]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/bg.po
Release 2.16.1
[~andy/gtk] / po / bg.po
index c402d6d2af6bda913fd7d94036747794a37edb4b..c5e2602a727b4df5d75882645138805c33e789a7 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
-# Bulgarian translation for gtk+-2.x.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
-# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n"
-"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-10 19:30+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
+#: gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
+
+#: gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:151
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr ""
+"Класът на програмата, както се използва от\n"
+"                                        мениджъра на прозорци"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:152
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛАС"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:154
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr ""
+"Името на програмата, както се използва от\n"
+"                                        мениджъра на прозорци"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:155
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЕ"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:157
+msgid "X display to use"
+msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:158
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ДИСПЛЕЙ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:160
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:161
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ЕКРАН"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:164
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr ""
+"Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"
+"                                        които да бъдат зададени"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ФЛАГОВЕ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:167
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr ""
+"Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"
+"                                        които да не бъдат зададени"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "На пауза"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "SysRq"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP Page Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP Page Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на файл '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ñ\84айл '%s' не съдържа данни"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c не съдържа данни"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c: неизвестна причина, вероятно "
 "повреден файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на анимация '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
 "повреден анимационен файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\80едÑ\8f Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки: %s: %s"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f %s Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ñ\80еден: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Модул за зареждане на картинки %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно "
-"е Ð¾Ñ\82 Ñ\80азлиÑ\87на Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð½Ð° GTK?"
+"Модулът за зареждане на изображения %s не поддържа правилния интерфейс: "
+"веÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ðµ Ð¾Ñ\82 Ñ\80азлиÑ\87на Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð½Ð° GTK."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Тип Ð\9aаÑ\80Ñ\82инка '%s' Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жаÑ\82"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\80азпознаÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð½Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл '%s'"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8f Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\80азпознаÑ\82"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
+msgstr "Неразпознат графичен формат"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка '%s': %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
+#, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° JPEG Ñ\84айл Ñ\81 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка (%s)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Ð\92гÑ\80аденоÑ\82о Ð² 'gdk-pixbuf' Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82: %s"
+"Този ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ð°Ñ\82 Ð½Ð° â\80\9egdk-pixbufâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð² Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82 â\80\94 %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
+msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF картинка"
+msgstr "Неуспех при отварянето на временния файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM картинка"
+msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис ка картинка, всичките дани "
-"могаÑ\82 Ð´Ð° Ð½Ðµ Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ðµни: %s"
+"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
+"да Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸ Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð´Ð°Ð½ни: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
+msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Нарастващо зареждане на картинка тип '%s' не се поддържа"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Грешка при запазването към поток с изображение"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Вътрешна грешка: Модула за зареждане на картинка '%s' пропадна при зареждане "
-"на картинка, но няма причина за това"
+"Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши "
+"някое действие, но не указа причина за това"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от вида „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Ð\9fовÑ\80едена Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9fовÑ\80едена Ðµ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Повредени данни за 'pixel' картинка"
+msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8fне Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка Ð¾Ñ\82 %u Ð±Ð°Ð¹Ñ\82а"
-msgstr[1] "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8fне Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка Ð¾Ñ\82 %u Ð±Ð°Ð¹Ñ\82а"
+msgstr[0] "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8fне Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¾Ñ\82 %u Ð±Ð°Ð¹Ñ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+msgstr[1] "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8fне Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¾Ñ\82 %u Ð±Ð°Ð¹Ñ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Неочакван откъс в анимация"
+msgstr "Ð\9dеоÑ\87акван Ð¾Ñ\82кÑ\8aÑ\81 Ð·Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð² Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\8f"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Неподдържан тип анимация"
+msgstr "Неподдържан вид анимация"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Грешна заглавна част в анимация"
+msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимация"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на анимацията"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88но Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ан Ð¾Ñ\82кÑ\8aÑ\81 Ð¾Ñ\82 Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88но Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ан Ð¾Ñ\82кÑ\8aÑ\81 Ð² Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\8fÑ\82а"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
 msgid "The ANI image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки ANI"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' картинка"
+msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображение формат „bitmap“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
+msgstr ""
+"Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "
+"поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP картинка има 'фалшива' заглавна част"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr ""
+"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
+"могат да бъдат компресирани"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Преждевременно се стигна до знак „край на файл“"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
 msgid "The BMP image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки BMP"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF файла има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
+msgstr ""
+"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял)."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð² Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 на GIF (%s)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð² Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане на GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Препълване на стека"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF заглавната част не може да разбере тази картинка."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr ""
+"Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "
+"това изображение."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Срещнат е лош код"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8aгов Ñ\82аблиÑ\87ен Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð² GIF Ñ\84айла"
+msgstr "ЦиклиÑ\87ен Ñ\82аблиÑ\87ен Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð²Ñ\8aв Ñ\84айла Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет да заредя GIF файла"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Недостатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF файла е повреден (грешна LZW компресация)"
+msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресия на LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файла не изглежда да е GIF файл"
+msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f %s Ð½Ð° GIF Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð½Ð° Ñ\84айла Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а %s Ð½Ð° Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð·Ð° Ñ\84айлове GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
-msgstr "GIF картинката няма глобална цветна карта, както и фрейма вътре в нея."
+msgstr ""
+"Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
+"локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инкаÑ\82а Ðµ Ð¾Ñ\80Ñ\8fзана Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐ¿Ñ\8aлна."
+msgstr "GIF Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ðµ Ð¾Ñ\80Ñ\8fзано Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐ¿Ñ\8aлно."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "Форматът за картинки GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на икона"
+msgstr "Форматът за изображения GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
 msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Грешна заглавна част в икона"
+msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на иконата"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
 msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Иконата има нулева ширина"
+msgstr "Ð\98конаÑ\82а Ð¸Ð¼Ð° Ð½Ñ\83лева Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Иконата има нулева височина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
 msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ани Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жаÑ\82"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жаÑ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81иÑ\80ани Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Неподдържан тип икона"
+msgstr "Неподдържан вид икона"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да заредя ICO файл"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "Форматът за картинки ICO"
+msgstr "Форматът за изображения ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Грешка при четене на изображение във формат ICNS: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "Изображението във формат ICNS не може да бъде декодирано"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "Форматът за изображения ICNS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Недостатъчно памет за потока"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Изображението не може да бъде декодирано"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr ""
+"Трансформираното изображение във формат JPEG2000 е с нулева широчина или "
+"височина."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "В момента изображения от този вид не се поддържат"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на цветови профил"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат JPEG 2000"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Недостатъчно памет за буфера с данните на изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "Форматът за изображения JPEG 2000"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Грешка при интерпретация на JPEG файл с картинка (%s)"
+msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Ð\9dезадоволиÑ\82елна Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\80едÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка, Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\82айÑ\82е Ñ\81е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð»ÐµÐ·ÐµÑ\82е Ð¾Ñ\82 "
-"нÑ\8fкои Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¾Ñ\81вободиÑ\82е Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82."
+"Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о. Ð¡Ð¿Ñ\80еÑ\82е Ð½Ñ\8fкои Ð¿Ñ\80огÑ\80ами, Ð·Ð° "
+"да освободите памет."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
+msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на JPEG файл"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr ""
+"Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева широчина или "
+"височина."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
-"обÑ\80абоÑ\82ена."
+"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "
+"бÑ\8aде Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80ана."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено"
+"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
+"позволена"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки JPEG"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част на TGA "
+msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
+msgstr "Недостатъчно памет за контекстния буфер"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а Ð¸Ð¼Ð° Ð½Ñ\83лева височина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ðµ Ñ\81 Ð½Ñ\83лева Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð¸/или височина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
+msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
+msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8aзможно Ðµ Ð´Ð° Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f Ð½Ð¾Ð² 'pixbuf'"
+msgstr "Ð\9dевÑ\8aзможно Ðµ Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aздаде Ð½Ð¾Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð·Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+msgstr "Недостатъчно памет за данните за линия"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+msgstr "Недостатъчно памет за данните за цветова палитра"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
 msgid "The PCX image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки BMP"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Бита за канал на PNG картинка не е валиден."
+msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG е грешен."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина."
+msgstr ""
+"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева широчина или височина."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Бита за канал трансформация на PNG  не е 8."
+msgstr ""
+"Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80аниÑ\8fт PNG не е RGB или RGBA."
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80аноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80мат PNG не е RGB или RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Трансформираният PNG  има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4."
+msgstr ""
+"Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той "
+"трябва да е 3 или 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка в PNG файл с картинка: %s"
+msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° PNG Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ñ\84айл Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð°  %ld Ð¾Ñ\82 %ld ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка; Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\82айÑ\82е Ñ\81е Ð´Ð° "
-"излезеÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð½Ñ\8fкое Ð¿Ñ\80иложение за да освободите памет."
+"Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение %ldÃ\97%ld. Ð¡Ð¿Ñ\80еÑ\82е Ð½Ñ\8fкоÑ\8f "
+"пÑ\80огÑ\80ама, за да освободите памет."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл"
+msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s"
+msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
-"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа."
+"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи."
+msgstr ""
+"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от "
+"ASCII."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не "
+"може да бъде анализирана."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
 #, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не "
+"е позволена."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° PNG Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\87еÑ\82о %s Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ана Ð´Ð¾ ISO-8859-1 "
-"кодировка"
+"Ð\9eÑ\82кÑ\8aÑ\81Ñ\8aÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² PNG â\80\94 â\80\9e%sâ\80\9c, Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83ван Ð´Ð¾ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане ISO-"
+"8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки PNG"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не"
+msgstr ""
+"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM файла има некоректен начален байт"
+msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM файла не е от познатите PNM под формати"
+msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM файла има картинка с ширина 0"
+msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с широчина 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM файла има картинка с височина 0"
+msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0"
+msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255"
+msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден"
+msgstr "Видът изображение „суров“ (raw) PNM е неправилен"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Формата на PNM картинката е грешен"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Програмата за зареждане на PNM картинка не подържа този PNM подформат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'"
+msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни"
+msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM картинка"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\80едÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° PNM "
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочакван край на данни за PNM картинка"
+msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "ФамилиÑ\8fÑ\82а Ñ\84оÑ\80маÑ\82и Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки PNM/PBG/PGM/PPM"
+msgstr "ФамилиÑ\8fÑ\82а Ñ\84оÑ\80маÑ\82и Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f PNM/PBG/PGM/PPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS картинка има 'фралшиви' заглавни данни"
+msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS картинка е неизвестен тип"
+msgstr "Изображението във формат RAS е от неизвестен вид"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "неподържана разновидност от тип RAS картинка"
+msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS картинка"
+msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Форматът за картинки Sun raster"
+msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer "
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Недостатъчно памет за структура на IOBuffer "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Недостатъчно памет за данни на IOBuffer "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\80азпÑ\80еделÑ\8f IOBuffer Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80еÑ\80азпÑ\80еделÑ\8fÑ\82 Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f Ð²Ñ\80еменни IOBuffer Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8fÑ\82 Ð²Ñ\80еменни Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð² IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8aзможно Ðµ Ð´Ð° Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f Ð½Ð¾Ð² 'pixbuf'"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Не мога да рзапределя структура на цвтната карта"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Недостатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Не мога да рзапределя елемени на цвтната карта"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Недостатъчно памет за нови елементи в палитра за цветове"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
+msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA "
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Недостатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA картинката има грешни размери"
+msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Тип Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка TGA не се поддържа"
+msgstr "Ð\92идÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение TGA не се поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Излишък от данни във файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
 msgid "The Targa image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки Targa"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dеможаÑ\85 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87а Ñ\88иÑ\80ина Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка (лоÑ\88 TIFF Ñ\84айл)"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87и (Ñ\81Ñ\87Ñ\83пен TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dеможаÑ\85 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87а Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка (лоÑ\88 TIFF Ñ\84айл)"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87и (Ñ\81Ñ\87Ñ\83пен TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° TIFF ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инкаÑ\82а е нулева"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\88иÑ\80оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 TIFF е нулева"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Размерите на TIFF картинката са твърде големи"
+msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл"
+msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данно от TIFF файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Неподържан вариант TIFF"
+msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF картинка"
+msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose операцията пропадна"
+msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF картинка"
+msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки TIFF"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а Ð¸Ð¼Ð° Ð½Ñ\83лева Ñ\88иÑ\80ина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ðµ Ñ\81 Ð½Ñ\83лева Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а Ð¸Ð¼Ð° нулева височина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ðµ Ñ\81 нулева височина"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на картинката"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображението"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ\85 Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ñ\8f Ð¾Ñ\81Ñ\82аналоÑ\82о"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аналоÑ\82о Ð½Ðµ Ð±ÐµÑ\88е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½о"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки WBMP"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Грешен XBM файл"
+msgstr "Грешен файл във формат XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM картинка"
+msgstr ""
+"Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "
+"формат XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
 msgid "The XBM image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки XBM"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 msgid "No XPM header found"
-msgstr "Липсва заглавна XPM част"
+msgstr "Липсва заглавната част на XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM файл има картинка с ширина <= 0"
+msgstr "Файлът във формат XPM е с широчина ≤ 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM файл има картинка с височина <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
+msgstr "Файлът във формат XPM е с височина ≤ 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел"
+msgstr "Броят знаци за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Не мога да чета цветната карта за XPM "
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° XPM ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Ð\9fалиÑ\82Ñ\80аÑ\82а Ð¾Ñ\82 Ñ\86веÑ\82ове Ð·Ð° XPM Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80оÑ\87еÑ\82ена"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM картинка"
+msgstr ""
+"Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат "
+"XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "Форматът за картинки XPM"
+msgstr "Форматът за изображения XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+msgid "The EMF image format"
+msgstr "Форматът за изображения EMF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
+#, c-format
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "Не може да се създаде поток: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not seek stream: %s"
+msgstr "Не може да се търси в потока: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#, c-format
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "Не може да се чете от потока: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
+msgid "Couldn't load bitmap"
+msgstr "Изображението във формат „bitmap“ не може да бъде заредено"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
+msgid "Couldn't load metafile"
+msgstr "Мета-файлът не може да бъде зареден"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "Форматът на изображението не се поддържа от GDI+"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
+msgid "Couldn't save"
+msgstr "Грешка при запазване"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+msgid "The WMF image format"
+msgstr "Форматът за изображения WMF"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr ""
+"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
+"                                        дръжката на таблети"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Същото като --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr ""
+"Да не се ползва Wintab API [това е\n"
+"                                        стандартно]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr ""
+"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
+"                                        жим"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "ЦВЕТОВЕ"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Стартиране на %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Отваряне на %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
+msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:252
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Лицензът на програмата"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:492
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Заслуги"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
+msgid "_License"
+msgstr "_Лиценз"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:774
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Относно %s"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуги"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
+msgid "Written by"
+msgstr "Създадено от"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
+msgid "Documented by"
+msgstr "Документирано от"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
+msgid "Translated by"
+msgstr "Преведено от"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Дизайн"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -750,7 +1265,8 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -759,642 +1275,846 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:671
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:684
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:715
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "\\"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Функция от неправилен вид: „%s“"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:402
+#, c-format
+msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:853
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:892
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Необработен етикет: „%s“"
+
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcalendar.c:758
 msgid "calendar:MY"
-msgstr "чист"
+msgstr "calendar:MY"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
+#: gtk/gtkcalendar.c:796
 msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1803
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета който сте избрали сега. Вие "
-"може да извлачите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
-"текущ."
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Цвета който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да "
-"го запазите за бъдеща употреба."
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2146
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Запазва цвета тук"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключен"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Кликнете на този елемент от палитрата за да го направите текущ цвят. За да "
-"смените цвета изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
-"изберете \"Запазване на цвета тук.\""
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Нова клавишна комбинация…"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Избор на цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
+#: gtk/gtkcolorsel.c:354
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Изберете цвят който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този "
-"Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð¹ÐºÐ¸ Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ен триъгълник."
+"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
+"Ñ\87Ñ\80ез Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f триъгълник."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:378
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
-"Ð\9aликнеÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ð¸Ð¿ÐµÑ\82каÑ\82а Ð° Ñ\81лед Ñ\82ова Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8fÑ\82 ÐµÐºÑ\80ан Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е "
-"този цвят."
+"Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¿Ð¸Ð¿ÐµÑ\82каÑ\82а, Ð° Ñ\81лед Ñ\82ова Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8f ÐµÐºÑ\80ан, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð³Ð¾ "
+"изберете."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+#: gtk/gtkcolorsel.c:387
 msgid "_Hue:"
-msgstr "_Нюанс"
+msgstr "Н_юанс:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:388
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Позиция върху цветното колело."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Наситеност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:391
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Дълбочина\" на цвят"
+msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
 msgid "_Value:"
-msgstr "тойност:"
+msgstr "С_тойност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Яркост на цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Червено:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\87еÑ\80вено в цвета."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\87еÑ\80вена Ñ\81веÑ\82лина в цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
 msgid "_Green:"
-msgstr "_Ð\97алено:"
+msgstr "_Ð\97елено:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾ в цвета."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð° Ñ\81веÑ\82лина в цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Синьо:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\81веÑ\82ло Ñ\81инÑ\8cо в цвета."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\81инÑ\8f Ñ\81веÑ\82лина в цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
-msgid "_Opacity:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:402
+msgid "Op_acity:"
 msgstr "Н_епрозрачност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
 msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89о Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ñ\86вÑ\8fÑ\82."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
-msgid "Color _Name:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+msgid "Color _name:"
 msgstr "Име на _цвят:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
+#: gtk/gtkcolorsel.c:440
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто "
-"име на цвят."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Избор на Шрифт"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
-#, fuzzy
-msgid "Select _All"
-msgstr "Избира Всичко"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Вх_Методи за Вход"
+"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
+"посочите името му."
 
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
-#, fuzzy
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Вмъква Уникод контролен символ"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Палитра:"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Грешен XBM файл"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:499
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Цветова палитра"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:976
 msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
+"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
+"като го издърпате върху цвета за избор."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:980
 msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
+"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
+"запазите за бъдеща употреба."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Запазване на цвета тук"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
 msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
+"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
+"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
+"изберете „Запазване на цвета тук“."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
-#, fuzzy
-msgid "Home"
-msgstr "_У Дома"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор на цвят"
+
+#: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Методи за вход"
+
+#: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9797
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "Select A File"
+msgstr "Избор на файл"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Работен плот"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+msgid "(None)"
+msgstr "(без)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
-#, fuzzy
-msgid "File name"
-msgstr "Име на файл"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
+msgid "Other..."
+msgstr "Друго място…"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
-#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Папката не може да бъде създадена"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
 msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
+"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
+"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Неправилно име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Папки"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавя"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Премахва"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
-msgid "Size"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Скоро отваряни"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Премахване на отметката „%s“"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
+msgid "Rename..."
+msgstr "Преименуване…"
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
+msgid "_Places"
+msgstr "_Места"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Изтриване на избраната отметка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Не може да бъде избран файл"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Добавяне към отметките"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Показване на _скритите файлове"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Показване на колоната за _размера"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
+msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
 msgid "Modified"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fн Ð½Ð°"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
-#, fuzzy
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "Нова Папка"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
 
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "_Преглед:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Отваряне на други папки"
 
-#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
-#, fuzzy
-msgid "_Name:"
-msgstr "Име на _цвят:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Въведете име на файл"
 
-#. Folder combo
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
-#, fuzzy
-msgid "Save in _Folder:"
-msgstr "Нова Папка"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Създаване на _папка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Местоположение:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
-#, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Запазване в п_апка:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Създаване в _папка:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
 #, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
 #, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
 #, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 #, c-format
-msgid "%.1f G"
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
+"съдържание."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
-#, fuzzy
-msgid "Today"
-msgstr "Модален"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяна"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
-msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
-msgid "%d/%b/%Y"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
 msgstr ""
+"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
+"той работи."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Търсене:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "„%s“ не може да се монтира"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Напишете името на новата папка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
 msgid "Unknown"
-msgstr "(неизвестен)"
+msgstr "Неизвестно"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
-msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
-msgid "Open Location"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Вчера в %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Избор: "
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Грешен път"
+
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+msgid "No match"
+msgstr "Няма съвпадащи"
+
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Единствено дописване"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Дописано, но не е уникално"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+msgid "Completing..."
+msgstr "Дописване…"
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Могат да се избират само локални файлове"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Непълно име на машина. Завършете го с „/“"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Пътят не съществува"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilesel.c:694
 msgid "Folders"
 msgstr "Папки"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:698
 msgid "Fol_ders"
-msgstr "Па_пки"
+msgstr "_Папки"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Файлове"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "_Files"
 msgstr "_Файлове"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а Ðµ Ð½ÐµÑ\87еÑ\82има: %s"
+msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80оÑ\87еÑ\82е: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: gtk/gtkfilesel.c:905
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"Файла \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и може би не е налична "
-"за тази програма.\n"
-"СигÑ\83Ñ\80ен ли сте, че искате да го изберете?"
+"Файлът „%s“ се намира на друга машина, чието име е %s, и може да не е "
+"налиÑ\87ен Ð·Ð° Ñ\82ази Ð¿Ñ\80огÑ\80ама.\n"
+"СигÑ\83Ñ\80ни ли сте, че искате да го изберете?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: gtk/gtkfilesel.c:1020
 msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ð\9dова Ð\9fапка"
+msgstr "_Ð\9dова Ð¿апка"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: gtk/gtkfilesel.c:1031
 msgid "De_lete File"
-msgstr "Из_трива Файл"
+msgstr "Из_триване на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: gtk/gtkfilesel.c:1042
 msgid "_Rename File"
-msgstr "_Преименува Файл"
+msgstr "_Преименуване на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: gtk/gtkfilesel.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
-"Името на папката \"%s\" съдържа символи които не са позволени в името на "
-"файловете"
+"Името на папката „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Вие вероятно използвате символи които не са позволени за името на файл."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: gtk/gtkfilesel.c:1392
 msgid "New Folder"
-msgstr "Ð\9dова Ð\9fапка"
+msgstr "Ð\9dова Ð¿апка"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1407
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Ð\98ме Ð½Ð° Ð\9fапка:"
+msgstr "_Ð\98ме Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ñ\82а:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Създаване"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
-"Ð\92 Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла \"%s\" Ð¸Ð¼Ð° Ñ\81имволи ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð½Ðµ Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸ Ð·Ð° Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84айл"
+"Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ð·Ð½Ð°Ñ\86и, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð½Ðµ Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸ Ð² Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð½Ð° Ñ\84айлове"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Вероятно съдържа символи които не са позволени за име на файл."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: gtk/gtkfilesel.c:1530
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елно Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иÑ\8f Ñ\84айл \"%s\" ?"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елно Ð»Ð¸ Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ñ\84айлÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иÑ\82?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: gtk/gtkfilesel.c:1535
 msgid "Delete File"
-msgstr "Изтриване на Файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Името на файл \"%s\" съдържа символи които не са позволени за име на файл"
+msgstr "Изтриване на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#: gtk/gtkfilesel.c:1583
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при преименуване на файл в \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#: gtk/gtkfilesel.c:1596
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при преименуване на файл \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: gtk/gtkfilesel.c:1605
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при преименуване на файл \"%s\" в \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
 msgid "Rename File"
-msgstr "Преименува Файл"
+msgstr "Преименуване на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#: gtk/gtkfilesel.c:1667
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Преименува файл \"%s\" в:"
+msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименуване"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2128
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Избор: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: gtk/gtkfilesel.c:3050
 #, c-format
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
-"смените променливата на средата G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
+"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:3053
 msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Грешен Utf-8"
+msgstr "Грешен UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: gtk/gtkfilesel.c:3927
 msgid "Name too long"
 msgstr "Името е твърде дълго"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: gtk/gtkfilesel.c:3929
 msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Не мога да конвертирам името на файла"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
-msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Файлове"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "Файлова система"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "Кореновата папка не може да бъде извлечена"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Празно)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на шрифт"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
 msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Фамилия:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Стил:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "Раз_мер:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Преглед:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+#: gtk/gtkfontsel.c:1649
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Избор на Шрифт"
+msgstr "Избор на шрифт"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:399
+#: gtk/gtkgamma.c:408
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гама"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:409
+#: gtk/gtkgamma.c:418
 msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Ð\93ама Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "_СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð³Ð°Ð¼Ð°"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Грешка при зареждане на икона: %s"
+msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1402,565 +2122,2919 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
+"Иконата „%s“ не може да бъде намерена. Темата „%s“\n"
+"също не беше намерена. Вероятно трябва да я инсталирате.\n"
+"Можете да я получите от:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Подразбираща се Широчина"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
+msgid "Simple"
+msgstr "Прост"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:541
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Системен"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:625
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Системен (%s)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:192
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinputdialog.c:207
 msgid "No extended input devices"
-msgstr "Няма входно устройство"
+msgstr "Няма разширено входно устройство"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:220
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Устройство:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
+#: gtk/gtkinputdialog.c:237
 msgid "Disabled"
 msgstr "Забранено"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "Window"
 msgstr "Прозорец"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "_Mode: "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:258
+msgid "_Mode:"
 msgstr "_Режим:"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Оси"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+msgid "Axes"
+msgstr "Оси"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Клавиши"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:297
+msgid "Keys"
+msgstr "Клавиши"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Pressure"
-msgstr "Натиск"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "_Натиск:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Наклон по "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "Наклон по _X:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Наклон по "
+#: gtk/gtkinputdialog.c:528
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Наклон по _Y:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колело"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:529
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "_Колелце:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
+#: gtk/gtkinputdialog.c:581
 msgid "none"
 msgstr "без"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
+#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(забранен)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
+#: gtk/gtkinputdialog.c:647
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(неизвестен)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
-msgid "clear"
-msgstr "чист"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3217
-msgid "Select All"
-msgstr "Избира Всичко"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:751
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Изчистване"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Копиране на адрес"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Грешен адрес"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:450
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:451
+msgid "MODULES"
+msgstr "МОДУЛИ"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:453
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:456
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr ""
+"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
+"                                        които да бъдат зададени"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3227
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Режими на въвеждане"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:459
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr ""
+"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
+"                                        които да не бъдат зададени"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:853
+#: gtk/gtkmain.c:707
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
+#: gtk/gtkmain.c:773
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
+
+#: gtk/gtkmain.c:810
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Опции за GTK+"
+
+#: gtk/gtkmain.c:810
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Показване на опциите за GTK+"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:468
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Свързване"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:535
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "_Анонимно свързване"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:544
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Свързване като п_отребител:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:582
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Потребител:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:587
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Домейн:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:593
+msgid "_Password:"
+msgstr "Па_рола:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:611
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:621
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:631
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Запомняне завинаги"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Страница %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
-msgid "Group"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
 msgstr ""
+"<b>Всеки принтер</b>\n"
+"За преносими документи"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2380
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Не мога да намеря файла за включване: \"%s\""
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
+msgid "inch"
+msgstr "инч"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3461
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
 #, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Полета:\n"
+" Отляво: %s %s\n"
+" Отдясно: %s %s\n"
+" Отгоре: %s %s\n"
+" Отдолу: %s %s"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Управление на другите размери…"
 
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Формат за:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Размер на листите:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Въпрос"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Ориентация:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Използва"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Настройки на листите"
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Удебелен"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Полета от принтера…"
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Прекъсва"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Друг размер: %d"
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Управление на другите размери"
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ва"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
+msgid "_Width:"
+msgstr "_ШиÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8f"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Ð\92иÑ\81оÑ\87ина:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "Ð\9aон_веÑ\80Ñ\82иÑ\80а"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
+msgid "Paper Size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82иÑ\82е"
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копира"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
+msgid "_Top:"
+msgstr "От_горе:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "Cu_t"
-msgstr "От_рязва"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "От_долу:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Изтрива"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
+msgid "_Left:"
+msgstr "От_ляво:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Ð\98зпÑ\8aлнÑ\8fва"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Ð\9eÑ\82дÑ\8fÑ\81но:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Търси"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Бели полета"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81и Ð¸ _Ð\97аменÑ\8f"
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "Ð\9dагоÑ\80е"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Флопи"
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "Надолу"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Долу"
+#: gtk/gtkpathbar.c:1472
+msgid "File System Root"
+msgstr "Корен на файловата система"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Първи"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+msgid "Not available"
+msgstr "Не е достъпен"
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Последен"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "Запазване в п_апка:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Горен"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:175
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s, задача № %d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1517
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Първоначално състояние"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Подготовка за печат"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1519
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Генериране на данни"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Изпращане на данни"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1521
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Изчакване"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1522
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Блокиране поради проблем"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1523
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1524
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Завършено"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1525
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Завършено с грешка"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Подготвяне на %d"
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Подготвяне"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Долу"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2053
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Печат на %d"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Напред"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2411
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Нагоре"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2414
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Harddisk"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
+#, c-format
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
+#, c-format
+msgid "Error printing"
+msgstr "Грешка при печат"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Принтерът не е на линия"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Хартията свърши"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
+msgid "Paused"
+msgstr "На пауза"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+msgid "Custom size"
+msgstr "Друг размер"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+msgid "No printer found"
+msgstr "Няма принтер"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Грешка от StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Недостатъчно памет"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Неуказана грешка"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
+msgid "Range"
+msgstr "Обхват"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Всички страници"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Текущата страница"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Страници:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"Въведете един или повече обхвати,\n"
+"напр. 1-3,7,11,22-28"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
+#, fuzzy
+msgid "Pages"
+msgstr "_Страници:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Home"
-msgstr "_У Дома"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
+msgid "Copies"
+msgstr "Разпечатки"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "Increase Indent"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Раз_печатки:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
+msgid "C_ollate"
+msgstr "По_следователно подреждане"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Обратен ред"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ред на страниците"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
+msgid "Left to right"
+msgstr "Отляво надясно"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
+msgid "Right to left"
+msgstr "Отдясно наляво"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
+msgid "Layout"
+msgstr "Наместване"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Двустранен печат:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Страници на _страна:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Подредба на страниците:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Обхват на печата:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
+msgid "All sheets"
+msgstr "Всички страници"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Четните страници"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Нечетните страници"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Мащабиране:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
+msgid "Paper"
+msgstr "Хартия"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Вид хартия:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Източник на листите:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Изходна касета:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
+msgid "Job Details"
+msgstr "Информация а задачата"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "П_риоритет:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
+msgid "Print Document"
+msgstr "Отпечатване на документ"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
+msgid "_Now"
+msgstr "_Сега"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Точно в:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
+"Укажете времето на печат, напр.:\n"
+"9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "Decrease Indent"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
+msgid "Time of print"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Index"
-msgstr "_Ð\98ндеÑ\85"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Ð\9dа Ð¿Ð°Ñ\83за"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Italic"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Jump to"
-msgstr "Скок _до"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Със заглавна страница"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Center"
-msgstr "_Център"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Преди:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Запълва"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
+msgid "_After:"
+msgstr "_След:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Left"
-msgstr "_Ляво"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
+msgid "Job"
+msgstr "Задача"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_Right"
-msgstr "_Дясно"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
+msgid "Advanced"
+msgstr "Допълнителни"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-#, fuzzy
-msgid "_Network"
-msgstr "_Нов"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Качество на изображенията"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_New"
-msgstr "_Нов"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_No"
-msgstr "_Не"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
+msgid "Finishing"
+msgstr "Гланц"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_OK"
-msgstr "_Да"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
+msgid "Print"
+msgstr "Печат"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2874
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Файлът за включване „%s“ не може да бъде намерен"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Неозаглавен филтър"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Копиране на _местоположение"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Премахване от списък"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Изчистване на списък"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Показване на _частните ресурси"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+msgid "No items found"
+msgstr "Не са открити елементи"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Отваряне на „%s“"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Неизвестен елемент"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Въпрос"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Относно"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "П_рилагане"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Получерно"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Изчистване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "Зат_варяне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Свързване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "Кон_вертиране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копиране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "От_рязване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Изтриване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "От_хвърляне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Разкачване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Изпълняване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Търсене"
 
 #: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отваря"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Търсене и _замяна"
 
 #: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Поставя"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Дискета"
 
 #: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На _цял екран"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Изход от цял екран"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "О_тдолу"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Първо"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "По_следно"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Отгоре"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "На_зад"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "На_долу"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Нап_ред"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "На_горе"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Твърд диск"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "Помо_щ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домашна папка"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Увеличаване на отместването"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Намаляване на отместването"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Индекс"
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Информация"
+
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курсив"
+
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Избор"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Центриране"
+
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "Д_вустранно"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Ляво"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Дясно"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Напред"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следващ"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "П_ауза"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Изпълнение"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Пре_дишен"
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Запис"
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Пр_евъртане"
+
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спиране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Мрежа"
+
+#: gtk/gtkstock.c:369
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Нов"
+
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
+
+#: gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Добре"
+
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отваряне"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Хоризонтална"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Вертикална"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Вертикална, обърната"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Хоризонтална, обърната"
+
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Настройки на _листите"
+
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Поставяне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Предпочитания"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Печат"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Предварителен П_ечат"
+msgstr "_Мостра на печата"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Ð\9dапÑ\83Ñ\81ка"
+msgstr "_СпиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Напред"
+msgstr "Пов_торение"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
-msgstr "_Обновява"
+msgstr "_Обновяване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
-msgstr "_Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89а"
+msgstr "_Ð\92Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
-msgstr "_Запазва"
+msgstr "_Запазване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
-msgstr "Запазва _Като"
+msgstr "Запазване _като"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Избиране на _всичко"
+
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Цвят"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Шрифт"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Възходящ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Низходящ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð½Ð° Ð\9fÑ\80авопиÑ\81"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авопиÑ\81а"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
-msgstr "_Стоп"
+msgstr "_Спиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Ð\97аÑ\87еÑ\80Ñ\82ан"
+msgstr "_Ð\97аÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
-msgstr "Възстановява _изтрито"
+msgstr "Възстановяване на _изтритото"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
-msgstr "_Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82ано"
+msgstr "_Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
-msgstr "_Ð\9dазад"
+msgstr "_Ð\9eÑ\82мÑ\8fна"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Нормален размер"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Най-добро _пасване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Увеличава"
+msgstr "_Увеличаване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Намалява"
+msgstr "_Намаляване"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
+"0001"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно"
+msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво"
+msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване"
+msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване"
+msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO ляво-дясно _изключване"
+msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване"
+msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Връщане на предишната посока"
+msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина"
+msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
+msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:70
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
+msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+#: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8f Ñ\82ема Ð² Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f Ñ\81 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли: \"%s\","
+msgstr "ТемаÑ\82а Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82а Ð² Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f Ñ\81 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли: â\80\9e%sâ\80\9c,"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
+#: gtk/gtktipsquery.c:188
 msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ð\9dÑ\8fма Ð\9fодÑ\81еÑ\89ане ---"
+msgstr "--- Ð\9dÑ\8fма Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казка ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#: gtk/gtkuimanager.c:1463
 #, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#: gtk/gtkuimanager.c:1553
 #, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2385
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Промяна на силата на звука"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Намаляване на звука"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Намаляване на звука"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Увеличаване на звука"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Увеличаване на звука"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
+msgid "Muted"
+msgstr "Заглушаване"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Максимална сила"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Плик DL"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "JIS Exec"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Плик Choukei 2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Плик Choukei 3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Плик Choukei 4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Плик Kahu"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Плик Kaku2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Плик You4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Плик 6x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Плик 7x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Плик 9x11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Плик A2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "B-plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "C"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Плик C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "D"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "E"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "Edp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Европейски Edp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "F"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Европейски FanFold"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Американски FanFold"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Германски FanFold Legal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Държавен юридически"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Държавни писма"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Индекс 3x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Индекс 4x6 удължен"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Индекс 5x8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Фактура"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Таблоид"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Американски Legal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Американски Legal Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Американски Letter"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Американски Letter Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Американски Letter Plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Плик Monarch"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Плик #10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Плик #11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Плик #12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Плик #14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Плик #9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Личен плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Кварто"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Широк формат"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Фолио"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Фолио sp"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Плик за покана"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Италиански плик"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "Juuro-ku-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "Pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Плик Postfix"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Малка снимка"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Плик Prc1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Плик Prc10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "Prc 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Плик Prc2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Плик Prc3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "Prc 32k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Плик Prc4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Плик Prc5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Плик Prc6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Плик Prc7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Плик Prc8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1455
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1499
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1511
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr ""
+"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#: gtk/updateiconcache.c:1523
 #, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1530
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1556
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1595
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr ""
+"Презаписване на файла за временно\n"
+"                                        съхранение на икони дори и да е "
+"актуален"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2146
-msgid "Empty"
+#: gtk/updateiconcache.c:1596
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr ""
+"Да не се проверява за съществуването\n"
+"                                        на файл „index.theme“"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1597
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr ""
+"Данните за изображения да не се за-\n"
+"                                        писват във файл за временно "
+"съхранение на\n"
+"                                        икони"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1598
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1599
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Изключване на подробния изход"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1600
+msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr ""
+"Проверка на съществуващия файл за\n"
+"                                        временно съхранение на икони"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1663
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1669
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1682
+#, c-format
+msgid "No theme index file."
+msgstr "Няма файл с индекс за иконите."
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1686
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
+"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
+"опцията\n"
+"„--ignore-theme-index“.\n"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарик (EZ+)"
+msgstr "Амхарски (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
+#: modules/input/imcedilla.c:92
 msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Седила"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кирилица (Транслитерация)"
+msgstr "Кирилица (транслитерация)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Транслитерация)"
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "ТайванÑ\81ка (не Ñ\80абоÑ\82и)"
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Ð\9cножеÑ\81Ñ\82во Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81каниÑ\8f"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Тайски — Лаос"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)"
+msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Ð\92иеÑ\82намÑ\81ка (VIQR)"
+msgstr "Ð\92иеÑ\82намÑ\81ки (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð\92Ñ\85од Ð² X "
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð²Ñ\8aвеждане ÐºÑ\8aм X"
 
-#: tests/testfilechooser.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\80азпознаÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð½Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл '%s'"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "ТонеÑ\80Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80 â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ñ\80ивÑ\8aÑ\80Ñ\88ване."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "_Добавя"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "_Премахва"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "_Нагоре"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "Име на файл"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr ""
+"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Текущ Цвят"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Принтер „%s“ не е на линия."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Отхвърля задачите"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Двустранно"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Вид хартия"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Източник на хартията"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Изходяща тава"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разделителна способност"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
+msgid "One Sided"
+msgstr "Едностранно"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "По дългата страна (стандартно)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "По късата страна (завъртане)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Автоматичен избор"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Стандартните настройки на принтера"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без предварителен филтър"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Допълнителни"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+msgid "Urgent"
+msgstr "Спешен"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+msgid "High"
+msgstr "Висок"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+msgid "Medium"
+msgstr "Среден"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
+msgid "Low"
+msgstr "Нисък"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Страници на лист"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Информация за осчетоводяване"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+msgid "None"
+msgstr "(Без)"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+msgid "Classified"
+msgstr "Класифицирано"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+msgid "Confidential"
+msgstr "Конфиденциално"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+msgid "Secret"
+msgstr "Секретно"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартно"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Строго секретно"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Некласифицирано"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
+msgid "Before"
+msgstr "Преди"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
+msgid "After"
+msgstr "След"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
+msgid "Print at"
+msgstr "Време на печат"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
+msgid "Print at time"
+msgstr "Време на печат"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Потребителски %s×%s"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "разпечатка.%s"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
+msgid "Print to File"
+msgstr "Печат към файл"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Страници на _лист:"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Изходен формат"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Печат към LPR"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Страници на лист"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
+msgid "Command Line"
+msgstr "Команден ред"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "пробна-разпечатка.%s"
+
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Печат към тестов принтер"
+
+#: tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
 
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Ð\9cаÑ\89аб _100%"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ð½Ð° directfb"
 
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "Мащаб до Изпълване"
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "системни"