# Bulgarian translation for gtk+-2.x.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
-# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n"
-"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"Project-Id-Version: Gtk+ HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-17 11:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-17 12:08+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на файл '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ñ\84айл '%s' не съдържа данни"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c не съдържа данни"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заÑ\80еждане на каÑ\80Ñ\82инка '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заÑ\80еждане на изобÑ\80ажениеÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c: неизвестна причина, вероятно "
"повреден файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на анимация '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
"повреден анимационен файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ð\9dе мога да заÑ\80едÑ\8f модÑ\83л за заÑ\80еждане на каÑ\80Ñ\82инки: %s: %s"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 за заÑ\80еждане на изобÑ\80ажениÑ\8f - %s не може да бÑ\8aде заÑ\80еден: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Модул за зареждане на картинки %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно "
-"е оÑ\82 Ñ\80азлиÑ\87на веÑ\80Ñ\81иÑ\8f на GTK?"
+"Модулът за зареждане на изображения %s не подава подходящ интерфейс: "
+"веÑ\80оÑ\8fÑ\82но е оÑ\82 Ñ\80азлиÑ\87на веÑ\80Ñ\81иÑ\8f на GTK."
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Тип Картинка '%s' не се поддържа"
+msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ð\9dе мога да Ñ\80азпознаÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а на гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл '%s'"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 на гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8f Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c, не може да бÑ\8aде Ñ\80азпознаÑ\82"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
+msgstr "Неразпознат графичен формат"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заÑ\80еждане на каÑ\80Ñ\82инка '%s': %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заÑ\80еждане на изобÑ\80ажениеÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
+#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и инÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\86иÑ\8f на JPEG Ñ\84айл Ñ\81 каÑ\80Ñ\82инка (%s)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и запиÑ\81ва на изобÑ\80ажениеÑ\82о: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
-"Ð\92гÑ\80аденоÑ\82о в 'gdk-pixbuf' не поддÑ\8aÑ\80жа запазванеÑ\82о на графичен формат: %s"
+"Този компилаÑ\82 на â\80\9egdk-pixbufâ\80\9c не поддÑ\8aÑ\80жа запиÑ\81а на графичен формат: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
+msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на TIFF каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и оÑ\82ваÑ\80Ñ\8fнеÑ\82о на вÑ\80еменниÑ\8f Ñ\84айл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM картинка"
+msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис ка картинка, всичките дани "
-"могаÑ\82 да не бÑ\8aдаÑ\82 запазени: %s"
+"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
+"да не Ñ\81а запиÑ\81ани вÑ\81иÑ\87ки данни: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
+msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Нарастващо зареждане на картинка тип '%s' не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
#, c-format
msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Вътрешна грешка: Модула за зареждане на картинка '%s' пропадна при зареждане "
-"на картинка, но няма причина за това"
+"Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши "
+"някое действие, но не указа причина за това"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Ð\9fовÑ\80едена заглавна Ñ\87аÑ\81Ñ\82 на каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9fовÑ\80едена е заглавнаÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 на каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Повредени данни за 'pixel' картинка"
+msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заделÑ\8fне на бÑ\83Ñ\84еÑ\80 за каÑ\80Ñ\82инка оÑ\82 %u байÑ\82а"
-msgstr[1] "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заделÑ\8fне на бÑ\83Ñ\84еÑ\80 за каÑ\80Ñ\82инка оÑ\82 %u байÑ\82а"
+msgstr[0] "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заделÑ\8fне на бÑ\83Ñ\84еÑ\80 оÑ\82 %u байÑ\82 за изобÑ\80ажениеÑ\82о"
+msgstr[1] "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 пÑ\80и заделÑ\8fне на бÑ\83Ñ\84еÑ\80 оÑ\82 %u байÑ\82а за изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Неочакван откъс в анимация"
+msgstr "Ð\9dеоÑ\87акван оÑ\82кÑ\8aÑ\81 за икона в анимаÑ\86иÑ\8f"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Неподдържан тип анимация"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Грешна заглавна част в анимация"
+msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимация"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88но Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ан оÑ\82кÑ\8aÑ\81 оÑ\82 анимаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88но Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ан оÑ\82кÑ\8aÑ\81 в анимаÑ\86иÑ\8fÑ\82а"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
msgid "The ANI image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки ANI"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f ANI"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' картинка"
+msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
+msgstr ""
+"Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "
+"поддържа"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP картинка има 'фалшива' заглавна част"
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr ""
+"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
+"могат да бъдат компресирани"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки BMP"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF файла има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
+msgstr ""
+"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял.)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на гÑ\80еÑ\88ка в заглавнаÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 на GIF (%s)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на гÑ\80еÑ\88ка в модÑ\83ла за заÑ\80еждане на GIF (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
msgstr "Препълване на стека"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF заглавната част не може да разбере тази картинка."
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr ""
+"Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "
+"това изображение."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Срещнат е лош код"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
+msgstr "Кръгов табличен запис във файла във формат GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет да заредя GIF файла"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF файла е повреден (грешна LZW компресация)"
+msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресация на LZW)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файла не изглежда да е GIF файл"
+msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f %s на GIF Ñ\84оÑ\80маÑ\82а на Ñ\84айла не Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа веÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а %s на Ñ\84оÑ\80маÑ\82а за Ñ\84айлове GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
-msgstr "GIF картинката няма глобална цветна карта, както и фрейма вътре в нея."
+msgstr ""
+"Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
+"локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF каÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а е оÑ\80Ñ\8fзана или непÑ\8aлна."
+msgstr "GIF изобÑ\80ажениеÑ\82о е оÑ\80Ñ\8fзано или непÑ\8aлно."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
msgid "The GIF image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки GIF"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на икона"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Грешна заглавна част в икона"
+msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Иконата има нулева ширина"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Иконата има нулева височина"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ани икони не Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жаÑ\82"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жаÑ\82 компÑ\80еÑ\81иÑ\80ани икони"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Неподдържан тип икона"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за да заÑ\80едÑ\8f ICO Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за заÑ\80еждане на Ñ\84айл вÑ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
msgid "The ICO image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки ICO"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Грешка при интерпретация на JPEG файл с картинка (%s)"
+msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Незадоволителна памет за да заредя картинка, опитайте се да излезете от "
-"нÑ\8fкои пÑ\80иложениÑ\8f за да оÑ\81вободиÑ\82е памеÑ\82."
+"Няма достатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, "
+"за да освободите памет."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
+msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на JPEG файл"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
-"обÑ\80абоÑ\82ена."
+"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "
+"бÑ\8aде анализиÑ\80ана."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено"
+"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
+"разрешена"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
msgid "The JPEG image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки JPEG"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част на TGA "
+msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
+msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а има нÑ\83лева височина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о е Ñ\81 нÑ\83лева виÑ\81оÑ\87ина и/или височина"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
+msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
+msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8aзможно е да Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f нов 'pixbuf'"
+msgstr "Ð\9dевÑ\8aзможно е да Ñ\81Ñ\8aздаде нов бÑ\83Ñ\84еÑ\80 за пикÑ\81ели"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки BMP"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Бита за канал на PNG картинка не е валиден."
+msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина."
+msgstr ""
+"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева ширина или височина."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Бита за канал трансформация на PNG не е 8."
+msgstr ""
+"Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80аниÑ\8fт PNG не е RGB или RGBA."
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80аноÑ\82о изобÑ\80ажение вÑ\8aв Ñ\84оÑ\80мат PNG не е RGB или RGBA."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4."
+msgstr ""
+"Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той "
+"трябва да е 3 или 4."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка в PNG файл с картинка: %s"
+msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87на памеÑ\82 за заÑ\80еждане на PNG Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за заÑ\80еждане на Ñ\84айл вÑ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87на памеÑ\82 за запазване на %ld оÑ\82 %ld каÑ\80Ñ\82инка; опиÑ\82айÑ\82е Ñ\81е да "
-"излезеÑ\82е оÑ\82 нÑ\8fкое пÑ\80иложение за да освободите памет."
+"Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за запазване на изобÑ\80ажение %ldx%ld. СпÑ\80еÑ\82е нÑ\8fкоÑ\8f "
+"пÑ\80огÑ\80ама, за да освободите памет."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл"
+msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s"
+msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
-"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа."
+"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 символа."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи."
+msgstr ""
+"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от символи от "
+"ASCII."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не "
+"може да бъде анализирана."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не "
+"е позволена."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82а на PNG Ñ\82екÑ\81Ñ\82 паÑ\80Ñ\87еÑ\82о %s не може да бÑ\8aде конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ана до ISO-8859-1 "
-"кодировка"
+"Ð\9eÑ\82кÑ\8aÑ\81Ñ\8aÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 в PNG - â\80\9e%sâ\80\9c не може да бÑ\8aде конвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ан до кодиÑ\80ане ISO-8859-"
+"1."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки PNG"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не"
+msgstr ""
+"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM файла има некоректен начален байт"
+msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM файла не е от познатите PNM под формати"
+msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM файла има картинка с ширина 0"
+msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с ширина 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM файла има картинка с височина 0"
+msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0"
+msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255"
+msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден"
+msgstr "Типът изображение „суров“ (raw) PNM е невалиден"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82а на PNM каÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а е гÑ\80еÑ\88ен"
+msgstr "Ð\9dевалиден Ñ\84оÑ\80маÑ\82 на изобÑ\80ажение Ñ\82ип PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амаÑ\82а за заÑ\80еждане на PNM каÑ\80Ñ\82инка не подÑ\8aÑ\80жа Ñ\82ози PNM подÑ\84оÑ\80маÑ\82"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 за заÑ\80еждане на PNM не поддÑ\8aÑ\80жа Ñ\82ози подÑ\84оÑ\80маÑ\82 на PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Ð\9dамеÑ\80ен е ненавÑ\80еменно 'кÑ\80ай на Ñ\84айл'"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еждевÑ\80еменно Ñ\81е Ñ\81Ñ\82игна до â\80\9eкÑ\80ай на Ñ\84айлâ\80\9c"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни"
+msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM картинка"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Недостатъчно памет за да заредя структура на контекста за PNM "
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочакван край на данни за PNM картинка"
+msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "ФамилиÑ\8fÑ\82а Ñ\84оÑ\80маÑ\82и за каÑ\80Ñ\82инки PNM/PBG/PGM/PPM"
+msgstr "ФамилиÑ\8fÑ\82а Ñ\84оÑ\80маÑ\82и за изобÑ\80ажениÑ\8f PNM/PBG/PGM/PPM"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS картинка има 'фралшиви' заглавни данни"
+msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS картинка е неизвестен тип"
+msgstr "Изображението във формат е от неизвестен тип"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "неподържана разновидност от тип RAS картинка"
+msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS картинка"
+msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Форматът за картинки Sun raster"
+msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer "
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ð\9dе мога да пÑ\80еÑ\80азпÑ\80еделÑ\8f IOBuffer данни"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е пÑ\80еÑ\80азпÑ\80еделÑ\8fÑ\82 данни оÑ\82 IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ð\9dе мога да Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f вÑ\80еменни IOBuffer данни"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е заделÑ\8fÑ\82 вÑ\80еменни данни в IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Не мога да рзапределя структура на цвтната карта"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Не мога да рзапределя елемени на цвтната карта"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
+msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA "
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA картинката има грешни размери"
+msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Тип на картинка TGA не се поддържа"
+msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
msgid "Excess data in file"
msgstr "Излишък от данни във файл"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
msgid "The Targa image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки Targa"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f Targa"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dеможаÑ\85 да полÑ\83Ñ\87а Ñ\88иÑ\80ина на каÑ\80Ñ\82инка (лоÑ\88 TIFF Ñ\84айл)"
+msgstr "ШиÑ\80инаÑ\82а на изобÑ\80ажениеÑ\82о не може да Ñ\81е полÑ\83Ñ\87и (Ñ\81Ñ\87Ñ\83пен TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dеможаÑ\85 да полÑ\83Ñ\87а виÑ\81оÑ\87ина на каÑ\80Ñ\82инка (лоÑ\88 TIFF Ñ\84айл)"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а на изобÑ\80ажениеÑ\82о не може да Ñ\81е полÑ\83Ñ\87и (Ñ\81Ñ\87Ñ\83пен TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Височината или ширината на TIFF картинката е нулева"
+msgstr "Височината или ширината на изображението във формат TIFF е нулева"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Размерите на TIFF картинката са твърде големи"
+msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл"
+msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данно от TIFF файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Неподържан вариант TIFF"
+msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF картинка"
+msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose операцията пропадна"
+msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF картинка"
+msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
msgid "The TIFF image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки TIFF"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а има нулева ширина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о е Ñ\81 нулева ширина"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а има нулева височина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о е Ñ\81 нулева височина"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за заÑ\80еждане на каÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма доÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но памеÑ\82 за заÑ\80еждане на изобÑ\80ажениеÑ\82о"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ð\9dе можаÑ\85 да запазÑ\8f оÑ\81Ñ\82аналоÑ\82о"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аналоÑ\82о не беÑ\88е запазено"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки WBMP"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f WBMP"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Грешен XBM файл"
+msgstr "Грешен файл във формат XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM картинка"
+msgstr ""
+"Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "
+"формат XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
msgid "The XBM image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки XBM"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за изобÑ\80ажениÑ\8f XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
msgid "No XPM header found"
-msgstr "Липсва заглавна XPM част"
+msgstr "Липсва заглавната част на XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM файл има картинка с ширина <= 0"
+msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна ширина"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM файл има картинка с височина <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
+msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна височина"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел"
+msgstr "Броят на символи за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Не мога да чета цветната карта за XPM "
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ð\9dе мога да Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f памеÑ\82 за заÑ\80еждане на XPM каÑ\80Ñ\82инка"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Ð\9fалиÑ\82Ñ\80аÑ\82а оÑ\82 Ñ\86веÑ\82ове за XPM не може да бÑ\8aде пÑ\80оÑ\87еÑ\82ена"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM картинка"
+msgstr ""
+"Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат "
+"XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
msgid "The XPM image format"
-msgstr "Форматът за картинки XPM"
+msgstr "Форматът за изображения XPM"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:116
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:117
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛАС"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:119
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЕ"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:122
+msgid "X display to use"
+msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:123
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ДИСПЛЕЙ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:125
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:126
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ЕКРАН"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:129
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да бъдат зададени"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ФЛАГОВЕ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:132
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да не бъдат зададени"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "SysRq"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multy key"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP Space"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP Left"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP Right"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP Page Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP Page Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на таблети"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Същото като --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Да не се ползва Wintab API [това е по подразбиране]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "ЦВЕТОВЕ"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Лицензът на програмата"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Заслуги"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
+msgid "_License"
+msgstr "_Лиценз"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Относно %s"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуги"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+msgid "Written by"
+msgstr "Създадено от"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
+msgid "Documented by"
+msgstr "Документирано от"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
+msgid "Translated by"
+msgstr "Преведено от"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Дизайн"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
+msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
+msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Space"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "\\"
+
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
msgid "calendar:MY"
-msgstr "чист"
+msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
+msgstr "calendar:week_start:1"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Изключен"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Нов бърз клавиш..."
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на цвят"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Получени са невалидни данни за цвета\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета който сте избрали сега. Вие "
-"може да извлаÑ\87иÑ\82е Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 палиÑ\82Ñ\80аÑ\82а или да зададеÑ\82е Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 каÑ\82о "
-"текущ."
+"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
+"да изÑ\82еглиÑ\82е Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 палиÑ\82Ñ\80аÑ\82а или да зададеÑ\82е Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 каÑ\82о Ñ\82екÑ\83Ñ\89 "
+"като го издърпате върху цвета за избор."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"Цвета който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да "
-"го запазиÑ\82е за бÑ\8aдеÑ\89а Ñ\83поÑ\82Ñ\80еба."
+"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
+"запазите за бъдеща употреба."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
msgid "_Save color here"
-msgstr "_Запазва цвета тук"
+msgstr "_Запазване на цвета тук"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Ð\9aликнеÑ\82е на Ñ\82ози елеменÑ\82 оÑ\82 палиÑ\82Ñ\80аÑ\82а за да го направите текущ цвят. За да "
-"смените цвета изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
-"изберете \"Запазване на цвета тук.\""
+"Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е на Ñ\82ози елеменÑ\82 оÑ\82 палиÑ\82Ñ\80аÑ\82а, за да го направите текущ цвят. За да "
+"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
+"изберете „Запазване на цвета тук“."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"Изберете цвят който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този "
-"Ñ\86вÑ\8fÑ\82 използвайки вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ен триъгълник."
+"Изберете цвета, който Ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
+"Ñ\87Ñ\80ез вÑ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f триъгълник."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"Ð\9aликнеÑ\82е на пипеÑ\82каÑ\82а а Ñ\81лед Ñ\82ова на Ñ\86вÑ\8fÑ\82 вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 ваÑ\88иÑ\8fÑ\82 екÑ\80ан за да избеÑ\80еÑ\82е "
-"този цвят."
+"Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 пипеÑ\82каÑ\82а, а Ñ\81лед Ñ\82ова на Ñ\86вÑ\8fÑ\82 вÑ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð\92аÑ\88иÑ\8f екÑ\80ан, за да го "
+"изберете."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "_Hue:"
-msgstr "_Нюанс"
+msgstr "_Нюанс:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Позиция върху цветното колело."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Наситеност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Дълбочина\" на цвят"
+msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "_Value:"
msgstr "_Стойност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Яркост на цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
msgid "_Red:"
msgstr "_Червено:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\87еÑ\80вено в цвета."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\87еÑ\80вена Ñ\81веÑ\82лина в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
msgid "_Green:"
-msgstr "_Ð\97алено:"
+msgstr "_Ð\97елено:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о зелено в цвета."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о зелена Ñ\81веÑ\82лина в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
msgid "_Blue:"
msgstr "_Синьо:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\81веÑ\82ло Ñ\81инÑ\8cо в цвета."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\81инÑ\8f Ñ\81веÑ\82лина в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
-msgid "_Opacity:"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
+msgid "Op_acity:"
msgstr "Н_епрозрачност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на Ñ\82екÑ\83Ñ\89о избÑ\80ан Ñ\86вÑ\8fÑ\82."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 на Ñ\86вÑ\8fÑ\82а."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
-msgid "Color _Name:"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001
+msgid "Color _name:"
msgstr "Име на _цвят:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Ð\92ие може да вÑ\8aведеÑ\82е Ñ\86вÑ\8fÑ\82 в HTML-Ñ\81Ñ\82ил Ñ\88еÑ\81Ñ\82найÑ\81еÑ\82иÑ\87на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82, или пÑ\80оÑ\81Ñ\82о "
-"име на Ñ\86вÑ\8fÑ\82."
+"Ð\9cоже да вÑ\8aведеÑ\82е Ñ\86вÑ\8fÑ\82 каÑ\82о Ñ\88еÑ\81Ñ\82надеÑ\81еÑ\82иÑ\87на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 за HTML или можеÑ\82е "
+"пÑ\80оÑ\81Ñ\82о да поÑ\81оÑ\87иÑ\82е имеÑ\82о мÑ\83."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Палитра"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Палитра:"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Избор на Шрифт"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Цветова палитра"
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
-#, fuzzy
-msgid "Select _All"
-msgstr "Избира Всичко"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор на цвят"
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+#: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7243
msgid "Input _Methods"
-msgstr "Вх_Методи за Вход"
+msgstr "_Методи за вход"
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7257
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Вмъква Уникод контролен символ"
+msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
+#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ен XBM Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dевалидно име на Ñ\84айла: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Избор на файл"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работен плот"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Home"
-msgstr "_У Дома"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+msgid "(None)"
+msgstr "(без)"
-#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606
-msgid "Desktop"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
+msgid "Other..."
+msgstr "Друго място..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Папката не може да бъде създадена"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
+"Папката не можа да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
+"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
-#, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "_Добавя"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Невалидно име на файл"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "_Премахва"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
-#, fuzzy
-msgid "Up"
-msgstr "_Нагоре"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
-#, fuzzy
-msgid "File name"
-msgstr "Име на файл"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Премахване на отметката - „%s“"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
+"Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
+msgid "Rename..."
+msgstr "Преименуване..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
+msgid "_Places"
+msgstr "_Места"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 ../gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 ../gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Изтриване на избраната отметка"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Не може да бъде избран файл"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
+"Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е невалидно име на път."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Папки"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Добавяне към отметките"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Показване на _скритите файлове"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
msgid "Modified"
-msgstr "Режим"
-
-#. Label and entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "_Filename:"
-msgstr "Име на файл"
-
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "_Преглед:"
+msgstr "Променян на"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
+
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Отваряне на други папки"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Въведете име на файл"
+
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Създаване на _папка"
-#. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current folder: %s"
-msgstr "Текущ Цвят"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Местоположение:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Запазване в п_апка:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Създаване в _папка:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
#, c-format
msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото "
+"му съдържание."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяна"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
#, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Не може да се монтира „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Напишете името на новата папка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d байт"
+msgstr[1] "%d байта"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
#, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr ""
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
msgid "Today"
-msgstr "Ð\9cодален"
+msgstr "Ð\94неÑ\81"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+msgstr "Ред %d, колона %d: атрибутът „%s“ липсва"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+msgstr "Ред %d, колона %d: неочакван елемент „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
+"\" instead"
msgstr ""
+"Ред %d, колона %d: очакваше се затварящият етикет на елемента „%s“, а вместо "
+"това бе получен елемента „%s“"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
-msgid "%d/%b/%Y"
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
msgstr ""
+"Ред %d, колона %d: на най-горно ниво се очакваше „%s“, а вместо това бе "
+"получено „%s“"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "(неизвестен)"
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+msgstr ""
+"Ред %d, колона %d: очакваше се „%s“ или „%s“, а вместо това бе получено „%s“"
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
+#, c-format
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
msgid "Fol_ders"
msgstr "Па_пки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Файлове"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "_Files"
msgstr "_Файлове"
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а е неÑ\87еÑ\82има: %s"
+msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а не може да Ñ\81е пÑ\80оÑ\87еÑ\82е: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:950
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Файла \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и може би не е налична "
-"за тази програма.\n"
-"СигÑ\83Ñ\80ен ли сте, че искате да го изберете?"
+"Файлът „%s“ се намира на друга машина, чието име е %s, и може да не е "
+"налиÑ\87ен за Ñ\82ази пÑ\80огÑ\80ама.\n"
+"СигÑ\83Ñ\80ни ли сте, че искате да го изберете?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ð\9dова Ð\9fапка"
+msgstr "_Ð\9dова папка"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
msgid "De_lete File"
-msgstr "Из_трива Файл"
+msgstr "Из_триване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
msgid "_Rename File"
-msgstr "_Преименува Файл"
+msgstr "_Преименуване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Името на папката \"%s\" съдържа символи които не са позволени в името на "
-"файловете"
+"Името на папката „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на "
+"файлове"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Вие вероятно използвате символи които не са позволени за името на файл."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
msgid "New Folder"
-msgstr "Ð\9dова Ð\9fапка"
+msgstr "Ð\9dова папка"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Ð\98ме на Ð\9fапка:"
+msgstr "_Ð\98ме на папкаÑ\82а:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
msgid "C_reate"
msgstr "_Създаване"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"В името на файла \"%s\" има символи които не са позволени за име на файл"
+"В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547
#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Вероятно съдържа символи които не са позволени за име на файл."
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елно ли да изÑ\82Ñ\80иÑ\8f Ñ\84айл \"%s\" ?"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елно ли иÑ\81каÑ\82е Ñ\84айлÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c да бÑ\8aде изÑ\82Ñ\80иÑ\82?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
msgid "Delete File"
-msgstr "Изтриване на Файл"
+msgstr "Изтриване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Името на файл \"%s\" съдържа символи които не са позволени за име на файл"
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при преименуване на файл в \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при преименуване на файл \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при преименуване на файл \"%s\" в \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
msgid "Rename File"
-msgstr "Преименува Файл"
+msgstr "Преименуване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Преименува файл \"%s\" в:"
+msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуване"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
msgid "_Selection: "
msgstr "_Избор: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
#, c-format
msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
-"смените променливата на средата G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
+"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Грешен Utf-8"
+msgstr "Грешен UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
msgid "Name too long"
msgstr "Името е твърде дълго"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Не мога да конвертирам името на файла"
+msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "Не може да се извлече кореновата папка"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(Празно)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Файлове"
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
+msgid "File System"
+msgstr "Файлова система"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
-msgid "This file system does not support icons"
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
msgstr ""
+"Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
-msgid "This file system does not support bookmarks"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr ""
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "Пътят не е към папка: „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Мрежово устройство (%s)"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на шрифт"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
msgid "_Family:"
msgstr "_Фамилия:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
msgid "Si_ze:"
msgstr "Раз_мер:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "_Preview:"
msgstr "_Преглед:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
msgid "Font Selection"
-msgstr "Избор на Шрифт"
+msgstr "Избор на шрифт"
-#: gtk/gtkgamma.c:399
+#: ../gtk/gtkgamma.c:408
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: gtk/gtkgamma.c:409
+#: ../gtk/gtkgamma.c:418
msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Ð\93ама Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "_СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 на гама"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1551
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Грешка при зареждане на икона: %s"
+msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1217
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314
#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
msgstr ""
+"Иконата „%s“ не може да бъде намерена. Темата „%s“\n"
+"също не беше намерена. Вероятно трябва да я инсталирате.\n"
+"Можете да я получите от:\n"
+"\t%s"
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
msgid "Default"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89а Ñ\81е ШиÑ\80оÑ\87ина"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
msgid "Input"
msgstr "Вход"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
msgid "No extended input devices"
-msgstr "Няма входно устройство"
+msgstr "Няма разширено входно устройство"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
msgid "_Device:"
msgstr "_Устройство:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
msgid "Disabled"
msgstr "Забранено"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "_Mode: "
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
+msgid "_Mode:"
msgstr "_Режим:"
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Оси"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
+msgid "Axes"
+msgstr "Оси"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Клавиши"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
+msgid "Keys"
+msgstr "Клавиши"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Pressure"
-msgstr "Натиск"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "_Натиск:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Наклон по X "
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "Наклон по _X:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Наклон по Y "
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Наклон по _Y:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колело"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "_Колелце:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
msgid "none"
msgstr "без"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647
msgid "(disabled)"
msgstr "(забранен)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестен)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
-msgid "clear"
-msgstr "чист"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3225
-msgid "Select All"
-msgstr "Избира Всичко"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3235
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Режими на въвеждане"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Изчистване"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:405
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:406
+msgid "MODULES"
+msgstr "МОДУЛИ"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:408
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:411
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:414
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:851
+#: ../gtk/gtkmain.c:498
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
+#: ../gtk/gtkmain.c:594
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Настройки на GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:594
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Показване на настройките на GTK+"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Разстояние между стрелките"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
-#: gtk/gtkrc.c:2380
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
+msgstr ""
+"<b>Всеки принтер</b>\n"
+"За преносими документи"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
+msgid "inch"
+msgstr "инч"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Бели полета:\n"
+" Отляво: %s %s\n"
+" Отдясно: %s %s\n"
+" Отгоре: %s %s\n"
+" Отдолу: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Управление на другите размери..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Формат за:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Размер на листите:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Ориентация:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Настройки на листите"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Бели полета от принтера..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Друг размер: %d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Управление на другите размери"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Широчина"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Височина:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Размер на листите"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+msgid "_Top:"
+msgstr "От_горе:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "От_долу:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
+msgid "_Left:"
+msgstr "От_ляво:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Отдясно:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Бели полета"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
+msgid "Not available"
+msgstr "Не е достъпен"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "Запазване в п_апка:"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr "Първоначално състояние"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "Подготовка за печат"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "Генериране на данни"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr "Изпращане на данни"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr "Изчакване"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr "Блокиране поради проблем"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "Завършено"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "Завършено с грешка"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Подготвяне на %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224
+msgid "Preparing"
+msgstr "Подготвяне"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Печат на %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
+msgid "Error printing"
+msgstr "Грешка при печат"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Принтерът не е на линия"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Хартията свърши"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+msgid "Paused"
+msgstr "На пауза"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+msgid "Custom size"
+msgstr "Друг размер"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Няма достатъчно памет"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Невалиден аргумент за PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Невалиден указател към PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Невалиден указател за работа с PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Неуказана грешка"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Грешка от StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
+msgid "Print Pages"
+msgstr "Отпечатване на страници"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
+msgid "_All"
+msgstr "_Всички"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
+msgid "C_urrent"
+msgstr "_Текущата"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
+msgid "Ra_nge: "
+msgstr "_Обхват: "
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
+msgid "Copies"
+msgstr "Разпечатки"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Раз_печатки:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
+msgid "C_ollate"
+msgstr "По_следователно подреждане"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Обратен ред"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
+msgid "Layout"
+msgstr "Наместване"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Страници на _лист:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Двустранен печат:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Обхват на печата:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+msgid "All sheets"
+msgstr "Всички страници"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Четните страници"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Нечетните страници"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Мащабиране:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+msgid "Paper"
+msgstr "Хартия"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Вид хартия:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Източник на листите:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Изходна касета:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
+msgid "Job Details"
+msgstr "Информация а задачата"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "П_риоритет:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Информация за осчетоводяване:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+msgid "Print Document"
+msgstr "Отпечатване на документ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
+msgid "_Now"
+msgstr "_Сега"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Точно в:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+msgid "On _hold"
+msgstr "_На пауза"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Със заглавна страница"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Преди:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+msgid "_After:"
+msgstr "_След:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+msgid "Job"
+msgstr "Задача"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+msgid "Advanced"
+msgstr "Допълнителни"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Качество на изображенията"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+msgid "Finishing"
+msgstr "Гланц"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+msgid "Print"
+msgstr "Печат"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи."
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:2813
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Ð\9dе мога да намеÑ\80Ñ\8f Ñ\84айла за вклÑ\8eÑ\87ване: \"%s\""
+msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 за вклÑ\8eÑ\87ване - â\80\9e%sâ\80\9c не може да бÑ\8aде намеÑ\80ен"
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
+#: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
-#: gtk/gtkrc.c:3461
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Не е открит елемент за адреса-УРИ „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Копиране на _местоположение"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Премахване от списък"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Изчистване на списък"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Показване на _частните ресурси"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес-УРИ „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:850
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Отваряне на „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:881
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Неизвестен елемент"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:982
+msgid "No items found"
+msgstr "Не са открити елементи"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1208
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1277
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "На адрес-УРИ „%s“ не може да се открие елемент"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "Въпрос"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ð\94обавÑ\8f"
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Ð\9eÑ\82ноÑ\81но"
-#: gtk/gtkstock.c:276
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
-msgstr "_Използва"
+msgstr "П_рилагане"
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
-msgstr "_Удебелен"
+msgstr "_Ð\9fолÑ\83Ñ\87еÑ\80но"
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ва"
+msgstr "_Ð\9eÑ\82казване"
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
-msgstr "_Изчиства"
+msgstr "_Изчистване"
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
-msgstr "_Затваря"
+msgstr "_Затваряне"
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Свързване"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Convert"
-msgstr "Кон_вертира"
+msgstr "Кон_вертиране"
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Copy"
-msgstr "_Копира"
+msgstr "_Копиране"
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgid "Cu_t"
-msgstr "От_рязва"
+msgstr "От_рязване"
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Delete"
-msgstr "_Изтрива"
+msgstr "_Изтриване"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Разкачване"
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Execute"
-msgstr "_Изпълнява"
+msgstr "_Изпълняване"
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Find"
-msgstr "_ТÑ\8aÑ\80Ñ\81и"
+msgstr "_ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене"
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81и и _Ð\97аменÑ\8f"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене и _замÑ\8fна"
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Floppy"
-msgstr "_Флопи"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Долу"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Първи"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Последен"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Горен"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Долу"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Напред"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Нагоре"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
+msgstr "_Дискета"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На _цял екран"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Изход от цял екран"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "О_тдолу"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Първо"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "По_следно"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Отгоре"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "На_зад"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "На_долу"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "Нап_ред"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "На_горе"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "_Твърд диск"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Home"
-msgstr "_У Дома"
+msgstr "_Домашна папка"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Увеличаване на отместването"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Намаляване на отместването"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Index"
-msgstr "_Индех"
+msgstr "_Индекс"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Information"
+msgstr "_Информация"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Italic"
-msgstr "_Italic"
+msgstr "_Курсив"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Jump to"
msgstr "Скок _до"
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Center"
-msgstr "_Център"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Центриране"
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Запълва"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Двустранно"
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Left"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Left"
msgstr "_Ляво"
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
+msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Дясно"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Напред"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Следващ"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "П_ауза"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Изпълнение"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "Пре_дишен"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Запис"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Пр_евъртане"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Спиране"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_Network"
+msgstr "_Мрежа"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgid "_OK"
-msgstr "_Ð\94а"
+msgstr "_Ð\94обÑ\80е"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Open"
-msgstr "_Отваря"
+msgstr "_Отваряне"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgid "Landscape"
+msgstr "Хоризонтално"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgid "Portrait"
+msgstr "Вертикално"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Вертикално, обърнато"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Хоризонтално, обърнато"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Paste"
-msgstr "_Поставя"
+msgstr "_Поставяне"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Preferences"
msgstr "_Предпочитания"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Print"
msgstr "_Печат"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Предварителен П_ечат"
+msgstr "_Мостра на печата"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Quit"
-msgstr "_Напуска"
+msgstr "_Напускане"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Redo"
msgstr "_Напред"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
msgid "_Refresh"
-msgstr "_Обновява"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Премахва"
+msgstr "_Обновяване"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Revert"
-msgstr "_Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89а"
+msgstr "_Ð\92Ñ\80Ñ\8aÑ\89ане"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Save"
-msgstr "_Запазва"
+msgstr "_Запазване"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgid "Save _As"
-msgstr "Запазва _Като"
+msgstr "Запазване _като"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgid "Select _All"
+msgstr "Избиране на _всичко"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Color"
msgstr "_Цвят"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgid "_Ascending"
msgstr "_Възходящ"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgid "_Descending"
msgstr "_Низходящ"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка на Ð\9fÑ\80авопиÑ\81"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка на пÑ\80авопиÑ\81а"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
msgid "_Stop"
-msgstr "_Стоп"
+msgstr "_Спиране"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Ð\97аÑ\87еÑ\80Ñ\82ан"
+msgstr "_Ð\97аÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgid "_Undelete"
-msgstr "Възстановява _изтрито"
+msgstr "Възстановяване на _изтритото"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgid "_Underline"
-msgstr "_Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82ано"
+msgstr "_Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
msgid "_Undo"
msgstr "_Назад"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Мащаб _100%"
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Нормален размер"
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89аб до Ð\98зпÑ\8aлване"
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Ð\9dай-добÑ\80о _паÑ\81ване"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Увеличава"
+msgstr "_Увеличаване"
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Намалява"
+msgstr "_Намаляване"
-#: gtk/gtktextutil.c:46
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно"
+msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM"
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво"
+msgstr "Маркер за от_дясно-наляво - RLM"
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване"
+msgstr "_Вмъкване отляво-надясно - LRE"
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване"
+msgstr "В_мъкване отдясно-наляво - RLE"
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO ляво-дясно _изключване"
+msgstr "_Задаване отляво-надясно - LRO"
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване"
+msgstr "З_адаване отдясно-наляво - RLO"
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Връщане на предишната посока"
+msgstr "Връ_щане на предишната посока за PDF"
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина"
+msgstr "_Интервал с нулева ширина - ZWS"
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
+msgstr "_Свръзка с нулева ширина - ZWJ"
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
+msgstr "_Развръзка с нулева ширина - ZWNJ"
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ð\9dе мога да намеÑ\80Ñ\8f Ñ\82ема в пÑ\8aÑ\82Ñ\8f Ñ\81 модÑ\83ли: \"%s\","
+msgstr "ТемаÑ\82а не може да бÑ\8aде оÑ\82кÑ\80иÑ\82а в пÑ\8aÑ\82Ñ\8f Ñ\81 модÑ\83ли: â\80\9e%sâ\80\9c,"
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ð\9dÑ\8fма Ð\9fодÑ\81еÑ\89ане ---"
+msgstr "--- Ð\9dÑ\8fма подÑ\81казка ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1065
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, символ %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1274
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, символ %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1359
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2136
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Празно"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr "A0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr "A1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr "A10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr "A2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr "A3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr "A4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr "A5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr "A6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr "A7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr "A8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr "A9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr "B0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr "B1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr "B10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr "B2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr "B3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr "B4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr "B5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr "B6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr "B7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr "B8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr "B9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr "C0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr "C1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr "C10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr "C2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr "C3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr "C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr "C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr "C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr "C7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr "C8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr "C9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr "Плик DL"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr "JIS Exec"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Плик Choukei 2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Плик Choukei 3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Плик Choukei 4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr "Плик Kahu"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr "Плик Kaku2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr "Плик you4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr "Плик 6x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr "Плик 7x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr "Плик 9x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr "Плик A2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr "B-plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr "C"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr "Плик C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr "D"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr "E"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr "Edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr "Европейски Edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr "F"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr "Европейски FanFold"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr "Американски FanFold"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr "Германски юридически FanFold"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr "Държавен юридически"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr "Държавни писма"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr "Индекс 3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr "Индекс 4x6 удължен"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr "Индекс 5x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr "Фактура"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr "Таблоид"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr "Плик Monarch"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr "Плик #10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Eenvelope"
+msgstr "Плик #11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr "Плик #12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr "Плик #14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr "Плик #9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr "Личен плик"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr "Кварто"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr "Широк формат"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr "Фолио"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr "Фолио sp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr "Плик за покана"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr "Италиански плик"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr "Juuro-ku-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr "Pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr "Плик Postfix"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr "Малка снимка"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr "Плик Prc1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr "Плик Prc10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr "Prc16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr "Плик Prc2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr "Плик Prc3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr "Prc 32k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr "Плик Prc4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr "Плик Prc5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr "Плик Prc6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr "Плик Prc7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr "Плик Prc8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарик (EZ+)"
+msgstr "Амхарски (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Седила"
#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кирилица (Транслитерация)"
+msgstr "Кирилица (транслитерация)"
#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Транслитерация)"
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Тайванска (не работи)"
+msgstr "Тайски (не работи)"
#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Тигрина - Еритрея (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)"
+msgstr "Тигрина - Етиопия (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Ð\92иеÑ\82намÑ\81ка (VIQR)"
+msgstr "Ð\92иеÑ\82намÑ\81ки (VIQR)"
#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
-msgstr "Метод за Вход в X "
+msgstr "Метод за въвеждане към X"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Двустранно"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Вид хартия"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Източник на хартията"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Изходяща тава"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
+msgid "One Sided"
+msgstr "Едностранно"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Автоматичен избор"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Стандартните настройки на принтера"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+msgid "Urgent"
+msgstr "Спешен"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+msgid "High"
+msgstr "Висок"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+msgid "Medium"
+msgstr "Среден"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+msgid "Low"
+msgstr "Нисък"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "None"
+msgstr "(Без)"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Classified"
+msgstr "Класифицирано"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Confidential"
+msgstr "Конфиденциално"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Secret"
+msgstr "Секретно"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартно"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Строго секретно"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Некласифицирано"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Печат към LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Страници на лист"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
+msgid "Command Line"
+msgstr "Команден ред"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:241
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "разпечатка.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:449
+msgid "Print to File"
+msgstr "Печат към файл"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:526
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Изходен формат"
-#: tests/testfilechooser.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Не мога да разпозная формата на графичният файл '%s'"
+msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
+
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "аргумент на directfb"
+
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "системни"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr "Адрес-УРИ"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Адресът-УРИ на този бутон"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Копиране на адрес-УРЛ"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Грешен адрес-УРИ"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Не е открита функция за десериализирнето на формата %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Сериализирните данни са неправилни"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
+"0001"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:413
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
+msgid "Failed to write directory index\n"
+msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Неуспех при запазване на файла за временни данни: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr ""
+"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Файлът за временни данни е създаден успешно.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
+msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
+msgstr "Презаписване на файла за временни данни дори и да е актуален"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Данните за изображения да не се записват във файл за временни данни"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Изключване на подробния изход"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
+"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
+"опцията „--ignore-theme-index“.\n"