-# Bulgarian translation for gtk+ po-file.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-27 00:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-10 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "аргумент на directfb"
+#: gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "системни"
+#: gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
-"Ð\9aлаÑ\81Ñ\8aÑ\82 на пÑ\80огÑ\80амаÑ\82а, койÑ\82о да се използва от\n"
-"мениджъра на прозорци"
+"Ð\9aлаÑ\81Ñ\8aÑ\82 на пÑ\80огÑ\80амаÑ\82а, какÑ\82о се използва от\n"
+" мениджъра на прозорци"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr "КЛАС"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
-"Ð\98меÑ\82о на пÑ\80огÑ\80амаÑ\82а, коеÑ\82о да се използва от\n"
-"мениджъра на прозорци"
+"Ð\98меÑ\82о на пÑ\80огÑ\80амаÑ\82а, какÑ\82о се използва от\n"
+" мениджъра на прозорци"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr "ИМЕ"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
msgstr "ДИСПЛЕЙ"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
+#: gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
+#: gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "ЕКРАН"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
+#: gdk/gdk.c:164
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
"Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"
-"които да бъдат зададени"
+" които да бъдат зададени"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГОВЕ"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
+#: gdk/gdk.c:167
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
"Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"
-"които да не бъдат зададени"
+" които да не бъдат зададени"
#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"
#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
msgstr "Return"
#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Pause"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "На пауза"
#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
msgstr "SysRq"
#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multy key"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi key"
#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
msgstr "Home"
#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
msgstr "Left"
#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
msgstr "Up"
#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
msgstr "Right"
#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
msgstr "Down"
#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
msgstr "Page Up"
#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
msgstr "Page Down"
#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
msgstr "End"
#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
msgstr "Begin"
#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
msgstr "Print"
#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
msgstr "Num Lock"
#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
msgstr "KP Space"
#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
msgstr "KP Tab"
#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
msgstr "KP Enter"
#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
msgstr "KP Home"
#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
msgstr "KP Left"
#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
msgstr "KP Up"
#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
msgstr "KP Right"
#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
msgstr "KP Down"
#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP Page Up"
#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
msgstr "KP Prior"
#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP Page Down"
#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
msgstr "KP Next"
#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
msgstr "KP End"
#: gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
msgstr "KP Begin"
#: gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
msgstr "KP Insert"
#: gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
msgstr "KP Delete"
#: gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
"Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
"повреден файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
"повреден анимационен файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Модулът за зареждане на изображения %s не може да бъде зареден: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 за заÑ\80еждане на изобÑ\80ажениÑ\8f %s не подава подÑ\85одÑ\8fÑ\89 интерфейс: "
+"Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 за заÑ\80еждане на изобÑ\80ажениÑ\8f %s не поддÑ\8aÑ\80жа пÑ\80авилниÑ\8f интерфейс: "
"вероятно е от различна версия на GTK."
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Неразпознат графичен формат"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
-"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат %s"
+"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат — %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка при отварянето на временния файл"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 при отварянето на временния файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
"да не са запазени всички данни: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Грешка при запазването към поток с изображение"
+
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
msgid ""
"Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши "
"някое действие, но не указа причина за това"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“"
+msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от вида „%s“"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
msgid "Image format unknown"
msgstr "Неизвестен формат на изображението"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Неподдържан тип анимация"
+msgstr "Неподдържан вид анимация"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-#, c-format
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-#, c-format
msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на анимацията"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-#, c-format
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
msgid "The ANI image format"
msgstr "Форматът за изображения ANI"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“"
+msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображение формат „bitmap“"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
"Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "
"поддържа"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr ""
"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
"могат да бъдат компресирани"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Преждевременно се стигна до знак „край на файл“"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
msgid "The BMP image format"
msgstr "Форматът за изображения BMP"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял)."
msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, c-format
msgid "Stack overflow"
msgstr "Препълване на стека"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr ""
"Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "
"това изображение."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Срещнат е лош код"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8aгов табличен запис във файла във формат GIF"
+msgstr "ЦиклиÑ\87ен табличен запис във файла във формат GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
+msgstr "Недостатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 вÑ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 GIF е повÑ\80еден (гÑ\80еÑ\88на компÑ\80еÑ\81аÑ\86иÑ\8f на LZW)"
+msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресия на LZW)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
"Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
"локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
msgid "The GIF image format"
msgstr "Форматът за изображения GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на иконата"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Иконата има нулева широчина"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Иконата има нулева височина"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Не се поддържат компресирани икони"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Неподдържан вид икона"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
msgid "The ICO image format"
msgstr "Форматът за изображения ICO"
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Грешка при четене на изображение във формат ICNS: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "Изображението във формат ICNS не може да бъде декодирано"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "Форматът за изображения ICNS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Недостатъчно памет за потока"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Изображението не може да бъде декодирано"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr ""
+"Трансформираното изображение във формат JPEG2000 е с нулева широчина или "
+"височина."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "В момента изображения от този вид не се поддържат"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на цветови профил"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат JPEG 2000"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Недостатъчно памет за буфера с данните на изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "Форматът за изображения JPEG 2000"
+
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Няма достатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, "
-"за да оÑ\81вободиÑ\82е памеÑ\82."
+"Недостатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, за "
+"да освободите памет."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr ""
"Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева широчина или "
"височина."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "
"бъде анализирана."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
"позволена"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Форматът за изображения JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част"
+msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер"
+msgstr "Недостатъчно памет за контекстния буфер"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-#, c-format
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-#, c-format
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел"
msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-#, c-format
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
+msgstr "Недостатъчно памет за данните за линия"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра"
+msgstr "Недостатъчно памет за данните за цветова палитра"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-#, c-format
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-#, c-format
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
msgid "The PCX image format"
msgstr "Форматът за изображения PCX"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG е грешен."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева широчина или височина."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
"Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той "
msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG"
"програма, за да освободите памет."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-#, c-format
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-#, c-format
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от "
"ASCII."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не "
"може да бъде анализирана."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-"Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде преобразуван до кодиране ISO-8859-"
-"1."
+"Откъсът текст в PNG — „%s“, не може да бъде преобразуван до кодиране ISO-"
+"8859-1."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
msgid "The PNG image format"
msgstr "Форматът за изображения PNG"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-#, c-format
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-#, c-format
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-#, c-format
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-#, c-format
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с широчина 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-#, c-format
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-#, c-format
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "ТипÑ\8aÑ\82 изобÑ\80ажение â\80\9eÑ\81Ñ\83Ñ\80овâ\80\9c (raw) PNM е невалиден"
+msgstr "Ð\92идÑ\8aÑ\82 изобÑ\80ажение â\80\9eÑ\81Ñ\83Ñ\80овâ\80\9c (raw) PNM е непÑ\80авилен"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-#, c-format
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-#, c-format
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Преждевременно се стигна до знак „край на файл“"
-
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-#, c-format
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-#, c-format
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Изображението във формат RAS е от неизвестен тип"
+msgstr "Изображението във формат RAS е от неизвестен вид"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
+msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer "
+msgstr "Недостатъчно памет за структура на IOBuffer "
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer "
+msgstr "Недостатъчно памет за данни на IOBuffer "
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, c-format
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
+msgstr "Недостатъчно памет за нов буфер за изображение"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
+msgstr "Недостатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
+msgstr "Недостатъчно памет за нови елементи в палитра за цветове"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-#, c-format
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-#, c-format
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
+msgstr "Недостатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-#, c-format
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-#, c-format
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
+msgstr "Ð\92идът изображение TGA не се поддържа"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-#, c-format
msgid "Excess data in file"
msgstr "Излишък от данни във файл"
msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-#, c-format
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Височината или широчината на изображението във формат TIFF е нулева"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-#, c-format
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
+msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-#, c-format
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Форматът за изображения TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
msgid "Image has zero width"
msgstr "Изображението е с нулева широчина"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
msgid "Image has zero height"
msgstr "Изображението е с нулева височина"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображението"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Останалото не беше запазено"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
msgid "The WBMP image format"
msgstr "Форматът за изображения WBMP"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, c-format
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Грешен файл във формат XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-#, c-format
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "
"формат XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
msgid "The XBM image format"
msgstr "Форматът за изображения XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
msgid "No XPM header found"
msgstr "Липсва заглавната част на XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Файлът във формат XPM е с широчина ≤ 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Файлът във формат XPM е с височина ≤ 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\8fÑ\82 на знаÑ\86и за пикÑ\81ел вÑ\8aв Ñ\84айла вÑ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 XPM е непÑ\80авилен"
+msgstr "Броят знаци за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат "
"XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
msgid "The XPM image format"
msgstr "Форматът за изображения XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+msgid "The EMF image format"
+msgstr "Форматът за изображения EMF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
+#, c-format
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "Не може да се създаде поток: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not seek stream: %s"
+msgstr "Не може да се търси в потока: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#, c-format
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "Не може да се чете от потока: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
+msgid "Couldn't load bitmap"
+msgstr "Изображението във формат „bitmap“ не може да бъде заредено"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
+msgid "Couldn't load metafile"
+msgstr "Мета-файлът не може да бъде зареден"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "Форматът на изображението не се поддържа от GDI+"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
+msgid "Couldn't save"
+msgstr "Грешка при запазване"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+msgid "The WMF image format"
+msgstr "Форматът за изображения WMF"
+
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
-"Да не се ползва Wintab API за поддръжката на\n"
-"таблети"
+"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
+" дръжката на таблети"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
-"Да не се ползва Wintab API [това е по\n"
-"подразбиране]"
+"Да не се ползва Wintab API [това е\n"
+" стандартно]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
+msgstr ""
+"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
+" жим"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Стартиране на %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Отваряне на %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
+msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:268
msgid "The license of the program"
msgstr "Лицензът на програмата"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
msgid "C_redits"
msgstr "_Заслуги"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid "_License"
msgstr "_Лиценз"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:790
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Относно %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
msgid "Credits"
msgstr "Заслуги"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
msgid "Written by"
msgstr "Създадено от"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
msgid "Documented by"
msgstr "Документирано от"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
msgid "Translated by"
msgstr "Преведено от"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
msgid "Artwork by"
msgstr "Дизайн"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:90
-msgid "keyboard label|Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:98
-msgid "keyboard label|Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:106
-msgid "keyboard label|Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:580
-msgid "keyboard label|Super"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:671
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:594
-msgid "keyboard label|Hyper"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:684
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:608
-msgid "keyboard label|Meta"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:622
-msgid "keyboard label|Space"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:715
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
msgstr "Space"
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:626
-msgid "keyboard label|Backslash"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
msgstr "\\"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:289
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
#, c-format
msgid "Invalid type function: `%s'"
msgstr "Функция от неправилен вид: „%s“"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:729
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:837
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:761
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:876
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Необработен етикет: „%s“"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:670
+#: gtk/gtkcalendar.c:758
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:708
+#: gtk/gtkcalendar.c:796
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. Translators: This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1595
-msgid "year measurement template|2000"
+#: gtk/gtkcalendar.c:1803
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
msgstr "2000"
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
#, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
msgstr "%d"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
#, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
msgstr "%d"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1869
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: gtk/gtkcalendar.c:2146
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
msgstr "Изключен"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
msgid "New accelerator..."
-msgstr "Нов бърз клавиш..."
+msgstr "Нова клавишна комбинация…"
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
msgid "Pick a Color"
msgstr "Избор на цвят"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:550
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
-"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
-"като го издърпате върху цвета за избор."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:554
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
-"запазите за бъдеща употреба."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Запазване на цвета тук"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1146
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
-"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
-"изберете „Запазване на цвета тук“."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1920
+#: gtk/gtkcolorsel.c:354
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
"чрез вътрешния триъгълник."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
+#: gtk/gtkcolorsel.c:378
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
"изберете."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:387
msgid "_Hue:"
-msgstr "_Нюанс:"
+msgstr "Н_юанс:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:388
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Позиция върху цветното колело."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Наситеност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:391
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
msgid "_Value:"
-msgstr "_Стойност:"
+msgstr "С_тойност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Яркост на цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Red:"
msgstr "_Червено:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Green:"
msgstr "_Зелено:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
msgid "_Blue:"
msgstr "_Синьо:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: gtk/gtkcolorsel.c:402
msgid "Op_acity:"
msgstr "Н_епрозрачност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
+#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Прозрачност на цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
msgid "Color _name:"
msgstr "Име на _цвят:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2006
+#: gtk/gtkcolorsel.c:440
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Ð\9cоже да вÑ\8aведеÑ\82е Ñ\86вÑ\8fÑ\82 каÑ\82о Ñ\88еÑ\81Ñ\82надеÑ\81еÑ\82иÑ\87на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 за HTML или можеÑ\82е "
-"просто да посочите името му."
+"Ð\9cоже да вÑ\8aведеÑ\82е Ñ\86вÑ\8fÑ\82 каÑ\82о Ñ\88еÑ\81Ñ\82надеÑ\81еÑ\82иÑ\87на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 за HTML или пÑ\80оÑ\81Ñ\82о да "
+"посочите името му."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2036
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Palette:"
msgstr "_Палитра:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2065
+#: gtk/gtkcolorsel.c:499
msgid "Color Wheel"
msgstr "Цветова палитра"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+#: gtk/gtkcolorsel.c:976
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
+"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
+"като го издърпате върху цвета за избор."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
+"запазите за бъдеща употреба."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1363
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Запазване на цвета тук"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1568
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
+"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
+"изберете „Запазване на цвета тук“."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
msgstr "Избор на цвят"
-#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
+#: gtk/gtkentry.c:8411 gtk/gtktextview.c:7766
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Методи за вход"
-#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
+#: gtk/gtkentry.c:8425 gtk/gtktextview.c:7780
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+#: gtk/gtkentry.c:9793
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "Select A File"
msgstr "Избор на файл"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
msgid "Desktop"
msgstr "Работен плот"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
msgid "(None)"
msgstr "(без)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
msgid "Other..."
-msgstr "Друго място..."
+msgstr "Друго място…"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Неправилно име на файл: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Папката не може да бъде създадена"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
msgid "Invalid file name"
msgstr "Неправилно име на файл"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
msgid "Recently Used"
msgstr "Скоро отваряни"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Премахване на отметката „%s“"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е неправилно име на път."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
msgid "Rename..."
-msgstr "Преименуване..."
+msgstr "Преименуване…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
msgid "Places"
msgstr "Места"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
msgid "_Places"
msgstr "_Места"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Изтриване на избраната отметка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
msgid "Could not select file"
msgstr "Не може да бъде избран файл"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е неправилно име на път."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Добавяне към отметките"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показване на _скритите файлове"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Показване на колоната за _размера"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
msgid "Modified"
msgstr "Променян на"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Отваряне на други папки"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
msgid "Type a file name"
msgstr "Въведете име на файл"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Създаване на _папка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
msgid "_Location:"
msgstr "_Местоположение:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Запазване в п_апка:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Създаване в _папка:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80зиÑ\8fÑ\82 клавиÑ\88 „%s“ вече съществува"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88наÑ\82а комбинаÑ\86иÑ\8f „%s“ вече съществува"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80зиÑ\8fÑ\82 клавиÑ\88 „%s“ не съществува"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88наÑ\82а комбинаÑ\86иÑ\8f „%s“ не съществува"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото "
-"му съдържание."
+"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
+"съдържание."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
"той работи."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
msgid "_Search:"
msgstr "_Търсене:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "„%s“ не може да се монтира"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Напишете името на новата папка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d байт"
-msgstr[1] "%d байта"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
msgid "Unknown"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
-msgid "Today at %H:%M"
-msgstr "Днес в %H:%M"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Вчера в %H:%M"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Грешен път"
+
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+msgid "No match"
+msgstr "Няма съвпадащи"
+
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Единствено дописване"
+
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Дописано, но не е уникално"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+msgid "Completing..."
+msgstr "Дописване…"
+
+#. hostnames in a local_only file chooser? user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Могат да се избират само локални файлове"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Непълно име на машина. Завършете го с „/“"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Пътят не съществува"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:693
+#: gtk/gtkfilesel.c:694
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:697
+#: gtk/gtkfilesel.c:698
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Папки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:733
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "_Files"
msgstr "_Файлове"
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Папката не може да се прочете: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:949
+#: gtk/gtkfilesel.c:905
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"наличен за тази програма.\n"
"Сигурни ли сте, че искате да го изберете?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+#: gtk/gtkfilesel.c:1020
msgid "_New Folder"
msgstr "_Нова папка"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+#: gtk/gtkfilesel.c:1031
msgid "De_lete File"
msgstr "Из_триване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1101
+#: gtk/gtkfilesel.c:1042
msgid "_Rename File"
msgstr "_Преименуване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Името на папката „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1451
+#: gtk/gtkfilesel.c:1392
msgid "New Folder"
msgstr "Нова папка"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1466
+#: gtk/gtkfilesel.c:1407
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Име на папката:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
msgid "C_reate"
msgstr "_Създаване"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
+#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Името на файла „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
+#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1589
+#: gtk/gtkfilesel.c:1530
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: gtk/gtkfilesel.c:1535
msgid "Delete File"
msgstr "Изтриване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642
+#: gtk/gtkfilesel.c:1583
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1655
+#: gtk/gtkfilesel.c:1596
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1664
+#: gtk/gtkfilesel.c:1605
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1711
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
msgid "Rename File"
msgstr "Преименуване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1726
+#: gtk/gtkfilesel.c:1667
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1755
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуване"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2187
+#: gtk/gtkfilesel.c:2128
msgid "_Selection: "
msgstr "_Избор: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3107
+#: gtk/gtkfilesel.c:3048
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3110
+#: gtk/gtkfilesel.c:3051
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Грешен UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3984
+#: gtk/gtkfilesel.c:3925
msgid "Name too long"
msgstr "Името е твърде дълго"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3986
+#: gtk/gtkfilesel.c:3927
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:315
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "Файлова система"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е извлеÑ\87е коÑ\80еноваÑ\82а папка"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80еноваÑ\82а папка не може да бÑ\8aде извлеÑ\87ена"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
-#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
-msgid "File System"
-msgstr "Файлова система"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име."
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "Пътят не е към папка: „%s“"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Мрежово устройство (%s)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Избор на шрифт"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Избор на шрифт"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
-#: gtk/gtkfontsel.c:326
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
msgid "_Family:"
msgstr "_Фамилия:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "Si_ze:"
msgstr "Раз_мер:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:515
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
msgid "_Preview:"
msgstr "_Преглед:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1359
+#: gtk/gtkfontsel.c:1649
msgid "Font Selection"
msgstr "Избор на шрифт"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1404
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1321
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"Можете да я получите от:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1501
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2915
-#, c-format
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "Стандартен"
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
+msgid "Simple"
+msgstr "Прост"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:541
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Системен"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:625
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Системен (%s)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "Input"
msgstr "Вход"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:205
+#: gtk/gtkinputdialog.c:207
msgid "No extended input devices"
msgstr "Няма разширено входно устройство"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
+#: gtk/gtkinputdialog.c:220
msgid "_Device:"
msgstr "_Устройство:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Disabled"
msgstr "Забранено"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:249
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: gtk/gtkinputdialog.c:258
msgid "_Mode:"
msgstr "_Режим:"
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
msgid "Axes"
msgstr "Оси"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:295
+#: gtk/gtkinputdialog.c:297
msgid "Keys"
msgstr "Клавиши"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "_Pressure:"
msgstr "_Натиск:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
msgid "X _tilt:"
msgstr "Наклон по _X:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: gtk/gtkinputdialog.c:528
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "Наклон по _Y:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+#: gtk/gtkinputdialog.c:529
msgid "_Wheel:"
msgstr "_Колелце:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+#: gtk/gtkinputdialog.c:581
msgid "none"
msgstr "без"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
+#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
msgid "(disabled)"
msgstr "(забранен)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:645
+#: gtk/gtkinputdialog.c:647
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестен)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:749
+#: gtk/gtkinputdialog.c:751
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Изчистване"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr "Адрес"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Адресът към този бутон"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:396
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
msgstr "Копиране на адрес"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:536
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
msgid "Invalid URI"
msgstr "Грешен адрес"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:409
+#: gtk/gtkmain.c:450
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:410
+#: gtk/gtkmain.c:451
msgid "MODULES"
msgstr "МОДУЛИ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:412
+#: gtk/gtkmain.c:453
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:415
+#: gtk/gtkmain.c:456
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
-"които да бъдат зададени"
+" които да бъдат зададени"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:418
+#: gtk/gtkmain.c:459
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
-"които да не бъдат зададени"
+" които да не бъдат зададени"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:654
+#: gtk/gtkmain.c:707
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:751
+#: gtk/gtkmain.c:773
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
+
+#: gtk/gtkmain.c:810
msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки на GTK+"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии за GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:751
+#: gtk/gtkmain.c:810
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Показване на настройките на GTK+"
+msgstr "Показване на опциите за GTK+"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:463
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Свързване"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:529
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "_Анонимно свързване"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:538
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Свързване като п_отребител:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:575
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Потребител:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:579
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Домейн:"
-#: gtk/gtknotebook.c:828
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкиÑ\82е"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:584
+msgid "_Password:"
+msgstr "Ð\9fа_Ñ\80ола:"
-#: gtk/gtknotebook.c:829
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:602
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
-#: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
+#: gtk/gtkmountoperation.c:612
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:622
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Запомняне завинаги"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
-#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
-#, c-format
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
"<b>Всеки принтер</b>\n"
"За преносими документи"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
msgid "inch"
msgstr "инч"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Отгоре: %s %s\n"
" Отдолу: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Управление на другите размери..."
+msgstr "Управление на другите размери…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
msgid "_Format for:"
msgstr "_Формат за:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Размер на листите:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Ориентация:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройки на листите"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Полета от принтера..."
+msgstr "Полета от принтера…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Друг размер: %d"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Управление на другите размери"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
msgid "_Width:"
msgstr "_Широчина"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
msgid "_Height:"
msgstr "_Височина:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
msgid "Paper Size"
msgstr "Размер на листите"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
msgid "_Top:"
msgstr "От_горе:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
msgid "_Bottom:"
msgstr "От_долу:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
msgid "_Left:"
msgstr "От_ляво:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
msgid "_Right:"
msgstr "_Отдясно:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
msgid "Paper Margins"
msgstr "Бели полета"
-#: gtk/gtkpathbar.c:148
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
msgid "Up Path"
msgstr "Нагоре"
-#: gtk/gtkpathbar.c:150
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
msgid "Down Path"
msgstr "Надолу"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1377
+#: gtk/gtkpathbar.c:1472
msgid "File System Root"
msgstr "Корен на файловата система"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
msgid "Not available"
msgstr "Не е достъпен"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
msgid "_Save in folder:"
msgstr "Запазване в п_апка:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:171
+#: gtk/gtkprintoperation.c:175
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s, задача № %d"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
-msgid "print operation status|Initial state"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1517
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
msgstr "Първоначално състояние"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
-msgid "print operation status|Preparing to print"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
msgstr "Подготовка за печат"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
-msgid "print operation status|Generating data"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1519
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
msgstr "Генериране на данни"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
-msgid "print operation status|Sending data"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
msgstr "Изпращане на данни"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
-msgid "print operation status|Waiting"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1521
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
msgstr "Изчакване"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1522
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
msgstr "Блокиране поради проблем"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
-msgid "print operation status|Printing"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1523
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
msgstr "Отпечатване"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
-msgid "print operation status|Finished"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1524
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
msgstr "Завършено"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
-msgid "print operation status|Finished with error"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1525
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
msgstr "Завършено с грешка"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2048
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Подготвяне на %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Подготвяне"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2053
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Печат на %d"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2411
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2414
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "Грешка при печат"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
msgid "Application"
msgstr "Програма"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
msgid "Printer offline"
msgstr "Принтерът не е на линия"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
msgid "Out of paper"
msgstr "Хартията свърши"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
msgid "Paused"
msgstr "На пауза"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
msgid "Need user intervention"
msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
msgid "Custom size"
msgstr "Друг размер"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+msgid "No printer found"
+msgstr "Няма принтер"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Грешка от StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Няма достатъчно памет"
+msgstr "Недостатъчно памет"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
msgid "Unspecified error"
msgstr "Неуказана грешка"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
-#, c-format
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Грешка от StartDoc"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
-msgid "Print Pages"
-msgstr "Отпечатване на страници"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
+msgid "Range"
+msgstr "Обхват"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
-msgid "_All"
-msgstr "_Всички"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Всички страници"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
-msgid "C_urrent"
-msgstr "_Текущата"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Текущата страница"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
-msgid "Ra_nge"
-msgstr "_Ð\9eбÑ\85ваÑ\82: "
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_СÑ\82Ñ\80аниÑ\86и:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"Въведете един или повече обхвати,\n"
"напр. 1-3,7,11,22-28"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
msgid "Copies"
msgstr "Разпечатки"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
msgid "Copie_s:"
msgstr "Раз_печатки:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
msgid "C_ollate"
msgstr "По_следователно подреждане"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
msgid "_Reverse"
msgstr "_Обратен ред"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ред на страниците"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
+msgid "Left to right"
+msgstr "Отляво надясно"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
+msgid "Right to left"
+msgstr "Отдясно наляво"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
msgid "Layout"
msgstr "Наместване"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Двустранен печат:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Страници на _страна:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "_Ð\94вÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анен пеÑ\87аÑ\82:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Ð\9fодÑ\80едба на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
msgid "_Only print:"
msgstr "_Обхват на печата:"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
msgid "All sheets"
msgstr "Всички страници"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
msgid "Even sheets"
msgstr "Четните страници"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
msgid "Odd sheets"
msgstr "Нечетните страници"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Мащабиране:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
msgid "Paper"
msgstr "Хартия"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Вид хартия:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Източник на листите:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Изходна касета:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
msgid "Job Details"
msgstr "Информация а задачата"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
msgid "Pri_ority:"
msgstr "П_риоритет:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
msgid "_Billing info:"
msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
msgid "Print Document"
msgstr "Отпечатване на документ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
msgid "_Now"
msgstr "_Сега"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
msgid "A_t:"
msgstr "_Точно в:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Укажете времето на печат, напр.:\n"
+"9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
msgid "On _hold"
msgstr "_На пауза"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Със заглавна страница"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Преди:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
msgid "_After:"
msgstr "_След:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
msgid "Job"
msgstr "Задача"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
msgid "Image Quality"
msgstr "Качество на изображенията"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
msgid "Finishing"
msgstr "Гланц"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
msgid "Print"
msgstr "Печат"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Групата радио-бутони, към които принадлежи този."
-
-#: gtk/gtkrc.c:2866
+#: gtk/gtkrc.c:2874
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Файлът за включване „%s“ не може да бъде намерен"
-#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
+#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
+#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
msgid "Untitled filter"
msgstr "Неозаглавен филтър"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
msgid "Could not remove item"
msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
msgid "Could not clear list"
msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
msgid "Copy _Location"
msgstr "Копиране на _местоположение"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Премахване от списък"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
msgid "_Clear List"
msgstr "_Изчистване на списък"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Показване на _частните ресурси"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
msgid "No items found"
msgstr "Не са открити елементи"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Отваряне на „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
msgid "Unknown item"
msgstr "Неизвестен елемент"
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
#, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
#, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:288
+msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: gtk/gtkstock.c:289
+msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: gtk/gtkstock.c:290
+msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: gtk/gtkstock.c:291
+msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Въпрос"
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:296
+msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
+
#: gtk/gtkstock.c:298
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "П_рилагане"
#: gtk/gtkstock.c:299
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Получерно"
#: gtk/gtkstock.c:300
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказване"
#: gtk/gtkstock.c:301
+msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
#: gtk/gtkstock.c:302
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Изчистване"
#: gtk/gtkstock.c:303
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Зат_варяне"
#: gtk/gtkstock.c:304
+msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "_Свързване"
#: gtk/gtkstock.c:305
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "Кон_вертиране"
#: gtk/gtkstock.c:306
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
#: gtk/gtkstock.c:307
+msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "От_рязване"
#: gtk/gtkstock.c:308
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
#: gtk/gtkstock.c:309
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "От_хвърляне"
#: gtk/gtkstock.c:310
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Разкачване"
#: gtk/gtkstock.c:311
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Изпълняване"
#: gtk/gtkstock.c:312
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#: gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Търсене"
#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Търсене и _замяна"
#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Дискета"
#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На _цял екран"
#: gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Изход от цял екран"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
msgstr "О_тдолу"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
msgstr "_Първо"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
msgstr "По_следно"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
msgstr "_Отгоре"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go back"
#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go down"
#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
msgstr "На_долу"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go forward"
#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
msgstr "Нап_ред"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is a navigation label as in "go up"
#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
msgstr "На_горе"
#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Твърд диск"
#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
+msgstr "Помо_щ"
#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Домашна папка"
#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Увеличаване на отместването"
#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Намаляване на отместването"
#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Индекс"
#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Информация"
#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Курсив"
#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
-msgstr "Скок _до"
+msgstr "_Избор"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is about text justification, "centered text"
#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
msgstr "_Центриране"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is about text justification
#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
msgstr "Д_вустранно"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is about text justification, "left-justified text"
#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
msgstr "_Ляво"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is about text justification, "right-justified text"
#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
msgstr "_Дясно"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label, as in "fast forward"
#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
msgstr "_Напред"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label, as in "next song"
#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
msgstr "_Следващ"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label, as in "pause music"
#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
msgstr "П_ауза"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label, as in "play music"
#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
msgstr "_Изпълнение"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label, as in "previous song"
#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
msgstr "Пре_дишен"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
msgstr "_Запис"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
msgstr "Пр_евъртане"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. Media label
#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
msgstr "_Спиране"
#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Мрежа"
#: gtk/gtkstock.c:369
+msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Не"
#: gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_Добре"
#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"
-#: gtk/gtkstock.c:373
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална"
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална"
-#: gtk/gtkstock.c:375
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално, обÑ\8aÑ\80наÑ\82о"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална, обÑ\8aÑ\80наÑ\82а"
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Хоризонтално, обърнато"
+msgstr "Хоризонтална, обърната"
+
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Настройки на _листите"
-#: gtk/gtkstock.c:377
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Предпочитания"
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Печат"
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Мостра на печата"
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Спиране на програмата"
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "Пов_торение"
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Обновяване"
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Връщане"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Запазване _като"
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Избиране на _всичко"
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Цвят"
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Възходящ"
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Низходящ"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Проверка на правописа"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Спиране"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Зачертаване"
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "Възстановяване на _изтритото"
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Подчертаване"
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Отмяна"
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормален размер"
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "Най-добро _пасване"
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Увеличаване"
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Намаляване"
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Не е открита функция за десериализирнето на формата %s"
+msgstr "Ð\9dе е оÑ\82кÑ\80иÑ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f за деÑ\81еÑ\80иализиÑ\80анеÑ\82о на Ñ\84оÑ\80маÑ\82а %s"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
-#, c-format
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Сериализирните данни са неправилни"
+msgstr "СеÑ\80иализиÑ\80аниÑ\82е данни Ñ\81а непÑ\80авилни"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
-#, c-format
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
"0001"
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM"
+msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Маркер за от_дясно-наляво - RLM"
+msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "_Вмъкване отляво-надясно - LRE"
+msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "В_мъкване отдясно-наляво - RLE"
+msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "_Задаване отляво-надясно - LRO"
+msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "З_адаване отдясно-наляво - RLO"
+msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "Връ_щане на предишната посока за PDF"
+msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "_Интервал с нулева широчина - ZWS"
+msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "_Свръзка с нулева широчина - ZWJ"
+msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:70
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "_Развръзка с нулева широчина - ZWNJ"
+msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“,"
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
+#: gtk/gtktipsquery.c:188
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Няма подсказка ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1226
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, знак %d"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1443
+#: gtk/gtkuimanager.c:1463
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1533
+#: gtk/gtkuimanager.c:1553
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2354
+#: gtk/gtkuimanager.c:2385
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
msgid "Volume"
msgstr "Сила на звука"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Промяна на силата на звука"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
msgid "Volume Down"
msgstr "Намаляване на звука"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Намаляване на звука"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
msgid "Volume Up"
msgstr "Увеличаване на звука"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Увеличаване на звука"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
msgid "Muted"
msgstr "Заглушаване"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
msgid "Full Volume"
msgstr "Максимална сила"
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
#, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
msgstr "A0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
msgstr "A1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
msgstr "A10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
msgstr "A2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
msgstr "A3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Extra"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
msgstr "A4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 Extra"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
msgstr "A5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 Extra"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
msgstr "A6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
msgstr "A7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
msgstr "A8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
msgstr "A9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
msgstr "B0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
msgstr "B1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
msgstr "B10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
msgstr "B2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
msgstr "B3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
msgstr "B4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
msgstr "B5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 Extra"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
msgstr "B6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
msgstr "B7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
msgstr "B8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
msgstr "B9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
msgstr "C0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
msgstr "C1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
msgstr "C10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
msgstr "C2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
msgstr "C3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
msgstr "C4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
msgstr "C5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
msgstr "C6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
msgstr "C7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
msgstr "C8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
msgstr "C9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
msgstr "Плик DL"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
msgstr "RA0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
msgstr "RA1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
msgstr "RA2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
msgstr "JB0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
msgstr "JB1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
msgstr "JB10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
msgstr "JB2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
msgstr "JB3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
msgstr "JB4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
msgstr "JB5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
msgstr "JB6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
msgstr "JB7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
msgstr "JB8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
msgstr "JB9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
msgstr "JIS Exec"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Плик Choukei 2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Плик Choukei 3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Плик Choukei 4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
msgstr "Плик Kahu"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "Плик Kaku2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr "Плик you4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Плик You4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
msgstr "10x11"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
msgstr "10x13"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
msgstr "10x15"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
msgstr "11x12"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
msgstr "11x15"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
msgstr "12x19"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
msgstr "5x7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
msgstr "Плик 6x9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
msgstr "Плик 7x9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
msgstr "Плик 9x11"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
msgstr "Плик A2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
msgstr "B-plus"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
msgstr "C"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
msgstr "Плик C5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
msgstr "D"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
msgstr "E"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
msgstr "Edp"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
msgstr "Европейски Edp"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
msgstr "F"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
msgstr "Европейски FanFold"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
msgstr "Американски FanFold"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "Германски юридически FanFold"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Германски FanFold Legal"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
msgstr "Държавен юридически"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
msgstr "Държавни писма"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
msgstr "Индекс 3x5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "Индекс 4x6 удължен"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
msgstr "Индекс 5x8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
msgstr "Таблоид"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Extra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr "US Letter Extra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr "US Letter Plus"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Американски Legal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Американски Legal Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Американски Letter"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Американски Letter Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Американски Letter Plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Плик Monarch"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
msgstr "Плик #10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
msgstr "Плик #11"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
msgstr "Плик #12"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
msgstr "Плик #14"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
msgstr "Плик #9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
msgstr "Личен плик"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
msgstr "Кварто"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
msgstr "Super A"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
msgstr "Super B"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
msgstr "Широк формат"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
msgstr "Фолио"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
msgstr "Фолио sp"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
msgstr "Плик за покана"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
msgstr "Италиански плик"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "Juuro-ku-kai"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
msgstr "Pa-kai"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Плик Postfix"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
msgstr "Малка снимка"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
msgstr "Плик Prc1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
msgstr "Плик Prc10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr "Prc16k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "Prc 16k"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
msgstr "Плик Prc2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
msgstr "Плик Prc3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
msgstr "Prc 32k"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
msgstr "Плик Prc4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
msgstr "Плик Prc5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
msgstr "Плик Prc6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
msgstr "Плик Prc7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
msgstr "Плик Prc8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1376
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1382
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1388
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1396
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1448
+#: gtk/updateiconcache.c:1455
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1483
+#: gtk/updateiconcache.c:1499
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1497
+#: gtk/updateiconcache.c:1511
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr ""
"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1509
+#: gtk/updateiconcache.c:1523
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1516
+#: gtk/updateiconcache.c:1530
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1538
+#: gtk/updateiconcache.c:1556
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1577
+#: gtk/updateiconcache.c:1595
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr ""
-"Презаписване на файла за временно съхранение на икони дори и да е актуален"
+"Презаписване на файла за временно\n"
+" съхранение на икони дори и да е "
+"актуален"
-#: gtk/updateiconcache.c:1578
+#: gtk/updateiconcache.c:1596
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“"
+msgstr ""
+"Да не се проверява за съществуването\n"
+" на файл „index.theme“"
-#: gtk/updateiconcache.c:1579
+#: gtk/updateiconcache.c:1597
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr ""
-"Данните за изображения да не се записват във файл за временно съхранение на "
-"икони"
+"Данните за изображения да не се за-\n"
+" писват във файл за временно "
+"съхранение на\n"
+" икони"
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
+#: gtk/updateiconcache.c:1598
msgid "Output a C header file"
msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
-#: gtk/updateiconcache.c:1581
+#: gtk/updateiconcache.c:1599
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Изключване на подробния изход"
-#: gtk/updateiconcache.c:1582
+#: gtk/updateiconcache.c:1600
msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
+msgstr ""
+"Проверка на съществуващия файл за\n"
+" временно съхранение на икони"
-#: gtk/updateiconcache.c:1617
+#: gtk/updateiconcache.c:1663
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1623
+#: gtk/updateiconcache.c:1669
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1634
+#: gtk/updateiconcache.c:1682
+#, c-format
+msgid "No theme index file."
+msgstr "Няма файл с индекс за иконите."
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1686
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
msgstr "Амхарски (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "Седила"
#. ID
#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Тайски - Лаос"
+msgstr "Тайски — Лаос"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Тигрина - Еритрея (EZ+)"
+msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тигрина - Етиопия (EZ+)"
+msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "X Input Method"
msgstr "Метод за въвеждане към X"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr ""
+"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Принтер „%s“ не е на линия."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Отхвърля задачите"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
msgid "Two Sided"
msgstr "Двустранно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
msgid "Paper Type"
msgstr "Вид хартия"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
msgid "Paper Source"
msgstr "Източник на хартията"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
msgid "Output Tray"
msgstr "Изходяща тава"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разделителна способност"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
msgid "One Sided"
msgstr "Едностранно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "По дългата страна (стандартно)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "По късата страна (завъртане)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
msgid "Auto Select"
msgstr "Автоматичен избор"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
msgid "Printer Default"
msgstr "Стандартните настройки на принтера"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без предварителен филтър"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Допълнителни"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
msgid "Urgent"
msgstr "Спешен"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
msgid "High"
msgstr "Висок"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
msgid "Medium"
msgstr "Среден"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
msgid "Low"
msgstr "Нисък"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Страници на лист"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Информация за осчетоводяване"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "None"
msgstr "(Без)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "Classified"
msgstr "Класифицирано"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциално"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "Secret"
msgstr "Секретно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "Standard"
msgstr "Стандартно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "Top Secret"
msgstr "Строго секретно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
msgid "Unclassified"
msgstr "Некласифицирано"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
+msgid "Before"
+msgstr "Преди"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
+msgid "After"
+msgstr "След"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
+msgid "Print at"
+msgstr "Време на печат"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
+msgid "Print at time"
+msgstr "Време на печат"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
#, c-format
-msgid "Custom %.2fx%.2f"
-msgstr "Потребителски %.2f×%.2f"
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Потребителски %s×%s"
#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "разпечатка.%s"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
msgid "Print to File"
msgstr "Печат към файл"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Страници на _лист:"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
msgid "_Output format"
msgstr "_Изходен формат"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
msgid "Print to LPR"
msgstr "Печат към LPR"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Страници на лист"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
msgid "Command Line"
msgstr "Команден ред"
#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "пробна-разпечатка.%s"
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Печат към тестов принтер"
-#: tests/testfilechooser.c:205
+#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
+
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "аргумент на directfb"
+
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "системни"