# Bulgarian translation for gtk+-2.x.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
-# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+\n"
+"Project-Id-Version: Gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-24 16:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n"
-"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-25 10:02+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на файл '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файла \"%s\": %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ñ\84айл '%s' не съдържа данни"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл \"%s\" не съдържа данни"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заÑ\80еждане на каÑ\80Ñ\82инка '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заÑ\80еждане на изобÑ\80ажениеÑ\82о \"%s\": неизвестна причина, вероятно "
"повреден файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на анимация '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"Неуспех при зареждане на анимацията \"%s\": неизвестна причина, вероятно "
"повреден анимационен файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ð\9dе мога да заÑ\80едÑ\8f модÑ\83л за заÑ\80еждане на каÑ\80Ñ\82инки: %s: %s"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 за заÑ\80еждане на изобÑ\80ажениÑ\8f: %s: %s, не може да бÑ\8aде заÑ\80еден"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Модул за зареждане на картинки %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно "
-"е от различна версия на GTK?"
+"Модулът за зареждане на изображения %s не експортира подходящ интерфейс: "
+"веÑ\80оÑ\8fÑ\82но е оÑ\82 Ñ\80азлиÑ\87на веÑ\80Ñ\81иÑ\8f на GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Тип Картинка '%s' не се поддържа"
+msgstr "Типът изображение \"%s\" не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ð\9dе мога да Ñ\80азпознаÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а на гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл '%s'"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82а на гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8f Ñ\84айл \"%s\", не може да бÑ\8aде Ñ\80азпознаÑ\82"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заÑ\80еждане на каÑ\80Ñ\82инка '%s': %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заÑ\80еждане на изобÑ\80ажениеÑ\82о \"%s\": %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и инÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\86иÑ\8f на JPEG Ñ\84айл Ñ\81 каÑ\80Ñ\82инка (%s)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и запиÑ\81ванеÑ\82о на изобÑ\80ажениеÑ\82о:·%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
-"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s"
+"Вграденото в \"gdk-pixbuf\" не поддържа запазването на графичен формат: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
+msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на TIFF каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fнеÑ\82о на вÑ\80еменниÑ\8f Ñ\84айл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM картинка"
+msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на \"%s\" за запис: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис ка картинка, всичките дани "
-"могат да не бъдат запазени: %s"
+"Неуспех при затваряне на \"%s\" по време на запис на изображение, всичките "
+"дани могаÑ\82 да не бÑ\8aдаÑ\82 запазени: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
+msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ваÑ\89о заÑ\80еждане на каÑ\80Ñ\82инка Ñ\82ип '%s' не се поддържа"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ваÑ\89о заÑ\80еждане на изобÑ\80ажение оÑ\82 Ñ\82ипа \"%s\" не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Вътрешна грешка: Модула за зареждане на картинка '%s' пропадна при зареждане "
-"на каÑ\80Ñ\82инка, но няма причина за това"
+"Вътрешна грешка: Модулът за зареждане на картинка '%s' пропадна при "
+"заÑ\80еждане на изобÑ\80ажение, но няма причина за това"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Ð\9fовÑ\80едена заглавна Ñ\87аÑ\81Ñ\82 на каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9fовÑ\80едена е заглавнаÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 на каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Повредени данни за 'pixel' картинка"
+msgstr "Повредени данни за \"pixel\" изображението"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заделÑ\8fне на бÑ\83Ñ\84еÑ\80 за каÑ\80Ñ\82инка оÑ\82 %u байÑ\82а"
-msgstr[1] "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заделÑ\8fне на бÑ\83Ñ\84еÑ\80 за каÑ\80Ñ\82инка от %u байта"
+msgstr[0] "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заделÑ\8fне на бÑ\83Ñ\84еÑ\80 за изобÑ\80ажениеÑ\82о оÑ\82 %u байÑ\82"
+msgstr[1] "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заделÑ\8fне на бÑ\83Ñ\84еÑ\80 за изобÑ\80ажениеÑ\82о от %u байта"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимация"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Грешно форматиран откъс от анимация"
+msgstr "Грешно форматиран откъс от анимацията"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки ANI"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f ANI"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP изображението има \"фалшива\" заглавна част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' картинка"
+msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди \"bitmap\" изображение"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP каÑ\80Ñ\82инка има неподдържан размер на заглавната част"
+msgstr "BMP изобÑ\80ажениеÑ\82о има неподдържан размер на заглавната част"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP картинка има 'фалшива' заглавна част"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr ""
+"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
+"могат да бъдат компресирани"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Неуспех при запис на файл във формата BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки BMP"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF файла има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
+msgstr "GIF файлът има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на гÑ\80еÑ\88ка в заглавнаÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 на GIF (%s)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на гÑ\80еÑ\88ка в модÑ\83ла за заÑ\80еждане на GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "Препълване на стека"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF заглавната част не може да разбере тази картинка."
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Модулът за зареждане на GIF, не може да разбере тава изображение."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет да заредя GIF файла"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на GIF файла"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF файла е повреден (грешна LZW компресация)"
+msgstr "GIF файлът е повреден (грешна LZW компресация)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файла не изглежда да е GIF файл"
+msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Версия %s на GIF формата на файла не се поддържа"
+msgstr "Версията %s на GIF формата на файла не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
-msgstr "GIF картинката няма глобална цветна карта, както и фрейма вътре в нея."
+msgstr ""
+"GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF каÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а е оÑ\80Ñ\8fзана или непÑ\8aлна."
+msgstr "GIF изобÑ\80ажениеÑ\82о е оÑ\80Ñ\8fзано или непÑ\8aлно."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки GIF"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на икона"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Грешна заглавна част в икона"
+msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Иконата има нулева височина"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Компресирани икони не се поддържат"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Неподдържан тип икона"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за да заÑ\80едÑ\8f ICO файл"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за заÑ\80еждане ICO файл"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено в ICO формат"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
msgid "The ICO image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки ICO"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f ICO"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Грешка при интерпретация на JPEG файл с картинка (%s)"
+msgstr "Грешка при интерпретацията на JPEG файла с изображение (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Ð\9dезадоволиÑ\82елна памеÑ\82 за да заÑ\80едÑ\8f каÑ\80Ñ\82инка, опиÑ\82айÑ\82е Ñ\81е да излезеÑ\82е оÑ\82 "
-"нÑ\8fкои пÑ\80иложениÑ\8f за да освободите памет."
+"Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за заÑ\80еждане на изобÑ\80ажениеÑ\82о, опиÑ\82айÑ\82е да Ñ\81пÑ\80еÑ\82е нÑ\8fкои "
+"пÑ\80огÑ\80ами, за да освободите памет."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ð\9dе мога да Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f памеÑ\82 за заÑ\80еждане на JPEG Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\82 за заÑ\80еждане на JPEG Ñ\84айла не може да бÑ\8aде Ñ\80азпÑ\80еделена"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
"обработена."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
msgid "The JPEG image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки JPEG"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Ð\9dе мога да Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f памеÑ\82 за заглавна Ñ\87аÑ\81Ñ\82 на TGA "
+msgstr "Ð\9dе може да бÑ\8aде Ñ\80азпÑ\80еделена памеÑ\82 за заглавна Ñ\87аÑ\81Ñ\82"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
+msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а има нÑ\83лева височина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о има нÑ\83лева виÑ\81оÑ\87ина и/или височина"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
+msgstr "Изображението е с неподдържани бита за пискел"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
+msgstr "Изображението има непоодържан брой битове на цветовите разнини: %d"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8aзможно е да Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f нов 'pixbuf'"
+msgstr "Ð\9dевÑ\8aзможно е да Ñ\81Ñ\8aздаде нов pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "Не са получени всички линии в изображението PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки BMP"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f PCX"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Ð\91иÑ\82а за канал на PNG каÑ\80Ñ\82инка не е валиден."
+msgstr "Ð\91иÑ\82а за канал на PNG изобÑ\80ажениеÑ\82о не е валиден."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4."
+msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "ФаÑ\82ална гÑ\80еÑ\88ка в PNG Ñ\84айл Ñ\81 каÑ\80Ñ\82инка: %s"
+msgstr "ФаÑ\82ална гÑ\80еÑ\88ка в PNG Ñ\84айл Ñ\81 изобÑ\80ажение: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld картинка; опитайте се да "
-"излезете от някое приложение за да освободите памет."
+"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld изображение; опитайте се да "
+"спрете някоя програма, за да освободите памет."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, c-format
msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
msgstr ""
-"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82а на PNG Ñ\82екÑ\81Ñ\82 паÑ\80Ñ\87еÑ\82о %s не може да бÑ\8aде конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ана до ISO-8859-1 "
-"кодиÑ\80овка"
+"Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\8fÑ\82а на PNG Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да бÑ\8aде междÑ\83 0 и 9; Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а \"%s\" не може да "
+"бÑ\8aде анализиÑ\80ана."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9; стойността \"%d\" не е "
+"позволена."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Текстът вграден в PNG - %s не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-1"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки PNG"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не"
+msgstr ""
+"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM файла има некоректен начален байт"
+msgstr "PNM файлът има некоректен начален байт"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM файла не е от познатите PNM под формати"
+msgstr "PNM файлът не е от познатите PNM под формати"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM файла има картинка с ширина 0"
+msgstr "PNM файлът има изображение с ширина 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM файла има картинка с височина 0"
+msgstr "PNM файлът има изображение с височина 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Не се поддържат файлове PNM с повчее от 255 цвята"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден"
+msgstr "\"Суров\" PNM тип картинка е невалиден"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Формата на PNM картинката е грешен"
+msgstr "Форматът на PNM изображението е грешен"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амаÑ\82а за заÑ\80еждане на PNM каÑ\80Ñ\82инка не подържа този PNM подформат"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 за заÑ\80еждане на PNM не подържа този PNM подформат"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'"
+msgstr "Намерен е ненавременно \"край на файл\""
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни"
+msgstr ""
+"Форматът за \"суров\" PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM картинка"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Недосатъчно памет за зареждане на PNM изображение"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за да заÑ\80едÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а на конÑ\82екÑ\81Ñ\82а за PNM "
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за заÑ\80еждане Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а на конÑ\82екÑ\81Ñ\82а за PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочакван край на данни за PNM картинка"
+msgstr "Неочакван край на данните за PNM изображението"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "ФамилиÑ\8fÑ\82а Ñ\84оÑ\80маÑ\82и за каÑ\80Ñ\82инки PNM/PBG/PGM/PPM"
+msgstr "ФамилиÑ\8fÑ\82а Ñ\84оÑ\80маÑ\82и за изобÑ\80ажениÑ\8f PNM/PBG/PGM/PPM"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS каÑ\80Ñ\82инка има 'Ñ\84Ñ\80алÑ\88иви' заглавни данни"
+msgstr "RAS изобÑ\80ажениеÑ\82о има \"Ñ\84алÑ\88иви\" заглавни данни"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS каÑ\80Ñ\82инка е неизвестен тип"
+msgstr "RAS изобÑ\80ажениеÑ\82о има неизвестен тип"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "неподÑ\8aÑ\80жана Ñ\80азновидноÑ\81Ñ\82 оÑ\82 Ñ\82ип RAS каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "неподÑ\8aÑ\80жана Ñ\80азновидноÑ\81Ñ\82 оÑ\82 Ñ\82ип RAS изобÑ\80ажениеÑ\82о"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за да заÑ\80еди RAS каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за да заÑ\80еди RAS изобÑ\80ажениеÑ\82о"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки Sun raster"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f Sun raster"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer "
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ð\9dе мога да пÑ\80еÑ\80азпÑ\80еделÑ\8f IOBuffer данни"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е пÑ\80еÑ\80азпÑ\80еделÑ\8fÑ\82 данни в IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ð\9dе мога да Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f вÑ\80еменни IOBuffer данни"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е пÑ\80еÑ\80азпÑ\80еделÑ\8fÑ\82 вÑ\80еменни данни в IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Не мога да рзапределя структура на цвтната карта"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Няма достатъчно памет за новa структура за палитра за цветове"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Не мога да рзапределя елемени на цвтната карта"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA "
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA каÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а има грешни размери"
+msgstr "TGA изобÑ\80ажениеÑ\82о има грешни размери"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Тип на картинка TGA не се поддържа"
+msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Няма достатъчно памет за контекстна структура на TGA "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
msgid "Excess data in file"
msgstr "Излишък от данни във файл"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки Targa"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f Targa"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Неможах да получа ширина на картинка (лош TIFF файл)"
+msgstr "Не можах да получа ширина на изображението (лош TIFF файл)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Неможах да получа височина на картинка (лош TIFF файл)"
+msgstr "Не можах да получа височина на изображението (лош TIFF файл)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а или Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а на TIFF каÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а е нулева"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а или Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а на TIFF изобÑ\80ажениеÑ\82о е нулева"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "РазмеÑ\80иÑ\82е на TIFF каÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а са твърде големи"
+msgstr "РазмеÑ\80иÑ\82е на TIFF изобÑ\80ажениеÑ\82о са твърде големи"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заÑ\80еждане на RGB данно от TIFF файл"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заÑ\80еждане на RGB данни от TIFF файл"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Неподържан вариант TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на TIFF каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на TIFF изобÑ\80ажение"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose опеÑ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а пÑ\80опадна"
+msgstr "TIFFClose опеÑ\80аÑ\86иÑ\8fÑ\82а е неÑ\83Ñ\81пеÑ\88на"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заÑ\80еждане на TIFF каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заÑ\80еждане на TIFF изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки TIFF"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а има нулева ширина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о има нулева ширина"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а има нулева височина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о има нулева височина"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за заÑ\80еждане на каÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за заÑ\80еждане на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ð\9dе можаÑ\85 да запазÑ\8f оÑ\81Ñ\82аналоÑ\82о"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аналоÑ\82о не беÑ\88е запазено"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки WBMP"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f WBMP"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Грешен XBM файл"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и запиÑ\81 на вÑ\80еменен Ñ\84айл пÑ\80и заÑ\80еждане на XBM каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и запиÑ\81 на вÑ\80еменниÑ\8f Ñ\84айл пÑ\80и заÑ\80еждане на XBM изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки XBM"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
msgid "No XPM header found"
msgstr "Липсва заглавна XPM част"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Грешна заглавна част на XPM файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM Ñ\84айл има каÑ\80Ñ\82инка с ширина <= 0"
+msgstr "XPM Ñ\84айл има изобÑ\80ажение с ширина <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM файл има картинка с височина <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
+msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Не мога да чета цветната карта за XPM "
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на XPM картинка"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на XPM изображение"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и запиÑ\81 на вÑ\80еменен Ñ\84айл когаÑ\82о заÑ\80еждам XPM каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и запиÑ\81 на вÑ\80еменен Ñ\84айл когаÑ\82о заÑ\80еждам XPM изобÑ\80ажение"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "The XPM image format"
-msgstr "Форматът за картинки XPM"
+msgstr "Форматът за изображения XPM"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛАС"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЕ"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "Кой дисплей на Х да се използва"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ДИСПЛЕЙ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Кой екран на Х да се използва"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ЕКРАН"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да бъдат зададени"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ФЛАГОВЕ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да не бъдат зададени"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "SysRq"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multy key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Да не се позва Wintab API за поддръжката на таблети"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Същото като --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Да не се позва Wintab API [това е по подразбиране]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "ЦВЕТОВЕ"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Лицензът на програмата"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Заслуги"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+msgid "_License"
+msgstr "_Лиценз"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Относно %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуги"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+msgid "Written by"
+msgstr "Създадено от"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+msgid "Documented by"
+msgstr "Документиранo от"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+msgid "Translated by"
+msgstr "Преведено от"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Художествена изработка"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Space"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "\\"
+
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
msgid "calendar:MY"
-msgstr "чист"
+msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
+msgstr "calendar:week_start:1"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на цвят"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Получени са невалиднни данни за цвета\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета който сте избрали сега. Вие "
-"може да извлачите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
+"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Вие "
+"може да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
"текущ."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"Цвета който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да "
-"го запазите за бъдеща употреба."
+"Цветът, който сте избрали. Вие може да изтеглите този цвят върху палитрата, "
+"за да го запазиÑ\82е за бÑ\8aдеÑ\89а Ñ\83поÑ\82Ñ\80еба."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid "_Save color here"
-msgstr "_Запазва цвета тук"
+msgstr "_Запазване на цвета тук"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Ð\9aликнеÑ\82е на Ñ\82ози елеменÑ\82 оÑ\82 палиÑ\82Ñ\80аÑ\82а за да го направите текущ цвят. За да "
-"смените цвета изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
-"изберете \"Запазване на цвета тук.\""
+"Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е на Ñ\82ози елеменÑ\82 оÑ\82 палиÑ\82Ñ\80аÑ\82а, за да го направите текущ цвят. За да "
+"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
+"изберете \"Запазванене на цвета тук.\""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"Изберете цвят който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този "
+"Изберете цвят, който искате от другия пръстен. Изберете осветеността на този "
"цвят използвайки вътрешен триъгълник."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"Ð\9aликнеÑ\82е на пипеÑ\82каÑ\82а а Ñ\81лед Ñ\82ова на Ñ\86вÑ\8fÑ\82 вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 ваÑ\88иÑ\8fÑ\82 екÑ\80ан за да избеÑ\80еÑ\82е "
-"този цвят."
+"Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 пипеÑ\82каÑ\82а, а Ñ\81лед Ñ\82ова на Ñ\86вÑ\8fÑ\82 вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 ваÑ\88иÑ\8fÑ\82 екÑ\80ан за да "
+"изберете този цвят."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "_Hue:"
msgstr "_Нюанс"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Позиция върху цветното колело."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Наситеност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Дълбочина\" на цвят"
+msgstr "\"Дълбочина\" на цвят."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "_Value:"
msgstr "_Стойност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Яркост на цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "_Red:"
msgstr "_Червено:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Количеството червено в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
msgid "_Green:"
msgstr "_Залено:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Количеството зелено в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
msgid "_Blue:"
msgstr "_Синьо:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Количеството светло синьо в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
msgid "_Opacity:"
msgstr "Н_епрозрачност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на Ñ\82екÑ\83Ñ\89о избÑ\80ан Ñ\86вÑ\8fÑ\82."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на Ñ\86вÑ\8fÑ\82а."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
msgid "Color _Name:"
msgstr "Име на _цвят:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто "
"име на цвят."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
msgid "_Palette"
msgstr "_Палитра"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Цветна палитра"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Color Selection"
-msgstr "Избор на Шрифт"
+msgstr "Избор на цвят"
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
msgid "Select _All"
-msgstr "Избира Всичко"
+msgstr "Избиране на _всичко"
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
msgid "Input _Methods"
-msgstr "Вх_Методи за Вход"
+msgstr "_Методи за вход"
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Вмъква Уникод контролен символ"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Грешен XBM файл"
+msgstr "_Вмъкване на уникод контролен символ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Невалидно име на файла: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Избор на файл"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
msgid "Home"
-msgstr "_У Дома"
+msgstr "Домашна папка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Работно Място"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(без)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+msgid "Other..."
+msgstr "Друго..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Папката не може да бъде създадена"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
msgid ""
-"Could not create folder %s:\n"
-"%s"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\81Ñ\8aздаване на папка \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"Ð\9fапкаÑ\82а не можа да бÑ\8aде Ñ\81Ñ\8aздадена, понеже веÑ\87е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\89оÑ\82о "
+"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
-#, fuzzy
-msgid "File name"
-msgstr "Име на файл"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Невалидно име на файл"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Информацията за \"%s\" не може да бъде получена: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Добавяне на папката \"%s\" към отметките"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Премахване на отметката \"%s\""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
+"Не може да се добави отметка за \"%s\", понеже това е невалидно име на път."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+msgid "Rename..."
+msgstr "Преименуване..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Бързи клавиши"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
msgid "Folder"
-msgstr "Ð\9fапки"
+msgstr "Ð\9fапка"
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
-msgstr "_Добавя"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Remove"
-msgstr "_Премахва"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Изтриване на избраната отметка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Не може да бъде избран файл"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Не може да бъде избран файл \"%s\", понеже това е невалидно име на път."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Добавяне към отметките"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Отваряне на _местоположение"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Показване на _скритите файлове"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
msgid "Modified"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Променян на"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
-#, fuzzy
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "Нова Папка"
-
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "_Преглед:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Създаване на _папка"
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
msgid "_Name:"
-msgstr "Име на _цвят:"
-
-#. Folder combo
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Save in _Folder:"
-msgstr "Нова Папка"
+msgstr "_Име:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Отваряне на други папки"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Запазване в п_апка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Създаване в _папка:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Бързият клавиш %s не съществува"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
#, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Вече съществува файл с име \"%s\". Искате ли да го замените?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"Вече съществува файл с такова име в \"%s\". Заменянето му ще презапише "
+"съдържанието му."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяна"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Не може да се монтира \"%s\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Напишете името на новата папка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d байт"
+msgstr[1] "%d байта"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
#, c-format
msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f К"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
#, c-format
msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f М"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
#, c-format
msgid "%.1f G"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f Г"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
msgid "Today"
-msgstr "Ð\9cодален"
+msgstr "Ð\94неÑ\81"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Вчера"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Не може да се смени текущата папка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "(неизвестен)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Посочената папка е невалиден път."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
-msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+#, c-format
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Не може да се създаде име на файл от \"%s\" и \"%s\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Не може да бъде избран елемента"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на местоположение"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Избор: "
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Запазване в"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Местоположение"
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Fol_ders"
msgstr "Па_пки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Файлове"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "_Files"
msgstr "_Файлове"
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Папката е нечетима: %s"
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Файла \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и може би не е налична "
+"Файлът \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и можеби не е налична "
"за тази програма.\n"
"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ð\9dова Ð\9fапка"
+msgstr "_Ð\9dова папка"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
msgid "De_lete File"
-msgstr "Из_трива Файл"
+msgstr "Из_триване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
msgid "_Rename File"
-msgstr "_Преименува Файл"
+msgstr "_Преименуване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Името на папката \"%s\" съдържа символи които не са позволени в името на "
+"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на "
"файловете"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
+"Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
-"Вие вероятно използвате символи които не са позволени за името на файл."
+"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
+msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
msgid "New Folder"
-msgstr "Ð\9dова Ð\9fапка"
+msgstr "Ð\9dова папка"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Ð\98ме на Ð\9fапка:"
+msgstr "_Ð\98ме на папкаÑ\82а:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
msgid "C_reate"
msgstr "_Създаване"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"В името на файла \"%s\" има символи които не са позволени за име на файл"
+"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s\n"
+"Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Вероятно съдържа символи които не са позволени за име на файл."
+msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елно ли да изÑ\82Ñ\80иÑ\8f Ñ\84айл \"%s\" ?"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елно ли иÑ\81каÑ\82е Ñ\84айлÑ\8aÑ\82 \"%s\" да бÑ\8aде изÑ\82Ñ\80иÑ\82?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
msgid "Delete File"
msgstr "Изтриване на Файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Името на файл \"%s\" съдържа символи които не са позволени за име на файл"
+"Името на файлът \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Грешка при преименуване на файл в \"%s\": %s\n"
+"Грешка при преименуването на файла в \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Грешка при преименуване на файл \"%s\": %s\n"
+"Грешка при преименуването на файла \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при преименуване на файл \"%s\" в \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименуването на файла \"%s\" в \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
msgid "Rename File"
-msgstr "Преименува Файл"
+msgstr "Преименуване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Преименува файл \"%s\" в:"
+msgstr "Преименува файла \"%s\" в:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуване"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
msgid "_Selection: "
msgstr "_Избор: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
#, c-format
msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
-"смените променливата на средата G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Грешен Utf-8"
+msgstr "Грешен UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Name too long"
msgstr "Името е твърде дълго"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Ð\9dе мога да конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ам имеÑ\82о на Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\98меÑ\82о на Ñ\84айла не може да бÑ\8aде конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ано"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(Празно)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Грешка при получаването на информация за \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Файлове"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
+msgstr "Файлова система"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
msgstr ""
+"Името \"%s\" е невалидно защото съдържа знакът \"%s\".·Моля, използвайте "
+"различно име."
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "\"%s\" вече съществува в списъка с отметки"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "\"%s\" не съществува в списъка с отметки"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Грешка при получаването на информация за \"/\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Мрежово устройство (%s)"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на шрифт"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Family:"
msgstr "_Фамилия:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
msgid "Si_ze:"
msgstr "Раз_мер:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
msgid "_Preview:"
msgstr "_Преглед:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
msgid "Font Selection"
-msgstr "Избор на Шрифт"
+msgstr "Избор на шрифт"
-#: gtk/gtkgamma.c:399
+#: gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: gtk/gtkgamma.c:409
+#: gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Гама стойност"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Грешка при зареждане на икона: %s"
+msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
+"Иконата \"%s\" не може да бъде намерена. Темата \"%s\"\n"
+"също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n"
+"You·can·get·a·copy·from:\n"
+"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "Иконата \"%s\" не е част от темата"
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
msgid "Default"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89а Ñ\81е ШиÑ\80оÑ\87ина"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr "Вход"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
-msgstr "Няма входно устройство"
+msgstr "Няма разширено входно устройство"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr "_Устройство:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr "Забранено"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr "_Режим:"
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr "_Оси"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr "_Клавиши"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr "Натиск"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
-msgstr "Наклон по X "
+msgstr "Наклон по X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Наклон по Y "
+msgstr "Наклон по Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
msgstr "Колело"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr "без"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr "(забранен)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестен)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr "чист"
-#: gtk/gtklabel.c:3217
+#: gtk/gtklabel.c:3985
msgid "Select All"
-msgstr "Избира Всичко"
+msgstr "Избиране на всичко"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr "МОДУЛИ"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да бъдат зададени"
-#: gtk/gtklabel.c:3227
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Режими на въвеждане"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да не бъдат зададени"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:853
+#: gtk/gtkmain.c:491
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Настройки на GTK+"
+
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Показване на настройките на GTK+"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Групата радио-бутони, към които принадлежи този."
-#: gtk/gtkrc.c:2380
+#: gtk/gtkrc.c:2400
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Ð\9dе мога да намеÑ\80Ñ\8f Ñ\84айла за вклÑ\8eÑ\87ване: \"%s\""
+msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 за вклÑ\8eÑ\87ване: \"%s\" не може да бÑ\8aде намеÑ\80ен"
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3461
+#: gtk/gtkrc.c:3480
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
+msgstr "Път на \"Pixmap\" елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
+#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "Въпрос"
-#: gtk/gtkstock.c:276
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Относно"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
-msgstr "_Използва"
+msgstr "_Използване"
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
-msgstr "_Удебелен"
+msgstr "_Удебелено"
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ва"
+msgstr "_Ð\9eÑ\82казване"
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
-msgstr "_Изчиства"
+msgstr "_Изчистване"
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
-msgstr "_Затваря"
+msgstr "_Затваряне"
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Convert"
-msgstr "Кон_вертира"
+msgstr "Кон_вертиране"
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Copy"
-msgstr "_Копира"
+msgstr "_Копиране"
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "Cu_t"
-msgstr "От_рязва"
+msgstr "От_рязване"
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Delete"
-msgstr "_Изтрива"
+msgstr "_Изтриване"
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Execute"
-msgstr "_Изпълнява"
+msgstr "_Изпълняване"
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Find"
-msgstr "_ТÑ\8aÑ\80Ñ\81и"
+msgstr "_ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене"
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81и и _Ð\97аменÑ\8f"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене и _замÑ\8fна"
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Floppy"
-msgstr "_Флопи"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Долу"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Първи"
+msgstr "_Дискета"
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Последен"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Горен"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Цял екран"
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Ð\94олÑ\83"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Ð\98зÑ\85од оÑ\82 Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан"
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Напред"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "О_тдолу"
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Нагоре"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Първо"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "По_следно"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Отгоре"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "На_зад"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "На_долу"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "Нап_ред"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "На_горе"
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "_Твърд диск"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Home"
-msgstr "_У Ð\94ома"
+msgstr "_Ð\94омаÑ\88на"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличаване на изместването"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Нямаляване на изместването"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Index"
-msgstr "_Индех"
+msgstr "_Индекс"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Information"
+msgstr "_Информация"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Italic"
-msgstr "_Italic"
+msgstr "_Курсив"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Jump to"
msgstr "Скок _до"
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Център"
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Запълва"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Двустранно"
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Left"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
msgstr "_Ляво"
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Дясно"
-#: gtk/gtkstock.c:310
-#, fuzzy
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Напред"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Следващ"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "П_ауза"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Изпълнение"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Пре_дишен"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Запис"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Пр_еврътане"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Спиране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Network"
-msgstr "_Ð\9dов"
+msgstr "_Ð\9cÑ\80ежа"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:386
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:388
msgid "_OK"
msgstr "_Да"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgid "_Open"
-msgstr "_Отваря"
+msgstr "_Отваряне"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:390
msgid "_Paste"
-msgstr "_Поставя"
+msgstr "_Поставяне"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Preferences"
msgstr "_Предпочитания"
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Print"
msgstr "_Печат"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Предварителен П_ечат"
+msgstr "П_реглед на печата"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Quit"
-msgstr "_Напуска"
+msgstr "_Напускане"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Redo"
msgstr "_Напред"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Refresh"
-msgstr "_Обновява"
+msgstr "_Обновяване"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Revert"
-msgstr "_Обръща"
+msgstr "_Обръщане"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Save"
-msgstr "_Запазва"
+msgstr "_Запазване"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:401
msgid "Save _As"
-msgstr "Запазва _Като"
+msgstr "Запазване _като"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Color"
msgstr "_Цвят"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:403
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Ascending"
msgstr "_Възходящ"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Descending"
msgstr "_Низходящ"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка на Ð\9fÑ\80авопиÑ\81"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка на пÑ\80авопиÑ\81а"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:407
msgid "_Stop"
-msgstr "_Стоп"
+msgstr "_Спиране"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:408
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Ð\97аÑ\87еÑ\80Ñ\82ан"
+msgstr "_Ð\97аÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Undelete"
-msgstr "Възстановява _изтрито"
+msgstr "Възстановяване на _изтритото"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Underline"
msgstr "_Подчертано"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:411
msgid "_Undo"
msgstr "_Назад"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:412
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Нормален размер"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:414
msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Най-добро _пасване"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:415
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Увеличава"
+msgstr "Увеличаване"
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:416
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Намалява"
+msgstr "Намаляване"
-#: gtk/gtktextutil.c:46
+#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно"
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво"
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване"
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване"
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO ляво-дясно _изключване"
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване"
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:59
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Връщане на предишната посока"
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина"
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\","
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Няма Подсещане ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Непознат атрибут \"%s\" на ред %d, символ %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Неочакван начален етикет \"%s\" на ред %d, символ %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d\""
-#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Празно"
#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Амхарик (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
+#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Седила"
#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кирилица (Транслитерация)"
+msgstr "Кирилица (транслитерация)"
#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Транслитерация)"
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Тайванска (не работи)"
#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Тигрина-Еритрея (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Виетнамска (VIQR)"
#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од за Ð\92Ñ\85од в X "
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од за вÑ\8aвеждане кÑ\8aм X"
-#: tests/testfilechooser.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Не мога да разпозная формата на графичният файл '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "_Добавя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "_Премахва"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "_Нагоре"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "Име на файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Текущ Цвят"
-
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Мащаб _100%"
-
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "Мащаб до Изпълване"
+msgstr "Не може да бъде взета информация за файла '%s': %s"