]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/bg.po
Update Czech translation
[~andy/gtk] / po / bg.po
index 943fcb8a28f7662487908fb98627f5d660275552..2df64d7ecd1f80a8a86d95db32374bfe6a996df9 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # Bulgarian translation for gtk+-2.x.
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
-# small additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n"
 "Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -15,17 +16,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Неуспех при отваряне на файл '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Графичен файл '%s' не съдържа данни"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -33,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "Неуспех при зареждане на картинка '%s': неизвестна причина, вероятно "
 "повреден файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -56,37 +59,37 @@ msgstr ""
 "Модул за зареждане на картинки %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно "
 "е от различна версия на GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Тип Картинка '%s' не се поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Не мога да разпозная формата на графичният файл '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Неуспех при зареждане на картинка '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -95,12 +98,12 @@ msgstr ""
 "Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис ка картинка, всичките дани "
 "могат да не бъдат запазени: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Нарастващо зареждане на картинка тип '%s' не се поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -126,6 +129,31 @@ msgstr "Повредени данни за 'pixel' картинка"
 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr "неуспех при заделяне на буфер за картинка от %u байта"
 
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Неочакван откъс в анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Неподдържан тип анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Грешна заглавна част в анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Грешно форматиран откъс от анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Форматът за картинки ANI"
+
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' картинка"
@@ -140,118 +168,115 @@ msgstr "BMP картинка има 'фалшива' заглавна част"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
 msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за картинки BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "GIF файла има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Вътрешна грешка в заглавната част на GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Препълване на стека"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
 msgstr "GIF заглавната част не може да разбере тази картинка."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Срещнат е лош код"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Няма достатъчно памет да заредя GIF файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF файла е повреден (грешна LZW компресация)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Файла не изглежда да е GIF файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Версия %s на GIF формата на файла не се поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с височина или ширина 0."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с размери извън границите."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Първият фрейм на GIF картинката има'обръща към прфдишната' като режим на "
-"разполагане."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr "GIF картинката няма глобална цветна карта, както и фрейма вътре в нея."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF картинката е орязана или непълна."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на икона"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Грешна заглавна част в икона"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Иконата има нулева ширина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Иконата има нулева височина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Компресирани икони не се поддържат"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Неподдържан тип икона"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Няма достатъчно памет за да заредя ICO файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
@@ -267,9 +292,9 @@ msgstr ""
 "някои приложения за да освободите памет."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподдържан тип икона"
+msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
@@ -293,8 +318,61 @@ msgstr ""
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
 msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Форматът за картинки JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част на TGA "
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Картинката има нулева височина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
+msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr ""
 
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
+#, fuzzy
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Форматът за картинки BMP"
+
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Бита за канал на PNG картинка не е валиден."
@@ -361,9 +439,8 @@ msgstr ""
 "кодировка"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
-#, fuzzy
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "Формата на PNM картинката е грешен"
+msgstr "Форматът за картинки PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
@@ -435,7 +512,7 @@ msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM ф
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "Фамилията формати за картинки PNM/PBG/PGM/PPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
 msgid "RAS image has bogus header data"
@@ -446,9 +523,8 @@ msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS картинка е неизвестен тип"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
-#, fuzzy
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Ð\9dеподÑ\8aÑ\80жан Ñ\82ип TGA картинка"
+msgstr "неподÑ\8aÑ\80жана Ñ\80азновидноÑ\81Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ñ\82ип RAS картинка"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
@@ -456,119 +532,64 @@ msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS ка
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за картинки Sun raster"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
 msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Не мога да разпределя временни IOBuffer данни"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "Грешка fread() -- вероятно е намерен преждевременен 'край на файл'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "Грешка fseek() -- вероятно е намерен преждевременен 'край на файл'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
 msgid "Can't allocate new pixbuf"
 msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
 msgid "Can't allocate colormap structure"
 msgstr "Не мога да рзапределя структура на цвтната карта"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
 msgid "Can't allocate colormap entries"
 msgstr "Не мога да рзапределя елемени на цвтната карта"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
 msgid "Can't allocate TGA header memory"
 msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA картинката има грешни размери"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Коментара на TGA картинката е твърде дълъг"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Тип на картинка TGA не се поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Излишък от данни във файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част на TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Твърде голяма стойност в полето 'infolen ' за заглавната част на TGA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за временен буфер cmap на TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr ""
-"Не мога да разпределя памет за структурата на цветната карта за TGA формат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Не мога да рзпределя памет за елементи на цветната карта за TGA формат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент на цветната карта на TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Псевдо-Цветна картинка без цветна карта"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"Не мога да отида на отместването в картинката -- вероятно е намерен 'край на "
-"файл'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Не мога да разпределя 'pixbuf'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Неподържан тип TGA картинка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
 msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за картинки Targa"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
@@ -595,9 +616,8 @@ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данно от TIFF файл"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Неподържан тип TGA картинка"
+msgstr "Неподържан вариант TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
 msgid "Failed to open TIFF image"
@@ -613,7 +633,7 @@ msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF картинка"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за картинки TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
@@ -633,7 +653,7 @@ msgstr "Не можах да запазя останалото"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за картинки WBMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
 msgid "Invalid XBM file"
@@ -649,7 +669,7 @@ msgstr "Неуспех при запис на временен файл при 
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
 msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за картинки XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
@@ -684,18 +704,16 @@ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM картинка"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-#, fuzzy
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "Формата на PNM картинката е грешен"
+msgstr "Форматът за картинки XPM"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
 msgid "Default Display"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал по подразбиране"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей по подразбиране"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -740,11 +758,96 @@ msgstr "Ускорение на Графични обекти"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Графични обекти за наблюдение от промените на ускорението"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Име на Шрифт"
+
+#: gtk/gtkaction.c:186
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202
+#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
+msgid "Label"
+msgstr "Етикет"
+
+#: gtk/gtkaction.c:194
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Short label"
+msgstr "Текст на панела"
+
+#: gtk/gtkaction.c:201
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:207
+msgid "Tooltip"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:208
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Номенклатурно ID"
+
+#: gtk/gtkaction.c:215
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
+msgid "Is important"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:222
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:228
+msgid "Hide if empty"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:229
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Чувствителен"
+
+#: gtk/gtkaction.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Дали графичният обект е видим"
+
+#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtkwidget.c:439
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимост"
+
+#: gtk/gtkaction.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Дали графичният обект е видим"
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:118
+msgid "A name for the action group."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkalignment.c:116
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
+#: gtk/gtkalignment.c:117
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -752,11 +855,11 @@ msgstr ""
 "Хоризонтално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е "
 "ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: gtk/gtkalignment.c:126
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
+#: gtk/gtkalignment.c:127
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -764,11 +867,11 @@ msgstr ""
 "Вертикално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е горно "
 "подравняване, 1.0 е долно подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: gtk/gtkalignment.c:135
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Хоризонтално мащабиране"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
+#: gtk/gtkalignment.c:136
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -776,11 +879,11 @@ msgstr ""
 "Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото как да бъде "
 "използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
+#: gtk/gtkalignment.c:144
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Вертикално мащабиране"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: gtk/gtkalignment.c:145
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -788,6 +891,50 @@ msgstr ""
 "Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото как да бъде "
 "използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
 
+#: gtk/gtkalignment.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Рамка"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr ""
+"Номер на реда към който да се прикачи горната страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Рамка"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:180
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr ""
+"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Рамка"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:197
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr ""
+"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Дясна Граница"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:214
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr ""
+"Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели"
+
 #: gtk/gtkarrow.c:98
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Направление на стрелка"
@@ -887,33 +1034,31 @@ msgid "Secondary"
 msgstr "Вторичен"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
 "Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени "
-"елеменÑ\82и, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е за помощ."
+"елеменÑ\82и, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89о, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80, Ð·Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82они за помощ."
 
-#: gtk/gtkbox.c:128
+#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
 msgid "Spacing"
 msgstr "Интервал"
 
 #: gtk/gtkbox.c:129
-#, fuzzy
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вали Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и."
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Хомогенен"
 
 #: gtk/gtkbox.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Дали вложените елементи ще имат еднакъв размер."
+msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Expand"
 msgstr "Разширява"
 
@@ -947,7 +1092,7 @@ msgstr "Допълнително място между вложения елем
 msgid "Pack type"
 msgstr "Стил на пакетиране"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -955,31 +1100,28 @@ msgstr ""
 "GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към "
 "началото или края на контейнера"
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
 #: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индекса на вложения елемент в контейнера"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
-msgid "Label"
-msgstr "Етикет"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:191
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
-msgstr "Текст на етикет вътре в бутон, ако той съдържа такъв"
+msgstr ""
+"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtktoolbutton.c:186
 msgid "Use underline"
 msgstr "Използва подчертаване"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -987,39 +1129,47 @@ msgstr ""
 "Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
 "използван за комбинация с клавиши"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
+#: gtk/gtkbutton.c:206
 msgid "Use stock"
 msgstr "Използва вграден"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
+#: gtk/gtkbutton.c:207
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо "
 "покзваният"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+msgid "Focus on click"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:222
 msgid "Border relief"
 msgstr "Релефни граници"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:223
 msgid "The border relief style"
-msgstr "РелеÑ\84ен Ñ\81Ñ\82ил Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86и."
+msgstr "СÑ\82ил Ð¾Ð»ÐµÐºÐ¾Ñ\82Ñ\8fване Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:271
+#: gtk/gtkbutton.c:280
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Интервал по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:281
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Допълнително място за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:287
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Външен интервал по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkbutton.c:288
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -1027,136 +1177,215 @@ msgstr ""
 "Допълнителен интервал за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT  които позволяват "
 "показването им извън границите"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:284
+#: gtk/gtkbutton.c:293
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Преместване по Х на обект"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285
+#: gtk/gtkbutton.c:294
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта когато бутона е "
 "натиснат"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:292
+#: gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Преместване по У на обект"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:293
+#: gtk/gtkbutton.c:302
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е "
 "натиснат"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "чист"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#, fuzzy
+msgid "The selected year"
+msgstr "Текущото избрано име на файл"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Month"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#, fuzzy
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Интервал между редове"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:494
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Показва панели"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:509
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
+msgid "No Month Change"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:523
+msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr ""
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#, fuzzy
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "чист"
+
+#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
+#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
+#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:720
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
 msgid "mode"
 msgstr "режим"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Редактируем режим за 'CellRenderer'"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:132
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
 msgid "visible"
 msgstr "видимост"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Показва клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
 msgid "xalign"
 msgstr "x-подравняване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
 msgid "The x-align"
-msgstr "Подравняване по Х"
+msgstr "Подравняването по x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
 msgid "yalign"
 msgstr "у-подравняване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
 msgid "The y-align"
-msgstr "Подравняване по У"
+msgstr "Подравняванеto по y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:164
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
 msgid "The xpad"
 msgstr "Xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:174
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:175
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
 msgid "The ypad"
 msgstr "Ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
 msgid "width"
 msgstr "ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
 msgid "The fixed width"
-msgstr "Фиксираната ширина."
+msgstr "Фиксираната ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:196
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
 msgid "height"
 msgstr "височина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:197
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Фиксираната височина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Е Разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:208
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "Row has children"
-msgstr "РедÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð¼Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едове"
+msgstr "РедÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð¼Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Е Разширен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Row is an expander row, and is expanded"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Име на фонов цвят на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Цвят на фона на клетка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Задаване на фон на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
 
@@ -1165,29 +1394,26 @@ msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Обект 'Pixbuf'"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-#, fuzzy
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "'Pixbuf' за рендване"
+msgstr "Pixbuf за рендване"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf разширител отворен"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf for open expander."
+msgstr "Pixbuf за отворен разширител"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf разширител затворен"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf for closed expander."
+msgstr "Pixbuf за затворен разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Номенклатурно ID"
 
@@ -1195,7 +1421,7 @@ msgstr "Номенклатурно ID"
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Номенкатурно ID на номенкатурната иконата която да се изобрази"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
@@ -1211,290 +1437,298 @@ msgstr "Детайл"
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Детйли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
 msgid "Text to render"
 msgstr "Текст за рендване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
 msgid "Markup"
 msgstr "Маркиране"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Маркиране на текст за рендване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ð¾Ñ\82 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ил Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¿Ñ\80и Ñ\80енване."
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ð¾Ñ\82 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ил Ð·Ð° Ð¿Ñ\80илагане ÐºÑ\8aм Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\80ендеÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color name"
 msgstr "Име на фонов цвят"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Цвят на фон като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвят на фон"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:184
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Име на цвят за преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Цвят за преден план като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Цвят на преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Editable"
 msgstr "Редактируем"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Дали текста може да бъде модифициран от потребителя"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Описание на шрифт като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Описание на Шфрифт като структура 'PangoFontDescription '"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font family"
 msgstr "Фамилия Шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
 #: gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
 #: gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font variant"
 msgstr "Променлива на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
 #: gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font weight"
 msgstr "Плътност на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
 #: gtk/gtktexttag.c:335
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Ширина на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
 #: gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
 msgid "Font points"
 msgstr "Шрифт в точки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Размер на шрифт в точки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font scale"
 msgstr "Мащаб на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Rise"
 msgstr "Издига"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия издига "
 "ако е отрицателно)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Зачертан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Дали текста ще бъде зачертан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Underline"
 msgstr "Подчертан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Стил на подчертаване за текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Background set"
 msgstr "Задаване на фон"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Задаване за Преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Тали тоза таг засяга цвета на преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Editability set"
 msgstr "Задаване на редактируем"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Дали този таг засяга редактируемостта на текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Font family set"
 msgstr "Задава фамилия шрифтове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Дали този таг засяга фамилията шрифтове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Font style set"
 msgstr "Задава стил на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Дали този таг засяга стиловете шрифтове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Задава вариант на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Дали този таг засяга варианта шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Задава шлътност нашрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Дали този таг засяга лътността на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Задава ширина на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Дали този таг засяга ширината на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Font size set"
 msgstr "Задава размер на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Дали този таг засяга големината на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Задава мащаб на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Дали този таг засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Rise set"
 msgstr "Задава издигане"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Дали този таг засяга издигането"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Задава зачертан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Дали този таг засяга зачертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Underline set"
 msgstr "Задава подчертан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Дали този таг засяга подчертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
 msgid "Toggle state"
-msgstr "СÑ\82ил на превключване"
+msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние на превключване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Стил на превключване на бутонте"
+msgstr "Състояние на превключване на бутонте"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Неопределено състояние"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Неопределеното състояние на бутона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Activatable"
 msgstr "Активируеми"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Radio state"
 msgstr "Радио състояние"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Изчертава превключващ бутон като радио бутон"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Размер на индикатор"
 
@@ -1502,7 +1736,7 @@ msgstr "Размер на индикатор"
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Размер на Индикатор"
 
@@ -1510,95 +1744,144 @@ msgstr "Размер на Индикатор"
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ð\94али Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о е маркиран"
+msgstr "Ð\94али Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а е маркиран"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Нечувствителен"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Дали да показва състояние \"нечувствителен\""
+msgstr "Дали да показва \"неопределено\" състояние"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:536
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr ""
-"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета който сте избрали сега. Вие "
-"може да извлачите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
-"текущ."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:541
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Цвета който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да "
-"го запазите за бъдеща употреба."
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Дали меню елемента е маркиран"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:903
-msgid "_Save color here"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Използва отметка"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#, fuzzy
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Заглавието на прозореца"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
+msgid "Current Color"
+msgstr "Текущ Цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#, fuzzy
+msgid "The selected color"
+msgstr "Текущият цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Текущата Алфа"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+#, fuzzy
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Теекущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
+"непрозрачност)"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета който сте избрали сега. Вие "
+"може да извлачите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
+"текущ."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Цвета който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да "
+"го запазите за бъдеща употреба."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:927
+msgid "_Save color here"
 msgstr "_Запазва цвета тук"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1115
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Кликнете на тази палитра"
+msgstr ""
+"Кликнете на този елемент от палитрата за да го направите текущ цвят. За да "
+"смените цвета изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
+"изберете \"Запазване на цвета тук.\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Има Контрол на Непрозорчност"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
 msgid "Has palette"
 msgstr "Има палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Дали ше бъде използвана палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
-msgid "Current Color"
-msgstr "Текущ Цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
 msgid "The current color"
 msgstr "Текущият цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Текущата Алфа"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Теекущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Потребителска палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Палитра за избор на цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1606,7 +1889,7 @@ msgstr ""
 "Изберете цвят който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този "
 "цвят използвайки вътрешен триъгълник."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1614,67 +1897,68 @@ msgstr ""
 "Кликнете на пипетката а след това на цвят върху вашият екран за да изберете "
 "този цвят."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Нюанс"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Позиция върху цветното колело."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Наситеност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Дълбочина\" на цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Стойност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Яркост на цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Червено:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Количеството червено в цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Залено:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Количеството зелено в цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Синьо:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Количеството светло синьо в цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "Н_епрозрачност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Непрозрачност на текущо избран цвят."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "Име на _цвят:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1682,78 +1966,142 @@ msgstr ""
 "Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто "
 "име на цвят."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1909
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Палитра"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:140
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор на Шрифт"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:143
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "Разрешава клавиши със стрелки"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:141
+#: gtk/gtkcombo.c:144
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: gtk/gtkcombo.c:150
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "Винаги разрешава стрелките"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:148
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
-"Дали клавишите със стрелки ще работят, дори ако съдържанието на елемента не "
-"е в списъка"
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Ост., не се взема под внимание"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:154
+#: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Чувствително на малки/големи букви"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:155
+#: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "Дали списъка с обекти се сравнява със значение за малки/големи букви"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:162
+#: gtk/gtkcombo.c:165
 msgid "Allow empty"
 msgstr "Винаги празно"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:163
+#: gtk/gtkcombo.c:166
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведенив това поле"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:170
+#: gtk/gtkcombo.c:173
 msgid "Value in list"
 msgstr "Стойност в списък"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:171
+#: gtk/gtkcombo.c:174
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
+#: gtk/gtkcombobox.c:338
+msgid "ComboBox model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:339
+#, fuzzy
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Режим на дървовиден преглед"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:347
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Row span column"
+msgstr "Интервал между редове"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:357
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Column span column"
+msgstr "Разсояние между колони"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:367
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Active item"
+msgstr "Активен"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:377
+#, fuzzy
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "GdkFont който текущо е избран"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:385
+msgid "ComboBox appareance"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:386
+msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Text Column"
+msgstr "Търси Колона"
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Режим на промяна а размера"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
+#: gtk/gtkcontainer.c:204
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Задава как ще се поддържа промяната на размера"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
 msgid "Border width"
 msgstr "Ширина на рамка"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcontainer.c:212
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Ширината на празната рамка извън съдържанието на контейнера."
+msgstr "Ширината на празната рамка извън вложените елементи на контейнера"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
 msgid "Child"
-msgstr "Ð\92гÑ\80аден елемент"
+msgstr "Ð\92ложен елемент"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcontainer.c:221
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Може да бъде използван за добавяне на нов елемент в съдържанието."
+msgstr ""
+"Може да бъде използван за добавяне на нов вложен елемент към контейнера"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:121
 msgid "Curve type"
@@ -1776,7 +2124,6 @@ msgid "Maximum X"
 msgstr "Максимум Х"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
 
@@ -1796,205 +2143,514 @@ msgstr "Максимум У"
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Максимална възможна стойност за У"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:127
+#: gtk/gtkdialog.c:136
 msgid "Has separator"
 msgstr "Има разделител"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:137
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Диалога има разделител над бутоните"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:162
 msgid "Content area border"
 msgstr "Рамка на полето за съдържание"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:154
+#: gtk/gtkdialog.c:163
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:170
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Интервал на бутон"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:171
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Разстояние между бутони"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:179
 msgid "Action area border"
 msgstr "Граница на пространството за действие"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:180
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
 
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиция на Показалеца"
 
-#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82оÑ\82о Ð·Ð° Ð²Ð¼Ñ\8aкване Ð² Ñ\81имволи."
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¼Ñ\8aкваÑ\89иÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð² Ñ\81имволи"
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Избор на Рамки"
 
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"Позицията на противоположният край от избраното на показалеца в символи."
+msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
 
-#: gtk/gtkentry.c:457
+#: gtk/gtkentry.c:467
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
 
-#: gtk/gtkentry.c:464
+#: gtk/gtkentry.c:474
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Максимална дължина"
 
-#: gtk/gtkentry.c:465
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:475
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
-"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност."
+"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност"
 
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:483
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимост"
 
-#: gtk/gtkentry.c:474
+#: gtk/gtkentry.c:484
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr "FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:481
+#: gtk/gtkentry.c:491
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Има рамка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:482
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:492
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FLASE Ð¿Ñ\80емаÑ\85ва Ð²Ñ\8aнÑ\88ноÑ\82о рамка от полето"
+msgstr "FLASE Ð¿Ñ\80емаÑ\85ва Ð²Ñ\8aнÑ\88наÑ\82а рамка от полето"
 
-#: gtk/gtkentry.c:489
+#: gtk/gtkentry.c:499
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидим символ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:490
+#: gtk/gtkentry.c:500
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола"
 "\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:497
+#: gtk/gtkentry.c:507
 msgid "Activates default"
 msgstr "Активира по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkentry.c:498
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:508
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Ð\94али Ð´Ð° Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80аÑ\89иÑ\82е Ñ\81е Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ни Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и (Ñ\82акива ÐºÐ°Ñ\82о Ð±Ñ\83Ñ\82они Ð¿Ð¾ "
-"подÑ\80азбиÑ\80ане Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³) ÐºÐ°Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82 'Enter'"
+"Ð\94али Ð´Ð° Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80а ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане (Ñ\82акÑ\8aв ÐºÐ°Ñ\82о Ð±Ñ\83Ñ\82он Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане "
+"в диалог) кагато е натиснат 'Enter'"
 
-#: gtk/gtkentry.c:504
+#: gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина в символи"
 
-#: gtk/gtkentry.c:505
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:515
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Брой символи за които е оставено място в записа"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:524
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Отместване на скролирането"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:525
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво"
 
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:535
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Съдържание на записите"
 
-#: gtk/gtkentry.c:756
+#: gtk/gtkentry.c:766
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Избор на фокус"
 
-#: gtk/gtkentry.c:757
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:767
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ð\94али Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жание Ñ\89е Ñ\81е Ð¾Ñ\82дели Ð¿Ñ\80и Ñ\84окÑ\83Ñ\81иÑ\80ане."
+msgstr "Ð\94али Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80е Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\82ой Ñ\81е Ñ\84окÑ\83Ñ\81иÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
-msgid "Select All"
+#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
 msgstr "Избира Всичко"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Режими Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане"
+#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Ð\92Ñ\85\9cеÑ\82оди Ð·Ð° Ð\92Ñ\85од"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
-msgid "_Insert Unicode control character"
+#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
+#, fuzzy
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Вмъква Уникод контролен символ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
-msgid "Filename"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
+msgid "Completion Model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
+#, fuzzy
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Режим на дървовиден преглед"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Минимална Дължина на Плъзгача в лентата за придвижване"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Видимост"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:120
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Above child"
+msgstr "Подчинен елемент"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:127
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkexpander.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Expanded"
+msgstr "Разширява"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Текст на етикет на рамката"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
+msgid "Use markup"
+msgstr "Използва отметка"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Допълнително място между вложения елемент и неговите съседи, в пиксели"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+msgid "Label widget"
+msgstr "Графичен обект Етикет"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:237
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Големина на разширителя"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Разстояние около индикатор"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Дроб"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:93
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:99
+#, fuzzy
+msgid "File System"
+msgstr "Файлове"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:100
+msgid "File system object to use"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Файлове"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Folder Mode"
+msgstr "_Име на Папка:"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select folders rather than files"
+msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:117
+msgid "Local Only"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Преглед на текст"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Преглед на текст"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Картинка на графичен обект"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Избор на няколко"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Показва текст"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Грешен XBM файл"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not go to the parent folder of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798
+msgid "Files of _type:"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "File name"
 msgstr "Име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:517
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Папки"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151
+msgid "Add bookmark"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "Режим"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Избор: "
+
+#. Preview
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "_Преглед:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
+#, c-format
+msgid "%d bytes"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
 #, fuzzy
+msgid "Today"
+msgstr "Модален"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "(неизвестен)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+msgid "%d/%b/%Y"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:560
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Текущото избрано име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:523
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Показва файловите операции"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:524
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете ще бъде показано"
+msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:531
+#: gtk/gtkfilesel.c:574
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Избор на няколко"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Дали позволява избор на няколко файла."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Folders"
 msgstr "Папки"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:691
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "Па_пки"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
 msgid "Files"
 msgstr "Файлове"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
 msgid "_Files"
 msgstr "_Файлове"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Папката е нечетима: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -2005,19 +2661,19 @@ msgstr ""
 "за тази програма.\n"
 "Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1072
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Нова Папка"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1083
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
 msgid "De_lete File"
 msgstr "Из_трива Файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1094
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Преименува Файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1390
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -2025,7 +2681,7 @@ msgstr ""
 "Името на папката \"%s\" съдържа символи които не са позволени в името на "
 "файловете"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -2034,36 +2690,35 @@ msgstr ""
 "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
 "Вие вероятно използвате символи които не са позволени за името на файл."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1401
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1435
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
 msgid "New Folder"
 msgstr "Нова Папка"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Име на Папка:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
 msgid "C_reate"
-msgstr "Създава"
+msgstr "_Създаване"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "В името на файла \"%s\" има символи които не са позволени за име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1525
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -2072,31 +2727,31 @@ msgstr ""
 "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Вероятно съдържа символи които не са позволени за име на файл."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
 msgstr "Действително ли да изтрия файл \"%s\" ?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1584
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
 msgid "Delete File"
 msgstr "Изтриване на Файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Името на файл \"%s\" съдържа символи които не са позволени за име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1632
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2105,7 +2760,7 @@ msgstr ""
 "Грешка при преименуване на файл в \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1646
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -2114,31 +2769,29 @@ msgstr ""
 "Грешка при преименуване на файл \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Грешка при преименуване на файл \"%s\" в \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1703
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
 msgid "Rename File"
 msgstr "Преименува Файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1718
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Преименува файл \"%s\" в:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1749
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
 msgid "_Rename"
-msgstr "Преименува"
+msgstr "_Преименуване"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2188
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
 msgid "_Selection: "
-msgstr "Избор:"
+msgstr "_Избор: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3074
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
@@ -2147,18 +2800,46 @@ msgstr ""
 "Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
 "смените променливата на средата G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3077
-msgid "Invalid Utf-8"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#, fuzzy
+msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Грешен Utf-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3943
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
 msgid "Name too long"
 msgstr "Името е твърде дълго"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3945
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Не мога да конвертирам името на файла"
 
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566
+msgid "This file system does not support icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592
+msgid "This file system does not support bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
 msgid "X position"
 msgstr "X позиция"
@@ -2175,102 +2856,145 @@ msgstr "Y позиция"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата"
 
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#, fuzzy
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Заглавието на прозореца"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Font name"
+msgstr "Име на шрифт"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#, fuzzy
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Името на графичният обект"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+msgid "Use font in label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+msgid "Use size in label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Show style"
+msgstr "Тип на сянка"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Show size"
+msgstr "Показва текст"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
+
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 #: gtk/gtkfontsel.c:68
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:208
-msgid "Font name"
-msgstr "Име на шрифт"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Х низ който представя този шрифт."
+msgstr "Х низ който представя този шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "GdkFont който текущо е избран"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:222
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "Preview text"
 msgstr "Преглед на текст"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Текста за покзване за демонстрация на шрифта"
+msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:330
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Фамилия:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:336
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Стил:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:342
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "Раз_мер:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:467
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Преглед:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1313
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Избор на Шрифт"
 
 #: gtk/gtkframe.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð½Ð° Ñ\80амка."
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð½Ð° Ñ\80амкаÑ\82а"
 
 #: gtk/gtkframe.c:133
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Изравняване на текста по Х"
 
 #: gtk/gtkframe.c:134
-#, fuzzy
 msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Хоризонтално подравняване на етикета."
+msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
 
 #: gtk/gtkframe.c:143
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Изравняване на текста по У"
 
 #: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
 msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Вертикално подравняване на етикета."
+msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
 
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type."
+msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type"
 
 #: gtk/gtkframe.c:160
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Сянка на рамка"
 
 #: gtk/gtkframe.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Появяване граници на рамка."
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Графичен обект Етикет"
+msgstr "Вид на границите на рамка"
 
 #: gtk/gtkframe.c:170
-#, fuzzy
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr ""
-"Графичен обект за показване в мястото на обикновеният етикет за рамката."
+msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
 
 #: gtk/gtkgamma.c:399
 msgid "Gamma"
@@ -2280,127 +3004,131 @@ msgstr "Гама"
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Гама стойност"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
+#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Тип на сянка"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Ð\9fоÑ\8fва Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнка Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а."
+msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
 msgid "Handle position"
 msgstr "Подържа позиция"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент."
+msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Изравняване на края"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 "Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
-"кутията."
+"кутията"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Включено Изравняване на края"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
+"извлечена от handle_position"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Грешка при зареждане на икона: %s"
 
-#: gtk/gtkimage.c:133
+#: gtk/gtkicontheme.c:1217
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:135
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:134
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:136
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf за показване."
+msgstr "GdkPixbuf за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:141
+#: gtk/gtkimage.c:143
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Растерна картинка"
 
-#: gtk/gtkimage.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:144
 msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Растерна картинка на Gdk за показване."
+msgstr "GdkPixmap за показване."
 
-#: gtk/gtkimage.c:149
+#: gtk/gtkimage.c:151
 msgid "Image"
 msgstr "Картинка"
 
-#: gtk/gtkimage.c:150
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:152
 msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Gdk картинка за показване."
+msgstr "GdkImage за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:157
+#: gtk/gtkimage.c:159
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
-#: gtk/gtkimage.c:158
+#: gtk/gtkimage.c:160
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:166
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:168
 msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Име на файл за зареждане или показване."
+msgstr "Име на файл за зареждане и показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:175
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:177
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr ""
-"ID от номенклатурата за номенклатурната картинка, която да се изобрази."
+msgstr "ID от номенклатурата за номенклатурната картинка, която да се изобрази"
 
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:184
 msgid "Icon set"
 msgstr "Набор икони"
 
-#: gtk/gtkimage.c:183
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:185
 msgid "Icon set to display"
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ð¾Ñ\82 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
+msgstr "Набор икони за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:190
+#: gtk/gtkimage.c:192
 msgid "Icon size"
 msgstr "Размер на икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:191
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:193
 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸."
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð½Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÐºÐ»Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
 
-#: gtk/gtkimage.c:199
+#: gtk/gtkimage.c:201
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимация"
 
-#: gtk/gtkimage.c:200
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:202
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Gdk Анимация за показване."
+msgstr "GdkPixbufAnimation за показване."
 
-#: gtk/gtkimage.c:207
+#: gtk/gtkimage.c:209
 msgid "Storage type"
 msgstr "Тип на запазване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:208
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:210
 msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Ð\9fÑ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ\87ва Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авениÑ\82е Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸."
+msgstr "Ð\9fÑ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 msgid "Image widget"
@@ -2410,223 +3138,216 @@ msgstr "Картинка на графичен обект"
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Вграден графичен обект който се появява в следващото меню текст"
 
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:187
+#: gtk/gtkimmodule.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Подразбираща се Широчина"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:233
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:195
-msgid "No input devices"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#, fuzzy
+msgid "No extended input devices"
 msgstr "Няма входно устройство"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:225
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Устройство:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:271
 msgid "Disabled"
 msgstr "Забранено"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
+#: gtk/gtkinputdialog.c:285
 msgid "Window"
 msgstr "Прозорец"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:266
+#: gtk/gtkinputdialog.c:292
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Режим:"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
+#: gtk/gtkinputdialog.c:323
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Оси"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:314
+#: gtk/gtkinputdialog.c:340
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Клавиши"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:484
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:485
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:486
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Pressure"
 msgstr "Натиск"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:487
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Наклон по X "
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:488
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Наклон по Y "
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:489
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "Wheel"
 msgstr "Колело"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
+#: gtk/gtkinputdialog.c:605
 msgid "none"
 msgstr "без"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
+#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(забранен)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:593
+#: gtk/gtkinputdialog.c:670
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(неизвестен)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:677
+#: gtk/gtkinputdialog.c:757
 msgid "clear"
 msgstr "чист"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Екранът, където да бъде изобразен този прозорец."
+msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
 
-#: gtk/gtklabel.c:288
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:291
 msgid "The text of the label"
-msgstr "Текста на етикета"
+msgstr "Текстът на етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:295
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:298
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Списък от атрибути на стил за използване в текста на етикетите"
-
-#: gtk/gtklabel.c:301
-msgid "Use markup"
-msgstr "Използва отметка"
-
-#: gtk/gtklabel.c:302
-#, fuzzy
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Текста на отметката включваща XML. Виж pango_parse_markup()."
+msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Justification"
 msgstr "Нагласяване"
 
-#: gtk/gtklabel.c:317
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:320
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
-msgstr "Подредбата на редовете в етикета един спрямо друг. Виж GtkMisc::xalign"
+msgstr ""
+"Подревняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
+"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
+"xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:325
+#: gtk/gtklabel.c:328
 msgid "Pattern"
 msgstr "Образец"
 
-#: gtk/gtklabel.c:326
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:329
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се "
-"подчертаят."
+"подчертаят"
 
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:336
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Прехвърляне на ред"
 
-#: gtk/gtklabel.c:334
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:337
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ако е зададен, текта се прехвърля на нов ред ако е твърде дълъг."
+msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк"
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:343
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избираем"
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:344
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Дали текста на етикета може да бъде избран с мишката."
+msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
 
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:350
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Мнемоничен клавиш"
 
-#: gtk/gtklabel.c:348
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:351
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет."
+msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет"
 
-#: gtk/gtklabel.c:356
+#: gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Мнемоничен графичен обект"
 
-#: gtk/gtklabel.c:357
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:360
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
-"Графичен обект за активиране когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат."
+"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3225
+msgid "Select All"
+msgstr "Избира Всичко"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3235
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Режими на въвеждане"
 
 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Хоризонтално нагласяване"
 
 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-#, fuzzy
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Ð\9dаглаÑ\81Ñ\8fване Ð½Ð° Gtk Ð¿Ð¾ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алаÑ\82а."
+msgstr "Ð\9dаглаÑ\81Ñ\8fване Ð½Ð° Gtk Ð·Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алнаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f"
 
 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Вертикално нагласяване"
 
 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-#, fuzzy
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Ð\9dаглаÑ\81Ñ\8fване Ð½Ð° Gtk Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалаÑ\82а."
+msgstr "Ð\9dаглаÑ\81Ñ\8fване Ð½Ð° Gtk Ð·Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалнаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
 #: gtk/gtklayout.c:648
-#, fuzzy
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "Ширина на подредбата."
+msgstr "Ширината на подредбата"
 
 #: gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Height"
 msgstr "Височина"
 
 #: gtk/gtklayout.c:657
-#, fuzzy
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "Височина на подредбата."
+msgstr "Височината на подредбата"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:805
+#: gtk/gtkmain.c:840
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:235
+#: gtk/gtkmenu.c:349
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Откъснато заглавие"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:236
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:350
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -2634,42 +3355,119 @@ msgstr ""
 "Заглавие което може да се покаже от мениджъра на прозорци когато това меню е "
 "откъснато"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:308
+#: gtk/gtkmenu.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Вертикално разстояние"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr ""
+"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Вертикално мащабиране"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:366
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Хоризонтално мащабиране"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:375
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Ляво прикачване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Дясно прикачване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:394
+#, fuzzy
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Горно прикачване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:402
+#, fuzzy
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Долно прикачване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:497
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Може да променя ускорителите"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:309
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:498
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"Дали менюто за ускорителите може да бъде променено чрез натискане на клавиш "
-"над обект от менюто."
+"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
+"клавиÑ\88 Ð½Ð°Ð´ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:314
+#: gtk/gtkmenu.c:503
 msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:315
+#: gtk/gtkmenu.c:504
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
+"Минимално време през което показалеца трябва да остане над обект от меню "
+"преди  да се появи подменюто"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:322
+#: gtk/gtkmenu.c:511
 msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:323
+#: gtk/gtkmenu.c:512
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr ""
+"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:157
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Стил около млентата с менюта"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Вътрешна добавка"
 
@@ -2679,11 +3477,11 @@ msgstr "Брой рамки между лентата със засенчена
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:172
 msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:173
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
+msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
 msgid "Image/label border"
@@ -2745,77 +3543,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:363
+#: gtk/gtknotebook.c:396
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:364
+#: gtk/gtknotebook.c:397
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Индекса на текущата страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:405
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Позиция на панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:373
+#: gtk/gtknotebook.c:406
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Коя страна на нотбука подържа този панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:380
+#: gtk/gtknotebook.c:413
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Рамки на панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:381
+#: gtk/gtknotebook.c:414
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:422
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Хоризонтална рамка на панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:390
+#: gtk/gtknotebook.c:423
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Ширина на хоризонталната рамка около етикетите на панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:431
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Вертикална Рамка на Панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:399
+#: gtk/gtknotebook.c:432
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Ширина на вертикалната рамка около етикетите на панел"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:440
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Показва панели"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:408
+#: gtk/gtknotebook.c:441
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:447
 msgid "Show Border"
 msgstr "Показва Граници"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:415
+#: gtk/gtknotebook.c:448
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Показва дали ще се показват граници"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:421
+#: gtk/gtknotebook.c:454
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Скролируем"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: gtk/gtknotebook.c:455
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Ако е TRUE, скрол стрелки се добавят когато панелите са повече отколкто "
 "свободното екранно място"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: gtk/gtknotebook.c:461
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Разрешава появявания"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:429
+#: gtk/gtknotebook.c:462
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -2823,122 +3621,195 @@ msgstr ""
 "Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в нотбука предизвиква "
 "появата на меню което вие може да използвате за отиване на страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:436
+#: gtk/gtknotebook.c:469
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:443
+#: gtk/gtknotebook.c:476
 msgid "Tab label"
 msgstr "Текст на панела"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:444
+#: gtk/gtknotebook.c:477
 msgid "The string displayed on the childs tab label"
 msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:450
+#: gtk/gtknotebook.c:483
 msgid "Menu label"
 msgstr "Меню текст"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:451
+#: gtk/gtknotebook.c:484
 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
 msgstr "Низът изобразен на менюто за панела"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:464
+#: gtk/gtknotebook.c:497
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Разширение на панела"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:465
+#: gtk/gtknotebook.c:498
 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
 msgstr "Дали да разширява блочените елементи в панел или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:471
+#: gtk/gtknotebook.c:504
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Допълване на панела"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:472
+#: gtk/gtknotebook.c:505
 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Дали вложените елементи в панел да запълват даденото място или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:478
+#: gtk/gtknotebook.c:511
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Тип пакетиране на панела"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
+#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Втора стрелка назад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:528
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Втора стрелка напред"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Стрелка назад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Стрелка напред"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Страница %u"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Меню опции"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Размер на 'dropdown' индикатор"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Разстояние около индикатор"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:219
+#: gtk/gtkpaned.c:239
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:227
+#: gtk/gtkpaned.c:247
 msgid "Position Set"
 msgstr "Задава Позиция"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:248
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:234
+#: gtk/gtkpaned.c:254
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Размер на Подръжка"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: gtk/gtkpaned.c:255
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Ширина на Подръжка"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:130
+#: gtk/gtkpaned.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Стоност на Позицията"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:272
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Стоност на Позицията"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:290
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Resize"
+msgstr "Възможна за промяна на размера"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:308
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Shrink"
+msgstr "Позволява Свиване"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:324
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpreview.c:133
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:125
+#: gtk/gtkprogress.c:129
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Режим на Активиране"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:126
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:130
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ TRUE, GtkProgress Ðµ Ð²Ñ\8aв Ñ\80ежим Ð°ÐºÑ\82ивеноÑ\81Ñ\82, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава, Ñ\87е "
+"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
 "сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
 "свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена "
-"продължителност."
+"продължителност"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:133
+#: gtk/gtkprogress.c:137
 msgid "Show text"
 msgstr "Показва текст"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:134
+#: gtk/gtkprogress.c:138
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:141
+#: gtk/gtkprogress.c:145
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Подравняване на текст по x "
 
-#: gtk/gtkprogress.c:142
+#: gtk/gtkprogress.c:146
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -2946,11 +3817,11 @@ msgstr ""
 "Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
 "прогрес елемента"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:150
+#: gtk/gtkprogress.c:154
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Подравняване на текст по у"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:151
+#: gtk/gtkprogress.c:155
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -2958,43 +3829,43 @@ msgstr ""
 "Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
 "графичния обект за прогрес"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Нагласяване"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ориентация"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Ориентация и посока на растене на лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "Bar style"
 msgstr "Стил на лентата"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "Задава стила на визуализация на лентата в режим на проценти"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Стъпка на Активност"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Блокове за активност"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
@@ -3002,11 +3873,11 @@ msgstr ""
 "Броя блокове които могат да са подходящи в за пространството на лентата за "
 "прогрес в активен режим"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Отделни Блокове"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
@@ -3014,109 +3885,128 @@ msgstr ""
 "Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показват в дискретен "
 "стил)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
 msgid "Fraction"
 msgstr "Дроб"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Стъпка на Пулс"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква пулсиране на индикатора"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkrange.c:275
+#: gtk/gtkradioaction.c:137
+#, fuzzy
+msgid "The value"
+msgstr "Име на Тема"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:138
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "Радио бутонът към чиято група принадлежи този графичен елемент."
+
+#: gtk/gtkrange.c:281
 msgid "Update policy"
 msgstr "Политика на обновяане"
 
-#: gtk/gtkrange.c:276
+#: gtk/gtkrange.c:282
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана"
 
-#: gtk/gtkrange.c:285
+#: gtk/gtkrange.c:291
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment-a, коjто съдържа текущата стойност на този GtkRange"
 
-#: gtk/gtkrange.c:292
+#: gtk/gtkrange.c:298
 msgid "Inverted"
 msgstr "Обърнат"
 
-#: gtk/gtkrange.c:293
+#: gtk/gtkrange.c:299
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Обръща посоката"
 
-#: gtk/gtkrange.c:299
+#: gtk/gtkrange.c:305
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Ширина на Панел"
 
-#: gtk/gtkrange.c:300
+#: gtk/gtkrange.c:306
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Ширина на лентата за скролиране"
 
-#: gtk/gtkrange.c:307
+#: gtk/gtkrange.c:313
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Граница на полето"
 
-#: gtk/gtkrange.c:308
+#: gtk/gtkrange.c:314
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външната рамка на полето"
 
-#: gtk/gtkrange.c:315
+#: gtk/gtkrange.c:321
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Големина на стрелките"
 
-#: gtk/gtkrange.c:316
+#: gtk/gtkrange.c:322
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
 
-#: gtk/gtkrange.c:323
+#: gtk/gtkrange.c:329
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Разстояние около стрелките"
 
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:330
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
 
-#: gtk/gtkrange.c:331
+#: gtk/gtkrange.c:337
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по X "
 
-#: gtk/gtkrange.c:332
+#: gtk/gtkrange.c:338
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Колко далече в посока на x се премества стрелката когато е натиснат бутона"
 
-#: gtk/gtkrange.c:339
+#: gtk/gtkrange.c:345
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:346
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2354
+#: gtk/gtkrc.c:2380
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Не мога да намеря файла за включване: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
+#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3434
+#: gtk/gtkrc.c:3461
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
@@ -3205,47 +4095,23 @@ msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Не променя дължината на плъзгача в лентата за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Стрелка назад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Стрелка напред"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Втора стрелка назад"
-
 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Втора стрелка напред"
-
 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Хоризонтално Нагласяване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Вертикално Нагласяване"
 
@@ -3282,20 +4148,27 @@ msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стила около съдържанието"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Разсояние между колони"
+msgstr "Разстояние за лента за скролиране"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво"
+msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
+msgid "Draw"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно"
 
-#: gtk/gtksettings.c:160
+#: gtk/gtksettings.c:169
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Време на Двойно Кликване"
 
-#: gtk/gtksettings.c:161
+#: gtk/gtksettings.c:170
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -3303,27 +4176,27 @@ msgstr ""
 "Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за "
 "двойни (в милисекунди)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:168
+#: gtk/gtksettings.c:177
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Мигащ Курсор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:169
+#: gtk/gtksettings.c:178
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Дали курсора ще мига"
 
-#: gtk/gtksettings.c:176
+#: gtk/gtksettings.c:185
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време на Мигане на Курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:177
+#: gtk/gtksettings.c:186
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:184
+#: gtk/gtksettings.c:193
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Разделя Курсор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:185
+#: gtk/gtksettings.c:194
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -3331,67 +4204,75 @@ msgstr ""
 "Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво "
 "текст"
 
-#: gtk/gtksettings.c:192
+#: gtk/gtksettings.c:201
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Име на Тема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:193
+#: gtk/gtksettings.c:202
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:200
+#: gtk/gtksettings.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Име на Тема"
+
+#: gtk/gtksettings.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
+
+#: gtk/gtksettings.c:217
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Име на Клавишна Тема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:201
+#: gtk/gtksettings.c:218
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:209
+#: gtk/gtksettings.c:226
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:210
+#: gtk/gtksettings.c:227
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:218
+#: gtk/gtksettings.c:235
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг на стъпка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:219
+#: gtk/gtksettings.c:236
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Брой пиксели които показалеца може да направи преди да 'извлачи'"
 
-#: gtk/gtksettings.c:227
+#: gtk/gtksettings.c:244
 msgid "Font Name"
 msgstr "Име на Шрифт"
 
-#: gtk/gtksettings.c:228
+#: gtk/gtksettings.c:245
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:253
 msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Размер на икона"
+msgstr "Размери на икони"
 
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: gtk/gtksettings.c:254
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
+msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:241
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
 #: gtk/gtksizegroup.c:242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\81ока Ð² ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\82ази GtkSizeGroup-a Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð²Ð»Ð¸Ñ\8fние Ð½Ð° Ñ\81воиÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82авни "
-"елементи."
+"Ð\9fоÑ\81окиÑ\82е Ð² ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\82ази GtkSizeGroup-a Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð²Ð»Ð¸Ñ\8fние Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\8fвениÑ\82е Ñ\80азмиеÑ\80 Ð½Ð° "
+"своите съставни елементи"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@@ -3455,7 +4336,21 @@ msgstr "Стойност"
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Чете текущата стойност или задава нова"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:162
+#: gtk/gtkspinbutton.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Стила около съдържанието"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:167
+msgid "Has Resize Grip"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:195
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Стил около текста в лентата за статус"
 
@@ -3509,16 +4404,15 @@ msgstr "_Затваря"
 
 #: gtk/gtkstock.c:282
 msgid "_Convert"
-msgstr "_Конвертира"
+msgstr "Кон_вертира"
 
 #: gtk/gtkstock.c:283
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копира"
 
 #: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Орязва"
+msgstr "От_рязва"
 
 #: gtk/gtkstock.c:285
 msgid "_Delete"
@@ -3778,17 +4672,15 @@ msgstr ""
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Ляво прикачване"
 
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-
 #: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Дясно прикачване"
 
 #: gtk/gtktable.c:210
-msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+#, fuzzy
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
+"Номер на колоната към който да се прикачи дясната страна на вложения елемент"
 
 #: gtk/gtktable.c:216
 msgid "Top attachment"
@@ -3797,23 +4689,19 @@ msgstr "Горно прикачване"
 #: gtk/gtktable.c:217
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
+"Номер на реда към който да се прикачи горната страна на вложения елемент"
 
 #: gtk/gtktable.c:223
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Долно прикачване"
 
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-
 #: gtk/gtktable.c:230
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Хоризонтални опции"
 
 #: gtk/gtktable.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент."
+msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент"
 
 #: gtk/gtktable.c:237
 msgid "Vertical options"
@@ -3821,7 +4709,7 @@ msgstr "Вертикални опции"
 
 #: gtk/gtktable.c:238
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Опции указващи вертикалното поведение на вложения елемент."
+msgstr "Опции указващи вертикалното поведение на вложения елемент"
 
 #: gtk/gtktable.c:244
 msgid "Horizontal padding"
@@ -3847,39 +4735,45 @@ msgstr ""
 "Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни "
 "и долни съседи, в пиксели"
 
-#: gtk/gtktext.c:599
+#: gtk/gtktext.c:602
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти"
 
-#: gtk/gtktext.c:607
+#: gtk/gtktext.c:610
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти"
 
-#: gtk/gtktext.c:614
+#: gtk/gtktext.c:617
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Прехвърляне на линия"
 
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: gtk/gtktext.c:618
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Далили линията ще се прехвърля на края на графичния обект"
 
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: gtk/gtktext.c:625
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Прехвърляне на Дума"
 
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: gtk/gtktext.c:626
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект"
 
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Таблица тагове"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Таблица текстови тагове"
+
 #: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Tag name"
 msgstr "Име на таг"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимни етикети."
+msgstr "Име използвано за обръщение към текстовия таг. NULL за анонимен таг"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:214
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
@@ -3928,36 +4822,30 @@ msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC."
+msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
+msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:325
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
 "Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности във "
-"PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD."
+"PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED."
+msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Размер на шрифт в Pango единици"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:355
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -3966,9 +4854,9 @@ msgstr ""
 "Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по "
 "подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова "
 "използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стоиности, пр. "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE."
+"PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
 
@@ -3977,21 +4865,20 @@ msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:384
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"Ð\95зикÑ\8aÑ\82, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ðµ Ñ\82ози Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ðµ ISO код. Pango може да използва това като "
+"Ð\95зикÑ\8aÑ\82, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ðµ Ñ\82ози Ñ\82екÑ\81Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\82о ISO код. Pango може да използва това като "
 "подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-"
-"веÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ð½Ðµ Ñ\81е Ð½Ñ\8aждаеÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð½ÐµÐ³Ð¾."
+"веÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ð½Ðµ Ñ\81е Ð½Ñ\83ждаеÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð½ÐµÐ³Ð¾"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лява граница"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина на лява граница в пиксели"
 
@@ -3999,15 +4886,15 @@ msgstr "Ширина на лява граница в пиксели"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Дясна граница"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина на дясна граница в пиксели"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
 msgid "Indent"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Количество отстъпи в параграф, в пиксели"
 
@@ -4023,7 +4910,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Пиксели над редове"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Пиксели от празно над параграфи"
 
@@ -4031,7 +4918,7 @@ msgstr "Пиксели от празно над параграфи"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Пиксели под ред"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Пиксели от празно под параграфи"
 
@@ -4039,7 +4926,7 @@ msgstr "Пиксели от празно под параграфи"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Пиксели във зоната на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Пиксели от празно място между прехвърлени редове в параграф"
 
@@ -4047,16 +4934,16 @@ msgstr "Пиксели от празно място между прехвърл
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Режим на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границата на дума или символи"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулации"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Потребителси табулации за този текст"
 
@@ -4216,59 +5103,88 @@ msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:555
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Пиксели Над Редове"
 
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:565
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Пиксели Под Редове"
 
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:575
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Режим на Прехвърляне"
 
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:611
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Лява Граница"
 
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:621
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Дясна Граница"
 
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktextview.c:649
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Видим Показалец"
 
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktextview.c:650
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Ако показалеца за вмъкване е показан"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6476
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Вх_Методи за Вход"
+#: gtk/gtktextview.c:657
+msgid "Buffer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:658
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Режим на промяна а размера"
+
+#: gtk/gtktextview.c:666
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:673
+msgid "Accepts tab"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:674
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtkthemes.c:69
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Няма Подсещане ---"
 
+#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Изчертава превключващ бутон като радио бутон"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Дали бутона за превключване да бъде включен или не"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
-#, fuzzy
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние."
+msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
 msgid "Draw Indicator"
@@ -4278,67 +5194,153 @@ msgstr "Изчертава Индикатор"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:230
+#: gtk/gtktoolbar.c:442
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:238
+#: gtk/gtktoolbar.c:450
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:239
+#: gtk/gtktoolbar.c:451
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Как да изчертае лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:247
+#: gtk/gtktoolbar.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Показва Граници"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:459
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr ""
+"Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато "
+"контейнера нараства"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:483
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Размер на празно"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:248
+#: gtk/gtktoolbar.c:484
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Размера на шпацията"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:257
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:265
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
 msgid "Space style"
 msgstr "Стил на шпация"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:266
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:274
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "Button relief"
 msgstr "Релеф на Бутон"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:275
+#: gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Тип на обкръжението на бутоните"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:283
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:289
+#: gtk/gtktoolbar.c:523
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:290
+#: gtk/gtktoolbar.c:524
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:296
+#: gtk/gtktoolbar.c:530
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Размер на икона на Лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:297
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти"
 
+#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Брой редове в таблицата"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
+"използван за комбинация с клавиши"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Stock Id"
+msgstr "Номенклатурно ID"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Набор икони"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Набор икони за показване"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:154
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:155
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:161
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:162
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:169
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Режин на Сортиране в Дървовиден модел"
@@ -4347,635 +5349,690 @@ msgstr "Режин на Сортиране в Дървовиден модел"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:517
+#: gtk/gtktreeview.c:521
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Дървовиден Режим"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:518
+#: gtk/gtktreeview.c:522
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Режим на дървовиден преглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:526
+#: gtk/gtktreeview.c:530
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:534
+#: gtk/gtktreeview.c:538
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Вертикално Подравняване за графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
-msgid "Visible"
-msgstr "Видимост"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:542
+#: gtk/gtktreeview.c:546
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Покзва бутоните в заглавието на колоните"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: gtk/gtktreeview.c:553
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавията могат да се кликват"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:550
+#: gtk/gtktreeview.c:554
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:557
+#: gtk/gtktreeview.c:561
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Разширява Колона"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: gtk/gtktreeview.c:562
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Задава колона за разширение"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Възможни за преустройство"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:566
+#: gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Прегледа е възможен за преустройство"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:577
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Правила на Съвети"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:574
+#: gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Здава съвети за темата относни изчертаване на редове в алтернативни цветове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: gtk/gtktreeview.c:585
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Разрешава Търсене"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:582
+#: gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: gtk/gtktreeview.c:593
 msgid "Search Column"
 msgstr "Търси Колона"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: gtk/gtktreeview.c:594
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Големина на разширителя"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Големина на стрелката на разширителя."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:612
+#: gtk/gtktreeview.c:616
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Ширина на Вертикален Разделител"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:613
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:617
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно."
+msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtktreeview.c:625
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно."
+msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: gtk/gtktreeview.c:634
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Позволява линия"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:635
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Позволява изчертаване на алтернативни цветни редове"
+msgstr "Позволява изчертаване на цветове с алтернативни цветове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:637
+#: gtk/gtktreeview.c:641
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:638
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:642
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Отемсти разширителите."
+msgstr "Отемсти разширителите"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:644
+#: gtk/gtktreeview.c:648
 msgid "Even Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят четен ред"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:645
+#: gtk/gtktreeview.c:649
 msgid "Color to use for even rows"
-msgstr ""
+msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:651
+#: gtk/gtktreeview.c:655
 msgid "Odd Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят нечетен ред"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:652
+#: gtk/gtktreeview.c:656
 msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr ""
+msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Дали да показва колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479
 msgid "Resizable"
 msgstr "Възможна за промяна на размера"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Колона с възможност за "
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Текуща ширина на колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
 msgid "Sizing"
 msgstr "Оразмерява"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Фиксирана Ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Текуща фиксирана ширина на колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Минимална Ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Минимална позволена ширина на колона"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Максимална Ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Максимална позволена ширина на колона"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Заглавие за колона"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Clickable"
 msgstr "Възможност за кликване"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Дали заглавието може да бъде кликвано"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Widget"
 msgstr "Графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Alignment"
 msgstr "Подравняване"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "X Подравняване на текст на заглавие на колона или графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Определя дали колоната може да бъде реорганизирана по заглавията"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Индикатор за сортиране"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Дали да показва индикатор за сортиране"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ред на сортиране"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Посока на сортиране, която е изобразена на индикатора на сортиране"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
+#: gtk/gtkuimanager.c:213
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:214
 #, fuzzy
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Дали меню елемента е маркиран"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:222
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:865
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1158
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1923
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkviewport.c:135
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment който определя стойносттая на хоризонталната позиция"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment който определя стойностите на хоризонталната позиция за този "
+"изглед"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:143
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment който определя стойносттая на вертикалната позиция"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment който определя стойностите на вертикалната позиция за този "
+"изглед"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Определя изчертаването на засенчването"
+msgstr "Определя изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:393
+#: gtk/gtkwidget.c:406
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име на графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:394
+#: gtk/gtkwidget.c:407
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Името на графичният обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
+#: gtk/gtkwidget.c:413
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Бащин графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:401
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:414
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Ð\91аÑ\89иниÑ\8fÑ\82 Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 'конÑ\82ейнеÑ\80'"
+msgstr "Ð\91аÑ\89иниÑ\8fÑ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\82ози ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:421
 msgid "Width request"
 msgstr "Заявена широчина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:409
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:422
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
-"Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
-"използвана обикновена заявка."
+"Ð\98гноÑ\80иÑ\80не Ð½Ð° заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
+"използвана обикновена заявка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:430
 msgid "Height request"
 msgstr "Заявена височина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:431
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
-"Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
-"използвана обикновена заявка."
+"Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане Ð½Ð° заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
+"използвана обикновена заявка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:427
+#: gtk/gtkwidget.c:440
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Дали графичният обект е видим"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Чувствителен"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:447
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:453
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Възможност на приложението да рисува"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:441
+#: gtk/gtkwidget.c:454
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Дали приложението ще рисува директно на графичният обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:460
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може да има фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkwidget.c:461
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:467
 msgid "Has focus"
 msgstr "Има фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:468
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:474
 msgid "Is focus"
 msgstr "E фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: gtk/gtkwidget.c:475
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:481
 msgid "Can default"
 msgstr "Може да е подразбиращ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtkwidget.c:482
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:488
 msgid "Has default"
 msgstr "Е подразбиращ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:489
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:495
 msgid "Receives default"
 msgstr "Получава по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е "
-"фокусиран."
+"фокусиран"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:502
 msgid "Composite child"
 msgstr "Съставен включен елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:509
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
-"Стил на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
+"Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
 "(цвят и др)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:516
 msgid "Events"
 msgstr "Събития"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
-"Маска на събития които определят GdkEvents които този графичен обект "
-"получава."
+"Маската на събития които определят GdkEvents които този графичен обект "
+"получава"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Extension events"
 msgstr "Разширени събития"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:512
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:525
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
-"Маската която определя по какъв начин от разширени събития този обект "
-"получава"
+"Маската която определя по как вид разширени събития този обект получава"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:532
+msgid "No show all"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1082
+#: gtk/gtkwidget.c:533
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1362
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Вътрешен Фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графичния обект"
+msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
+#: gtk/gtkwidget.c:1369
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Ширина на линия за фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1370
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус."
+msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
+#: gtk/gtkwidget.c:1376
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1097
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус."
+msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1102
+#: gtk/gtkwidget.c:1382
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Рамка на фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1103
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1383
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и графичния обект 'box'."
+msgstr ""
+"Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и 'box'-ът на графичния обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1388
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Цвят на Показалец"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1109
+#: gtk/gtkwidget.c:1389
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Цвят с който ще се изчертава показалеца"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1114
+#: gtk/gtkwidget.c:1394
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Цвят на Втори Показалец"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"ЦвÑ\8fÑ\82 Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð²Ñ\82иÑ\80иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86 Ð¿Ñ\80и Ñ\81меÑ\81ено Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане ляво-"
-"дясно и дясно-ляво"
+"ЦвÑ\8fÑ\82 Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð²Ñ\82иÑ\80иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86 Ð¿Ñ\80и Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81меÑ\81ен ляво-"
+"десен и дясно-ляв текст"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gtk/gtkwidget.c:1400
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Пропорция на показалеца"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
+#: gtk/gtkwidget.c:1401
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Пропорция на показалеца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:437
 msgid "Window Type"
 msgstr "Тип на Прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: gtk/gtkwindow.c:438
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Типа на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:446
 msgid "Window Title"
 msgstr "Заглавие на Прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:447
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Заглавието на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:472
+#: gtk/gtkwindow.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Window Role"
+msgstr "Заглавие на Прозорец"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:455
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:462
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Позволява Свиване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-#, fuzzy, no-c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:464
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"Ако е истина, прозорците нямат минимален размер. Задаването на това като "
-"TRUE е 99% лоша идея"
+"Ако е TRUE, прозорцът няма минимален размер. Задаване на това като TRUE е "
+"лоша идея 99% от случаите"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtkwindow.c:471
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Позволява Нарастване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:472
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE потребителя може да разширява прозореца извън неговият минимален "
-"размер."
+"Ако е TRUE потребителите могат да разширяват прозореца извън неговият "
+"минимален размер."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:490
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:480
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ако е TRUE, потеребителя може да променя големината на прозореца."
+msgstr "Ако е TRUE, потеребителите могат да променя големината на прозореца."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "Modal"
 msgstr "Модален"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:488
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
+"Ако е TRUE, прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
 "този е активен)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:505
+#: gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Window Position"
 msgstr "Местоположение на Прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:496
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Начално местоположение на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:514
+#: gtk/gtkwindow.c:504
 msgid "Default Width"
 msgstr "Подразбираща се Широчина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:515
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:505
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89а Ñ\81е Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86, използва се при първоначалното му "
+"ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а, използва се при първоначалното му "
 "показване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:514
 msgid "Default Height"
 msgstr "Подразбираща се Височина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:525
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:515
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89а Ñ\81е Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86, използва се при първоначалното му "
+"Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а, използва се при първоначалното му "
 "показване"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:534
+#: gtk/gtkwindow.c:524
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Унищожава с редителския"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:535
+#: gtk/gtkwindow.c:525
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:542
+#: gtk/gtkwindow.c:532
 msgid "Icon"
 msgstr "Икона"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:543
+#: gtk/gtkwindow.c:533
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за този прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:548
 msgid "Is Active"
 msgstr "Е активен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:549
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:566
+#: gtk/gtkwindow.c:556
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Фокус на връхния прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:557
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Дали фокуса е във този GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: gtk/gtkwindow.c:564
 msgid "Type hint"
-msgstr ""
+msgstr "Указател за тип"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: gtk/gtkwindow.c:565
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
+"Указател помагащ на десктоп обкръжението да разбере какъв тип прозорец е "
+"това и как да се отнася с него"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:573
 msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Изключен от лентата със задачи"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: gtk/gtkwindow.c:574
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в лената със задачи."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: gtk/gtkwindow.c:581
 msgid "Skip pager"
+msgstr "Изключен от превключвателя на десктопи"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:582
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:596
+msgid "Decorated"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkwindow.c:597
 #, fuzzy
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция"
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:612
+msgid "Gravity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:613
+#, fuzzy
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "Типа на прозореца"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Стил на прередактиране на метода за вход"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Как да се изчертава низа а прередкатиране на метода за вход"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Стил на статуса на метода за вход"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Как да се изчертава статус лентата на метода за вход"
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:453
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Амхарик (EZ+)"
 
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr ""
+
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
@@ -5016,23 +6073,78 @@ msgstr "Виетнамска (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Метод за Вход в X "
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+#: tests/testfilechooser.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Не мога да разпозная формата на графичният файл '%s'"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
 #, fuzzy
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Стил на шпация"
+#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
+#~ msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
 #, fuzzy
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Как да изчертае лентата с инструменти"
+#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
+#~ msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
+
+#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+#~ msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с височина или ширина 0."
+
+#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+#~ msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с размери извън границите."
+
+#~ msgid ""
+#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Първият фрейм на GIF картинката има'обръща към прфдишната' като режим на "
+#~ "разполагане."
+
+#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+#~ msgstr "Грешка fread() -- вероятно е намерен преждевременен 'край на файл'"
+
+#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+#~ msgstr "Грешка fseek() -- вероятно е намерен преждевременен 'край на файл'"
+
+#~ msgid "TGA image comment length is too long"
+#~ msgstr "Коментара на TGA картинката е твърде дълъг"
+
+#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+#~ msgstr ""
+#~ "Твърде голяма стойност в полето 'infolen ' за заглавната част на TGA."
+
+#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+#~ msgstr "Не мога да разпределя памет за временен буфер cmap на TGA "
+
+#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не мога да разпределя памет за структурата на цветната карта за TGA формат"
+
+#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не мога да рзпределя памет за елементи на цветната карта за TGA формат"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+#~ msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент на цветната карта на TGA "
+
+#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+#~ msgstr "Псевдо-Цветна картинка без цветна карта"
+
+#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не мога да отида на отместването в картинката -- вероятно е намерен 'край "
+#~ "на файл'"
+
+#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
+#~ msgstr "Не мога да разпределя 'pixbuf'"
+
+#~ msgid "Unsupported TGA image type"
+#~ msgstr "Неподържан тип TGA картинка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали клавишите със стрелки ще работят, дори ако съдържанието на елемента "
+#~ "не е в списъка"
 
 #~ msgid "The leftmost column of the child"
 #~ msgstr "Най-лявата колона на вложения елемент"