]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/bg.po
Updated Bulgarian translation
[~andy/gtk] / po / bg.po
index 85df6ba6c850122766a8ed35756b45e30ba9dd6b..37522e3b4aa34e53ed3a43f862639938da2864b0 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
-# Bulgarian translation for gtk+-2.x.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
-# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n"
-"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-07 07:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-07 07:45+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#: ../gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
+
+#: ../gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:151
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr ""
+"Класът на програмата, както се използва от\n"
+"                                        мениджъра на прозорци"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:152
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛАС"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:154
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr ""
+"Името на програмата, както се използва от\n"
+"                                        мениджъра на прозорци"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:155
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЕ"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:157
+msgid "X display to use"
+msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:158
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ДИСПЛЕЙ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:160
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:161
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ЕКРАН"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:164
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr ""
+"Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"
+"                                        които да бъдат зададени"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ФЛАГОВЕ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:167
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr ""
+"Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"
+"                                        които да не бъдат зададени"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "На пауза"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "SysRq"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi key"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Left"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Right"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP Space"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP Left"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP Right"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "KP Page Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP Page Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 ../tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на файл '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ñ\84айл '%s' не съдържа данни"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c не съдържа данни"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 ../tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о â\80\9e%sâ\80\9c: неизвестна причина, вероятно "
 "повреден файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на анимация '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
 "повреден анимационен файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\80едÑ\8f Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки: %s: %s"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f %s Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ñ\80еден: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Модул за зареждане на картинки %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно "
-"е Ð¾Ñ\82 Ñ\80азлиÑ\87на Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð½Ð° GTK?"
+"Модулът за зареждане на изображения %s не поддържа правилния интерфейс: "
+"веÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ðµ Ð¾Ñ\82 Ñ\80азлиÑ\87на Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð½Ð° GTK."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Тип Ð\9aаÑ\80Ñ\82инка '%s' Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жаÑ\82"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\80азпознаÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð½Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл '%s'"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8f Ñ\84айл â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\80азпознаÑ\82"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
+msgstr "Неразпознат графичен формат"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при зареждане на картинка '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Ð\92гÑ\80аденоÑ\82о Ð² 'gdk-pixbuf' Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82: %s"
+"Този ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ð°Ñ\82 Ð½Ð° â\80\9egdk-pixbufâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð² Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8f Ñ\84оÑ\80маÑ\82 â\80\94 %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Неуспех при отварянето на временния файл"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис ка картинка, всичките дани "
-"могаÑ\82 Ð´Ð° Ð½Ðµ Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ðµни: %s"
+"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
+"да Ð½Ðµ Ñ\81а Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸ Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð´Ð°Ð½ни: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Нарастващо зареждане на картинка тип '%s' не се поддържа"
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Грешка при запазването към поток с изображение"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Вътрешна грешка: Модула за зареждане на картинка '%s' пропадна при зареждане "
-"на картинка, но няма причина за това"
+"Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши "
+"някое действие, но не указа причина за това"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от вида „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Ð\9fовÑ\80едена Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9fовÑ\80едена Ðµ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82ен Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Повредени данни за 'pixel' картинка"
+msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "неуспех при заделяне на буфер за картинка от %u байта"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображение"
+msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображение"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Неочакван откъс в анимация"
+msgstr "Ð\9dеоÑ\87акван Ð¾Ñ\82кÑ\8aÑ\81 Ð·Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð² Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Неподдържан тип анимация"
+msgstr "Неподдържан вид анимация"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Грешна заглавна част в анимация"
+msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимация"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на анимацията"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88но Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ан Ð¾Ñ\82кÑ\8aÑ\81 Ð¾Ñ\82 Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88но Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ан Ð¾Ñ\82кÑ\8aÑ\81 Ð² Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\8fÑ\82а"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
 msgid "The ANI image format"
-msgstr "Форматът за картинки ANI"
+msgstr "Форматът за изображения ANI"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' картинка"
+msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображение формат „bitmap“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP картинка има неподдържан размер на заглавната част"
+msgstr ""
+"Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "
+"поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP картинка има 'фалшива' заглавна част"
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr ""
+"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
+"могат да бъдат компресирани"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Преждевременно се стигна до знак „край на файл“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
 msgid "The BMP image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки BMP"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF файла има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
+msgstr ""
+"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял)."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð² Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 на GIF (%s)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð² Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане на GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Препълване на стека"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF заглавната част не може да разбере тази картинка."
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr ""
+"Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "
+"това изображение."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Срещнат е лош код"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8aгов Ñ\82аблиÑ\87ен Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð² GIF Ñ\84айла"
+msgstr "ЦиклиÑ\87ен Ñ\82аблиÑ\87ен Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð²Ñ\8aв Ñ\84айла Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет да заредя GIF файла"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Недостатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF файла е повреден (грешна LZW компресация)"
+msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресия на LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файла не изглежда да е GIF файл"
+msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Версия %s на GIF формата на файла не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с височина или ширина 0."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF картинката съдържа фрейм с размери извън границите."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Първият фрейм на GIF картинката има'обръща към прфдишната' като режим на "
-"разполагане."
+msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
-msgstr "GIF картинката няма глобална цветна карта, както и фрейма вътре в нея."
+msgstr ""
+"Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
+"локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инкаÑ\82а Ðµ Ð¾Ñ\80Ñ\8fзана Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐ¿Ñ\8aлна."
+msgstr "GIF Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ðµ Ð¾Ñ\80Ñ\8fзано Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐ¿Ñ\8aлно."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "Форматът за картинки GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на икона"
+msgstr "Форматът за изображения GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
 msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Грешна заглавна част в икона"
+msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на иконата"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
 msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Иконата има нулева ширина"
+msgstr "Ð\98конаÑ\82а Ð¸Ð¼Ð° Ð½Ñ\83лева Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Иконата има нулева височина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
 msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ани Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жаÑ\82"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жаÑ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81иÑ\80ани Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Неподдържан тип икона"
+msgstr "Неподдържан вид икона"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да заредя ICO файл"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "Форматът за картинки ICO"
+msgstr "Форматът за изображения ICO"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Грешка при четене на изображение във формат ICNS: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "Изображението във формат ICNS не може да бъде декодирано"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "Форматът за изображения ICNS"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Недостатъчно памет за потока"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Изображението не може да бъде декодирано"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr ""
+"Трансформираното изображение във формат JPEG2000 е с нулева широчина или "
+"височина."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "В момента изображения от този вид не се поддържат"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на цветови профил"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат JPEG 2000"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Недостатъчно памет за буфера с данните на изображението"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "Форматът за изображения JPEG 2000"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Грешка при интерпретация на JPEG файл с картинка (%s)"
+msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Ð\9dезадоволиÑ\82елна Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\80едÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка, Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\82айÑ\82е Ñ\81е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð»ÐµÐ·ÐµÑ\82е Ð¾Ñ\82 "
-"нÑ\8fкои Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¾Ñ\81вободиÑ\82е Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82."
+"Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о. Ð¡Ð¿Ñ\80еÑ\82е Ð½Ñ\8fкои Ð¿Ñ\80огÑ\80ами, Ð·Ð° "
+"да освободите памет."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
+msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на JPEG файл"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr ""
+"Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева широчина или "
+"височина."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
-"обÑ\80абоÑ\82ена."
+"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "
+"бÑ\8aде Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80ана."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено"
+"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
+"позволена"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Форматът за картинки JPEG"
+msgstr "Форматът за изображения JPEG"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Недостатъчно памет за контекстния буфер"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Недостатъчно памет за данните за линия"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Недостатъчно памет за данните за цветова палитра"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Форматът за изображения PCX"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Бита за канал на PNG картинка не е валиден."
+msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG е грешен."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина."
+msgstr ""
+"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева широчина или височина."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Бита за канал трансформация на PNG  не е 8."
+msgstr ""
+"Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80аниÑ\8fт PNG не е RGB или RGBA."
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80аноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80мат PNG не е RGB или RGBA."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Трансформираният PNG  има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4."
+msgstr ""
+"Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той "
+"трябва да е 3 или 4."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка в PNG файл с картинка: %s"
+msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° PNG Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ñ\84айл Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð°  %ld Ð¾Ñ\82 %ld ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка; Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\82айÑ\82е Ñ\81е Ð´Ð° "
-"излезеÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð½Ñ\8fкое Ð¿Ñ\80иложение за да освободите памет."
+"Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение %ldÃ\97%ld. Ð¡Ð¿Ñ\80еÑ\82е Ð½Ñ\8fкоÑ\8f "
+"пÑ\80огÑ\80ама, за да освободите памет."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл"
+msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s"
+msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
-"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа."
+"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи."
+msgstr ""
+"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от "
+"ASCII."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не "
+"може да бъде анализирана."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
 #, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не "
+"е позволена."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° PNG Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\87еÑ\82о %s Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ана Ð´Ð¾ ISO-8859-1 "
-"кодировка"
+"Ð\9eÑ\82кÑ\8aÑ\81Ñ\8aÑ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² PNG â\80\94 â\80\9e%sâ\80\9c, Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80еобÑ\80азÑ\83ван Ð´Ð¾ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ане ISO-"
+"8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки PNG"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не"
+msgstr ""
+"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM файла има некоректен начален байт"
+msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM файла не е от познатите PNM под формати"
+msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM файла има картинка с ширина 0"
+msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с широчина 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM файла има картинка с височина 0"
+msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0"
+msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255"
+msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден"
+msgstr "Видът изображение „суров“ (raw) PNM е неправилен"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Формата на PNM картинката е грешен"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Програмата за зареждане на PNM картинка не подържа този PNM подформат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'"
+msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни"
+msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM картинка"
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\80едÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° PNM "
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочакван край на данни за PNM картинка"
+msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "ФамилиÑ\8fÑ\82а Ñ\84оÑ\80маÑ\82и Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки PNM/PBG/PGM/PPM"
+msgstr "ФамилиÑ\8fÑ\82а Ñ\84оÑ\80маÑ\82и Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f PNM/PBG/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS картинка има 'фралшиви' заглавни данни"
+msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS картинка е неизвестен тип"
+msgstr "Изображението във формат RAS е от неизвестен вид"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "неподържана разновидност от тип RAS картинка"
+msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS картинка"
+msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Форматът за картинки Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer "
+msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Недостатъчно памет за структура на IOBuffer "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Недостатъчно памет за данни на IOBuffer "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f Ð²Ñ\80еменни IOBuffer Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80еÑ\80азпÑ\80еделÑ\8fÑ\82 Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка fread() -- Ð²ÐµÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен Ð¿Ñ\80еждевÑ\80еменен 'кÑ\80ай Ð½Ð° Ñ\84айл'"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8fÑ\82 Ð²Ñ\80еменни Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð² IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка fseek() -- Ð²ÐµÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ðµ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен Ð¿Ñ\80еждевÑ\80еменен 'кÑ\80ай Ð½Ð° Ñ\84айл'"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8aзможно Ðµ Ð´Ð° Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f Ð½Ð¾Ð² 'pixbuf'"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ð·Ð° Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80а Ð·Ð° Ñ\86веÑ\82ове"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Не мога да рзапределя структура на цвтната карта"
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "Недостатъчно памет за нови елементи в палитра за цветове"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Не мога да рзапределя елемени на цвтната карта"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
+msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA "
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "Недостатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA картинката има грешни размери"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Коментара на TGA картинката е твърде дълъг"
+msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Тип Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка TGA не се поддържа"
+msgstr "Ð\92идÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение TGA не се поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Излишък от данни във файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част на TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Твърде голяма стойност в полето 'infolen ' за заглавната част на TGA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за временен буфер cmap на TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr ""
-"Не мога да разпределя памет за структурата на цветната карта за TGA формат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Не мога да рзпределя памет за елементи на цветната карта за TGA формат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент на цветната карта на TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Псевдо-Цветна картинка без цветна карта"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"Не мога да отида на отместването в картинката -- вероятно е намерен 'край на "
-"файл'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Не мога да разпределя 'pixbuf'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Неподържан тип TGA картинка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
 msgid "The Targa image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки Targa"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dеможаÑ\85 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87а Ñ\88иÑ\80ина Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка (лоÑ\88 TIFF Ñ\84айл)"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87и (Ñ\81Ñ\87Ñ\83пен TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dеможаÑ\85 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87а Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка (лоÑ\88 TIFF Ñ\84айл)"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87и (Ñ\81Ñ\87Ñ\83пен TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° TIFF ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инкаÑ\82а е нулева"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\88иÑ\80оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 TIFF е нулева"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Размерите на TIFF картинката са твърде големи"
+msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл"
+msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данно от TIFF файл"
+msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Неподържан вариант TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF картинка"
+msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose операцията пропадна"
+msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF картинка"
+msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки TIFF"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а Ð¸Ð¼Ð° Ð½Ñ\83лева Ñ\88иÑ\80ина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ðµ Ñ\81 Ð½Ñ\83лева Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82инкаÑ\82а Ð¸Ð¼Ð° нулева височина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ðµ Ñ\81 нулева височина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на картинката"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ\85 Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ñ\8f Ð¾Ñ\81Ñ\82аналоÑ\82о"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аналоÑ\82о Ð½Ðµ Ð±ÐµÑ\88е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½о"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки WBMP"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Грешен XBM файл"
+msgstr "Грешен файл във формат XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM картинка"
+msgstr ""
+"Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "
+"формат XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
 msgid "The XBM image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки XBM"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 msgid "No XPM header found"
-msgstr "Липсва заглавна XPM част"
+msgstr "Липсва заглавната част на XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM файл има картинка с ширина <= 0"
+msgstr "Файлът във формат XPM е с широчина ≤ 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM файл има картинка с височина <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
+msgstr "Файлът във формат XPM е с височина ≤ 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел"
+msgstr "Броят знаци за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Не мога да чета цветната карта за XPM "
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° XPM ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка"
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Ð\9fалиÑ\82Ñ\80аÑ\82а Ð¾Ñ\82 Ñ\86веÑ\82ове Ð·Ð° XPM Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80оÑ\87еÑ\82ена"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM картинка"
+msgstr ""
+"Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат "
+"XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "Форматът за картинки XPM"
+msgstr "Форматът за изображения XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+msgid "The EMF image format"
+msgstr "Форматът за изображения EMF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "Не може да се създаде поток: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not seek stream: %s"
+msgstr "Не може да се търси в потока: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#, c-format
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "Не може да се чете от потока: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
+msgid "Couldn't load bitmap"
+msgstr "Изображението във формат „bitmap“ не може да бъде заредено"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
+msgid "Couldn't load metafile"
+msgstr "Мета-файлът не може да бъде зареден"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "Форматът на изображението не се поддържа от GDI+"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
+msgid "Couldn't save"
+msgstr "Грешка при запазване"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-msgid "Default Display"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+msgid "The WMF image format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f WMF"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr ""
+"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
+"                                        дръжката на таблети"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Същото като --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr ""
+"Да не се ползва Wintab API [това е\n"
+"                                        стандартно]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr ""
+"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
+"                                        жим"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "ЦВЕТОВЕ"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Стартиране на %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Отваряне на %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
+msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Връзката не може да бъде показана"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Лицензът на програмата"
+
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Заслуги"
+
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559
+msgid "_License"
+msgstr "_Лиценз"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Относно %s"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуги"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152
+msgid "Written by"
+msgstr "Създадено от"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155
+msgid "Documented by"
+msgstr "Документирано от"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167
+msgid "Translated by"
+msgstr "Преведено от"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Дизайн"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -729,7 +1280,8 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -738,4284 +1290,3993 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Приключване на Ускорение"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Приключване за наблюдение промените на ускорението"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "\\"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Функция от неправилен вид на ред %d: „%s“"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Ускорение на Графични обекти"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, c-format
+msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr ""
+"Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Графични обекти за наблюдение от промените на ускорението"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Хоризонтално подравняване"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Необработен етикет: „%s“"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Хоризонтално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е "
-"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Вертикално подравняване"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключен"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Вертикално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е горно "
-"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Неправилен"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Нова клавишна комбинация…"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Хоризонтално мащабиране"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото как да бъде "
-"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Избор на цвят"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ени Ñ\81а Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилни Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð·Ð° Ñ\86веÑ\82а\n"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
 msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87но Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð¿Ð¾-голÑ\8fмо Ð¾Ñ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимоÑ\82о ÐºÐ°Ðº Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде "
-"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
+"Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\86веÑ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð²Ð¸ Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва, Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\8aнÑ\88ниÑ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8aÑ\81Ñ\82ен. Ð\98збеÑ\80еÑ\82е Ñ\81веÑ\82лоÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð¼Ñ\83 "
+"чрез вътрешния триъгълник."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Направление на стрелка"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Посоката в която показва стрелката"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
+"изберете."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "СÑ\8fнка Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Ð\9d\8eанÑ\81:"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Поява на сянка около стрелката"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Позиция върху цветното колело."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Хоризонтално Подравняване"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Наситеност:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Подравняване на вложените елементи по Х"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+msgid "_Value:"
+msgstr "С_Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð¿Ð¾ Ð£"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "Отношение"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Червено:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "СÑ\82епен Ð½Ð° Ð¾Ñ\82ноÑ\88ение Ð°ÐºÐ¾ obey_child Ðµ FALSE"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\87еÑ\80вена Ñ\81веÑ\82лина Ð² Ñ\86веÑ\82а."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "Подчинен елемент"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зелено:"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
-"Принуждава степента на отношение да съвпадне с фреймовете на вложеният "
-"елемент"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Минимална ширина на вложен елемент"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Синьо:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80ина Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82они Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80е Ð² Ñ\80амкаÑ\82а"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\81инÑ\8f Ñ\81веÑ\82лина Ð² Ñ\86веÑ\82а."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Ð\9cинимална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Ð\9d_епÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Ð\9cинимална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82они Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80е Ð² Ñ\80амкаÑ\82а"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80ина"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° _Ñ\86вÑ\8fÑ\82:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Степен на увеличение на размера от двете страни"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
+"посочите името му."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Вътрешно запълване по височина"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Палитра:"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "СÑ\82епен Ð½Ð° Ñ\83велиÑ\87ение Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80а Ð¾Ñ\82 Ð³Ð¾Ñ\80е Ð¸ Ð´Ð¾Ð»Ñ\83"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "ЦвеÑ\82ова Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80а"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "Стил на подредба"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
+"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
+"като го издърпате върху цвета за избор."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Ð\9aак Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едÑ\8fÑ\82 Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е Ð² Ñ\80амкаÑ\82а. Ð\92Ñ\8aзможни Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и Ñ\81а Ð¿о "
-"подÑ\80азбиÑ\80ане, Ñ\80азÑ\82егнаÑ\82 Ð¿Ð¾ ÐºÑ\80аÑ\8f, Ð¾Ñ\82 Ð½Ð°Ñ\87ало Ð¾Ñ\82 ÐºÑ\80аÑ\8f"
+"ЦвеÑ\82Ñ\8aÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\81Ñ\82е Ð¸Ð·Ð±Ñ\80али. Ð\9cоже Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð¸Ð·Ñ\82еглиÑ\82е Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80аÑ\82а, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð³о "
+"запазиÑ\82е Ð·Ð° Ð±Ñ\8aдеÑ\89а Ñ\83поÑ\82Ñ\80еба."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "Вторичен"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Запазване на цвета тук"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
 msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени "
-"елементи, подходящо, например, за бутони за помощ."
+"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
+"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
+"изберете „Запазване на цвета тук“."
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор на цвят"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtkbox.c:128
-msgid "Spacing"
-msgstr "Интервал"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Управление на другите размери"
 
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
+msgid "inch"
+msgstr "инÑ\87"
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Хомогенен"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Ð\94али Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 ÐµÐ´Ð½Ð°ÐºÑ\8aв Ñ\80азмеÑ\80"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Ð\9fолеÑ\82а Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80аâ\80¦"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
-msgid "Expand"
-msgstr "Разширява"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Друг размер: %d"
 
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато "
-"контейнера нараства"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Широчина"
 
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "Запълва"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Височина:"
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Дали допълнителното място дадено на вложения елемент да се ползва в елемента "
-"или да се остави като разстояние"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Размер на листите"
 
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "Рамка"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+msgid "_Top:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82_гоÑ\80е:"
 
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð¸ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81еди, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82_долÑ\83:"
 
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82иÑ\80ане"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+msgid "_Left:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82_лÑ\8fво:"
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към "
-"началото или края на контейнера"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Отдясно:"
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Позиция"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Бели полета"
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Индекса на вложения елемент в контейнера"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8590 ../gtk/gtktextview.c:7792
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Методи за вход"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
-msgid "Label"
-msgstr "Етикет"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8604 ../gtk/gtktextview.c:7806
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
-"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9975
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
-msgid "Use underline"
-msgstr "Ð\98зползва Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "Select A File"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
-"използван за комбинация с клавиши"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работен плот"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "Използва вграден"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+msgid "(None)"
+msgstr "(без)"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо "
-"покзваният"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
+msgid "Other..."
+msgstr "Друго място…"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "РелеÑ\84ни Ð³Ñ\80аниÑ\86и"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Ð\9dапиÑ\88еÑ\82е Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\82а Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style"
-msgstr "СÑ\82ил Ð¾Ð»ÐµÐºÐ¾Ñ\82Ñ\8fване Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ñ\84айла Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ена"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:271
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÐ½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\82ка"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е CAN_DEFAULT "
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80емаÑ\85наÑ\82а Ð¾Ñ\82меÑ\82ка"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aнÑ\88ен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\81Ñ\8aздадена"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне ÐºÑ\8aм Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е CAN_DEFAULT  ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fваÑ\82 "
-"показванеÑ\82о Ð¸Ð¼ Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aн Ð³Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е"
+"Ð\9fапкаÑ\82а Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\81Ñ\8aздадена, Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ¶Ðµ Ð²ÐµÑ\87е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва Ñ\84айл Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\89оÑ\82о "
+"име. Ð\9eпиÑ\82айÑ\82е Ñ\81 Ð´Ñ\80Ñ\83го Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ñ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80еименÑ\83вайÑ\82е Ñ\84айла."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:284
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ Ð¥ Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилно Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:285
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта когато бутона е "
-"натиснат"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:292
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Преместване по У на обект"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е "
-"натиснат"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Скоро отваряни"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80Ñ\83ем Ñ\80ежим Ð·Ð° 'CellRenderer'"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ\82е Ñ\84айлове, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
-msgid "visible"
-msgstr "видимост"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Показва клетката"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
-msgid "xalign"
-msgstr "x-подравняване"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-msgid "The x-align"
-msgstr "Подравняването по x"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Премахване на отметката „%s“"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
-msgid "yalign"
-msgstr "у-подравняване"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-msgid "The y-align"
-msgstr "Подравняванеto по y"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Премахване на избраната отметка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-msgid "The xpad"
-msgstr "Xpad"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+msgid "Rename..."
+msgstr "Преименуване…"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-msgid "The ypad"
-msgstr "Ypad"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
+msgid "_Places"
+msgstr "_Места"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
-msgid "width"
-msgstr "ширина"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-msgid "The fixed width"
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80анаÑ\82а Ñ\88иÑ\80ина"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80анаÑ\82а Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° ÐºÑ\8aм Ð¾Ñ\82меÑ\82киÑ\82е"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
-msgid "height"
-msgstr "височина"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-msgid "The fixed height"
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80анаÑ\82а Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Е Разширител"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Добавяне към отметките"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "Row has children"
-msgstr "РедÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð¼Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° _Ñ\81кÑ\80иÑ\82иÑ\82е Ñ\84айлове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Ð\95 Ð Ð°Ð·Ñ\88иÑ\80ен"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а Ð·Ð° _Ñ\80азмеÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Row is an expander row, and is expanded"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Име на фонов цвят на клетката"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Цвят на фона на клетка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Задаване на фон на клетката"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Обект 'Pixbuf'"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf за рендване"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf разширител отворен"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf за отворен разширител"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf разширител затворен"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf за затворен разширител"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Номенклатурно ID"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Номенкатурно ID на номенкатурната иконата която да се изобрази"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Размер на изобразената икона"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "Detail"
-msgstr "Детайл"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Детйли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
-msgid "Text to render"
-msgstr "Текст за рендване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Markup"
-msgstr "Маркиране"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Маркиране на текст за рендване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "Атрибути"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на рендера"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "Име на фонов цвят"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Цвят на фон като низ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Цвят на фон"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Име на цвят за преден план"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Цвят за преден план като низ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Цвят на преден план"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Editable"
-msgstr "Редактируем"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Дали текста може да бъде модифициран от потребителя"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
+msgid "Modified"
+msgstr "Променян на"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Описание на шрифт като низ"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Описание на Шфрифт като структура 'PangoFontDescription '"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Отваряне на други папки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "ФамилиÑ\8f Ð¨Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Създаване на _папка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "Стил на шрифт"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Местоположение:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "Променлива на шрифт"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Запазване в п_апка:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "Плътност на шрифт"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Създаване в _папка:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Ширина на шрифт"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88наÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f â\80\9e%sâ\80\9c Ð²ÐµÑ\87е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "Шрифт в точки"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Размер на шрифт в точки"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "Мащаб на шрифт"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
+"съдържание."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяна"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "Ð\98здига"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81еÑ\89иÑ\8fÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81 Ð½Ðµ Ð±ÐµÑ\88е Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ан"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ\80е Ð½Ð°Ð´ Ð¾Ñ\81новнаÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f (под Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¸Ð·Ð´Ð¸Ð³Ð° "
-"ако е отрицателно)"
+"Ð\9fÑ\80огÑ\80амаÑ\82а Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81пÑ\8f Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8aздаде Ð²Ñ\80Ñ\8aзка ÐºÑ\8aм Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81иÑ\80аÑ\89иÑ\8f Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½. Ð\9fÑ\80овеÑ\80еÑ\82е Ð´Ð°Ð»Ð¸ "
+"той работи."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80Ñ\82ан"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Ð\97аÑ\8fвкаÑ\82а Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ðµ Ð±ÐµÑ\88е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\80аÑ\82ена"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ñ\87еÑ\80Ñ\82ан"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
+msgid "Search:"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "Подчертан"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Стил на подчертаване за текст"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "Задаване на фон"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "„%s“ не може да се монтира"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Вчера в %H:%M"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Грешен път"
+
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+msgid "No match"
+msgstr "Няма съвпадащи"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Единствено дописване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Задаване за Преден план"
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Дописано, но не е уникално"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+msgid "Completing..."
+msgstr "Дописване…"
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Могат да се избират само локални файлове"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Непълно име на машина. Завършете го с „/“"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Пътят не съществува"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Тали Ñ\82оза Ñ\82аг Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еден Ð¿Ð»Ð°Ð½"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
+msgid "Folders"
+msgstr "Ð\9fапки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "Задаване на редактируем"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Папки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Дали този таг засяга редактируемостта на текста"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "_Files"
+msgstr "_Файлове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "Задава фамилия шрифтове"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Папката не може да се прочете: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Дали този таг засяга фамилията шрифтове"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Файлът „%s“ се намира на друга машина, чието име е %s, и може да не е "
+"наличен за тази програма.\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да го изберете?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "Задава стил на шрифт"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Нова папка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ози Ñ\82аг Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\81Ñ\82иловеÑ\82е Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
+msgid "De_lete File"
+msgstr "Ð\98з_Ñ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Задава вариант на шрифт"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Преименуване на файл"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Дали този таг засяга варианта шрифт"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Името на папката „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Ð\97адава Ñ\88лÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð°Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ð\9dова Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Дали този таг засяга лътността на шрифт"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Име на папката:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Задава ширина на шрифт"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Създаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Дали този таг засяга ширината на шрифт"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Името на файла „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "Задава размер на шрифт"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491
+#, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Дали този таг засяга големината на шрифт"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Ð\97адава Ð¼Ð°Ñ\89аб Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
+msgid "Delete File"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Дали този таг засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "Задава издигане"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Дали този таг засяга издигането"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Ð\97адава Ð·Ð°Ñ\87еÑ\80Ñ\82ан"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
+msgid "Rename File"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83ване Ð½Ð° Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Дали този таг засяга зачертаване"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "Задава подчертан"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Дали този таг засяга подчертаване"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Избор: "
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Състояние на превключване"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
+"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð½Ð° Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82онÑ\82е"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ен UTF-8"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Ð\9dеопÑ\80еделено Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3933
+msgid "Name too long"
+msgstr "Ð\98меÑ\82о Ðµ Ñ\82вÑ\8aÑ\80де Ð´Ñ\8aлго"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Ð\9dеопÑ\80еделеноÑ\82о Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82она"
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ано"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Activatable"
-msgstr "Активируеми"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "Файлова система"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ванеÑ\82о Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð³Ð¸ Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80а"
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80еноваÑ\82а Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87ена"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Radio state"
-msgstr "Радио състояние"
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Празно)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Изчертава превключващ бутон като радио бутон"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Избор на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Размер на индикатор"
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80анеÑ\82о Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80адио Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Размер на Индикатор"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Фамилия:"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "Активен"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стил:"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ð\94али Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ðµ Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80ан"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Раз_меÑ\80:"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Нечувствителен"
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Преглед:"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Ð\94али Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° \"неопÑ\80еделено\" Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:559
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета който сте избрали сега. Вие "
-"може да извлачите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
-"текущ."
+#: ../gtk/gtkgamma.c:408
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:564
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Цвета който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да "
-"го запазите за бъдеща употреба."
+#: ../gtk/gtkgamma.c:418
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Стойност на гама"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:926
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Запазва цвета тук"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1399
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
+#, c-format
 msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
-"Кликнете на този елемент от палитрата за да го направите текущ цвят. За да "
-"смените цвета изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
-"изберете \"Запазване на цвета тук.\""
+"Иконата „%s“ не може да бъде намерена. Темата „%s“\n"
+"също не беше намерена. Вероятно трябва да я инсталирате.\n"
+"Можете да я получите от:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Има Контрол на Непрозорчност"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
-msgid "Has palette"
-msgstr "Има палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Дали ше бъде използвана палитра"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
-msgid "Current Color"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89 Ð¦Ð²Ñ\8fÑ\82"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
-msgid "The current color"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89иÑ\8fÑ\82 Ñ\86вÑ\8fт"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+msgid "Simple"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81т"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Текущата Алфа"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:538
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Системен"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Теекущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
-"непрозрачност)"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:622
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Системен (%s)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ка Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80а"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
+msgid "Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85од"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Ð\9fалиÑ\82Ñ\80а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\80азÑ\88иÑ\80ено Ð²Ñ\85одно Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Изберете цвят който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този "
-"цвят използвайки вътрешен триъгълник."
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Устройство:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Кликнете на пипетката а след това на цвят върху вашият екран за да изберете "
-"този цвят."
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
+msgid "Disabled"
+msgstr "Забранено"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Нюанс"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Позиция върху цветното колело."
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
+msgid "Window"
+msgstr "Прозорец"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Ð\9dаÑ\81иÑ\82еноÑ\81Ñ\82:"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Режим:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Дълбочина\" на цвят"
+#. The axis listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
+msgid "Axes"
+msgstr "Оси"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Стойност:"
+#. Keys listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
+msgid "Keys"
+msgstr "Клавиши"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яркост на цвета."
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Червено:"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Количеството червено в цвета."
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "_Натиск:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Залено:"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "Наклон по _X:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾ Ð² Ñ\86веÑ\82а."
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Ð\9dаклон Ð¿Ð¾ _Y:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_СинÑ\8cо:"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "_Ð\9aолелÑ\86е:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\81веÑ\82ло Ñ\81инÑ\8cо Ð² Ñ\86веÑ\82а."
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
+msgid "none"
+msgstr "без"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Н_епрозрачност:"
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(забранен)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Непрозрачност на текущо избран цвят."
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(неизвестен)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Име на _цвят:"
+#. and clear button
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Изчистване"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:5529
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Отваряне на връзка"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:5541
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Копиране на адрес"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Грешен адрес"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
+msgid "MODULES"
+msgstr "МОДУЛИ"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr ""
+"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
+"                                        които да бъдат зададени"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:459
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr ""
-"Ð\92ие Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð²Ñ\8aведеÑ\82е Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð² HTML-Ñ\81Ñ\82ил Ñ\88еÑ\81Ñ\82найÑ\81еÑ\82иÑ\87на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82, Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82о "
-"име на цвят."
+"ФлаговеÑ\82е Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки Ð½Ð° GTK+,\n"
+"                                        които да не бъдат зададени"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Палитра"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:711
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Разрешава клавиши със стрелки"
+#: ../gtk/gtkmain.c:777
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ð\94али ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88иÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки Ñ\89е Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ваÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82иÑ\82е Ð² Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка"
+#: ../gtk/gtkmain.c:814
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ð·Ð° GTK+"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Ð\92инаги Ñ\80азÑ\80еÑ\88ава Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкиÑ\82е"
+#: ../gtk/gtkmain.c:814
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86ииÑ\82е Ð·Ð° GTK+"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Ост., не се взема под внимание"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Свързване"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Чувствително на малки/големи букви"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "_Анонимно свързване"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Ð\94али Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aка Ñ\81 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ñ\81е Ñ\81Ñ\80авнÑ\8fва Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð·Ð° Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¸/големи Ð±Ñ\83кви"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване ÐºÐ°Ñ\82о Ð¿_оÑ\82Ñ\80ебиÑ\82ел:"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Винаги празно"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Потребител:"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведенив това поле"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Домейн:"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\81пиÑ\81Ñ\8aк"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
+msgid "_Password:"
+msgstr "Ð\9fа_Ñ\80ола:"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð° Ñ\80азмеÑ\80а"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Ð\97апомнÑ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80олиÑ\82е Ð´Ð¾ _изÑ\85од Ð¾Ñ\82 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емаÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Задава как ще се поддържа промяната на размера"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Запомняне завинаги"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина на рамка"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "ШиÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80азнаÑ\82а Ñ\80амка Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aн Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80иклÑ\8eÑ\87ванеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
-msgid "Child"
-msgstr "Вложен елемент"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Приключване на процес"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
-"Може да бъде използван за добавяне на нов вложен елемент към контейнера"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Тип на крива"
+"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
 
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Явява ли се тази крива линейна, интерполиран сплайн или свободна форма"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Странициране в терминал"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Ð\9cинимÑ\83м Ð¥"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Top Command"
+msgstr "Ð\9aомандаÑ\82а top"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Ð\9cинимална Ð²Ñ\8aзможна Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¥"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Ð\9eбвивка bash"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м Ð¥"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Ð\9eбвивка bash"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð²Ñ\8aзможна Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¥"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Ð\9eбвивка zsh"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Минимум У"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Минимална възможна стойност за У"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Максимум У"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Страница %u"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Максимална възможна стойност за У"
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "Ð\98ма Ñ\80азделиÑ\82ел"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволен Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Ð\94иалога Ð¸Ð¼Ð° Ñ\80азделиÑ\82ел Ð½Ð°Ð´ Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Ð\97а Ð¿Ñ\80еноÑ\81ими Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "Рамка на полето за съдържание"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Полета:\n"
+" Отляво: %s %s\n"
+" Отдясно: %s %s\n"
+" Отгоре: %s %s\n"
+" Отдолу: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Управление на другите размери…"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Формат за:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Размер на листите:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Ориентация:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Настройки на листите"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "Надолу"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
+msgid "File System Root"
+msgstr "Корен на файловата система"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:743
+msgid "Authentication"
+msgstr "Идентификация"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+msgid "Not available"
+msgstr "Не е достъпен"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "Запазване в п_апка:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:186
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s, задача № %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Първоначално състояние"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Подготовка за печат"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Генериране на данни"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Изпращане на данни"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Изчакване"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Блокиране поради проблем"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Завършено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Завършено с грешка"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Подготвяне на %d"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ñ\80амкаÑ\82а Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð½Ð° Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 ../gtk/gtkprintoperation.c:2846
+msgid "Preparing"
+msgstr "Ð\9fодгоÑ\82вÑ\8fне"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Интервал на бутон"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Печат на %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
+msgid "Error printing"
+msgstr "Грешка при печат"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Принтерът не е на линия"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Хартията свърши"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
+msgid "Paused"
+msgstr "На пауза"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+msgid "Custom size"
+msgstr "Друг размер"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+msgid "No printer found"
+msgstr "Няма принтер"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Грешка от StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Недостатъчно памет"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Неуказана грешка"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+msgid "Range"
+msgstr "Обхват"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Всички страници"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Текущата страница"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Избор"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Страници:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Въведете един или повече обхвати,\n"
+"напр. 1-3,7,11,22-28"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð±Ñ\83Ñ\82они"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+msgid "Pages"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86и:"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð·Ð° Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+msgid "Copies"
+msgstr "РазпеÑ\87аÑ\82ки"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Раз_печатки:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Позиция на Показалеца"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+msgid "C_ollate"
+msgstr "По_следователно подреждане"
 
-#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Текущата позиция на вмъкващия курсор в символи"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Обратен ред"
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð Ð°Ð¼Ðºи"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+msgid "General"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89и"
 
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ред на страниците"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+msgid "Left to right"
+msgstr "Отляво надясно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+msgid "Right to left"
+msgstr "Отдясно наляво"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Отгоре надолу"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Отдолу нагоре"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
+msgid "Layout"
+msgstr "Наместване"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Двустранен печат:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Страници на _страна:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Подредба на страниците:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Обхват на печата:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
+msgid "All sheets"
+msgstr "Всички страници"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Четните страници"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Нечетните страници"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Мащабиране:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
+msgid "Paper"
+msgstr "Хартия"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Вид хартия:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Източник на листите:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_Изходна касета:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Ориентация:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
+msgid "Portrait"
+msgstr "Вертикална"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
+msgid "Landscape"
+msgstr "Хоризонтална"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Хоризонтална, обърната"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Вертикална, обърната"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
+msgid "Job Details"
+msgstr "Информация а задачата"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "П_риоритет:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:457
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Ð\94али Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81иÑ\82е Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ано"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° _оÑ\81Ñ\87еÑ\82оводÑ\8fване:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\8aлжина"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+msgid "Print Document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: gtk/gtkentry.c:465
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност"
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
+msgid "_Now"
+msgstr "_Сега"
 
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видимост"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Точно в:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:474
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
 msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr "FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Има рамка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:482
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FLASE премахва външната рамка от полето"
-
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Невидим символ"
-
-#: gtk/gtkentry.c:490
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
-"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола"
-"\")"
-
-#: gtk/gtkentry.c:497
-msgid "Activates default"
-msgstr "Активира по подразбиране"
+"Укажете времето на печат, напр.:\n"
+"9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4"
 
-#: gtk/gtkentry.c:498
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Дали да активира елемента по подразбиране (такъв като бутон по подразбиране "
-"в диалог) кагато е натиснат 'Enter'"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
+msgid "Time of print"
+msgstr "Време на отпечатване"
 
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Ширина в символи"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
+msgid "On _hold"
+msgstr "_На пауза"
 
-#: gtk/gtkentry.c:505
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\81имволи Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ðµ Ð¾Ñ\81Ñ\82авено Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð² Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Ð\97адÑ\8aÑ\80жане Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82а Ð´Ð¾ Ð¸Ð·Ñ\80иÑ\87ноÑ\82о Ð¼Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\81кÑ\80олиÑ\80анеÑ\82о"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "СÑ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Преди:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Съдържание на записите"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+msgid "_After:"
+msgstr "_След:"
 
-#: gtk/gtkentry.c:756
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Избор на фокус"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+msgid "Job"
+msgstr "Задача"
 
-#: gtk/gtkentry.c:757
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ð\94али Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð±ÐµÑ\80е Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\82ой Ñ\81е Ñ\84окÑ\83Ñ\81иÑ\80а"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елни"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
-msgid "Select All"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80а Ð\92Ñ\81иÑ\87ко"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Режими Ð½Ð° Ð²Ñ\8aвеждане"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
+msgid "Color"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "_Вмъква Уникод контролен символ"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
+msgid "Finishing"
+msgstr "Гланц"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айл"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fкои Ð¾Ñ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð² Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ Ñ\81и Ð¿Ñ\80оÑ\82ивоÑ\80еÑ\87аÑ\82"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:513
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89оÑ\82о Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ано Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84айл"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
+msgid "Print"
+msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:519
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Показва файловите операции"
+#: ../gtk/gtkrc.c:2874
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Файлът за включване „%s“ не може да бъде намерен"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:520
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани"
+#: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Избор на няколко"
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:528
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Ð\94али Ðµ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ð½Ñ\8fколко Ñ\84айла"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ\82е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:683
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Неозаглавен филтър"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Копиране на _местоположение"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Премахване от списък"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Изчистване на списък"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Показване на _частните ресурси"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+msgid "No items found"
+msgstr "Не са открити елементи"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Па_пки"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:719
-msgid "Files"
-msgstr "Файлове"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Отваряне на „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
-msgid "_Files"
-msgstr "_Файлове"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Неизвестен елемент"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
 #, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Папката е нечетима: %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:937
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Файла \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и може би не е налична "
-"за тази програма.\n"
-"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1068
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Нова Папка"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1079
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Из_трива Файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Преименува Файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1386
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Името на папката \"%s\" съдържа символи които не са позволени в името на "
-"файловете"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1388
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Вие вероятно използвате символи които не са позволени за името на файл."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1397
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова Папка"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1446
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Име на Папка:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1472
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Създаване"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1518
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"В името на файла \"%s\" има символи които не са позволени за име на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1521
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Вероятно съдържа символи които не са позволени за име на файл."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1532
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1575
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Действително ли да изтрия файл \"%s\" ?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
-msgid "Delete File"
-msgstr "Изтриване на Файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Името на файл \"%s\" съдържа символи които не са позволени за име на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при преименуване на файл в \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при преименуване на файл \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при преименуване на файл \"%s\" в \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
-msgid "Rename File"
-msgstr "Преименува Файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1714
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Преименува файл \"%s\" в:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1745
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Преименуване"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2184
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Избор: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3077
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
-"смените променливата на средата G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3080
-msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "Грешен Utf-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3948
-msgid "Name too long"
-msgstr "Името е твърде дълго"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3950
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Не мога да конвертирам името на файла"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "X позиция"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "X позиция на вграден обект по хоризонтала"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "Y позиция"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Име на шрифт"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Х низ който представя този шрифт"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont който текущо е избран"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Преглед на текст"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Фамилия:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стил:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Раз_мер:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Преглед:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Избор на Шрифт"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Текст на етикет на рамката"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Изравняване на текста по Х"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Изравняване на текста по У"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type"
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Сянка на рамка"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Вид на границите на рамка"
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Графичен обект Етикет"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Гама стойност"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тип на сянка"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Вид на сянката около контейнера"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "Подържа позиция"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Изравняване на края"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
-"кутията"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Включено Изравняване на края"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
-"извлечена от handle_position"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Грешка при зареждане на икона: %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf за показване"
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Растерна картинка"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap за показване."
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "Картинка"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage за показване"
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Име на файл за зареждане и показване"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID от номенклатурата за номенклатурната картинка, която да се изобрази"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "Набор икони"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Набор икони за показване"
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "Размер на икона"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Размер за използване от икони от номенклатурата или от набор икони"
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "Анимация"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation за показване."
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "Тип на запазване"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Презентацията използвана за данни от картинки"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Картинка на графичен обект"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Вграден графичен обект който се появява в следващото меню текст"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:230
-msgid "Input"
-msgstr "Вход"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
-msgid "No input devices"
-msgstr "Няма входно устройство"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Устройство:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:268
-msgid "Disabled"
-msgstr "Забранено"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:282
-msgid "Window"
-msgstr "Прозорец"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:289
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Режим:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:320
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Оси"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Клавиши"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:557
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:558
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:559
-msgid "Pressure"
-msgstr "Натиск"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Наклон по X "
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Наклон по Y "
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колело"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:602
-msgid "none"
-msgstr "без"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(забранен)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(неизвестен)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:754
-msgid "clear"
-msgstr "чист"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Текстът на етикета"
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета"
-
-#: gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "Използва отметка"
-
-#: gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
-msgid "Justification"
-msgstr "Нагласяване"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Подревняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
-"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
-"xalign"
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "Образец"
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се "
-"подчертаят"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Прехвърляне на ред"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк"
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "Избираем"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Мнемоничен клавиш"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет"
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Мнемоничен графичен обект"
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Хоризонтално нагласяване"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Нагласяване на Gtk за хоризонталната позиция"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Вертикално нагласяване"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Нагласяване на Gtk за вертикалната позиция"
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Ширината на подредбата"
-
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Височина"
-
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Височината на подредбата"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:805
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:263
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Откъснато заглавие"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:264
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Заглавие което може да се покаже от мениджъра на прозорци когато това меню е "
-"откъснато"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:379
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Може да променя ускорителите"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:380
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
-"клавиш над обект от менюто."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:385
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:386
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Минимално време през което показалеца трябва да остане над обект от меню "
-"преди  да се появи подменюто"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:393
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:394
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стил около млентата с менюта"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Вътрешна добавка"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Брой рамки между лентата със засенчена лента с менюта и самите менюта"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Картинка/етикет рамка"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Ширина за рамката около етикета и картинката в диалога за съобщения"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "Тип на Съобщение"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "Типа на съобщението"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Бутони на Съобщение"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "Подравняване по X "
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Хоризонтално подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "Подравняване по Y "
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "X добавка"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y добавка"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:373
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Индекса на текущата страница"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:381
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Позиция на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:382
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Коя страна на нотбука подържа този панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Рамки на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:390
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Хоризонтална рамка на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:399
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Ширина на хоризонталната рамка около етикетите на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Вертикална Рамка на Панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:408
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Ширина на вертикалната рамка около етикетите на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:416
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Показва панели"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:417
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Show Border"
-msgstr "Показва Граници"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:424
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Показва дали ще се показват граници"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:430
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Скролируем"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE, скрол стрелки се добавят когато панелите са повече отколкто "
-"свободното екранно място"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:437
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Разрешава появявания"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:438
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в нотбука предизвиква "
-"появата на меню което вие може да използвате за отиване на страница"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:445
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:452
-msgid "Tab label"
-msgstr "Текст на панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:453
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:459
-msgid "Menu label"
-msgstr "Меню текст"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:460
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "Низът изобразен на менюто за панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:473
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Разширение на панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:474
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Дали да разширява блочените елементи в панел или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:480
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Допълване на панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:481
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Дали вложените елементи в панел да запълват даденото място или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:487
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Тип пакетиране на панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Страница %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Меню опции"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Размер на 'dropdown' индикатор"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Разстояние около индикатор"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:219
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:227
-msgid "Position Set"
-msgstr "Задава Позиция"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:228
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:234
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Размер на Подръжка"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:235
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Ширина на Подръжка"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:127
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Режим на Активиране"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:128
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
-"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
-"свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена "
-"продължителност"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:135
-msgid "Show text"
-msgstr "Показва текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:136
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:143
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Подравняване на текст по x "
-
-#: gtk/gtkprogress.c:144
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
-"прогрес елемента"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:152
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Подравняване на текст по у"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:153
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
-"графичния обект за прогрес"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Нагласяване"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ориентация и посока на растене на лентата за прогрес"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Стил на лентата"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Задава стила на визуализация на лентата в режим на проценти"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Стъпка на Активност"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Блокове за активност"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Броя блокове които могат да са подходящи в за пространството на лентата за "
-"прогрес в активен режим"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Отделни Блокове"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показват в дискретен "
-"стил)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Дроб"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Стъпка на Пулс"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква пулсиране на индикатора"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Радио бутонът към чиято група принадлежи този графичен елемент."
-
-#: gtk/gtkrange.c:275
-msgid "Update policy"
-msgstr "Политика на обновяане"
-
-#: gtk/gtkrange.c:276
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана"
-
-#: gtk/gtkrange.c:285
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment-a, коjто съдържа текущата стойност на този GtkRange"
-
-#: gtk/gtkrange.c:292
-msgid "Inverted"
-msgstr "Обърнат"
-
-#: gtk/gtkrange.c:293
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Обръща посоката"
-
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Ширина на Панел"
-
-#: gtk/gtkrange.c:300
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Ширина на лентата за скролиране"
-
-#: gtk/gtkrange.c:307
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Граница на полето"
-
-#: gtk/gtkrange.c:308
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външната рамка на полето"
-
-#: gtk/gtkrange.c:315
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Големина на стрелките"
-
-#: gtk/gtkrange.c:316
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
-
-#: gtk/gtkrange.c:323
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Разстояние около стрелките"
-
-#: gtk/gtkrange.c:324
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
-
-#: gtk/gtkrange.c:331
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Отместване на стрелката по X "
-
-#: gtk/gtkrange.c:332
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Колко далече в посока на x се премества стрелката когато е натиснат бутона"
-
-#: gtk/gtkrange.c:339
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Отместване на стрелката по Y"
-
-#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2376
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Не мога да намеря файла за включване: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3456
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Ниско"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Ниско ниво от линията"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Високо"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Високо ниво на линията"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Позиции на маркер на линията"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. Размер"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Максимален размер на правилата"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифри"
-
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Десетични цифри които се показват като стойности"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Изчертава Стойност"
-
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до 'slider'"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "Стоност на Позицията"
-
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Позицията от която текущата стойност е показана"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Дължина на Лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Дължината на лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Стойност на празното"
-
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Разстоянието между текста и лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Минимална Дължина на Плъзгача в лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Не променя дължината на плъзгача в лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Стрелка назад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Стрелка напред"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Втора стрелка назад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Втора стрелка напред"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Хоризонтално Нагласяване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Вертикално Нагласяване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Политика на Хоризонтална Лента за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Политика на Вертикална Лента за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Разполагане на Прозорец"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Къде е поместено съдържанието относно лентите за скролиране"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тип на Сянка"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стила около съдържанието"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Разстояние за лента за скролиране"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец"
-
-#: gtk/gtksettings.c:167
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Време на Двойно Кликване"
-
-#: gtk/gtksettings.c:168
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за "
-"двойни (в милисекунди)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:175
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Мигащ Курсор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:176
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Дали курсора ще мига"
-
-#: gtk/gtksettings.c:183
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Време на Мигане на Курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:184
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
-
-#: gtk/gtksettings.c:191
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Разделя Курсор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:192
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво "
-"текст"
-
-#: gtk/gtksettings.c:199
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Име на Тема"
-
-#: gtk/gtksettings.c:200
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане"
-
-#: gtk/gtksettings.c:207
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Име на Клавишна Тема"
-
-#: gtk/gtksettings.c:208
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане"
-
-#: gtk/gtksettings.c:216
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
-
-#: gtk/gtksettings.c:217
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта"
-
-#: gtk/gtksettings.c:225
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Праг на стъпка"
-
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Брой пиксели които показалеца може да направи преди да 'извлачи'"
-
-#: gtk/gtksettings.c:234
-msgid "Font Name"
-msgstr "Име на Шрифт"
-
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
-
-#: gtk/gtksettings.c:243
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Размери на икони"
-
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Посоките в които тази GtkSizeGroup-a оказва влияние на заявените размиер на "
-"своите съставни елементи"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "GtkAdjustment-a който съдържа стойноста на брояча"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Скорост на нарастване"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Степента на ускорение когато е задържан натиснат бутон"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Броя десетични точки, които да се изобразяват"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Придържане към маркерите"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Когато има опита за указване на невалидна стойност промяна до най-близката "
-"стъпка на нарастване"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "Цифров"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Дали незифровите символи ще бъдат игнорирани"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "Прехвърля"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Дали бутона на въртене ще превърта при достигане на своя лимит"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Политика на Обновяване"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Дали бутона на въртене ще се обновява винаги или само при правилна стойност."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "Стойност"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Чете текущата стойност или задава нова"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:162
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Стил около текста в лентата за статус"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Въпрос"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавя"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Използва"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Удебелен"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Прекъсва"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Изчиства"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затваря"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "Кон_вертира"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копира"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "Cu_t"
-msgstr "От_рязва"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Изтрива"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Изпълнява"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Търси"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Търси и _Заменя"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Флопи"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Долу"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "_Първи"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "_Последен"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Горен"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "_Долу"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Напред"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Нагоре"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "_У Дома"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Индех"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Italic"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "Скок _до"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "_Център"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Запълва"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "_Ляво"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "_Дясно"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Нов"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Не"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_Да"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отваря"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Поставя"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Предпочитания"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "_Печат"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Предварителен П_ечат"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Настройки"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Напуска"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Напред"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Обновява"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Премахва"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Обръща"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "_Запазва"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Запазва _Като"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Цвят"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрифт"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Възходящ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Низходящ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Проверка на Правопис"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Стоп"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Зачертан"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Възстановява _изтрито"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Подчертано"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Назад"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Да"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Мащаб _100%"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Мащаб до Изпълване"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Увеличава"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Намалява"
-
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "Редове"
-
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Брой редове в таблицата"
-
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "Колони"
-
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Брой колони в таблицата"
-
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Интервал между редове"
-
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Интервала между два съседни реда"
-
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Разсояние между колони"
-
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Хомогенно"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE това означава че клетките на таблицата са с еднакви височина/"
-"ширина"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Ляво прикачване"
-
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Дясно прикачване"
-
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Номер на колоната към който да се прикачи дясната страна на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Горно прикачване"
-
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Номер на реда към който да се прикачи горната страна на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Долно прикачване"
-
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Хоризонтални опции"
-
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Вертикални опции"
-
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Опции указващи вертикалното поведение на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Хоризонтално разстояние"
-
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите леви и "
-"десни съседи, в пиксели"
-
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Вертикално разстояние"
-
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни "
-"и долни съседи, в пиксели"
-
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти"
-
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти"
-
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Прехвърляне на линия"
-
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Далили линията ще се прехвърля на края на графичния обект"
-
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Прехвърляне на Дума"
-
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Таблица тагове"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Таблица текстови тагове"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "Име на таг"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Име използвано за обръщение към текстовия таг. NULL за анонимен таг"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "Изпълва фона по височина"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr "Дали цвета на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Маска с точки на фон"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава фона за текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Маска с точки на преден план"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава преден план за текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "Посика на текст"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Посока на текст например от 'ляво на дясно' или от 'дясно на ляво'"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности във "
-"PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Размер на шрифт в Pango единици"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по "
-"подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова "
-"използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стоиности, пр. "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Език"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Езикът, на който е този текст като ISO код. Pango може да използва това като "
-"подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-"
-"вероятно не се нуждаете от него"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "Лява граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ширина на лява граница в пиксели"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "Дясна граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ширина на дясна граница в пиксели"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Indent"
-msgstr "Отстъп"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Количество отстъпи в параграф, в пиксели"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr ""
-"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия ако е "
-"отрицателно), в пикслеи"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Пиксели над редове"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Пиксели от празно над параграфи"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Пиксели под ред"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Пиксели от празно под параграфи"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Пиксели във зоната на прехвърляне"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Пиксели от празно място между прехвърлени редове в параграф"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Режим на прехвърляне"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границата на дума или символи"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Tabs"
-msgstr "Табулации"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Потребителси табулации за този текст"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимост"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Дали този текст е скрит. Не е реализирано във GTK 2.0"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Задава пълна височина на фон"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Дали този етикет засяга височината на задната част"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Задава точки на фон"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Дали това засяга точките на фона"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Задава точки на преден план"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Дали това засяга точките на преден план"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "Набор Нагласявания"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Дали това засяга подравняване на параграф"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Задава език"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Дали този етикет засяга езикът на който е изобразен текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Задава Лява граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Дали това касае лявата граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "Задава Отстъп"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Дали това касае отстъпа"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Задава Пиксели над ред"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Дали това засяга броя пиксели над редовете"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Задава Пиксели под ред"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Задава пикселив прекъсване"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Дали това засяга броя пиксели между прекъснати редове редовете"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Задава Дясна граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Дали това засяга дясната граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Задава режим на прехвърляне"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Дали това засяга режима на прехвърляне на ред"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Задава табулация"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:288
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Дали това засяга табулация"
+#: ../gtk/gtkstock.c:289
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Задава Невидимост"
+#: ../gtk/gtkstock.c:290
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Дали това засяга невидимостта на текста"
+#: ../gtk/gtkstock.c:291
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Въпрос"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:296
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Относно"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво"
+#: ../gtk/gtkstock.c:297
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване"
+#: ../gtk/gtkstock.c:298
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "П_рилагане"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване"
+#: ../gtk/gtkstock.c:299
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Получерно"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO ляво-дясно _изключване"
+#: ../gtk/gtkstock.c:300
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказване"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване"
+#: ../gtk/gtkstock.c:301
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Връщане на предишната посока"
+#: ../gtk/gtkstock.c:302
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Изчистване"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина"
+#: ../gtk/gtkstock.c:303
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "Зат_варяне"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
+#: ../gtk/gtkstock.c:304
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Свързване"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
+#: ../gtk/gtkstock.c:305
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "Кон_вертиране"
 
-#: gtk/gtktextview.c:536
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Пиксели Над Редове"
+#: ../gtk/gtkstock.c:306
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копиране"
 
-#: gtk/gtktextview.c:546
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Пиксели Под Редове"
+#: ../gtk/gtkstock.c:307
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "От_рязване"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Изтриване"
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим на Прехвърляне"
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "От_хвърляне"
 
-#: gtk/gtktextview.c:592
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Лява Граница"
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Разкачване"
 
-#: gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Дясна Граница"
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Изпълняване"
 
-#: gtk/gtktextview.c:630
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Видим Показалец"
+#: ../gtk/gtkstock.c:312
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
 
-#: gtk/gtktextview.c:631
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ако показалеца за вмъкване е показан"
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Търсене"
 
-#: gtk/gtktextview.c:6475
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Вх_Методи за Вход"
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Търсене и _замяна"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\","
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Дискета"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Няма Подсещане ---"
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "На _цял екран"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Дали бутона за превключване да бъде включен или не"
+#: ../gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Изход от цял екран"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "О_тдолу"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Изчертава Индикатор"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Първо"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "По_следно"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:230
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Отгоре"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:238
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "На_зад"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:239
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Как да изчертае лентата с инструменти"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "На_долу"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:247
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Размер на празно"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Нап_ред"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:248
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Размера на шпацията"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "На_горе"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:257
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните"
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Твърд диск"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:265
-msgid "Space style"
-msgstr "Стил на шпация"
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "Помо_щ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:266
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно"
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домашна папка"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:274
-msgid "Button relief"
-msgstr "Релеф на Бутон"
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Увеличаване на отместването"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:275
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Тип на обкръжението на бутоните"
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Намаляване на отместването"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:283
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти"
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Индекс"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:289
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Информация"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:290
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони."
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курсив"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:296
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Размер на икона на Лентата с инструменти"
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Избор"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:297
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Центриране"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Режин на Сортиране в Дървовиден модел"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "Д_вустранно"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Ляво"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:517
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Дървовиден Режим"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Дясно"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:518
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Режим на дървовиден преглед"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Напред"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:526
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен обект"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следващ"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "П_ауза"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Изпълнение"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Пре_дишен"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Запис"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Пр_евъртане"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спиране"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:534
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Вертикално Подравняване за графичен обект"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Мрежа"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Visible"
-msgstr "Видимост"
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Нов"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:542
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Покзва бутоните в заглавието на колоните"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:549
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Заглавията могат да се кликват"
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Добре"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:550
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват"
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отваряне"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Хоризонтална"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Вертикална"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Вертикална, обърната"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Хоризонтална, обърната"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Настройки на _листите"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Поставяне"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:557
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Разширява Колона"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Предпочитания"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Задава колона за разширение"
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Печат"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Възможни за преустройство"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Мостра на печата"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:566
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Прегледа е възможен за преустройство"
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Настройки"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Правила на Съвети"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Спиране на програмата"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:574
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Здава съвети за темата относни изчертаване на редове в алтернативни цветове"
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "Пов_торение"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Разрешава Търсене"
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Обновяване"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:582
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
-msgid "Search Column"
-msgstr "Търси Колона"
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Връщане"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Запазване"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Големина на разширителя"
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Запазване _като"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Избиране на _всичко"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:612
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Ширина на Вертикален Разделител"
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Цвят"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:613
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Възходящ"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Низходящ"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Позволява линия"
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Проверка на правописа"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Позволява изчертаване на цветове с алтернативни цветове"
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спиране"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:637
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Отместване на разширителите"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Зачертаване"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:638
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Отемсти разширителите"
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Възстановяване на _изтритото"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:644
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Цвят четен ред"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Подчертаване"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:645
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове"
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Отмяна"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:651
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Цвят нечетен ред"
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:652
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Нормален размер"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Дали да показва колоната"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Най-добро _пасване"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
-msgid "Resizable"
-msgstr "Възможна за промяна на размера"
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Увеличаване"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Колона с възможност за "
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Намаляване"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Текуща ширина на колоната"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
-msgid "Sizing"
-msgstr "Оразмерява"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Фиксирана Ширина"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Текуща фиксирана ширина на колоната"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Минимална Ширина"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Минимална позволена ширина на колона"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Максимална Ширина"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Максимална позволена ширина на колона"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Title"
-msgstr "Ð\97аглавие"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80иÑ\82 Ðµ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼ÐµÐ½ ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð¸ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aздаваÑ\82 ÐµÑ\82икеÑ\82и."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Заглавие за колона"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Clickable"
-msgstr "Възможност за кликване"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Дали заглавието може да бъде кликвано"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Widget"
-msgstr "Графичен обект"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Alignment"
-msgstr "Подравняване"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X Подравняване на текст на заглавие на колона или графичен обект"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Определя дали колоната може да бъде реорганизирана по заглавията"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Индикатор за сортиране"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Дали да показва индикатор за сортиране"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ред Ð½Ð° Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 <text> Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\8fвÑ\8fва Ð¿Ñ\80еди ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 <tags>"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ока Ð½Ð° Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ане, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ðµ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азена Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð½Ð° Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "СеÑ\80иализиÑ\80аниÑ\82е Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ñ\81а Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилни"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
 msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
-"GtkAdjustment който определя стойностите на хоризонталната позиция за този "
-"изглед"
+"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
+"0001"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment който определя стойностите на вертикалната позиция за този "
-"изглед"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8f Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82аванеÑ\82о Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\81енÑ\87ваÑ\89аÑ\82а ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\8f Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80 Ð·Ð° Ð¾Ñ\82_дÑ\8fÑ\81но-налÑ\8fво â\80\94 RLM"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "Widget name"
-msgstr "Име на графичен обект"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:401
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "Ð\92_мÑ\8aкване Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но-налÑ\8fво â\80\94 RLE"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Бащин графичен обект"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Ð\91аÑ\89иниÑ\8fÑ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\82ози ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "Ð\97_адаване Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но-налÑ\8fво â\80\94 RLO"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
-msgid "Width request"
-msgstr "Ð\97аÑ\8fвена Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8a\89ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едиÑ\88наÑ\82а Ð¿Ð¾Ñ\81ока â\80\94 PDF"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Игнорирне на заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
-"използвана обикновена заявка"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
-msgid "Height request"
-msgstr "Заявена височина"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Игнориране на заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
-"използвана обикновена заявка"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Дали графичният обект е видим"
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“,"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Чувствителен"
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Няма подсказка ---"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:441
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Възможност на приложението да рисува"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Ð\94али Ð¿Ñ\80иложениеÑ\82о Ñ\89е Ñ\80иÑ\81Ñ\83ва Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82но Ð½Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
+msgid "Empty"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азно"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Can focus"
-msgstr "Ð\9cоже Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Ð\94али Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иема Ð²Ñ\85оден Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "УвелиÑ\87аване Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð»Ñ\8fване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Has focus"
-msgstr "Ð\98ма Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\81илаÑ\82а Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Ð\94али Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¸Ð¼Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\85од"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Ð\9dамалÑ\8fване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Is focus"
-msgstr "E фокус"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Намаляване на звука"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Ð\94али Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ðµ Ñ\84окÑ\83Ñ\81 Ð² Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð¾Ñ\82гоÑ\80е"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
+msgid "Volume Up"
+msgstr "УвелиÑ\87аване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Can default"
-msgstr "Ð\9cоже Ð´Ð° Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80аÑ\89"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "УвелиÑ\87аване Ð½Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Ð\94али Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80аÑ\89 Ñ\81е"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
+msgid "Muted"
+msgstr "Ð\97аглÑ\83Ñ\88аване"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Has default"
-msgstr "Ð\95 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80аÑ\89"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\81ила"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Плик DL"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "JIS Exec"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Плик Choukei 2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Плик Choukei 3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Плик Choukei 4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Плик Kahu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Плик Kaku2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Плик You4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Плик 6x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Плик 7x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Плик 9x11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Плик A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "B-plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "C"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Плик C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "D"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "E"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "Edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "Европейски Edp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "F"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Европейски FanFold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Американски FanFold"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Германски FanFold Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Държавен юридически"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Държавни писма"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Индекс 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Индекс 4x6 удължен"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Индекс 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Фактура"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Таблоид"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Американски Legal"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Американски Legal Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Американски Letter"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Американски Letter Extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Американски Letter Plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Плик Monarch"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Плик #10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Плик #11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Плик #12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Плик #14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Плик #9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Личен плик"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Кварто"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Широк формат"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Фолио"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Фолио sp"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Плик за покана"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Италиански плик"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "Juuro-ku-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "Pa-kai"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Плик Postfix"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Малка снимка"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Плик Prc1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Плик Prc10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "Prc 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Плик Prc2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Плик Prc3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "Prc 32k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Плик Prc4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Плик Prc5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Плик Prc6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Плик Prc7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Плик Prc8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Receives default"
-msgstr "Получава по подразбиране"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е "
-"фокусиран"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "Composite child"
-msgstr "Съставен включен елемент"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
-"(цвят и др)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid "Events"
-msgstr "Събития"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr ""
-"Маската на събития които определят GdkEvents които този графичен обект "
-"получава"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:518
-msgid "Extension events"
-msgstr "Разширени събития"
+"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Маската която определя по как вид разширени събития този обект получава"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1098
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Вътрешен Фокус"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1099
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1105
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Ширина на линия за фокус"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr ""
+"Презаписване на файла за временно\n"
+"                                        съхранение на икони дори и да е "
+"актуален"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr ""
+"Да не се проверява за съществуването\n"
+"                                        на файл „index.theme“"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1112
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr ""
+"Данните за изображения да не се за-\n"
+"                                        писват във файл за временно "
+"съхранение на\n"
+"                                        икони"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азеÑ\86 Ñ\81 Ñ\82иÑ\80еÑ\82а Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80ане Ð½Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²ÐµÐ½ Ñ\84айл Ð½Ð° C"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Рамка Ð½Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81а"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обниÑ\8f Ð¸Ð·Ñ\85од"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr ""
-"Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и 'box'-ът на графичния обект"
+"Проверка на съществуващия файл за\n"
+"                                        временно съхранение на икони"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Цвят на Показалец"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Цвят с който ще се изчертава показалеца"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Цвят на Втори Показалец"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
 msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
-"Цвят с който ще се изчертава втирия показалец при редактиране на смесен ляво-"
-"десен и дясно-ляв текст"
+"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
+"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
+"опцията\n"
+"„--ignore-theme-index“.\n"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1136
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Пропорция на показалеца"
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарски (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Пропорция на показалеца"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Седила"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "Window Type"
-msgstr "Тип на Прозорец"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Кирилица (транслитерация)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Типа на прозореца"
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-msgid "Window Title"
-msgstr "Заглавие на Прозорец"
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Заглавието на прозореца"
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Множество натискания"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Позволява Свиване"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Тайски — Лаос"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозорцът няма минимален размер. Задаване на това като TRUE е "
-"лоша идея 99% от случаите"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:483
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Позволява Нарастване"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE потребителите могат да разширяват прозореца извън неговият "
-"минимален размер."
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Виетнамски (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ако е TRUE, потеребителите могат да променя големината на прозореца."
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Метод за въвеждане към X"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-msgid "Modal"
-msgstr "Модален"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
+msgid "Username:"
+msgstr "Потребител:"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:500
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
-"този е активен)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "Window Position"
-msgstr "Местоположение на Прозорец"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Начално местоположение на прозореца"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Default Width"
-msgstr "Подразбираща се Широчина"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация<"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr ""
-"ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а, Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\8aÑ\80вонаÑ\87алноÑ\82о Ð¼Ñ\83 "
-"показване"
+"Ð\97а Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аванеÑ\82о Ð½Ð° Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81ква "
+"иденÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Default Height"
-msgstr "Подразбираща се Височина"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr ""
+"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr ""
-"Височина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
-"показване"
+"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:536
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "УниÑ\89ожава Ñ\81 Ñ\80едиÑ\82елÑ\81кия"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Ð\97а Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аванеÑ\82о Ð½Ð° Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80 Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81ква Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\86ия"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:537
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Икона за този прозорец"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "%s изисква идентификация"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:560
-msgid "Is Active"
-msgstr "Ð\95 Ð°ÐºÑ\82ивен"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
+msgid "Domain:"
+msgstr "Ð\94омейн:"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:561
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Фокус на връхния прозорец"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Ð\94али Ñ\84окÑ\83Ñ\81а Ðµ Ð²Ñ\8aв Ñ\82ози GtkWindow"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Ð\97а Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\82ози Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¸Ñ\81ква Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Type hint"
-msgstr "Указател за тип"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
-"Указател помагащ на десктоп обкръжението да разбере какъв тип прозорец е "
-"това и как да се отнася с него"
+"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:585
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Изключен от лентата със задачи"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:586
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в лената със задачи."
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Изключен от превключвателя на десктопи"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи."
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80ик (EZ+)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "ХаÑ\80Ñ\82иÑ\8fÑ\82а Ð² Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80 â\80\9e%sâ\80\9c Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ñ\80ивÑ\8aÑ\80Ñ\88ване."
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\80илиÑ\86а (ТÑ\80анÑ\81лиÑ\82еÑ\80аÑ\86иÑ\8f)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\82еÑ\80 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f."
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Транслитерация)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан."
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Отхвърля задачите"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Двустранно"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Вид хартия"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Източник на хартията"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Изходяща тава"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разделителна способност"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
+msgid "One Sided"
+msgstr "Едностранно"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "По дългата страна (стандартно)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "По късата страна (завъртане)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Автоматичен избор"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Стандартните настройки на принтера"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без предварителен филтър"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Допълнителни"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+msgid "Urgent"
+msgstr "Спешен"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Тайванска (не работи)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+msgid "High"
+msgstr "Висок"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+msgid "Medium"
+msgstr "Среден"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+msgid "Low"
+msgstr "Нисък"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Виетнамска (VIQR)"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Страници на лист"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Метод за Вход в X "
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Информация за осчетоводяване"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+msgid "None"
+msgstr "(Без)"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\80едакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82ода Ð·Ð° Ð²Ñ\85од"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+msgid "Classified"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81иÑ\84иÑ\86иÑ\80ано"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Ð\9aак Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\80едкаÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82ода Ð·Ð° Ð²Ñ\85од"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+msgid "Confidential"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84иденÑ\86иално"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Стил на статуса на метода за вход"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+msgid "Secret"
+msgstr "Секретно"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Ð\9aак Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82ода Ð·Ð° Ð²Ñ\85од"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+msgid "Standard"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
-#~ "list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дали клавишите със стрелки ще работят, дори ако съдържанието на елемента "
-#~ "не е в списъка"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Строго секретно"
 
-#~ msgid "The leftmost column of the child"
-#~ msgstr "Най-лявата колона на вложения елемент"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Некласифицирано"
 
-#~ msgid "The rightmost column of the child"
-#~ msgstr "Най-дясната колона на вложения елемент"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+msgid "Before"
+msgstr "Преди"
 
-#~ msgid "The uppermost row of the child"
-#~ msgstr "Най-горният ред на вложения елемент"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
+msgid "After"
+msgstr "След"
 
-#~ msgid "The lowest row of the child"
-#~ msgstr "Най-долният ред на вложения елемент"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
+msgid "Print at"
+msgstr "Време на печат"
 
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "Не знам как да заредя анимацията във файл '%s'"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
+msgid "Print at time"
+msgstr "Време на печат"
 
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "Не знам как да заредя картинката във файл '%s'"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Потребителски %s×%s"
 
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "Неуспех за четене на ICO: %s"
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "разпечатка.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Print to File"
+msgstr "Печат към файл"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Страници на _лист:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+msgid "_Output format"
+msgstr "_Изходен формат"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Печат към LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Страници на лист"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Команден ред"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "принтерът не е на линия"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "готовност за печат"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "обработка на задача"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "На пауза"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "(неизвестно)"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "пробна-разпечатка.%s"
 
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "ICO има липсващи данни (може би е орязан по някакъв начин?)"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Печат към тестов принтер"
 
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Код на езиковия модул, който да се използва за изобразяване на текста"
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"