# Bulgarian translation for gtk+-2.x.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
-# small additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на файл '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Графичен файл '%s' не съдържа данни"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
"Неуспех при зареждане на картинка '%s': неизвестна причина, вероятно "
"повреден файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"Модул за зареждане на картинки %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно "
"е от различна версия на GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Тип Картинка '%s' не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Не мога да разпозная формата на графичният файл '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Неуспех при зареждане на картинка '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис ка картинка, всичките дани "
"могат да не бъдат запазени: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Нарастващо зареждане на картинка тип '%s' не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "неуспех при заделяне на буфер за картинка от %u байта"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Неочакван откъс в анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Неподдържан тип анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Грешна заглавна част в анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Грешно форматиран откъс от анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Форматът за картинки ANI"
+
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' картинка"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за картинки BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF файла има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Вътрешна грешка в заглавната част на GIF (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Препълване на стека"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "GIF заглавната част не може да разбере тази картинка."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Срещнат е лош код"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Няма достатъчно памет да заредя GIF файла"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF файла е повреден (грешна LZW компресация)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Файла не изглежда да е GIF файл"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Версия %s на GIF формата на файла не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с височина или ширина 0."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с размери извън границите."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Първият фрейм на GIF картинката има'обръща към прфдишната' като режим на "
-"разполагане."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "GIF картинката няма глобална цветна карта, както и фрейма вътре в нея."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF картинката е орязана или непълна."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 на каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на икона"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Грешна заглавна част в икона"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Иконата има нулева ширина"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Иконата има нулева височина"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Компресирани икони не се поддържат"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Неподдържан тип икона"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Няма достатъчно памет за да заредя ICO файл"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
msgid "The ICO image format"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 на каÑ\80Ñ\82инка"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 за каÑ\80Ñ\82инки ICO"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
"някои приложения за да освободите памет."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподдържан тип икона"
+msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Форматът за картинки JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част на TGA "
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Картинката има нулева височина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
+msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
+#, fuzzy
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Форматът за картинки BMP"
+
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Бита за канал на PNG картинка не е валиден."
"кодировка"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
-#, fuzzy
msgid "The PNG image format"
-msgstr "Формата на PNM картинката е грешен"
+msgstr "Форматът за картинки PNG"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "Фамилията формати за картинки PNM/PBG/PGM/PPM"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS картинка е неизвестен тип"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
-#, fuzzy
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Ð\9dеподÑ\8aÑ\80жан Ñ\82ип TGA картинка"
+msgstr "неподÑ\8aÑ\80жана Ñ\80азновидноÑ\81Ñ\82 оÑ\82 Ñ\82ип RAS картинка"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
msgid "Not enough memory to load RAS image"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за картинки Sun raster"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Не мога да разпределя временни IOBuffer данни"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "Грешка fread() -- вероятно е намерен преждевременен 'край на файл'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "Грешка fseek() -- вероятно е намерен преждевременен 'край на файл'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "Не мога да рзапределя структура на цвтната карта"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "Не мога да рзапределя елемени на цвтната карта"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA картинката има грешни размери"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Коментара на TGA картинката е твърде дълъг"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Тип на картинка TGA не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
msgid "Excess data in file"
msgstr "Излишък от данни във файл"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част на TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Твърде голяма стойност в полето 'infolen ' за заглавната част на TGA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за временен буфер cmap на TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr ""
-"Не мога да разпределя памет за структурата на цветната карта за TGA формат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Не мога да рзпределя памет за елементи на цветната карта за TGA формат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент на цветната карта на TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Псевдо-Цветна картинка без цветна карта"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"Не мога да отида на отместването в картинката -- вероятно е намерен 'край на "
-"файл'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Не мога да разпределя 'pixbuf'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Неподържан тип TGA картинка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за картинки Targa"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данно от TIFF файл"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-#, fuzzy
msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Неподържан тип TGA картинка"
+msgstr "Неподържан вариант TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за картинки TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за картинки WBMP"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "Форматът за картинки XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM картинка"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-#, fuzzy
msgid "The XPM image format"
-msgstr "Формата на PNM картинката е грешен"
+msgstr "Форматът за картинки XPM"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал по подразбиране"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей по подразбиране"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Графични обекти за наблюдение от промените на ускорението"
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Име на Шрифт"
+
+#: gtk/gtkaction.c:186
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202
+#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
+msgid "Label"
+msgstr "Етикет"
+
+#: gtk/gtkaction.c:194
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Short label"
+msgstr "Текст на панела"
+
+#: gtk/gtkaction.c:201
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:207
+msgid "Tooltip"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:208
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Номенклатурно ID"
+
+#: gtk/gtkaction.c:215
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
+msgid "Is important"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:222
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:228
+msgid "Hide if empty"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:229
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Чувствителен"
+
+#: gtk/gtkaction.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Дали графичният обект е видим"
+
+#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtkwidget.c:439
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимост"
+
+#: gtk/gtkaction.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Дали графичният обект е видим"
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:118
+msgid "A name for the action group."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Хоризонтално подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:103
+#: gtk/gtkalignment.c:117
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
"Хоризонтално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е "
"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: gtk/gtkalignment.c:126
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Вертикално подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:113
+#: gtk/gtkalignment.c:127
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
"Вертикално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е горно "
"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Хоризонтално мащабиране"
-#: gtk/gtkalignment.c:122
+#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото как да бъде "
"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
-#: gtk/gtkalignment.c:130
+#: gtk/gtkalignment.c:144
msgid "Vertical scale"
msgstr "Вертикално мащабиране"
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: gtk/gtkalignment.c:145
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото как да бъде "
"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
+#: gtk/gtkalignment.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Рамка"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr ""
+"Номер на реда към който да се прикачи горната страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Рамка"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:180
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr ""
+"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Рамка"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:197
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr ""
+"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Дясна Граница"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:214
+#, fuzzy
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr ""
+"Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели"
+
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
msgstr "Направление на стрелка"
msgstr "Вторичен"
#: gtk/gtkbbox.c:165
-#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени "
-"елеменÑ\82и, напÑ\80имеÑ\80 бÑ\83Ñ\82ониÑ\82е за помощ."
+"елеменÑ\82и, подÑ\85одÑ\8fÑ\89о, напÑ\80имеÑ\80, за бÑ\83Ñ\82они за помощ."
-#: gtk/gtkbox.c:128
+#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
msgid "Spacing"
msgstr "Интервал"
#: gtk/gtkbox.c:129
-#, fuzzy
msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой инÑ\82еÑ\80вали междÑ\83 вложени елеменÑ\82и."
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о междÑ\83 вложени елеменÑ\82и"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
msgid "Homogeneous"
msgstr "Хомогенен"
#: gtk/gtkbox.c:139
-#, fuzzy
msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Дали вложените елементи ще имат еднакъв размер."
+msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер"
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Expand"
msgstr "Разширява"
msgid "Pack type"
msgstr "Стил на пакетиране"
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към "
"началото или края на контейнера"
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекса на вложения елемент в контейнера"
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
-msgid "Label"
-msgstr "Етикет"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:191
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
-msgstr "Текст на етикет вътре в бутон, ако той съдържа такъв"
+msgstr ""
+"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Използва подчертаване"
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
"използван за комбинация с клавиши"
-#: gtk/gtkbutton.c:205
+#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid "Use stock"
msgstr "Използва вграден"
-#: gtk/gtkbutton.c:206
+#: gtk/gtkbutton.c:207
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо "
"покзваният"
-#: gtk/gtkbutton.c:213
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+msgid "Focus on click"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:222
msgid "Border relief"
msgstr "Релефни граници"
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:223
msgid "The border relief style"
-msgstr "РелеÑ\84ен Ñ\81Ñ\82ил на гÑ\80аниÑ\86и."
+msgstr "СÑ\82ил олекоÑ\82Ñ\8fване на гÑ\80аниÑ\86иÑ\82е"
-#: gtk/gtkbutton.c:271
+#: gtk/gtkbutton.c:280
msgid "Default Spacing"
msgstr "Интервал по подразбиране"
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:281
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Допълнително място за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
-#: gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:287
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Външен интервал по подразбиране"
-#: gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
"Допълнителен интервал за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT които позволяват "
"показването им извън границите"
-#: gtk/gtkbutton.c:284
+#: gtk/gtkbutton.c:293
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Преместване по Х на обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:285
+#: gtk/gtkbutton.c:294
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта когато бутона е "
"натиснат"
-#: gtk/gtkbutton.c:292
+#: gtk/gtkbutton.c:301
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Преместване по У на обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:293
+#: gtk/gtkbutton.c:302
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е "
"натиснат"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "чист"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#, fuzzy
+msgid "The selected year"
+msgstr "Текущото избрано име на файл"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Month"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#, fuzzy
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Интервал между редове"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:494
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Показва панели"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:509
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
+msgid "No Month Change"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:523
+msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr ""
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+#, fuzzy
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "чист"
+
+#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
+#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
+#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:720
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
msgstr "режим"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Редактируем режим за 'CellRenderer'"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:132
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
msgid "visible"
msgstr "видимост"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
msgid "Display the cell"
msgstr "Показва клетката"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
msgid "xalign"
msgstr "x-подравняване"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
msgid "The x-align"
-msgstr "Подравняване по Х"
+msgstr "Подравняването по x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
msgid "yalign"
msgstr "у-подравняване"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
msgid "The y-align"
-msgstr "Подравняване по У"
+msgstr "Подравняванеto по y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:164
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
msgid "The xpad"
msgstr "Xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:174
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:175
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
msgid "The ypad"
msgstr "Ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:185
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
msgid "width"
msgstr "ширина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
msgid "The fixed width"
-msgstr "Фиксираната ширина."
+msgstr "Фиксираната ширина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:196
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
msgid "height"
msgstr "височина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:197
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
msgid "The fixed height"
msgstr "Фиксираната височина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "Is Expander"
msgstr "Е Разширител"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:208
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "Row has children"
-msgstr "РедÑ\8aÑ\82 има подÑ\80едове"
+msgstr "РедÑ\8aÑ\82 има вложени елеменÑ\82и"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "Is Expanded"
msgstr "Е Разширен"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Row is an expander row, and is expanded"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
msgid "Cell background color name"
msgstr "Име на фонов цвят на клетката"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
msgid "Cell background color"
msgstr "Цвят на фона на клетка"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
msgid "Cell background set"
msgstr "Задаване на фон на клетката"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
msgstr "Обект 'Pixbuf'"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-#, fuzzy
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "'Pixbuf' за рендване"
+msgstr "Pixbuf за рендване"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf разширител отворен"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-#, fuzzy
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf for open expander."
+msgstr "Pixbuf за отворен разширител"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf разширител затворен"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-#, fuzzy
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf for closed expander."
+msgstr "Pixbuf за затворен разширител"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
msgstr "Номенклатурно ID"
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Номенкатурно ID на номенкатурната иконата която да се изобрази"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Детйли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
msgid "Text to render"
msgstr "Текст за рендване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Markup"
msgstr "Маркиране"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Маркиране на текст за рендване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк оÑ\82 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и на Ñ\81Ñ\82ил за използване в Ñ\82екÑ\81Ñ\82а пÑ\80и Ñ\80енване."
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк оÑ\82 аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и на Ñ\81Ñ\82ил за пÑ\80илагане кÑ\8aм Ñ\82екÑ\81Ñ\82а на Ñ\80ендеÑ\80а"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Име на фонов цвят"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Цвят на фон като низ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фон"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:184
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr "Име на цвят за преден план"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Цвят за преден план като низ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвят на преден план"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Editable"
msgstr "Редактируем"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Дали текста може да бъде модифициран от потребителя"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
msgid "Font description as a string"
msgstr "Описание на шрифт като низ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Описание на Шфрифт като структура 'PangoFontDescription '"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr "Фамилия Шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
msgstr "Стил на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
msgstr "Променлива на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "Плътност на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
msgstr "Ширина на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
msgstr "Размер на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
msgstr "Шрифт в точки"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
msgstr "Размер на шрифт в точки"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
msgstr "Мащаб на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgstr "Издига"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия издига "
"ако е отрицателно)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr "Зачертан"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Дали текста ще бъде зачертан"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "Подчертан"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Стил на подчертаване за текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "Задаване на фон"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
msgstr "Задаване за Преден план"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Тали тоза таг засяга цвета на преден план"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
msgstr "Задаване на редактируем"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Дали този таг засяга редактируемостта на текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
msgstr "Задава фамилия шрифтове"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Дали този таг засяга фамилията шрифтове"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
msgstr "Задава стил на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Дали този таг засяга стиловете шрифтове"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
msgstr "Задава вариант на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Дали този таг засяга варианта шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
msgstr "Задава шлътност нашрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Дали този таг засяга лътността на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
msgstr "Задава ширина на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Дали този таг засяга ширината на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
msgstr "Задава размер на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Дали този таг засяга големината на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
msgstr "Задава мащаб на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Дали този таг засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
msgstr "Задава издигане"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Дали този таг засяга издигането"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Задава зачертан"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Дали този таг засяга зачертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
msgstr "Задава подчертан"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Дали този таг засяга подчертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
msgid "Toggle state"
-msgstr "СÑ\82ил на превключване"
+msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние на превключване"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Стил на превключване на бутонте"
+msgstr "Състояние на превключване на бутонте"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Неопределено състояние"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Неопределеното състояние на бутона"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Activatable"
msgstr "Активируеми"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Radio state"
msgstr "Радио състояние"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Изчертава превключващ бутон като радио бутон"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
msgid "Indicator Size"
msgstr "Размер на индикатор"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Размер на Индикатор"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr "Активен"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ð\94али обекÑ\82а на менÑ\8eÑ\82о е маркиран"
+msgstr "Ð\94али менÑ\8e елеменÑ\82а е маркиран"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr "Нечувствителен"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Дали да показва състояние \"нечувствителен\""
+msgstr "Дали да показва \"неопределено\" състояние"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:536
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
-"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета който сте избрали сега. Вие "
-"може да извлачите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
-"текущ."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:541
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Цвета който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да "
-"го запазите за бъдеща употреба."
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Дали меню елемента е маркиран"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:903
-msgid "_Save color here"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Използва отметка"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#, fuzzy
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Заглавието на прозореца"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
+msgid "Current Color"
+msgstr "Текущ Цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#, fuzzy
+msgid "The selected color"
+msgstr "Текущият цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Текущата Алфа"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+#, fuzzy
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Теекущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
+"непрозрачност)"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета който сте избрали сега. Вие "
+"може да извлачите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
+"текущ."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Цвета който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да "
+"го запазите за бъдеща употреба."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:927
+msgid "_Save color here"
msgstr "_Запазва цвета тук"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1115
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Кликнете на тази палитра"
+msgstr ""
+"Кликнете на този елемент от палитрата за да го направите текущ цвят. За да "
+"смените цвета изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
+"изберете \"Запазване на цвета тук.\""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Има Контрол на Непрозорчност"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1736
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
msgid "Has palette"
msgstr "Има палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1737
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Дали ше бъде използвана палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
-msgid "Current Color"
-msgstr "Текущ Цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
msgid "The current color"
msgstr "Текущият цвят"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Текущата Алфа"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Теекущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
"непрозрачност)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "Custom palette"
msgstr "Потребителска палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Палитра за избор на цвят"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1807
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"Изберете цвят който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този "
"цвят използвайки вътрешен триъгълник."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"Кликнете на пипетката а след това на цвят върху вашият екран за да изберете "
"този цвят."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "_Hue:"
msgstr "_Нюанс"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Позиция върху цветното колело."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Наситеност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Дълбочина\" на цвят"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Value:"
msgstr "_Стойност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Яркост на цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Red:"
msgstr "_Червено:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1848
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Количеството червено в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "_Green:"
msgstr "_Залено:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Количеството зелено в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "_Blue:"
msgstr "_Синьо:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Количеството светло синьо в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "_Opacity:"
msgstr "Н_епрозрачност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the color."
msgstr "Непрозрачност на текущо избран цвят."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Color _Name:"
msgstr "Име на _цвят:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто "
"име на цвят."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1909
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "_Palette"
msgstr "_Палитра"
-#: gtk/gtkcombo.c:140
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор на Шрифт"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Разрешава клавиши със стрелки"
-#: gtk/gtkcombo.c:141
+#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Винаги разрешава стрелките"
-#: gtk/gtkcombo.c:148
-msgid ""
-"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
-"Дали клавишите със стрелки ще работят, дори ако съдържанието на елемента не "
-"е в списъка"
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Ост., не се взема под внимание"
-#: gtk/gtkcombo.c:154
+#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Чувствително на малки/големи букви"
-#: gtk/gtkcombo.c:155
+#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Дали списъка с обекти се сравнява със значение за малки/големи букви"
-#: gtk/gtkcombo.c:162
+#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "Винаги празно"
-#: gtk/gtkcombo.c:163
+#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведенив това поле"
-#: gtk/gtkcombo.c:170
+#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Стойност в списък"
-#: gtk/gtkcombo.c:171
+#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
+#: gtk/gtkcombobox.c:338
+msgid "ComboBox model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:339
+#, fuzzy
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Режим на дървовиден преглед"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:347
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Row span column"
+msgstr "Интервал между редове"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:357
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Column span column"
+msgstr "Разсояние между колони"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:367
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Active item"
+msgstr "Активен"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:377
+#, fuzzy
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "GdkFont който текущо е избран"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:385
+msgid "ComboBox appareance"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:386
+msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Text Column"
+msgstr "Търси Колона"
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
msgstr "Режим на промяна а размера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
+#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Задава как ще се поддържа промяната на размера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
msgid "Border width"
msgstr "Ширина на рамка"
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Ширината на празната рамка извън съдържанието на контейнера."
+msgstr "Ширината на празната рамка извън вложените елементи на контейнера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Child"
-msgstr "Ð\92гÑ\80аден елемент"
+msgstr "Ð\92ложен елемент"
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Може да бъде използван за добавяне на нов елемент в съдържанието."
+msgstr ""
+"Може да бъде използван за добавяне на нов вложен елемент към контейнера"
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
msgstr "Максимум Х"
#: gtk/gtkcurve.c:141
-#, fuzzy
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Максимална възможна стойност за У"
-#: gtk/gtkdialog.c:127
+#: gtk/gtkdialog.c:136
msgid "Has separator"
msgstr "Има разделител"
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Диалога има разделител над бутоните"
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Content area border"
msgstr "Рамка на полето за съдържание"
-#: gtk/gtkdialog.c:154
+#: gtk/gtkdialog.c:163
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог"
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
msgstr "Интервал на бутон"
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Разстояние между бутони"
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Action area border"
msgstr "Граница на пространството за действие"
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция на Показалеца"
-#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а позиÑ\86иÑ\8f на мÑ\8fÑ\81Ñ\82оÑ\82о за вмÑ\8aкване в Ñ\81имволи."
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а позиÑ\86иÑ\8f на вмÑ\8aкваÑ\89иÑ\8f кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 в Ñ\81имволи"
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
msgstr "Избор на Рамки"
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"Позицията на противоположният край от избраното на показалеца в символи."
+msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
-#: gtk/gtkentry.c:457
+#: gtk/gtkentry.c:467
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
-#: gtk/gtkentry.c:464
+#: gtk/gtkentry.c:474
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимална дължина"
-#: gtk/gtkentry.c:465
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:475
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
-"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност."
+"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност"
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:483
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
-#: gtk/gtkentry.c:474
+#: gtk/gtkentry.c:484
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)"
-#: gtk/gtkentry.c:481
+#: gtk/gtkentry.c:491
msgid "Has Frame"
msgstr "Има рамка"
-#: gtk/gtkentry.c:482
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:492
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FLASE пÑ\80емаÑ\85ва вÑ\8aнÑ\88ноÑ\82о рамка от полето"
+msgstr "FLASE пÑ\80емаÑ\85ва вÑ\8aнÑ\88наÑ\82а рамка от полето"
-#: gtk/gtkentry.c:489
+#: gtk/gtkentry.c:499
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидим символ"
-#: gtk/gtkentry.c:490
+#: gtk/gtkentry.c:500
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола"
"\")"
-#: gtk/gtkentry.c:497
+#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Activates default"
msgstr "Активира по подразбиране"
-#: gtk/gtkentry.c:498
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:508
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
-"Ð\94али да акÑ\82ивиÑ\80а подÑ\80азбиÑ\80аÑ\89иÑ\82е Ñ\81е гÑ\80аÑ\84иÑ\87ни обекÑ\82и (Ñ\82акива каÑ\82о бÑ\83Ñ\82они по "
-"подÑ\80азбиÑ\80ане в диалог) кагаÑ\82о е наÑ\82иÑ\81наÑ\82 'Enter'"
+"Ð\94али да акÑ\82ивиÑ\80а елеменÑ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане (Ñ\82акÑ\8aв каÑ\82о бÑ\83Ñ\82он по подÑ\80азбиÑ\80ане "
+"в диалог) кагато е натиснат 'Enter'"
-#: gtk/gtkentry.c:504
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина в символи"
-#: gtk/gtkentry.c:505
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Брой символи за които е оставено място в записа"
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "Scroll offset"
msgstr "Отместване на скролирането"
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво"
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Съдържание на записите"
-#: gtk/gtkentry.c:756
+#: gtk/gtkentry.c:766
msgid "Select on focus"
msgstr "Избор на фокус"
-#: gtk/gtkentry.c:757
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:767
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ð\94али избÑ\80аноÑ\82о Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жание Ñ\89е Ñ\81е оÑ\82дели пÑ\80и Ñ\84окÑ\83Ñ\81иÑ\80ане."
+msgstr "Ð\94али да Ñ\81е избеÑ\80е Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о на запиÑ\81а, когаÑ\82о Ñ\82ой Ñ\81е Ñ\84окÑ\83Ñ\81иÑ\80а"
-#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
-msgid "Select All"
+#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
msgstr "Избира Всичко"
-#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Режими на вÑ\8aвеждане"
+#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Ð\92Ñ\85_Ð\9cеÑ\82оди за Ð\92Ñ\85од"
-#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
-msgid "_Insert Unicode control character"
+#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
+#, fuzzy
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Вмъква Уникод контролен символ"
-#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
-msgid "Filename"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
+msgid "Completion Model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
+#, fuzzy
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Режим на дървовиден преглед"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Минимална Дължина на Плъзгача в лентата за придвижване"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Видимост"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:120
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Above child"
+msgstr "Подчинен елемент"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:127
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkexpander.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Expanded"
+msgstr "Разширява"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Текст на етикет на рамката"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
+msgid "Use markup"
+msgstr "Използва отметка"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Допълнително място между вложения елемент и неговите съседи, в пиксели"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+msgid "Label widget"
+msgstr "Графичен обект Етикет"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:237
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Големина на разширителя"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Разстояние около индикатор"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Дроб"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:93
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:99
+#, fuzzy
+msgid "File System"
+msgstr "Файлове"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:100
+msgid "File system object to use"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Файлове"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Folder Mode"
+msgstr "_Име на Папка:"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select folders rather than files"
+msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:117
+msgid "Local Only"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Преглед на текст"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Преглед на текст"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Картинка на графичен обект"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Избор на няколко"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Показва текст"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Грешен XBM файл"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not go to the parent folder of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798
+msgid "Files of _type:"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "File name"
msgstr "Име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:517
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Папки"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151
+msgid "Add bookmark"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "Режим"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Избор: "
+
+#. Preview
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "_Преглед:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
+#, c-format
+msgid "%d bytes"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
#, fuzzy
+msgid "Today"
+msgstr "Модален"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "(неизвестен)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+msgid "%d/%b/%Y"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Текущото избрано име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:523
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
msgstr "Показва файловите операции"
-#: gtk/gtkfilesel.c:524
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете ще бъде показано"
+msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани"
-#: gtk/gtkfilesel.c:531
+#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
msgstr "Избор на няколко"
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Дали позволява избор на няколко файла."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:691
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
msgstr "Па_пки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "_Файлове"
-#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Папката е нечетима: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"за тази програма.\n"
"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1072
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
msgstr "_Нова Папка"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1083
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
msgstr "Из_трива Файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1094
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
msgstr "_Преименува Файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1390
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
"Името на папката \"%s\" съдържа символи които не са позволени в името на "
"файловете"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Вие вероятно използвате символи които не са позволени за името на файл."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1401
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1435
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
msgstr "Нова Папка"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Име на Папка:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
-msgstr "Създава"
+msgstr "_Създаване"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"В името на файла \"%s\" има символи които не са позволени за име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1525
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Вероятно съдържа символи които не са позволени за име на файл."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Действително ли да изтрия файл \"%s\" ?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1584
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
msgstr "Изтриване на Файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Името на файл \"%s\" съдържа символи които не са позволени за име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1632
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"Грешка при преименуване на файл в \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1646
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"Грешка при преименуване на файл \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при преименуване на файл \"%s\" в \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1703
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
msgstr "Преименува Файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1718
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Преименува файл \"%s\" в:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1749
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
-msgstr "Преименува"
+msgstr "_Преименуване"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2188
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
-msgstr "Избор:"
+msgstr "_Избор: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3074
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
"смените променливата на средата G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3077
-msgid "Invalid Utf-8"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+#, fuzzy
+msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Грешен Utf-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3943
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
msgstr "Името е твърде дълго"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3945
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Не мога да конвертирам името на файла"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566
+msgid "This file system does not support icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592
+msgid "This file system does not support bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr "X позиция"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#, fuzzy
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Заглавието на прозореца"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Font name"
+msgstr "Име на шрифт"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#, fuzzy
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Името на графичният обект"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+msgid "Use font in label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+msgid "Use size in label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Show style"
+msgstr "Тип на сянка"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Show size"
+msgstr "Показва текст"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
+
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:68
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
-#: gtk/gtkfontsel.c:208
-msgid "Font name"
-msgstr "Име на шрифт"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Х низ който представя този шрифт."
+msgstr "Х низ който представя този шрифт"
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont който текущо е избран"
-#: gtk/gtkfontsel.c:222
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
msgstr "Преглед на текст"
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Текста за покзване за демонстрация на шрифта"
+msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
-#: gtk/gtkfontsel.c:330
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
msgstr "_Фамилия:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:336
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:342
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
msgstr "Раз_мер:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:467
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
msgid "_Preview:"
msgstr "_Преглед:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1313
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
msgstr "Избор на Шрифт"
#: gtk/gtkframe.c:126
-#, fuzzy
msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 за еÑ\82икеÑ\82 на Ñ\80амка."
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 на еÑ\82икеÑ\82 на Ñ\80амкаÑ\82а"
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr "Изравняване на текста по Х"
#: gtk/gtkframe.c:134
-#, fuzzy
msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Хоризонтално подравняване на етикета."
+msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr "Изравняване на текста по У"
#: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Вертикално подравняване на етикета."
+msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type."
+msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type"
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr "Сянка на рамка"
#: gtk/gtkframe.c:161
-#, fuzzy
msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Появяване граници на рамка."
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Графичен обект Етикет"
+msgstr "Вид на границите на рамка"
#: gtk/gtkframe.c:170
-#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr ""
-"Графичен обект за показване в мястото на обикновеният етикет за рамката."
+msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Гама стойност"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
+#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Тип на сянка"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Ð\9fоÑ\8fва на Ñ\81Ñ\8fнка около конÑ\82ейнеÑ\80а."
+msgstr "Ð\92ид на Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а около конÑ\82ейнеÑ\80а"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
msgstr "Подържа позиция"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент."
+msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
msgstr "Изравняване на края"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
-"кутията."
+"кутията"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Включено Изравняване на края"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
+"извлечена от handle_position"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1690
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Грешка при зареждане на икона: %s"
-#: gtk/gtkimage.c:133
+#: gtk/gtkicontheme.c:1217
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:135
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:134
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:136
msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf за показване."
+msgstr "GdkPixbuf за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:141
+#: gtk/gtkimage.c:143
msgid "Pixmap"
msgstr "Растерна картинка"
-#: gtk/gtkimage.c:142
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:144
msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Растерна картинка на Gdk за показване."
+msgstr "GdkPixmap за показване."
-#: gtk/gtkimage.c:149
+#: gtk/gtkimage.c:151
msgid "Image"
msgstr "Картинка"
-#: gtk/gtkimage.c:150
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Gdk картинка за показване."
+msgstr "GdkImage за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:157
+#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
-#: gtk/gtkimage.c:158
+#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:166
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:168
msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Име на файл за зареждане или показване."
+msgstr "Име на файл за зареждане и показване"
-#: gtk/gtkimage.c:175
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr ""
-"ID от номенклатурата за номенклатурната картинка, която да се изобрази."
+msgstr "ID от номенклатурата за номенклатурната картинка, която да се изобрази"
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
msgstr "Набор икони"
-#: gtk/gtkimage.c:183
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set to display"
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80 оÑ\82 икони за показване"
+msgstr "Набор икони за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:190
+#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Icon size"
msgstr "Размер на икона"
-#: gtk/gtkimage.c:191
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "РазмеÑ\80 за използване на икони."
+msgstr "РазмеÑ\80 за използване оÑ\82 икони оÑ\82 номенклаÑ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а или оÑ\82 набоÑ\80 икони"
-#: gtk/gtkimage.c:199
+#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
-#: gtk/gtkimage.c:200
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Gdk Анимация за показване."
+msgstr "GdkPixbufAnimation за показване."
-#: gtk/gtkimage.c:207
+#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Storage type"
msgstr "Тип на запазване"
-#: gtk/gtkimage.c:208
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:210
msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Ð\9fÑ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\8fÑ\82а запоÑ\87ва Ñ\81 използване на пÑ\80едÑ\81Ñ\82авениÑ\82е данни."
+msgstr "Ð\9fÑ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\8fÑ\82а използвана за данни оÑ\82 каÑ\80Ñ\82инки"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Вграден графичен обект който се появява в следващото меню текст"
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:187
+#: gtk/gtkimmodule.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Подразбираща се Широчина"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:233
msgid "Input"
msgstr "Вход"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:195
-msgid "No input devices"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#, fuzzy
+msgid "No extended input devices"
msgstr "Няма входно устройство"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:225
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "_Device:"
msgstr "_Устройство:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:271
msgid "Disabled"
msgstr "Забранено"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
+#: gtk/gtkinputdialog.c:285
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:266
+#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "_Mode: "
msgstr "_Режим:"
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
+#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "_Axes"
msgstr "_Оси"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:314
+#: gtk/gtkinputdialog.c:340
msgid "_Keys"
msgstr "_Клавиши"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:484
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:485
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:486
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Pressure"
msgstr "Натиск"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:487
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "X Tilt"
msgstr "Наклон по X "
-#: gtk/gtkinputdialog.c:488
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Y Tilt"
msgstr "Наклон по Y "
-#: gtk/gtkinputdialog.c:489
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Wheel"
msgstr "Колело"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
+#: gtk/gtkinputdialog.c:605
msgid "none"
msgstr "без"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
+#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
msgid "(disabled)"
msgstr "(забранен)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:593
+#: gtk/gtkinputdialog.c:670
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестен)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:677
+#: gtk/gtkinputdialog.c:757
msgid "clear"
msgstr "чист"
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Екранът, където да бъде изобразен този прозорец."
+msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
-#: gtk/gtklabel.c:288
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:291
msgid "The text of the label"
-msgstr "Текста на етикета"
+msgstr "Текстът на етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:295
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Списък от атрибути на стил за използване в текста на етикетите"
-
-#: gtk/gtklabel.c:301
-msgid "Use markup"
-msgstr "Използва отметка"
-
-#: gtk/gtklabel.c:302
-#, fuzzy
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Текста на отметката включваща XML. Виж pango_parse_markup()."
+msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Justification"
msgstr "Нагласяване"
-#: gtk/gtklabel.c:317
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:320
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr "Подредбата на редовете в етикета един спрямо друг. Виж GtkMisc::xalign"
+msgstr ""
+"Подревняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
+"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
+"xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:325
+#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr "Образец"
-#: gtk/gtklabel.c:326
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:329
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се "
-"подчертаят."
+"подчертаят"
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
msgstr "Прехвърляне на ред"
-#: gtk/gtklabel.c:334
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:337
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ако е зададен, текта се прехвърля на нов ред ако е твърде дълъг."
+msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк"
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
msgstr "Избираем"
-#: gtk/gtklabel.c:341
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Дали текста на етикета може да бъде избран с мишката."
+msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемоничен клавиш"
-#: gtk/gtklabel.c:348
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:351
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет."
+msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет"
-#: gtk/gtklabel.c:356
+#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемоничен графичен обект"
-#: gtk/gtklabel.c:357
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
-"Графичен обект за активиране когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат."
+"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3225
+msgid "Select All"
+msgstr "Избира Всичко"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3235
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Режими на въвеждане"
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Хоризонтално нагласяване"
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Ð\9dаглаÑ\81Ñ\8fване на Gtk по Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алаÑ\82а."
+msgstr "Ð\9dаглаÑ\81Ñ\8fване на Gtk за Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алнаÑ\82а позиÑ\86иÑ\8f"
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Вертикално нагласяване"
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Ð\9dаглаÑ\81Ñ\8fване на Gtk по веÑ\80Ñ\82икалаÑ\82а."
+msgstr "Ð\9dаглаÑ\81Ñ\8fване на Gtk за веÑ\80Ñ\82икалнаÑ\82а позиÑ\86иÑ\8f"
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: gtk/gtklayout.c:648
-#, fuzzy
msgid "The width of the layout"
-msgstr "Ширина на подредбата."
+msgstr "Ширината на подредбата"
#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Височина"
#: gtk/gtklayout.c:657
-#, fuzzy
msgid "The height of the layout"
-msgstr "Височина на подредбата."
+msgstr "Височината на подредбата"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:805
+#: gtk/gtkmain.c:840
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:235
+#: gtk/gtkmenu.c:349
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Откъснато заглавие"
-#: gtk/gtkmenu.c:236
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:350
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"Заглавие което може да се покаже от мениджъра на прозорци когато това меню е "
"откъснато"
-#: gtk/gtkmenu.c:308
+#: gtk/gtkmenu.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Вертикално разстояние"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr ""
+"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Вертикално мащабиране"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:366
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Хоризонтално мащабиране"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:375
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Ляво прикачване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Дясно прикачване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:394
+#, fuzzy
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Горно прикачване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:402
+#, fuzzy
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Долно прикачване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:497
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Може да променя ускорителите"
-#: gtk/gtkmenu.c:309
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:498
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-"Дали менюто за ускорителите може да бъде променено чрез натискане на клавиш "
-"над обект от менюто."
+"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
+"клавиÑ\88 над обекÑ\82 оÑ\82 менÑ\8eÑ\82о."
-#: gtk/gtkmenu.c:314
+#: gtk/gtkmenu.c:503
msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
-#: gtk/gtkmenu.c:315
+#: gtk/gtkmenu.c:504
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
+"Минимално време през което показалеца трябва да остане над обект от меню "
+"преди да се появи подменюто"
-#: gtk/gtkmenu.c:322
+#: gtk/gtkmenu.c:511
msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
-#: gtk/gtkmenu.c:323
+#: gtk/gtkmenu.c:512
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
+"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил около млентата с менюта"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
msgid "Internal padding"
msgstr "Вътрешна добавка"
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
+msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
msgstr ""
"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
-#: gtk/gtknotebook.c:363
+#: gtk/gtknotebook.c:396
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:364
+#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индекса на текущата страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Tab Position"
msgstr "Позиция на панел"
-#: gtk/gtknotebook.c:373
+#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Коя страна на нотбука подържа този панел"
-#: gtk/gtknotebook.c:380
+#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Tab Border"
msgstr "Рамки на панел"
-#: gtk/gtknotebook.c:381
+#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел"
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Хоризонтална рамка на панел"
-#: gtk/gtknotebook.c:390
+#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Ширина на хоризонталната рамка около етикетите на панел"
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Вертикална Рамка на Панел"
-#: gtk/gtknotebook.c:399
+#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Ширина на вертикалната рамка около етикетите на панел"
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показва панели"
-#: gtk/gtknotebook.c:408
+#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:447
msgid "Show Border"
msgstr "Показва Граници"
-#: gtk/gtknotebook.c:415
+#: gtk/gtknotebook.c:448
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Показва дали ще се показват граници"
-#: gtk/gtknotebook.c:421
+#: gtk/gtknotebook.c:454
msgid "Scrollable"
msgstr "Скролируем"
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: gtk/gtknotebook.c:455
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ако е TRUE, скрол стрелки се добавят когато панелите са повече отколкто "
"свободното екранно място"
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: gtk/gtknotebook.c:461
msgid "Enable Popup"
msgstr "Разрешава появявания"
-#: gtk/gtknotebook.c:429
+#: gtk/gtknotebook.c:462
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в нотбука предизвиква "
"появата на меню което вие може да използвате за отиване на страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:436
+#: gtk/gtknotebook.c:469
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери"
-#: gtk/gtknotebook.c:443
+#: gtk/gtknotebook.c:476
msgid "Tab label"
msgstr "Текст на панела"
-#: gtk/gtknotebook.c:444
+#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
-#: gtk/gtknotebook.c:450
+#: gtk/gtknotebook.c:483
msgid "Menu label"
msgstr "Меню текст"
-#: gtk/gtknotebook.c:451
+#: gtk/gtknotebook.c:484
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr "Низът изобразен на менюто за панела"
-#: gtk/gtknotebook.c:464
+#: gtk/gtknotebook.c:497
msgid "Tab expand"
msgstr "Разширение на панела"
-#: gtk/gtknotebook.c:465
+#: gtk/gtknotebook.c:498
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Дали да разширява блочените елементи в панел или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:471
+#: gtk/gtknotebook.c:504
msgid "Tab fill"
msgstr "Допълване на панела"
-#: gtk/gtknotebook.c:472
+#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Дали вложените елементи в панел да запълват даденото място или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:478
+#: gtk/gtknotebook.c:511
msgid "Tab pack type"
msgstr "Тип пакетиране на панела"
-#: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
+#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Втора стрелка назад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:528
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Втора стрелка напред"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Стрелка назад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Стрелка напред"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
msgid "The menu of options"
msgstr "Меню опции"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Размер на 'dropdown' индикатор"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Разстояние около индикатор"
-#: gtk/gtkpaned.c:219
+#: gtk/gtkpaned.c:239
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели"
-#: gtk/gtkpaned.c:227
+#: gtk/gtkpaned.c:247
msgid "Position Set"
msgstr "Задава Позиция"
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:248
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция"
-#: gtk/gtkpaned.c:234
+#: gtk/gtkpaned.c:254
msgid "Handle Size"
msgstr "Размер на Подръжка"
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "Width of handle"
msgstr "Ширина на Подръжка"
-#: gtk/gtkpreview.c:130
+#: gtk/gtkpaned.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Стоност на Позицията"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:272
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Стоност на Позицията"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:290
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Resize"
+msgstr "Възможна за промяна на размера"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:308
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Shrink"
+msgstr "Позволява Свиване"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:324
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство"
-#: gtk/gtkprogress.c:125
+#: gtk/gtkprogress.c:129
msgid "Activity mode"
msgstr "Режим на Активиране"
-#: gtk/gtkprogress.c:126
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
-"Ð\90ко е TRUE, GtkProgress е вÑ\8aв Ñ\80ежим акÑ\82ивеноÑ\81Ñ\82, коеÑ\82о ознаÑ\87ава, Ñ\87е "
+"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
"свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена "
-"продължителност."
+"продължителност"
-#: gtk/gtkprogress.c:133
+#: gtk/gtkprogress.c:137
msgid "Show text"
msgstr "Показва текст"
-#: gtk/gtkprogress.c:134
+#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
-#: gtk/gtkprogress.c:141
+#: gtk/gtkprogress.c:145
msgid "Text x alignment"
msgstr "Подравняване на текст по x "
-#: gtk/gtkprogress.c:142
+#: gtk/gtkprogress.c:146
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
"прогрес елемента"
-#: gtk/gtkprogress.c:150
+#: gtk/gtkprogress.c:154
msgid "Text y alignment"
msgstr "Подравняване на текст по у"
-#: gtk/gtkprogress.c:151
+#: gtk/gtkprogress.c:155
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
"графичния обект за прогрес"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Нагласяване"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Ориентация и посока на растене на лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
msgstr "Стил на лентата"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Задава стила на визуализация на лентата в режим на проценти"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
msgstr "Стъпка на Активност"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Блокове за активност"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
"Броя блокове които могат да са подходящи в за пространството на лентата за "
"прогрес в активен режим"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Отделни Блокове"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показват в дискретен "
"стил)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Дроб"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
msgstr "Стъпка на Пулс"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква пулсиране на индикатора"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkrange.c:275
+#: gtk/gtkradioaction.c:137
+#, fuzzy
+msgid "The value"
+msgstr "Име на Тема"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:138
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "Радио бутонът към чиято група принадлежи този графичен елемент."
+
+#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "Update policy"
msgstr "Политика на обновяане"
-#: gtk/gtkrange.c:276
+#: gtk/gtkrange.c:282
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана"
-#: gtk/gtkrange.c:285
+#: gtk/gtkrange.c:291
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment-a, коjто съдържа текущата стойност на този GtkRange"
-#: gtk/gtkrange.c:292
+#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Inverted"
msgstr "Обърнат"
-#: gtk/gtkrange.c:293
+#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Обръща посоката"
-#: gtk/gtkrange.c:299
+#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Slider Width"
msgstr "Ширина на Панел"
-#: gtk/gtkrange.c:300
+#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ширина на лентата за скролиране"
-#: gtk/gtkrange.c:307
+#: gtk/gtkrange.c:313
msgid "Trough Border"
msgstr "Граница на полето"
-#: gtk/gtkrange.c:308
+#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външната рамка на полето"
-#: gtk/gtkrange.c:315
+#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "Stepper Size"
msgstr "Големина на стрелките"
-#: gtk/gtkrange.c:316
+#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
-#: gtk/gtkrange.c:323
+#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Разстояние около стрелките"
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
-#: gtk/gtkrange.c:331
+#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Отместване на стрелката по X "
-#: gtk/gtkrange.c:332
+#: gtk/gtkrange.c:338
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Колко далече в посока на x се премества стрелката когато е натиснат бутона"
-#: gtk/gtkrange.c:339
+#: gtk/gtkrange.c:345
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Отместване на стрелката по Y"
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:346
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона"
-#: gtk/gtkrc.c:2354
+#: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Не мога да намеря файла за включване: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
+#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3434
+#: gtk/gtkrc.c:3461
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Не променя дължината на плъзгача в лентата за придвижване"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Стрелка назад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Стрелка напред"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Втора стрелка назад"
-
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Втора стрелка напред"
-
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Хоризонтално Нагласяване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Вертикално Нагласяване"
msgstr "Стила около съдържанието"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-#, fuzzy
msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Разсояние между колони"
+msgstr "Разстояние за лента за скролиране"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво"
+msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
+msgid "Draw"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно"
-#: gtk/gtksettings.c:160
+#: gtk/gtksettings.c:169
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време на Двойно Кликване"
-#: gtk/gtksettings.c:161
+#: gtk/gtksettings.c:170
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за "
"двойни (в милисекунди)"
-#: gtk/gtksettings.c:168
+#: gtk/gtksettings.c:177
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Мигащ Курсор"
-#: gtk/gtksettings.c:169
+#: gtk/gtksettings.c:178
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Дали курсора ще мига"
-#: gtk/gtksettings.c:176
+#: gtk/gtksettings.c:185
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време на Мигане на Курсора"
-#: gtk/gtksettings.c:177
+#: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
-#: gtk/gtksettings.c:184
+#: gtk/gtksettings.c:193
msgid "Split Cursor"
msgstr "Разделя Курсор"
-#: gtk/gtksettings.c:185
+#: gtk/gtksettings.c:194
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво "
"текст"
-#: gtk/gtksettings.c:192
+#: gtk/gtksettings.c:201
msgid "Theme Name"
msgstr "Име на Тема"
-#: gtk/gtksettings.c:193
+#: gtk/gtksettings.c:202
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане"
-#: gtk/gtksettings.c:200
+#: gtk/gtksettings.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Име на Тема"
+
+#: gtk/gtksettings.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
+
+#: gtk/gtksettings.c:217
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Име на Клавишна Тема"
-#: gtk/gtksettings.c:201
+#: gtk/gtksettings.c:218
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане"
-#: gtk/gtksettings.c:209
+#: gtk/gtksettings.c:226
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
-#: gtk/gtksettings.c:210
+#: gtk/gtksettings.c:227
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта"
-#: gtk/gtksettings.c:218
+#: gtk/gtksettings.c:235
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг на стъпка"
-#: gtk/gtksettings.c:219
+#: gtk/gtksettings.c:236
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Брой пиксели които показалеца може да направи преди да 'извлачи'"
-#: gtk/gtksettings.c:227
+#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "Font Name"
msgstr "Име на Шрифт"
-#: gtk/gtksettings.c:228
+#: gtk/gtksettings.c:245
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
-#: gtk/gtksettings.c:236
-#, fuzzy
+#: gtk/gtksettings.c:253
msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Размер на икона"
+msgstr "Размери на икони"
-#: gtk/gtksettings.c:237
+#: gtk/gtksettings.c:254
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
+msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
-#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
-"Ð\9fоÑ\81ока в коÑ\8fÑ\82о Ñ\82ази GtkSizeGroup-a оказва влиÑ\8fние на Ñ\81воиÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82авни "
-"елементи."
+"Ð\9fоÑ\81окиÑ\82е в коиÑ\82о Ñ\82ази GtkSizeGroup-a оказва влиÑ\8fние на заÑ\8fвениÑ\82е Ñ\80азмиеÑ\80 на "
+"своите съставни елементи"
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Чете текущата стойност или задава нова"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:162
+#: gtk/gtkspinbutton.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Стила около съдържанието"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:167
+msgid "Has Resize Grip"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:195
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стил около текста в лентата за статус"
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
-msgstr "_Конвертира"
+msgstr "Кон_вертира"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
msgstr "_Копира"
#: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
msgid "Cu_t"
-msgstr "О_трязва"
+msgstr "От_рязва"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
msgid "Left attachment"
msgstr "Ляво прикачване"
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
msgstr "Дясно прикачване"
#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+#, fuzzy
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
+"Номер на колоната към който да се прикачи дясната страна на вложения елемент"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
+"Номер на реда към който да се прикачи горната страна на вложения елемент"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Долно прикачване"
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-
#: gtk/gtktable.c:230
msgid "Horizontal options"
msgstr "Хоризонтални опции"
#: gtk/gtktable.c:231
-#, fuzzy
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент."
+msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент"
#: gtk/gtktable.c:237
msgid "Vertical options"
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Опции указващи вертикалното поведение на вложения елемент."
+msgstr "Опции указващи вертикалното поведение на вложения елемент"
#: gtk/gtktable.c:244
msgid "Horizontal padding"
"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни "
"и долни съседи, в пиксели"
-#: gtk/gtktext.c:599
+#: gtk/gtktext.c:602
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти"
-#: gtk/gtktext.c:607
+#: gtk/gtktext.c:610
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти"
-#: gtk/gtktext.c:614
+#: gtk/gtktext.c:617
msgid "Line Wrap"
msgstr "Прехвърляне на линия"
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Далили линията ще се прехвърля на края на графичния обект"
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: gtk/gtktext.c:625
msgid "Word Wrap"
msgstr "Прехвърляне на Дума"
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Таблица тагове"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Таблица текстови тагове"
+
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
msgstr "Име на таг"
#: gtk/gtktexttag.c:196
-#, fuzzy
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимни етикети."
+msgstr "Име използвано за обръщение към текстовия таг. NULL за анонимен таг"
#: gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtktexttag.c:307
-#, fuzzy
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC."
+msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:316
-#, fuzzy
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
+msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:325
-#, fuzzy
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности във "
-"PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD."
+"PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:336
-#, fuzzy
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED."
+msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:345
-#, fuzzy
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Размер на шрифт в Pango единици"
#: gtk/gtktexttag.c:355
-#, fuzzy
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по "
"подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова "
"използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стоиности, пр. "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE."
+"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
msgstr "Език"
#: gtk/gtktexttag.c:384
-#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
-"Ð\95зикÑ\8aÑ\82, на койÑ\82о е Ñ\82ози Ñ\82екÑ\81Ñ\82 е ISO код. Pango може да използва това като "
+"Ð\95зикÑ\8aÑ\82, на койÑ\82о е Ñ\82ози Ñ\82екÑ\81Ñ\82 каÑ\82о ISO код. Pango може да използва това като "
"подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-"
-"веÑ\80оÑ\8fÑ\82но не Ñ\81е нÑ\8aждаеÑ\82е оÑ\82 него."
+"веÑ\80оÑ\8fÑ\82но не Ñ\81е нÑ\83ждаеÑ\82е оÑ\82 него"
#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
msgstr "Лява граница"
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина на лява граница в пиксели"
msgid "Right margin"
msgstr "Дясна граница"
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина на дясна граница в пиксели"
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
msgid "Indent"
msgstr "Отстъп"
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Количество отстъпи в параграф, в пиксели"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Пиксели над редове"
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Пиксели от празно над параграфи"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Пиксели под ред"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Пиксели от празно под параграфи"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Пиксели във зоната на прехвърляне"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Пиксели от празно място между прехвърлени редове в параграф"
msgid "Wrap mode"
msgstr "Режим на прехвърляне"
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границата на дума или символи"
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
msgid "Tabs"
msgstr "Табулации"
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Потребителси табулации за този текст"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:555
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Пиксели Над Редове"
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:565
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Пиксели Под Редове"
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:575
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:593
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим на Прехвърляне"
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:611
msgid "Left Margin"
msgstr "Лява Граница"
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:621
msgid "Right Margin"
msgstr "Дясна Граница"
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видим Показалец"
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Ако показалеца за вмъкване е показан"
-#: gtk/gtktextview.c:6476
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Вх_Методи за Вход"
+#: gtk/gtktextview.c:657
+msgid "Buffer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:658
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Режим на промяна а размера"
+
+#: gtk/gtktextview.c:666
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:673
+msgid "Accepts tab"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:674
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr ""
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\","
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Няма Подсещане ---"
+#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Изчертава превключващ бутон като радио бутон"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Дали бутона за превключване да бъде включен или не"
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-#, fuzzy
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние."
+msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние"
#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
-#: gtk/gtktoolbar.c:230
+#: gtk/gtktoolbar.c:442
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:238
+#: gtk/gtktoolbar.c:450
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:239
+#: gtk/gtktoolbar.c:451
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Как да изчертае лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:247
+#: gtk/gtktoolbar.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Показва Граници"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:459
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr ""
+"Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато "
+"контейнера нараства"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:483
msgid "Spacer size"
msgstr "Размер на празно"
-#: gtk/gtktoolbar.c:248
+#: gtk/gtktoolbar.c:484
msgid "Size of spacers"
msgstr "Размера на шпацията"
-#: gtk/gtktoolbar.c:257
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните"
-#: gtk/gtktoolbar.c:265
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "Space style"
msgstr "Стил на шпация"
-#: gtk/gtktoolbar.c:266
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно"
-#: gtk/gtktoolbar.c:274
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Button relief"
msgstr "Релеф на Бутон"
-#: gtk/gtktoolbar.c:275
+#: gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Тип на обкръжението на бутоните"
-#: gtk/gtktoolbar.c:283
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:289
+#: gtk/gtktoolbar.c:523
msgid "Toolbar style"
msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:290
+#: gtk/gtktoolbar.c:524
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони."
-#: gtk/gtktoolbar.c:296
+#: gtk/gtktoolbar.c:530
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Размер на икона на Лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:297
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Брой редове в таблицата"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
+"използван за комбинация с клавиши"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Stock Id"
+msgstr "Номенклатурно ID"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Набор икони"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Набор икони за показване"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:154
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:155
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:161
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:162
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:169
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Режин на Сортиране в Дървовиден модел"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим"
-#: gtk/gtktreeview.c:517
+#: gtk/gtktreeview.c:521
msgid "TreeView Model"
msgstr "Дървовиден Режим"
-#: gtk/gtktreeview.c:518
+#: gtk/gtktreeview.c:522
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Режим на дървовиден преглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:526
+#: gtk/gtktreeview.c:530
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен обект"
-#: gtk/gtktreeview.c:534
+#: gtk/gtktreeview.c:538
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Вертикално Подравняване за графичен обект"
-#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
-msgid "Visible"
-msgstr "Видимост"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:542
+#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Покзва бутоните в заглавието на колоните"
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: gtk/gtktreeview.c:553
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавията могат да се кликват"
-#: gtk/gtktreeview.c:550
+#: gtk/gtktreeview.c:554
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват"
-#: gtk/gtktreeview.c:557
+#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Expander Column"
msgstr "Разширява Колона"
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Задава колона за разширение"
-#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
msgid "Reorderable"
msgstr "Възможни за преустройство"
-#: gtk/gtktreeview.c:566
+#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "View is reorderable"
msgstr "Прегледа е възможен за преустройство"
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:577
msgid "Rules Hint"
msgstr "Правила на Съвети"
-#: gtk/gtktreeview.c:574
+#: gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Здава съвети за темата относни изчертаване на редове в алтернативни цветове"
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Enable Search"
msgstr "Разрешава Търсене"
-#: gtk/gtktreeview.c:582
+#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно"
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Search Column"
msgstr "Търси Колона"
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене"
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Големина на разширителя"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Големина на стрелката на разширителя."
-
-#: gtk/gtktreeview.c:612
+#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ширина на Вертикален Разделител"
-#: gtk/gtktreeview.c:613
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:617
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно."
+msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител"
-#: gtk/gtktreeview.c:622
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно."
+msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Allow Rules"
msgstr "Позволява линия"
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Позволява изчертаване на алтернативни цветни редове"
+msgstr "Позволява изчертаване на цветове с алтернативни цветове"
-#: gtk/gtktreeview.c:637
+#: gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Отместване на разширителите"
-#: gtk/gtktreeview.c:638
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Отемсти разширителите."
+msgstr "Отемсти разширителите"
-#: gtk/gtktreeview.c:644
+#: gtk/gtktreeview.c:648
msgid "Even Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят четен ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:645
+#: gtk/gtktreeview.c:649
msgid "Color to use for even rows"
-msgstr ""
+msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:651
+#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Odd Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят нечетен ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:652
+#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr ""
+msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Дали да показва колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479
msgid "Resizable"
msgstr "Възможна за промяна на размера"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Колона с възможност за "
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Current width of the column"
msgstr "Текуща ширина на колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Sizing"
msgstr "Оразмерява"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
msgid "Fixed Width"
msgstr "Фиксирана Ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Текуща фиксирана ширина на колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Minimum Width"
msgstr "Минимална Ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Минимална позволена ширина на колона"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимална Ширина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Максимална позволена ширина на колона"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Заглавие за колона"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Clickable"
msgstr "Възможност за кликване"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Дали заглавието може да бъде кликвано"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Widget"
msgstr "Графичен обект"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X Подравняване на текст на заглавие на колона или графичен обект"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Определя дали колоната може да бъде реорганизирана по заглавията"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
msgid "Sort indicator"
msgstr "Индикатор за сортиране"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Дали да показва индикатор за сортиране"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Sort order"
msgstr "Ред на сортиране"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Посока на сортиране, която е изобразена на индикатора на сортиране"
-#: gtk/gtkviewport.c:135
+#: gtk/gtkuimanager.c:213
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:214
#, fuzzy
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Дали меню елемента е маркиран"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:222
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:865
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1158
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1923
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment който определя стойносттая на хоризонталната позиция"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment който определя стойностите на хоризонталната позиция за този "
+"изглед"
#: gtk/gtkviewport.c:143
-#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment който определя стойносттая на вертикалната позиция"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment който определя стойностите на вертикалната позиция за този "
+"изглед"
#: gtk/gtkviewport.c:151
-#, fuzzy
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Определя изчертаването на засенчването"
+msgstr "Определя изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
-#: gtk/gtkwidget.c:393
+#: gtk/gtkwidget.c:406
msgid "Widget name"
msgstr "Име на графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:394
+#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "The name of the widget"
msgstr "Името на графичният обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:400
+#: gtk/gtkwidget.c:413
msgid "Parent widget"
msgstr "Бащин графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:401
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:414
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Ð\91аÑ\89иниÑ\8fÑ\82 гÑ\80аÑ\84иÑ\87ен обекÑ\82. ТÑ\80Ñ\8fбва да бÑ\8aде гÑ\80аÑ\84иÑ\87ен обекÑ\82 'конÑ\82ейнеÑ\80'"
+msgstr "Ð\91аÑ\89иниÑ\8fÑ\82 елеменÑ\82 на Ñ\82ози елеменÑ\82. ТÑ\80Ñ\8fбва да бÑ\8aде елеменÑ\82 конÑ\82ейнеÑ\80"
-#: gtk/gtkwidget.c:408
+#: gtk/gtkwidget.c:421
msgid "Width request"
msgstr "Заявена широчина"
-#: gtk/gtkwidget.c:409
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:422
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
-"Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
-"използвана обикновена заявка."
+"Ð\98гноÑ\80иÑ\80не на заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
+"използвана обикновена заявка"
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Height request"
msgstr "Заявена височина"
-#: gtk/gtkwidget.c:418
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
-"Ð\98гноÑ\80иÑ\80ай заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
-"използвана обикновена заявка."
+"Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане на заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
+"използвана обикновена заявка"
-#: gtk/gtkwidget.c:427
+#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Дали графичният обект е видим"
-#: gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Чувствителен"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:453
msgid "Application paintable"
msgstr "Възможност на приложението да рисува"
-#: gtk/gtkwidget.c:441
+#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Дали приложението ще рисува директно на графичният обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:447
+#: gtk/gtkwidget.c:460
msgid "Can focus"
msgstr "Може да има фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:454
+#: gtk/gtkwidget.c:467
msgid "Has focus"
msgstr "Има фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkwidget.c:468
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход"
-#: gtk/gtkwidget.c:461
+#: gtk/gtkwidget.c:474
msgid "Is focus"
msgstr "E фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid "Can default"
msgstr "Може да е подразбиращ"
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
-#: gtk/gtkwidget.c:475
+#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "Has default"
msgstr "Е подразбиращ"
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
-#: gtk/gtkwidget.c:482
+#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid "Receives default"
msgstr "Получава по подразбиране"
-#: gtk/gtkwidget.c:483
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е "
-"фокусиран."
+"фокусиран"
-#: gtk/gtkwidget.c:489
+#: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "Composite child"
msgstr "Съставен включен елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:496
+#: gtk/gtkwidget.c:509
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
-"Стил на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
+"Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
"(цвят и др)"
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Events"
msgstr "Събития"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:517
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
-"Маска на събития които определят GdkEvents които този графичен обект "
-"получава."
+"Маската на събития които определят GdkEvents които този графичен обект "
+"получава"
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Extension events"
msgstr "Разширени събития"
-#: gtk/gtkwidget.c:512
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:525
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
-"Маската която определя по какъв начин от разширени събития този обект "
-"получава"
+"Маската която определя по как вид разширени събития този обект получава"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:532
+msgid "No show all"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1082
+#: gtk/gtkwidget.c:533
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Interior Focus"
msgstr "Вътрешен Фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графичния обект"
+msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
+#: gtk/gtkwidget.c:1369
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Ширина на линия за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус."
+msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
+#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1097
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус."
+msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1102
+#: gtk/gtkwidget.c:1382
msgid "Focus padding"
msgstr "Рамка на фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:1103
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1383
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и графичния обект 'box'."
+msgstr ""
+"Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и 'box'-ът на графичния обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1388
msgid "Cursor color"
msgstr "Цвят на Показалец"
-#: gtk/gtkwidget.c:1109
+#: gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Цвят с който ще се изчертава показалеца"
-#: gtk/gtkwidget.c:1114
+#: gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Цвят на Втори Показалец"
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
-"ЦвÑ\8fÑ\82 Ñ\81 койÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изÑ\87еÑ\80Ñ\82ава вÑ\82иÑ\80иÑ\8f показалеÑ\86 пÑ\80и Ñ\81меÑ\81ено Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане ляво-"
-"дясно и дясно-ляво"
+"ЦвÑ\8fÑ\82 Ñ\81 койÑ\82о Ñ\89е Ñ\81е изÑ\87еÑ\80Ñ\82ава вÑ\82иÑ\80иÑ\8f показалеÑ\86 пÑ\80и Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане на Ñ\81меÑ\81ен ляво-"
+"десен и дясно-ляв текст"
-#: gtk/gtkwidget.c:1120
+#: gtk/gtkwidget.c:1400
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Пропорция на показалеца"
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
+#: gtk/gtkwidget.c:1401
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Пропорция на показалеца"
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:437
msgid "Window Type"
msgstr "Тип на Прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: gtk/gtkwindow.c:438
msgid "The type of the window"
msgstr "Типа на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:446
msgid "Window Title"
msgstr "Заглавие на Прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:447
msgid "The title of the window"
msgstr "Заглавието на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:472
+#: gtk/gtkwindow.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Window Role"
+msgstr "Заглавие на Прозорец"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:455
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:462
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Позволява Свиване"
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-#, fuzzy, no-c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:464
+#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
-"Ако е истина, прозорците нямат минимален размер. Задаването на това като "
-"TRUE е 99% лоша идея"
+"Ако е TRUE, прозорцът няма минимален размер. Задаване на това като TRUE е "
+"лоша идея 99% от случаите"
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtkwindow.c:471
msgid "Allow Grow"
msgstr "Позволява Нарастване"
-#: gtk/gtkwindow.c:482
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:472
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
-"Ако е TRUE потребителя може да разширява прозореца извън неговият минимален "
-"размер."
+"Ако е TRUE потребителите могат да разширяват прозореца извън неговият "
+"минимален размер."
-#: gtk/gtkwindow.c:490
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:480
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ако е TRUE, потеребителя може да променя големината на прозореца."
+msgstr "Ако е TRUE, потеребителите могат да променя големината на прозореца."
-#: gtk/gtkwindow.c:497
+#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "Modal"
msgstr "Модален"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"Ако е TRUE прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
+"Ако е TRUE, прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
"този е активен)"
-#: gtk/gtkwindow.c:505
+#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Window Position"
msgstr "Местоположение на Прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:506
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:496
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Начално местоположение на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:514
+#: gtk/gtkwindow.c:504
msgid "Default Width"
msgstr "Подразбираща се Широчина"
-#: gtk/gtkwindow.c:515
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:505
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89а Ñ\81е Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86, използва се при първоначалното му "
+"ШиÑ\80ина по подÑ\80азбиÑ\80ане на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а, използва се при първоначалното му "
"показване"
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:514
msgid "Default Height"
msgstr "Подразбираща се Височина"
-#: gtk/gtkwindow.c:525
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"Ð\9fодÑ\80азбиÑ\80аÑ\89а Ñ\81е виÑ\81оÑ\87ина на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86, използва се при първоначалното му "
+"Ð\92иÑ\81оÑ\87ина по подÑ\80азбиÑ\80ане на пÑ\80озоÑ\80еÑ\86а, използва се при първоначалното му "
"показване"
-#: gtk/gtkwindow.c:534
+#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Унищожава с редителския"
-#: gtk/gtkwindow.c:535
+#: gtk/gtkwindow.c:525
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския"
-#: gtk/gtkwindow.c:542
+#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: gtk/gtkwindow.c:543
+#: gtk/gtkwindow.c:533
msgid "Icon for this window"
msgstr "Икона за този прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Is Active"
msgstr "Е активен"
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
-#: gtk/gtkwindow.c:566
+#: gtk/gtkwindow.c:556
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Фокус на връхния прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:557
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Дали фокуса е във този GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: gtk/gtkwindow.c:564
msgid "Type hint"
-msgstr ""
+msgstr "Указател за тип"
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: gtk/gtkwindow.c:565
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
+"Указател помагащ на десктоп обкръжението да разбере какъв тип прозорец е "
+"това и как да се отнася с него"
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:573
msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Изключен от лентата със задачи"
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: gtk/gtkwindow.c:574
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в лената със задачи."
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: gtk/gtkwindow.c:581
msgid "Skip pager"
+msgstr "Изключен от превключвателя на десктопи"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:582
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:596
+msgid "Decorated"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkwindow.c:597
#, fuzzy
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция"
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:612
+msgid "Gravity"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:613
+#, fuzzy
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "Типа на прозореца"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Стил на прередактиране на метода за вход"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Как да се изчертава низа а прередкатиране на метода за вход"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Стил на статуса на метода за вход"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Как да се изчертава статус лентата на метода за вход"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Амхарик (EZ+)"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr ""
+
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Метод за Вход в X "
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+#: tests/testfilechooser.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Не мога да разпозная формата на графичният файл '%s'"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
#, fuzzy
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Стил на шпация"
+#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
+#~ msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
#, fuzzy
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Как да изчертае лентата с инструменти"
+#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
+#~ msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
+
+#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+#~ msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с височина или ширина 0."
+
+#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+#~ msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с размери извън границите."
+
+#~ msgid ""
+#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Първият фрейм на GIF картинката има'обръща към прфдишната' като режим на "
+#~ "разполагане."
+
+#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+#~ msgstr "Грешка fread() -- вероятно е намерен преждевременен 'край на файл'"
+
+#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+#~ msgstr "Грешка fseek() -- вероятно е намерен преждевременен 'край на файл'"
+
+#~ msgid "TGA image comment length is too long"
+#~ msgstr "Коментара на TGA картинката е твърде дълъг"
+
+#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+#~ msgstr ""
+#~ "Твърде голяма стойност в полето 'infolen ' за заглавната част на TGA."
+
+#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+#~ msgstr "Не мога да разпределя памет за временен буфер cmap на TGA "
+
+#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не мога да разпределя памет за структурата на цветната карта за TGA формат"
+
+#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не мога да рзпределя памет за елементи на цветната карта за TGA формат"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+#~ msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент на цветната карта на TGA "
+
+#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+#~ msgstr "Псевдо-Цветна картинка без цветна карта"
+
+#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не мога да отида на отместването в картинката -- вероятно е намерен 'край "
+#~ "на файл'"
+
+#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
+#~ msgstr "Не мога да разпределя 'pixbuf'"
+
+#~ msgid "Unsupported TGA image type"
+#~ msgstr "Неподържан тип TGA картинка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали клавишите със стрелки ще работят, дори ако съдържанието на елемента "
+#~ "не е в списъка"
#~ msgid "The leftmost column of the child"
#~ msgstr "Най-лявата колона на вложения елемент"