# Bulgarian translation for gtk+-2.x.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
-# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
-# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+ 2.6\n"
+"Project-Id-Version: Gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-25 10:02+0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-17 11:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-17 12:08+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на файла \"%s\": %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Графичният файл \"%s\" не съдържа данни"
+msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на изображението \"%s\": неизвестна причина, вероятно "
+"Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
"повреден файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на анимацията \"%s\": неизвестна причина, вероятно "
+"Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
"повреден анимационен файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Модулът за зареждане на изображения: %s: %s, не може да бъде зареден"
+msgstr "Модулът за зареждане на изображения - %s не може да бъде зареден: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 за заÑ\80еждане на изобÑ\80ажениÑ\8f %s не екÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80а подходящ интерфейс: "
-"вероятно е от различна версия на GTK?"
+"Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 за заÑ\80еждане на изобÑ\80ажениÑ\8f %s не подава подходящ интерфейс: "
+"вероятно е от различна версия на GTK."
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Типът изображение \"%s\" не се поддържа"
+msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Формата на графичния файл \"%s\", не може да бъде разпознат"
+msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не може да бъде разпознат"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
+msgstr "Неразпознат графичен формат"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при зареждане на изображението \"%s\": %s"
+msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s"
+msgstr "Грешка при записва на изображението: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
-"Ð\92гÑ\80аденоÑ\82о в \"gdk-pixbuf\" не поддÑ\8aÑ\80жа запазванеÑ\82о на графичен формат: %s"
+"Този компилаÑ\82 на â\80\9egdk-pixbufâ\80\9c не поддÑ\8aÑ\80жа запиÑ\81а на графичен формат: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на \"%s\" за запис: %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Неуспех при затваряне на \"%s\" по време на запис на изображение, всичките "
-"дани могат да не бъдат запазени: %s"
+"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
+"да не са записани всички данни: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за запазванеÑ\82о на изобÑ\80ажениеÑ\82о в бÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за запиÑ\81а на изобÑ\80ажениеÑ\82о в бÑ\83Ñ\84еÑ\80"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа \"%s\" не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
#, c-format
msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Вътрешна грешка: Модулът за зареждане на картинка '%s' пропадна при "
-"зареждане на изображение, но няма причина за това"
+"Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши "
+"някое действие, но не указа причина за това"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "Неизвестен формат на изображението"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Повредени данни за \"pixel\" изображението"
+msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заделÑ\8fне на бÑ\83Ñ\84еÑ\80 за изобÑ\80ажениеÑ\82о оÑ\82 %u байÑ\82"
-msgstr[1] "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заделÑ\8fне на бÑ\83Ñ\84еÑ\80 за изобÑ\80ажениеÑ\82о оÑ\82 %u байÑ\82а"
+msgstr[0] "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заделÑ\8fне на бÑ\83Ñ\84еÑ\80 оÑ\82 %u байÑ\82 за изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+msgstr[1] "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заделÑ\8fне на бÑ\83Ñ\84еÑ\80 оÑ\82 %u байÑ\82а за изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Неочакван откъс в анимация"
+msgstr "Ð\9dеоÑ\87акван оÑ\82кÑ\8aÑ\81 за икона в анимаÑ\86иÑ\8f"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Неподдържан тип анимация"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Грешна заглавна част в анимация"
+msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88но Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ан оÑ\82кÑ\8aÑ\81 оÑ\82 анимацията"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88но Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ан оÑ\82кÑ\8aÑ\81 в анимацията"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
msgid "The ANI image format"
msgstr "Форматът за изображения ANI"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP изображението има \"фалшива\" заглавна част"
+msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди \"bitmap\" изображение"
+msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP изображението има неподдържан размер на заглавната част"
+msgstr ""
+"Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "
+"поддържа"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr ""
"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
"могат да бъдат компресирани"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Неуспех при запис на файл във формата BMP"
+msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "Форматът за изображения BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF файлът има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
+msgstr ""
+"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял.)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
msgstr "Препълване на стека"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Модулът за зареждане на GIF, не може да разбере тава изображение."
+msgstr ""
+"Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "
+"това изображение."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Срещнат е лош код"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
+msgstr "Кръгов табличен запис във файла във формат GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на GIF файла"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF файлът е повреден (грешна LZW компресация)"
+msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресация на LZW)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл"
+msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а %s на GIF Ñ\84оÑ\80маÑ\82а на Ñ\84айла не Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа веÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а %s на Ñ\84оÑ\80маÑ\82а за Ñ\84айлове GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
-"GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него."
+"Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
+"локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
msgid "The GIF image format"
msgstr "Форматът за изображения GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Иконата има нулева ширина"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Иконата има нулева височина"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ани икони не Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жаÑ\82"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жаÑ\82 компÑ\80еÑ\81иÑ\80ани икони"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Неподдържан тип икона"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане ICO файл"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено в ICO формат"
+msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
msgid "The ICO image format"
msgstr "Форматът за изображения ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Грешка при интерпретацията на JPEG файла с изображение (%s)"
+msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Недостатъчно памет за зареждане на изображението, опитайте да спрете някои "
-"пÑ\80огÑ\80ами, за да оÑ\81вободиÑ\82е памеÑ\82."
+"Няма достатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, "
+"за да освободите памет."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
+msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\82 за заÑ\80еждане на JPEG Ñ\84айла не може да бÑ\8aде Ñ\80азпÑ\80еделена"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за заÑ\80еждане на Ñ\84айл вÑ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
-"обÑ\80абоÑ\82ена."
+"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "
+"бÑ\8aде анализиÑ\80ана."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено"
+"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
+"разрешена"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Форматът за изображения JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Не може да бъде разпределена памет за заглавна част"
+msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о има нулева височина и/или височина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о е Ñ\81 нулева височина и/или височина"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о е Ñ\81 неподдÑ\8aÑ\80жани биÑ\82а за пиÑ\81кел"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о е Ñ\81 неподдÑ\8aÑ\80жана Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 на биÑ\82ове за пикÑ\81ел"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о има непоодÑ\8aÑ\80жан бÑ\80ой биÑ\82ове на Ñ\86веÑ\82овиÑ\82е Ñ\80азнини: %d"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о е Ñ\81 неподдÑ\8aÑ\80жан бÑ\80ой %d-биÑ\82ови Ñ\86веÑ\82ови Ñ\80авнини"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Невъзможно е да създаде нов pixbuf"
+msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Не са получени всички линии в изображението PCX"
+msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "Форматът за изображения PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Бита за канал на PNG изображението не е валиден."
+msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина."
+msgstr ""
+"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева ширина или височина."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Бита за канал трансформация на PNG не е 8."
+msgstr ""
+"Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80аниÑ\8fт PNG не е RGB или RGBA."
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80аноÑ\82о изобÑ\80ажение вÑ\8aв Ñ\84оÑ\80мат PNG не е RGB или RGBA."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4."
+msgstr ""
+"Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той "
+"трябва да е 3 или 4."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка в PNG файл с изображение: %s"
+msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87на памеÑ\82 за заÑ\80еждане на PNG Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за заÑ\80еждане на Ñ\84айл вÑ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87на памеÑ\82 за запазване на %ld оÑ\82 %ld изобÑ\80ажение; опиÑ\82айÑ\82е Ñ\81е да "
-"спрете някоя програма, за да освободите памет."
+"Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за запазване на изобÑ\80ажение %ldx%ld. СпÑ\80еÑ\82е нÑ\8fкоÑ\8f "
+"програма, за да освободите памет."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл"
+msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s"
+msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
-"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа."
+"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 символа."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи."
+msgstr ""
+"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от символи от "
+"ASCII."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
-"Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\8fÑ\82а на PNG Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да бÑ\8aде междÑ\83 0 и 9; Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а \"%s\" не може да "
-"бъде анализирана."
+"Ð\9dивоÑ\82о на компÑ\80еÑ\81иÑ\8fÑ\82а на PNG Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да бÑ\8aде междÑ\83 0 и 9. СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c не "
+"може да бÑ\8aде анализиÑ\80ана."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
-"Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\8fÑ\82а на PNG Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да бÑ\8aде междÑ\83 0 и 9; Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а \"%d\" не е "
-"позволена."
+"Ð\9dивоÑ\82о на компÑ\80еÑ\81иÑ\8fÑ\82а на PNG Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да бÑ\8aде междÑ\83 0 и 9. СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а â\80\9e%dâ\80\9c не "
+"е позволена."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-"Текстът вграден в PNG - %s не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-1"
+"Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-"
+"1."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "Форматът за изображения PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM файлът има некоректен начален байт"
+msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM файлът не е от познатите PNM под формати"
+msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM файлът има изображение с ширина 0"
+msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с ширина 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM файлът има изображение с височина 0"
+msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0"
+msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
-msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Не се поддържат файлове PNM с повчее от 255 цвята"
+msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "\"Суров\" PNM тип картинка е невалиден"
+msgstr "Типът изображение „суров“ (raw) PNM е невалиден"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 на PNM изобÑ\80ажениеÑ\82о е гÑ\80еÑ\88ен"
+msgstr "Ð\9dевалиден Ñ\84оÑ\80маÑ\82 на изобÑ\80ажение Ñ\82ип PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Модулът за зареждане на PNM не подържа този PNM подформат"
+msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Ð\9dамеÑ\80ен е ненавÑ\80еменно \"кÑ\80ай на Ñ\84айл\""
+msgstr "Ð\9fÑ\80еждевÑ\80еменно Ñ\81е Ñ\81Ñ\82игна до â\80\9eкÑ\80ай на Ñ\84айлâ\80\9c"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Форматът за \"суров\" PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
+msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Недосатъчно памет за зареждане на PNM изображение"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочакван край на данните за PNM изображението"
+msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS изображението има \"фалшиви\" заглавни данни"
+msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS изображението има неизвестен тип"
+msgstr "Изображението във формат е от неизвестен тип"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "неподържана разновидност от тип RAS изображението"
+msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS изображението"
+msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Форматът за изображения Sun raster"
+msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е пÑ\80еÑ\80азпÑ\80еделÑ\8fÑ\82 данни в IOBuffer"
+msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е пÑ\80еÑ\80азпÑ\80еделÑ\8fÑ\82 данни оÑ\82 IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е пÑ\80еÑ\80азпÑ\80еделят временни данни в IOBuffer"
+msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е заделят временни данни в IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Няма достатъчно памет за новa структура за палитра за цветове"
+msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
+msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA изображението има грешни размери"
+msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за конÑ\82екÑ\81Ñ\82на Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а на TGA "
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за заÑ\80еждане Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а на конÑ\82екÑ\81Ñ\82а за TGA "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
msgid "Excess data in file"
msgstr "Излишък от данни във файл"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
msgid "The Targa image format"
msgstr "Форматът за изображения Targa"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dе можаÑ\85 да полÑ\83Ñ\87а Ñ\88иÑ\80ина на изобÑ\80ажениеÑ\82о (лоÑ\88 TIFF Ñ\84айл)"
+msgstr "ШиÑ\80инаÑ\82а на изобÑ\80ажениеÑ\82о не може да Ñ\81е полÑ\83Ñ\87и (Ñ\81Ñ\87Ñ\83пен TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dе можаÑ\85 да полÑ\83Ñ\87а виÑ\81оÑ\87ина на изобÑ\80ажениеÑ\82о (лоÑ\88 TIFF Ñ\84айл)"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а на изобÑ\80ажениеÑ\82о не може да Ñ\81е полÑ\83Ñ\87и (Ñ\81Ñ\87Ñ\83пен TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Височината или ширината на TIFF изображението е нулева"
+msgstr "Височината или ширината на изображението във формат TIFF е нулева"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Размерите на TIFF изображението са твърде големи"
+msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл"
+msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данни от TIFF файл"
+msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF изображение"
+msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose операцията е неуспешна"
+msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF изображението"
+msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Форматът за изображения TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о има нулева ширина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о е Ñ\81 нулева ширина"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о има нулева височина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о е Ñ\81 нулева височина"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Останалото не беше запазено"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "Форматът за изображения WBMP"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Грешен XBM файл"
+msgstr "Грешен файл във формат XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Неуспех при запис на временния файл при зареждане на XBM изображението"
+msgstr ""
+"Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "
+"формат XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
msgid "The XBM image format"
msgstr "Форматът за изображения XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
msgid "No XPM header found"
-msgstr "Липсва заглавна XPM част"
+msgstr "Липсва заглавната част на XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88на заглавна Ñ\87аÑ\81Ñ\82 на XPM Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\97аглавнаÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 на XPM е непÑ\80авилна"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM файл има изображение с ширина <= 0"
+msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна ширина"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0"
+msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна височина"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел"
+msgstr "Броят на символи за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
+msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на XPM изображение"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM изображение"
+msgstr ""
+"Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат "
+"XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
msgid "The XPM image format"
msgstr "Форматът за изображения XPM"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:115
+#: ../gdk/gdk.c:116
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
+#: ../gdk/gdk.c:117
msgid "CLASS"
msgstr "КЛАС"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:118
+#: ../gdk/gdk.c:119
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
+#: ../gdk/gdk.c:120
msgid "NAME"
msgstr "ИМЕ"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:121
+#: ../gdk/gdk.c:122
msgid "X display to use"
-msgstr "Ð\9aой диÑ\81плей на Ð¥ да се използва"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плеÑ\8fÑ\82 на Ð¥, койÑ\82о да се използва"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:123
msgid "DISPLAY"
msgstr "ДИСПЛЕЙ"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:124
+#: ../gdk/gdk.c:125
msgid "X screen to use"
-msgstr "Ð\9aой екÑ\80ан на Ð¥ да се използва"
+msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82 на Ð¥, койÑ\82о да се използва"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
+#: ../gdk/gdk.c:126
msgid "SCREEN"
msgstr "ЕКРАН"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:128
+#: ../gdk/gdk.c:129
msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Ð\9aои Ñ\84лагове за изÑ\87иÑ\81Ñ\82ване на гÑ\80еÑ\88ки да бъдат зададени"
+msgstr "ФлаговеÑ\82е за изÑ\87иÑ\81Ñ\82ване на гÑ\80еÑ\88ки на gdk, коиÑ\82о да бъдат зададени"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГОВЕ"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:131
+#: ../gdk/gdk.c:132
msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Ð\9aои Ñ\84лагове за изÑ\87иÑ\81Ñ\82ване на гÑ\80еÑ\88ки да не бъдат зададени"
+msgstr "ФлаговеÑ\82е за изÑ\87иÑ\81Ñ\82ване на гÑ\80еÑ\88ки на gdk, коиÑ\82о да не бъдат зададени"
-#: gdk/keyname-table.h:3940
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "BackSpace"
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "Tab"
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "Return"
-#: gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "Pause"
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "Scroll Lock"
-#: gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "SysRq"
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "Escape"
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "Multy key"
-#: gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "Home"
-#: gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "Page Up"
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "Page Down"
-#: gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
msgstr "End"
-#: gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "Begin"
-#: gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "Print"
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "Insert"
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "Num Lock"
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "KP Space"
-#: gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "KP Tab"
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "KP Enter"
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "KP Home"
-#: gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "KP Left"
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "KP Up"
-#: gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "KP Right"
-#: gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "KP Down"
-#: gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "KP Page Up"
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "KP Prior"
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "KP Page Down"
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "KP Next"
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "KP End"
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "KP Begin"
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "KP Insert"
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "KP Delete"
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Да не се позва Wintab API за поддръжката на таблети"
+msgstr "Ð\94а не Ñ\81е ползва Wintab API за поддÑ\80Ñ\8aжкаÑ\82а на Ñ\82аблеÑ\82и"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Същото като --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Да не се позва Wintab API [това е по подразбиране]"
+msgstr "Ð\94а не Ñ\81е ползва Wintab API [Ñ\82ова е по подÑ\80азбиÑ\80ане]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr "ЦВЕТОВЕ"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
msgid "The license of the program"
msgstr "Лицензът на програмата"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "C_redits"
msgstr "_Заслуги"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "_License"
msgstr "_Лиценз"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Относно %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004
msgid "Credits"
msgstr "Заслуги"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
msgid "Written by"
msgstr "Създадено от"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
msgid "Documented by"
-msgstr "Документиранo от"
+msgstr "Документирано от"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
msgid "Translated by"
msgstr "Преведено от"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049
msgid "Artwork by"
-msgstr "Ð¥Ñ\83дожеÑ\81Ñ\82вена изÑ\80абоÑ\82ка"
+msgstr "Ð\94изайн"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Space"
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "\\"
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:647
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:661
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Изключен"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Нов бърз клавиш..."
+
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
msgid "Pick a Color"
msgstr "Избор на цвят"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ени Ñ\81а невалиднни данни за Ñ\86веÑ\82а\n"
+msgstr "Получени са невалидни данни за цвета\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:565
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80едиÑ\88ниÑ\8fÑ\82 избÑ\80ан Ñ\86вÑ\8fÑ\82, за Ñ\81Ñ\80авнение Ñ\81 Ñ\86веÑ\82а, койÑ\82о Ñ\81Ñ\82е избÑ\80али Ñ\81ега. Ð\92ие "
-"може да изÑ\82еглиÑ\82е Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 палиÑ\82Ñ\80аÑ\82а или да зададеÑ\82е Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 каÑ\82о "
-"текущ."
+"Ð\9fÑ\80едиÑ\88ниÑ\8fÑ\82 избÑ\80ан Ñ\86вÑ\8fÑ\82, за Ñ\81Ñ\80авнение Ñ\81 Ñ\86веÑ\82а, койÑ\82о Ñ\81Ñ\82е избÑ\80али Ñ\81ега. Ð\9cоже "
+"да изÑ\82еглиÑ\82е Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 палиÑ\82Ñ\80аÑ\82а или да зададеÑ\82е Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 каÑ\82о Ñ\82екÑ\83Ñ\89 "
+"като го издърпате върху цвета за избор."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:570
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"ЦвеÑ\82Ñ\8aÑ\82, койÑ\82о Ñ\81Ñ\82е избÑ\80али. Ð\92ие може да изÑ\82еглиÑ\82е Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 палиÑ\82Ñ\80аÑ\82а, "
-"за да го запазите за бъдеща употреба."
+"ЦвеÑ\82Ñ\8aÑ\82, койÑ\82о Ñ\81Ñ\82е избÑ\80али. Ð\9cоже да го изÑ\82еглиÑ\82е вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 палиÑ\82Ñ\80аÑ\82а, за да го "
+"запазите за бъдеща употреба."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
msgid "_Save color here"
msgstr "_Запазване на цвета тук"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
-"изберете \"Запазванене на цвета тук.\""
+"изберете „Запазване на цвета тук“."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"Изберете цвят, който искате от другия пръстен. Изберете осветеността на този "
-"Ñ\86вÑ\8fÑ\82 използвайки вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ен триъгълник."
+"Изберете цвета, който Ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
+"Ñ\87Ñ\80ез вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f триъгълник."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 пипеÑ\82каÑ\82а, а Ñ\81лед Ñ\82ова на Ñ\86вÑ\8fÑ\82 вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 ваÑ\88иÑ\8fÑ\82 екÑ\80ан за да "
-"изберете този цвят."
+"Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 пипеÑ\82каÑ\82а, а Ñ\81лед Ñ\82ова на Ñ\86вÑ\8fÑ\82 вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð\92аÑ\88иÑ\8f екÑ\80ан, за да го "
+"изберете."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "_Hue:"
-msgstr "_Нюанс"
+msgstr "_Нюанс:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Позиция върху цветното колело."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Наситеност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Дълбочина\" на цвят."
+msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "_Value:"
msgstr "_Стойност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Яркост на цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
msgid "_Red:"
msgstr "_Червено:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\87еÑ\80вено в цвета."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\87еÑ\80вена Ñ\81веÑ\82лина в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
msgid "_Green:"
-msgstr "_Ð\97алено:"
+msgstr "_Ð\97елено:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о зелено в цвета."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о зелена Ñ\81веÑ\82лина в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
msgid "_Blue:"
msgstr "_Синьо:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\81веÑ\82ло Ñ\81инÑ\8cо в цвета."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\81инÑ\8f Ñ\81веÑ\82лина в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
-msgid "_Opacity:"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
+msgid "Op_acity:"
msgstr "Н_епрозрачност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Прозрачност на цвята."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
-msgid "Color _Name:"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001
+msgid "Color _name:"
msgstr "Име на _цвят:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Ð\92ие може да вÑ\8aведеÑ\82е Ñ\86вÑ\8fÑ\82 в HTML-Ñ\81Ñ\82ил Ñ\88еÑ\81Ñ\82найÑ\81еÑ\82иÑ\87на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82, или пÑ\80оÑ\81Ñ\82о "
-"име на Ñ\86вÑ\8fÑ\82."
+"Ð\9cоже да вÑ\8aведеÑ\82е Ñ\86вÑ\8fÑ\82 каÑ\82о Ñ\88еÑ\81Ñ\82надеÑ\81еÑ\82иÑ\87на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 за HTML или можеÑ\82е "
+"пÑ\80оÑ\81Ñ\82о да поÑ\81оÑ\87иÑ\82е имеÑ\82о мÑ\83."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Палитра"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Палитра:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075
msgid "Color Wheel"
-msgstr "ЦвеÑ\82на палитра"
+msgstr "ЦвеÑ\82ова палитра"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
msgid "Color Selection"
msgstr "Избор на цвят"
-#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
-msgid "Select _All"
-msgstr "Избиране на _всичко"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+#: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7243
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Методи за вход"
-#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+#: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7257
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Вмъкване на уникод контролен символ"
+msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Невалидно име на файла: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
msgid "Select A File"
msgstr "Избор на файл"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
-#: gtk/gtkpathbar.c:1020
-msgid "Home"
-msgstr "Домашна папка"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
-#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
msgid "Desktop"
-msgstr "РабоÑ\82но Ð\9cÑ\8fÑ\81Ñ\82о"
+msgstr "РабоÑ\82ен плоÑ\82"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
msgid "(None)"
msgstr "(без)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
msgid "Other..."
-msgstr "Друго..."
+msgstr "Друго място..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Папката не може да бъде създадена"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"Папката не можа да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
msgid "Invalid file name"
msgstr "Невалидно име на файл"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
-#, c-format
-msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr "Информацията за \"%s\" не може да бъде получена: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Добавяне на папката \"%s\" към отметките"
+msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Премахване на отметката \"%s\""
+msgstr "Премахване на отметката - „%s“"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
-"Не може да се добави отметка за \"%s\", понеже това е невалидно име на път."
+"Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
msgid "Rename..."
msgstr "Преименуване..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Бързи клавиши"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
+msgid "_Places"
+msgstr "_Места"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 ../gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Изтриване на избраната отметка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
msgid "Could not select file"
msgstr "Не може да бъде избран файл"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
-"Ð\9dе може да бÑ\8aде избÑ\80ан Ñ\84айл \"%s\", понеже това е невалидно име на път."
+"ФайлÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c не може да бÑ\8aде избÑ\80ан, понеже това е невалидно име на път."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Добавяне към отметките"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Отваряне на _местоположение"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показване на _скритите файлове"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
msgid "Modified"
msgstr "Променян на"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Създаване на _папка"
-
-#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Отваряне на други папки"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Въведете име на файл"
+
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Създаване на _папка"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Местоположение:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Запазване в п_апка"
+msgstr "Запазване в п_апка:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Създаване в _папка:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Бързият клавиш %s не съществува"
+msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Вече съществува файл с име \"%s\". Искате ли да го замените?"
+msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Вече съществува файл с такова име в \"%s\". Заменянето му ще презапише "
-"съдържанието му."
+"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото "
+"му съдържание."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Не може да се монтира \"%s\""
+msgstr "Не може да се монтира „%s“"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Напишете името на новата папка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d байт"
msgstr[1] "%d байта"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f К"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
#, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f М"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f Г"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
msgid "Today"
msgstr "Днес"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
-msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Не може да се смени текущата папка"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
-msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr "Посочената папка е невалиден път."
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+msgstr "Ред %d, колона %d: атрибутът „%s“ липсва"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
#, c-format
-msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aздаде име на Ñ\84айл оÑ\82 \"%s\" и \"%s\""
+msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+msgstr "Ред %d, колона %d: неоÑ\87акван елеменÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
-msgid "Could not select item"
-msgstr "Не може да бъде избран елемента"
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
+"\" instead"
+msgstr ""
+"Ред %d, колона %d: очакваше се затварящият етикет на елемента „%s“, а вместо "
+"това бе получен елемента „%s“"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
-msgid "Open Location"
-msgstr "Отваряне на местоположение"
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
+msgstr ""
+"Ред %d, колона %d: на най-горно ниво се очакваше „%s“, а вместо това бе "
+"получено „%s“"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
-msgid "Save in Location"
-msgstr "Запазване в"
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+msgstr ""
+"Ред %d, колона %d: очакваше се „%s“ или „%s“, а вместо това бе получено „%s“"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Местоположение"
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
+#, c-format
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
msgid "Fol_ders"
msgstr "Па_пки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:767
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "_Files"
msgstr "_Файлове"
-#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а е неÑ\87еÑ\82има: %s"
+msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а не може да Ñ\81е пÑ\80оÑ\87еÑ\82е: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:950
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Файлът \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и можеби не е налична "
-"за тази програма.\n"
-"СигÑ\83Ñ\80ен ли сте, че искате да го изберете?"
+"Файлът „%s“ се намира на друга машина, чието име е %s, и може да не е "
+"налиÑ\87ен за Ñ\82ази пÑ\80огÑ\80ама.\n"
+"СигÑ\83Ñ\80ни ли сте, че искате да го изберете?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
msgid "_New Folder"
msgstr "_Нова папка"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
msgid "De_lete File"
msgstr "Из_триване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
msgid "_Rename File"
msgstr "_Преименуване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на "
-"файловете"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1440
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"Името на папката „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на "
+"файлове"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
msgid "New Folder"
msgstr "Нова папка"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Име на папката:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
msgid "C_reate"
msgstr "_Създаване"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл."
+"В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547
#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s"
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?"
+msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1627
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
msgid "Delete File"
-msgstr "Изтриване на Файл"
+msgstr "Изтриване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Името на файлът \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1675
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при преименуването на файла в \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при преименуването на файла \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при преименуването на файла \"%s\" в \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1746
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
msgid "Rename File"
msgstr "Преименуване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Преименува файла \"%s\" в:"
+msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуване"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
msgid "_Selection: "
msgstr "_Избор: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
-"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s"
+"Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
+"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Грешен UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
msgid "Name too long"
msgstr "Името е твърде дълго"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "Не може да се извлече кореновата папка"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Грешка при получаването на информация за \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
-"Името \"%s\" е невалидно защото съдържа знакът \"%s\".·Моля, използвайте "
-"различно име."
+"Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "\"%s\" вече съществува в списъка с отметки"
+msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "\"%s\" не съществува в списъка с отметки"
+msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
#, c-format
-msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и полÑ\83Ñ\87аванеÑ\82о на инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f за \"/\": %s"
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82Ñ\8fÑ\82 не е кÑ\8aм папка: â\80\9e%sâ\80\9c"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Мрежово устройство (%s)"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
msgid "Pick a Font"
msgstr "Избор на шрифт"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
-#: gtk/gtkfontsel.c:361
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
msgid "_Family:"
msgstr "_Фамилия:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:367
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:373
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
msgid "Si_ze:"
msgstr "Раз_мер:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:549
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "_Preview:"
msgstr "_Преглед:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1383
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
msgid "Font Selection"
msgstr "Избор на шрифт"
-#: gtk/gtkgamma.c:401
+#: ../gtk/gtkgamma.c:408
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: gtk/gtkgamma.c:411
+#: ../gtk/gtkgamma.c:418
msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Ð\93ама Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "_СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на гама"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1239
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
-"Иконата \"%s\" не може да бъде намерена. Темата \"%s\"\n"
-"също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n"
-"You·can·get·a·copy·from:\n"
+"Иконата „%s“ не може да бъде намерена. Темата „%s“\n"
+"също не беше намерена. Вероятно трябва да я инсталирате.\n"
+"Можете да я получите от:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1304
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Иконата \"%s\" не е част от темата"
+msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
-#: gtk/gtkimmodule.c:427
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
msgid "Default"
msgstr "Стандартен"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
msgid "Input"
msgstr "Вход"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
msgid "No extended input devices"
msgstr "Няма разширено входно устройство"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
msgid "_Device:"
msgstr "_Устройство:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
msgid "Disabled"
msgstr "Забранено"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
-msgid "_Mode: "
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
+msgid "_Mode:"
msgstr "_Режим:"
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Оси"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
+msgid "Axes"
+msgstr "Оси"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Клавиши"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
+msgid "Keys"
+msgstr "Клавиши"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Pressure"
-msgstr "Натиск"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "_Натиск:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Наклон по X"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "Наклон по _X:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Наклон по Y"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Наклон по _Y:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колело"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "_Колелце:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
msgid "none"
msgstr "без"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647
msgid "(disabled)"
msgstr "(забранен)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестен)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
-msgid "clear"
-msgstr "чист"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3985
-msgid "Select All"
-msgstr "Избиране на всичко"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Изчистване"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:398
+#: ../gtk/gtkmain.c:405
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:399
+#: ../gtk/gtkmain.c:406
msgid "MODULES"
msgstr "МОДУЛИ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
+#: ../gtk/gtkmain.c:408
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
+#: ../gtk/gtkmain.c:411
msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Ð\9aои Ñ\84лагове за изÑ\87иÑ\81Ñ\82ване на гÑ\80еÑ\88ки да бъдат зададени"
+msgstr "ФлаговеÑ\82е за изÑ\87иÑ\81Ñ\82ване на гÑ\80еÑ\88ки на GTK+, коиÑ\82о да бъдат зададени"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: ../gtk/gtkmain.c:414
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Ð\9aои Ñ\84лагове за изÑ\87иÑ\81Ñ\82ване на гÑ\80еÑ\88ки да не бъдат зададени"
+msgstr "ФлаговеÑ\82е за изÑ\87иÑ\81Ñ\82ване на гÑ\80еÑ\88ки на GTK+, коиÑ\82о да не бъдат зададени"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:491
+#: ../gtk/gtkmain.c:498
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:574
+#: ../gtk/gtkmain.c:594
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Настройки на GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:574
+#: ../gtk/gtkmain.c:594
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Показване на настройките на GTK+"
-#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
+#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Разстояние между стрелките"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
+msgstr ""
+"<b>Всеки принтер</b>\n"
+"За преносими документи"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
+msgid "inch"
+msgstr "инч"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Бели полета:\n"
+" Отляво: %s %s\n"
+" Отдясно: %s %s\n"
+" Отгоре: %s %s\n"
+" Отдолу: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Управление на другите размери..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Формат за:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Размер на листите:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Ориентация:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Настройки на листите"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Бели полета от принтера..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Друг размер: %d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Управление на другите размери"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Широчина"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Височина:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Размер на листите"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+msgid "_Top:"
+msgstr "От_горе:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "От_долу:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
+msgid "_Left:"
+msgstr "От_ляво:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Отдясно:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Бели полета"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
+msgid "Not available"
+msgstr "Не е достъпен"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "Запазване в п_апка:"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr "Първоначално състояние"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "Подготовка за печат"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "Генериране на данни"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr "Изпращане на данни"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr "Изчакване"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr "Блокиране поради проблем"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "Завършено"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "Завършено с грешка"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Подготвяне на %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224
+msgid "Preparing"
+msgstr "Подготвяне"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Печат на %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
+msgid "Error printing"
+msgstr "Грешка при печат"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Принтерът не е на линия"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Хартията свърши"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+msgid "Paused"
+msgstr "На пауза"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+msgid "Custom size"
+msgstr "Друг размер"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Няма достатъчно памет"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Невалиден аргумент за PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Невалиден указател към PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Невалиден указател за работа с PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Неуказана грешка"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Грешка от StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
+msgid "Print Pages"
+msgstr "Отпечатване на страници"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
+msgid "_All"
+msgstr "_Всички"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
+msgid "C_urrent"
+msgstr "_Текущата"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
+msgid "Ra_nge: "
+msgstr "_Обхват: "
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
+msgid "Copies"
+msgstr "Разпечатки"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Раз_печатки:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
+msgid "C_ollate"
+msgstr "По_следователно подреждане"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Обратен ред"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
+msgid "Layout"
+msgstr "Наместване"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Страници на _лист:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Двустранен печат:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Обхват на печата:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+msgid "All sheets"
+msgstr "Всички страници"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Четните страници"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Нечетните страници"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Мащабиране:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+msgid "Paper"
+msgstr "Хартия"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Вид хартия:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Източник на листите:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Изходна касета:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
+msgid "Job Details"
+msgstr "Информация а задачата"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "П_риоритет:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Информация за осчетоводяване:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+msgid "Print Document"
+msgstr "Отпечатване на документ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
+msgid "_Now"
+msgstr "_Сега"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Точно в:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+msgid "On _hold"
+msgstr "_На пауза"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Със заглавна страница"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Преди:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+msgid "_After:"
+msgstr "_След:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+msgid "Job"
+msgstr "Задача"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+msgid "Advanced"
+msgstr "Допълнителни"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Качество на изображенията"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+msgid "Finishing"
+msgstr "Гланц"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+msgid "Print"
+msgstr "Печат"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Групата радио-бутони, към които принадлежи този."
+msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи."
-#: gtk/gtkrc.c:2400
+#: ../gtk/gtkrc.c:2813
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Файлът за включване: \"%s\" не може да бъде намерен"
+msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен"
-#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Не е открит елемент за адреса-УРИ „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Копиране на _местоположение"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Премахване от списък"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Изчистване на списък"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Показване на _частните ресурси"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес-УРИ „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:850
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Отваряне на „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:881
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Неизвестен елемент"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:982
+msgid "No items found"
+msgstr "Не са открити елементи"
-#: gtk/gtkrc.c:3480
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1208
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1277
#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 на \"Pixmap\" елеменÑ\82: \"%s\" Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва да е абÑ\81олÑ\8eÑ\82но, %s, Ñ\80ед %d"
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Ð\9dа адÑ\80еÑ\81-УРÐ\98 â\80\9e%sâ\80\9c не може да Ñ\81е оÑ\82кÑ\80ие елеменÑ\82"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "Въпрос"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
-msgstr "_Използване"
+msgstr "П_рилагане"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
-msgstr "_Удебелено"
+msgstr "_Ð\9fолÑ\83Ñ\87еÑ\80но"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказване"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
msgstr "_Изчистване"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Свързване"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Convert"
msgstr "Кон_вертиране"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgid "Cu_t"
msgstr "От_рязване"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Разкачване"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Execute"
msgstr "_Изпълняване"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Find"
msgstr "_Търсене"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Търсене и _замяна"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Floppy"
msgstr "_Дискета"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Цял екран"
+msgstr "На _цял екран"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Изход от цял екран"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "О_тдолу"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_First"
msgstr "_Първо"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "По_следно"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "_Отгоре"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "На_зад"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "На_долу"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "Нап_ред"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "На_горе"
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Твърд диск"
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Home"
-msgstr "_Домашна"
+msgstr "_Домашна папка"
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
msgid "Increase Indent"
-msgstr "УвелиÑ\87аване на изместването"
+msgstr "УвелиÑ\87аване на оÑ\82местването"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Нямаляване на изместването"
+msgstr "Намаляване на отместването"
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Index"
msgstr "_Индекс"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Information"
msgstr "_Информация"
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Italic"
msgstr "_Курсив"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Jump to"
msgstr "Скок _до"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_ЦенÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+msgstr "_ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "_Двустранно"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgid "Justify|_Left"
msgstr "_Ляво"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Дясно"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgid "Media|_Forward"
msgstr "_Напред"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgid "Media|_Next"
msgstr "_Следващ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgid "Media|P_ause"
msgstr "П_ауза"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
msgid "Media|_Play"
msgstr "_Изпълнение"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "Пре_дишен"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
msgid "Media|_Record"
msgstr "_Запис"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "Ð\9fÑ\80_евÑ\80Ñ\8aтане"
+msgstr "Ð\9fÑ\80_евÑ\8aÑ\80тане"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Спиране"
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Network"
msgstr "_Мрежа"
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgid "_OK"
-msgstr "_Ð\94а"
+msgstr "_Ð\94обÑ\80е"
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgid "Landscape"
+msgstr "Хоризонтално"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Portrait"
+msgstr "Вертикално"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Вертикално, обърнато"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Хоризонтално, обърнато"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Preferences"
msgstr "_Предпочитания"
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Print"
msgstr "_Печат"
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "П_реглед на печата"
+msgstr "_Мостра на печата"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Quit"
msgstr "_Напускане"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Redo"
msgstr "_Напред"
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
msgid "_Refresh"
msgstr "_Обновяване"
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Revert"
-msgstr "_Ð\9eбръщане"
+msgstr "_Ð\92ръщане"
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgid "Save _As"
msgstr "Запазване _като"
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgid "Select _All"
+msgstr "Избиране на _всичко"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Color"
msgstr "_Цвят"
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgid "_Ascending"
msgstr "_Възходящ"
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgid "_Descending"
msgstr "_Низходящ"
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Проверка на правописа"
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
msgid "_Stop"
msgstr "_Спиране"
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Зачертаване"
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgid "_Undelete"
msgstr "Възстановяване на _изтритото"
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgid "_Underline"
-msgstr "_Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82ано"
+msgstr "_Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
msgid "_Undo"
msgstr "_Назад"
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормален размер"
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
msgid "Best _Fit"
msgstr "Най-добро _пасване"
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Увеличаване"
+msgstr "_Увеличаване"
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Намаляване"
+msgstr "_Намаляване"
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно"
+msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM"
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво"
+msgstr "Маркер за от_дясно-наляво - RLM"
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване"
+msgstr "_Вмъкване отляво-надясно - LRE"
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване"
+msgstr "В_мъкване отдясно-наляво - RLE"
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO ляво-дясно _изключване"
+msgstr "_Задаване отляво-надясно - LRO"
-#: gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване"
+msgstr "З_адаване отдясно-наляво - RLO"
-#: gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Връщане на предишната посока"
+msgstr "Връ_щане на предишната посока за PDF"
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина"
+msgstr "_Интервал с нулева ширина - ZWS"
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
+msgstr "_Свръзка с нулева ширина - ZWJ"
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
+msgstr "_Развръзка с нулева ширина - ZWNJ"
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ð\9dе мога да намеÑ\80Ñ\8f Ñ\82ема в пÑ\8aÑ\82Ñ\8f Ñ\81 модÑ\83ли: \"%s\","
+msgstr "ТемаÑ\82а не може да бÑ\8aде оÑ\82кÑ\80иÑ\82а в пÑ\8aÑ\82Ñ\8f Ñ\81 модÑ\83ли: â\80\9e%sâ\80\9c,"
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ð\9dÑ\8fма Ð\9fодÑ\81еÑ\89ане ---"
+msgstr "--- Ð\9dÑ\8fма подÑ\81казка ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Непознат атрибут \"%s\" на ред %d, символ %d"
+msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, символ %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Неочакван начален етикет \"%s\" на ред %d, символ %d"
+msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, символ %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d\""
+msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr "A0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr "A1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr "A10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr "A2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr "A3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr "A4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr "A5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr "A6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr "A7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr "A8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr "A9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr "B0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr "B1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr "B10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr "B2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr "B3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr "B4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr "B5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr "B6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr "B7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr "B8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr "B9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr "C0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr "C1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr "C10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr "C2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr "C3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr "C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr "C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr "C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr "C7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr "C8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr "C9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr "Плик DL"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr "JIS Exec"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Плик Choukei 2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Плик Choukei 3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Плик Choukei 4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr "Плик Kahu"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr "Плик Kaku2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr "Плик you4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr "Плик 6x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr "Плик 7x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr "Плик 9x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr "Плик A2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr "B-plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr "C"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr "Плик C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr "D"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr "E"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr "Edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr "Европейски Edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr "F"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr "Европейски FanFold"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr "Американски FanFold"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr "Германски юридически FanFold"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr "Държавен юридически"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr "Държавни писма"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr "Индекс 3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr "Индекс 4x6 удължен"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr "Индекс 5x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr "Фактура"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr "Таблоид"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr "Плик Monarch"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr "Плик #10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Eenvelope"
+msgstr "Плик #11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr "Плик #12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr "Плик #14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr "Плик #9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr "Личен плик"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr "Кварто"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr "Широк формат"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr "Фолио"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr "Фолио sp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr "Плик за покана"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr "Италиански плик"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr "Juuro-ku-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr "Pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr "Плик Postfix"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr "Малка снимка"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr "Плик Prc1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr "Плик Prc10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr "Prc16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr "Плик Prc2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr "Плик Prc3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr "Prc 32k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr "Плик Prc4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr "Плик Prc5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr "Плик Prc6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr "Плик Prc7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr "Плик Prc8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарик (EZ+)"
+msgstr "Амхарски (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "Седила"
#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Кирилица (транслитерация)"
#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
+#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Тайванска (не работи)"
+msgstr "Тайски (не работи)"
#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Тигрина-Еритрея (EZ+)"
+msgstr "Тигрина - Еритрея (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)"
+msgstr "Тигрина - Етиопия (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Ð\92иеÑ\82намÑ\81ка (VIQR)"
+msgstr "Ð\92иеÑ\82намÑ\81ки (VIQR)"
#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "Метод за въвеждане към X"
-#: tests/testfilechooser.c:205
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Двустранно"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Вид хартия"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Източник на хартията"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Изходяща тава"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
+msgid "One Sided"
+msgstr "Едностранно"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Автоматичен избор"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Стандартните настройки на принтера"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+msgid "Urgent"
+msgstr "Спешен"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+msgid "High"
+msgstr "Висок"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+msgid "Medium"
+msgstr "Среден"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+msgid "Low"
+msgstr "Нисък"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "None"
+msgstr "(Без)"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Classified"
+msgstr "Класифицирано"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Confidential"
+msgstr "Конфиденциално"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Secret"
+msgstr "Секретно"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартно"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Строго секретно"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Некласифицирано"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Печат към LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Страници на лист"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
+msgid "Command Line"
+msgstr "Команден ред"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:241
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "разпечатка.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:449
+msgid "Print to File"
+msgstr "Печат към файл"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:526
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Изходен формат"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Не може да бъде взета информация за файла '%s': %s"
+msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
+
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "аргумент на directfb"
+
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "системни"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr "Адрес-УРИ"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Адресът-УРИ на този бутон"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Копиране на адрес-УРЛ"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Грешен адрес-УРИ"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Не е открита функция за десериализирнето на формата %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Сериализирните данни са неправилни"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
+"0001"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:413
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
+msgid "Failed to write directory index\n"
+msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Неуспех при запазване на файла за временни данни: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr ""
+"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Файлът за временни данни е създаден успешно.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
+msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
+msgstr "Презаписване на файла за временни данни дори и да е актуален"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Данните за изображения да не се записват във файл за временни данни"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Изключване на подробния изход"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
+"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
+"опцията „--ignore-theme-index“.\n"