-# Bulgarian translation for gtk+-2.x.\r
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\r
-# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.\r
-# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.\r
-# bugfixes, Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004\r
-# \r
-# \r
+# Bulgarian translation for gtk+-2.x.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
+# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-30 22:23+0300\n"
+"Project-Id-Version: Gtk+ 2.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-25 10:02+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:787
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 tests/testfilechooser.c:192
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на файла '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файла \"%s\": %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Графичният файл '%s' не съдържа данни"
+msgstr "Графичният файл \"%s\" не съдържа данни"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на изображението '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"Неуспех при зареждане на изображението \"%s\": неизвестна причина, вероятно "
"повреден файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на анимацията '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"Неуспех при зареждане на анимацията \"%s\": неизвестна причина, вероятно "
"повреден анимационен файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Модулът за зареждане на изображения: %s: %s, не може да бъде зареден"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"Модулът за зареждане на изображения %s не експортира подходящ интерфейс: "
"вероятно е от различна версия на GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Типът изображение '%s' не се поддържа"
+msgstr "Типът изображение \"%s\" не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "формата на графичния файл '%s', не може да бъде разпозната"
+msgstr "Формата на графичния файл \"%s\", не може да бъде разпознат"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:679
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при зареждане на изображението '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при зареждане на изображението \"%s\": %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
-"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s"
+"Вграденото в \"gdk-pixbuf\" не поддържа запазването на графичен формат: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1239
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
+msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1251
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1270
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1452
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на \"%s\" за запис: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис на изображение, всичките "
+"Неуспех при затваряне на \"%s\" по време на запис на изображение, всичките "
"дани могат да не бъдат запазени: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1715
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа '%s' не се поддържа"
+msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа \"%s\" не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"Вътрешна грешка: Модулът за зареждане на картинка '%s' пропадна при "
"зареждане на изображение, но няма причина за това"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "Неизвестен формат на изображението"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Повредени данни за 'pixel' изображението"
+msgstr "Повредени данни за \"pixel\" изображението"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта"
+msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байт"
msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "The ANI image format"
msgstr "Форматът за изображения ANI"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP изображението има \"фалшива\" заглавна част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' изображение"
+msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди \"bitmap\" изображение"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP изображението има неподдържан размер на заглавната част"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP изображението има 'фалшива' заглавна част"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr ""
+"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
+"могат да бъдат компресирани"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Неуспех при запис на файл във формата BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "Форматът за изображения BMP"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF файлът има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на гÑ\80еÑ\88ка в заглавнаÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 на GIF (%s)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на гÑ\80еÑ\88ка в модÑ\83ла за заÑ\80еждане на GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "Препълване на стека"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF заглавната част, не може да разбере тава изображение."
+msgstr "Модулът за зареждане на GIF, не може да разбере тава изображение."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на GIF файла"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF файлът е повреден (грешна LZW компресация)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Версията %s на GIF формата на файла не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format"
msgstr "Форматът за изображения GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Иконата има нулева височина"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Компресирани икони не се поддържат"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Неподдържан тип икона"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане ICO файл"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено в ICO формат"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
msgid "The ICO image format"
msgstr "Форматът за изображения ICO"
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Памет за зареждане на JPEG файла не може да бъде разпределена"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
"обработена."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Форматът за изображения JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
+msgstr "Изображението е с неподдържани бита за пискел"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
+msgstr "Изображението има непоодържан брой битове на цветовите разнини: %d"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
+msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
+msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ко линии в PCX изобÑ\80ажениеÑ\82о не Ñ\81а полÑ\83Ñ\87ени"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81а полÑ\83Ñ\87ени вÑ\81иÑ\87ки линии в изобÑ\80ажениеÑ\82о PCX"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9; стойността \"%s\" не може да "
+"бъде анализирана."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9; стойността \"%d\" не е "
+"позволена."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-"Стойноста на PNG текст парчето %s не може да бъде конвертирана до ISO-8859-1 "
-"кодировка"
+"Текстът вграден в PNG - %s не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-1"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "Форматът за изображения PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не успя"
+msgstr ""
+"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM файлът има некоректен начален байт"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM файлът не е от познатите PNM под формати"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM файлът има изображение с ширина 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM файлът има изображение с височина 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255"
+msgstr "Не се поддържат файлове PNM с повчее от 255 цвята"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден"
+msgstr "\"Суров\" PNM тип картинка е невалиден"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Форматът на PNM изображението е грешен"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-"Програмата за зареждане на PNM изображението не подържа този PNM подформат"
+msgstr "Модулът за зареждане на PNM не подържа този PNM подформат"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'"
+msgstr "Намерен е ненавременно \"край на файл\""
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни"
+msgstr ""
+"Форматът за \"суров\" PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM изображение"
+msgstr "Недосатъчно памет за зареждане на PNM изображение"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Неочакван край на данните за PNM изображението"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS изображението има 'фалшиви' заглавни данни"
+msgstr "RAS изображението има \"фалшиви\" заглавни данни"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Форматът за изображения Sun raster"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer "
+msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ð\9dе мога да пÑ\80еÑ\80азпÑ\80еделÑ\8f IOBuffer данни"
+msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е пÑ\80еÑ\80азпÑ\80еделÑ\8fÑ\82 данни в IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ð\9dе мога да Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f вÑ\80еменни IOBuffer данни"
+msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е пÑ\80еÑ\80азпÑ\80еделÑ\8fÑ\82 вÑ\80еменни данни в IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
+msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Не мога да разпределя структура на цветната карта"
+msgstr "Няма достатъчно памет за новa структура за палитра за цветове"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Не мога да разпределя елементи на цветната карта"
+msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA "
+msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA изображението има грешни размери"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
+msgstr "Няма достатъчно памет за контекстна структура на TGA "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
msgid "Excess data in file"
msgstr "Излишък от данни във файл"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format"
msgstr "Форматът за изображения Targa"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Не можах да получа ширина на изображението (лош TIFF файл)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Не можах да получа височина на изображението (лош TIFF файл)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Височината или ширината на TIFF изображението е нулева"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Размерите на TIFF изображението са твърде големи"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данни от TIFF файл"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF изображение"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose операцията е неуспешна"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF изображението"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Форматът за изображения TIFF"
msgid "The XBM image format"
msgstr "Форматът за изображения XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
msgid "No XPM header found"
msgstr "Липсва заглавна XPM част"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Грешна заглавна част на XPM файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM файл има изображение с ширина <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Цветната карта за XPM не може да бъде прочетена"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fнеÑ\82о на памеÑ\82 за заÑ\80еждане на XPM изобÑ\80ажение е неÑ\83Ñ\81пеÑ\88но"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за заÑ\80еждане на XPM изобÑ\80ажение"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM изображение"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "The XPM image format"
msgstr "Форматът за изображения XPM"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1707
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:115
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛАС"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:118
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЕ"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:121
+msgid "X display to use"
+msgstr "Кой дисплей на Х да се използва"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ДИСПЛЕЙ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:124
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Кой екран на Х да се използва"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ЕКРАН"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:128
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да бъдат зададени"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ФЛАГОВЕ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:131
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да не бъдат зададени"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "SysRq"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multy key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Да не се позва Wintab API за поддръжката на таблети"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Същото като --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Да не се позва Wintab API [това е по подразбиране]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "ЦВЕТОВЕ"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Лиценз"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Лицензът на програмата"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
-msgid "_Credits"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Заслуги"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Лиценз"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "Относно %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1647
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Заслуги"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1670
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Създадено от"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1673
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Документиранo от"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Преведено от"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1688
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Художествена изработка"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Space"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "\\"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:712
+#: gtk/gtkcalendar.c:647
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:722
+#: gtk/gtkcalendar.c:661
msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
msgid "Pick a Color"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на Цвят"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\86вят"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Получени са невалиднни данни за цвета\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"може да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
"текущ."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:572
+#: gtk/gtkcolorsel.c:570
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
"Цветът, който сте избрали. Вие може да изтеглите този цвят върху палитрата, "
"за да го запазите за бъдеща употреба."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:933
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid "_Save color here"
msgstr "_Запазване на цвета тук"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
"изберете \"Запазванене на цвета тук.\""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"Изберете цвят, който искате от другия пръстен. Изберете осветеността на този "
"цвят използвайки вътрешен триъгълник."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да "
"изберете този цвят."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "_Hue:"
msgstr "_Нюанс"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Позиция върху цветното колело."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Наситеност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Дълбочина\" на цвят."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "_Value:"
msgstr "_Стойност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Яркост на цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "_Red:"
msgstr "_Червено:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Количеството червено в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
msgid "_Green:"
msgstr "_Залено:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Количеството зелено в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
msgid "_Blue:"
msgstr "_Синьо:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Количеството светло синьо в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
msgid "_Opacity:"
msgstr "Н_епрозрачност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Прозрачност на цвята."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
msgid "Color _Name:"
msgstr "Име на _цвят:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто "
"име на цвят."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
msgid "_Palette"
msgstr "_Палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
msgid "Color Wheel"
-msgstr "ЦвеÑ\82на Ð\9fалитра"
+msgstr "ЦвеÑ\82на палитра"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Color Selection"
-msgstr "Избор на Цвят"
+msgstr "Избор на цвят"
-#: gtk/gtkentry.c:4343 gtk/gtktextview.c:6936
+#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
msgid "Select _All"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на _Ð\92сичко"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на _всичко"
-#: gtk/gtkentry.c:4353 gtk/gtktextview.c:6946
+#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
msgid "Input _Methods"
-msgstr "Вх_Методи за Вход"
+msgstr "_Методи за вход"
-#: gtk/gtkentry.c:4363 gtk/gtktextview.c:6957
+#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Вмъкване на Уникод Контролен Символ"
+msgstr "_Вмъкване на уникод контролен символ"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Невалидно име на файла: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Информацията за %s не може да бъде получена:\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Избор на файл"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не може да бъде добавена отметка за %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5353
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change the current folder to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Текущата папка не може да бъде сменена на %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1072 gtk/gtkpathbar.c:842
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
+#: gtk/gtkpathbar.c:1020
msgid "Home"
msgstr "Домашна папка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkpathbar.c:844
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
+#: gtk/gtkpathbar.c:1022
msgid "Desktop"
msgstr "Работно Място"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1534
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(без)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+msgid "Other..."
+msgstr "Друго..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Папката не може да бъде създадена"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
msgid ""
-"Could not create folder %s:\n"
-"%s"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"Папката %s не може да бъде създадена:\n"
-"%s"
+"Папката не можа да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
+"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Невалидно име на файл"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "Ð\9dе може да бÑ\8aде добавена оÑ\82меÑ\82ка за %s, заÑ\89оÑ\82о Ñ\82ова не е папка."
+msgid "Could not get information about '%s': %s"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8fÑ\82а за \"%s\" не може да бÑ\8aде полÑ\83Ñ\87ена: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Отметката за %s не може да бъде премахната:\n"
-"%s"
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Добавяне на папката \"%s\" към отметките"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Премахване на отметката \"%s\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
+"Не може да се добави отметка за \"%s\", понеже това е невалидно име на път."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+msgid "Rename..."
+msgstr "Преименуване..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Бързи клавиши"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626 gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636 gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Изтриване на избраната отметка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Не може да бъде избран файл"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+"Не може да бъде избран файл \"%s\", понеже това е невалидно име на път."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Добавяне към отметките"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Отваряне на _местоположение"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Показване на _Скритите Файлове"
+msgstr "Показване на _скритите файлове"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2891
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
msgid "Modified"
msgstr "Променян на"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
+
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "СÑ\8aздаване на _Ð\9fапка"
+msgstr "СÑ\8aздаване на _папка"
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Отваряне на други папки"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Запазване в п_апка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Създаване в _папка:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а не може да бÑ\8aде пÑ\80оменена, защото тя не е локална"
+msgstr "Ð\9dе може да е Ñ\82ази папка, защото тя не е локална"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111
-msgid "Could not find the path"
-msgstr "Пътеката не може да бъде намерена"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Бързият клавиш %s не съществува"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
#, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr "бÑ\8aÑ\80зиÑ\8fÑ\82 клавиÑ\88 %s не Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва"
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Ð\92еÑ\87е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва Ñ\84айл Ñ\81 име \"%s\". Ð\98Ñ\81каÑ\82е ли да го замениÑ\82е?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5126
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Вече съществува файл с такова име в \"%s\". Заменянето му ще презапише "
+"съдържанието му."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяна"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Не може да се монтира \"%s\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Напишете името на новата папка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5155
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
+#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d байт"
-msgstr[1] "%d байт"
+msgstr[1] "%d байта"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
#, c-format
msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f·К"
+msgstr "%.1f К"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
#, c-format
msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f·М"
+msgstr "%.1f М"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
#, c-format
msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f·Г"
+msgstr "%.1f Г"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
msgid "Today"
msgstr "Днес"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестен"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
+msgid "Cannot change folder"
+msgstr "Не може да се смени текущата папка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314
-msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
+msgid "The folder you specified is an invalid path."
+msgstr "Посочената папка е невалиден път."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
#, c-format
-msgid ""
-"Could not select %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не може да бъде избран:\n"
-"%s"
+msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+msgstr "Не може да се създаде име на файл от \"%s\" и \"%s\""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
+msgid "Could not select item"
+msgstr "Не може да бъде избран елемента"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
msgid "Open Location"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на Ð\9cестоположение"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на местоположение"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5437
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
msgid "Save in Location"
msgstr "Запазване в"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5456
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
msgid "_Location:"
msgstr "_Местоположение"
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Fol_ders"
msgstr "Па_пки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "_Files"
msgstr "_Файлове"
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Папката е нечетима: %s"
"за тази програма.\n"
"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: gtk/gtkfilesel.c:1114
msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ð\9dова Ð\9fапка"
+msgstr "_Ð\9dова папка"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: gtk/gtkfilesel.c:1125
msgid "De_lete File"
-msgstr "Из_триване на Файл"
+msgstr "Из_триване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: gtk/gtkfilesel.c:1136
msgid "_Rename File"
-msgstr "_Преименуване на Файл"
+msgstr "_Преименуване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: gtk/gtkfilesel.c:1438
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на "
"файловете"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1449
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: gtk/gtkfilesel.c:1483
msgid "New Folder"
-msgstr "Ð\9dова Ð\9fапка"
+msgstr "Ð\9dова папка"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1498
msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Ð\98ме на Ð\9fапка:"
+msgstr "_Ð\98ме на папкаÑ\82а:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
msgid "C_reate"
msgstr "_Създаване"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1565
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#: gtk/gtkfilesel.c:1568
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#: gtk/gtkfilesel.c:1622
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1627
msgid "Delete File"
msgstr "Изтриване на Файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Името на файлът \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#: gtk/gtkfilesel.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"Грешка при преименуването на файла в \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: gtk/gtkfilesel.c:1689
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"Грешка при преименуването на файла \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при преименуването на файла \"%s\" в \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: gtk/gtkfilesel.c:1746
msgid "Rename File"
-msgstr "Преименуване на Файл"
+msgstr "Преименуване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#: gtk/gtkfilesel.c:1761
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Преименува файла \"%s\" в:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: gtk/gtkfilesel.c:1790
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуване"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2222
msgid "_Selection: "
msgstr "_Избор: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: gtk/gtkfilesel.c:3147
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#: gtk/gtkfilesel.c:3150
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Грешен UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Name too long"
msgstr "Името е твърде дълго"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: gtk/gtkfilesel.c:4029
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s:·%s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
#, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и взиманеÑ\82о на инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за '%s': %s"
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и полÑ\83Ñ\87аванеÑ\82о на инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Грешка при създаването на папка '%s': %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
-msgid "Filesystem"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s"
+msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Името \"%s\" е невалидно защото съдържа знакът \"%s\".·Моля, използвайте "
"различно име."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "\"%s\" вече съществува в списъка с отметки"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "\"%s\" не съществува в списъка с отметки"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "Ð\97апазванеÑ\82о на оÑ\82меÑ\82каÑ\82а беÑ\88е неÑ\83Ñ\81пеÑ\88но (%s)"
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и полÑ\83Ñ\87аванеÑ\82о на инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за \"/\": %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
#, c-format
-msgid "error getting information for '%s'"
-msgstr "гÑ\80еÑ\88ка пÑ\80и взиманеÑ\82о на инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за '%s'"
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Ð\9cÑ\80ежово Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во (%s)"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "Тази файлова система не поддържа икони за всичко"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане на Шрифт"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 на Ñ\88рифт"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:286
msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans·12"
+msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+#: gtk/gtkfontbutton.c:804
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Family:"
msgstr "_Фамилия:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:361
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:367
+#: gtk/gtkfontsel.c:373
msgid "Si_ze:"
msgstr "Раз_мер:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:499
+#: gtk/gtkfontsel.c:549
msgid "_Preview:"
msgstr "_Преглед:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1327
+#: gtk/gtkfontsel.c:1383
msgid "Font Selection"
-msgstr "Избор на Шрифт"
+msgstr "Избор на шрифт"
-#: gtk/gtkgamma.c:400
+#: gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: gtk/gtkgamma.c:410
+#: gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Гама стойност"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1620
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#: gtk/gtkicontheme.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
-"Иконата '%s' не може да бъде намерена. Темата '%s'\n"
+"Иконата \"%s\" не може да бъде намерена. Темата \"%s\"\n"
"също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n"
"You·can·get·a·copy·from:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#: gtk/gtkicontheme.c:1304
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Иконата '%s' не е част от темата"
+msgstr "Иконата \"%s\" не е част от темата"
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
msgid "Default"
msgstr "Стандартен"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr "Вход"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
msgstr "Няма разширено входно устройство"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr "_Устройство:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+#: gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr "Забранено"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+#: gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+#: gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr "_Режим:"
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+#: gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr "_Оси"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+#: gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr "_Клавиши"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr "Натиск"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
msgstr "Наклон по X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
msgstr "Наклон по Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
msgstr "Колело"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+#: gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr "без"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr "(забранен)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+#: gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестен)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+#: gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr "чист"
-#: gtk/gtklabel.c:3297
+#: gtk/gtklabel.c:3985
msgid "Select All"
-msgstr "Избиране на Всичко"
+msgstr "Избиране на всичко"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:398
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:399
+msgid "MODULES"
+msgstr "МОДУЛИ"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:401
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
-#: gtk/gtklabel.c:3307
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Режими на въвеждане"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:404
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да бъдат зададени"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:407
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да не бъдат зададени"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:854
+#: gtk/gtkmain.c:491
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtknotebook.c:2698 gtk/gtknotebook.c:5046
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Настройки на GTK+"
+
+#: gtk/gtkmain.c:574
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Показване на настройките на GTK+"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Групата радио-бутони, към които принадлежи този."
-#: gtk/gtkrc.c:2391
+#: gtk/gtkrc.c:2400
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Файла за включване: \"%s\" не може да бъде намерен"
+msgstr "Файлът за включване: \"%s\" не може да бъде намерен"
-#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
+#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3468
+#: gtk/gtkrc.c:3480
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
+msgstr "Път на \"Pixmap\" елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "Въпрос"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:293
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Относно"
-#: gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
msgstr "_Използване"
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
msgstr "_Удебелено"
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказване"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
msgstr "_Изчистване"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Convert"
msgstr "Кон_вертиране"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "Cu_t"
msgstr "От_рязване"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Execute"
msgstr "_Изпълняване"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Редактиране"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Find"
msgstr "_Търсене"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене и _Ð\97аменÑ\8fне"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене и _замÑ\8fна"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Floppy"
msgstr "_Дискета"
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Ð\94олÑ\83"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_ЦÑ\8fл екÑ\80ан"
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_First"
-msgstr "_Ð\9fÑ\8aÑ\80ви"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Ð\98зÑ\85од оÑ\82 Ñ\86Ñ\8fл екÑ\80ан"
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Last"
-msgstr "_Последен"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "О_тдолу"
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Top"
-msgstr "_Горен"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Първо"
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "По_следно"
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Down"
-msgstr "_Долу"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Отгоре"
-#: gtk/gtkstock.c:316 gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Напред"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "На_зад"
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Up"
-msgstr "_Нагоре"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "На_долу"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "Нап_ред"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "На_горе"
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Harddisk"
-msgstr "_ТвÑ\8aÑ\80д Ð\94иск"
+msgstr "_ТвÑ\8aÑ\80д диск"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Home"
msgstr "_Домашна"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "Increase Indent"
-msgstr "УвелиÑ\87аване на Ð\98зместването"
+msgstr "УвелиÑ\87аване на изместването"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fмалÑ\8fване на Ð\98зместването"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fмалÑ\8fване на изместването"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Index"
msgstr "_Индекс"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "_Information"
+msgstr "_Информация"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Italic"
msgstr "_Курсив"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Jump to"
msgstr "Скок _до"
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Център"
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Запълване"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Двустранно"
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Left"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Left"
msgstr "_Ляво"
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Дясно"
-#: gtk/gtkstock.c:331
-#, fuzzy
-msgid "_Next"
-msgstr "_Нов"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Поставяне"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Play"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Преглед:"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-#, fuzzy
-msgid "_Record"
-msgstr "_Червено:"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_Търсене"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Напред"
-#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360
-msgid "_Stop"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Следващ"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "П_ауза"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Изпълнение"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Пре_дишен"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Запис"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Пр_еврътане"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Спиране"
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Network"
msgstr "_Мрежа"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:386
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:388
msgid "_OK"
msgstr "_Да"
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:390
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Preferences"
msgstr "_Предпочитания"
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Print"
msgstr "_Печат"
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Предварителен П_ечат"
+msgstr "П_реглед на печата"
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Quit"
msgstr "_Напускане"
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Redo"
msgstr "_Напред"
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Refresh"
msgstr "_Обновяване"
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Revert"
msgstr "_Обръщане"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:401
msgid "Save _As"
-msgstr "Ð\97апазване _Ð\9aато"
+msgstr "Ð\97апазване _като"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Color"
msgstr "_Цвят"
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:403
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Ascending"
msgstr "_Възходящ"
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Descending"
msgstr "_Низходящ"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка на Ð\9fÑ\80авопиÑ\81"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка на пÑ\80авопиÑ\81а"
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спиране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:408
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Зачертаване"
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Undelete"
msgstr "Възстановяване на _изтритото"
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Underline"
msgstr "_Подчертано"
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:411
msgid "_Undo"
msgstr "_Назад"
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:412
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Нормален Размер"
+msgstr "_Нормален размер"
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:414
msgid "Best _Fit"
-msgstr "Ð\9dай-добÑ\80о _Ð\9fасване"
+msgstr "Ð\9dай-добÑ\80о _пасване"
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:415
msgid "Zoom _In"
msgstr "Увеличаване"
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:416
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Намаляване"
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно"
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво"
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване"
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване"
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO ляво-дясно _изключване"
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване"
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:59
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Връщане на предишната посока"
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина"
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
-#: gtk/gtkthemes.c:70
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\","
-#: gtk/gtktipsquery.c:185
+#: gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Няма Подсещане ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1095
+#: gtk/gtkuimanager.c:1154
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Непознат атрибут \"%s\" на ред %d, символ %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1313
+#: gtk/gtkuimanager.c:1371
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Неочакван начален етикет \"%s\" на ред %d, символ %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1398
+#: gtk/gtkuimanager.c:1461
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d\""
-#: gtk/gtkuimanager.c:2175
+#: gtk/gtkuimanager.c:2272
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
+msgstr "Седила"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кирилица (Транслитерация)"
+msgstr "Кирилица (транслитерация)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Транслитерация)"
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Тигрина-Еритрея (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од за Ð\92Ñ\85од в X "
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од за вÑ\8aвеждане кÑ\8aм X"
-#: tests/testfilechooser.c:179
+#: tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Неподържан вариант TIFF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Име на файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "_Добавя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "_Премахва"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "_Нагоре"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "Име на файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Текущ Цвят"
-
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Мащаб _100%"
-
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "Мащаб до Изпълване"
+msgstr "Не може да бъде взета информация за файла '%s': %s"