]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/bg.po
Updated Thai translation.
[~andy/gtk] / po / bg.po
index 5f65db678d32923b68dfe81b91c359679bc7479d..00c77281dc7a5bac3f3998d293c55f9edcefe812 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Bulgarian translation for gtk+ po-file.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-27 00:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-07 07:45+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,241 +18,280 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "аргумент на directfb"
+#: gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "системни"
+#: gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: gdk/gdk.c:151
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr ""
-"Ð\9aлаÑ\81Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° се използва от\n"
-"мениджъра на прозорци"
+"Ð\9aлаÑ\81Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а, ÐºÐ°ÐºÑ\82о се използва от\n"
+"                                        мениджъра на прозорци"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: gdk/gdk.c:152
 msgid "CLASS"
 msgstr "КЛАС"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: gdk/gdk.c:154
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr ""
-"Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° се използва от\n"
-"мениджъра на прозорци"
+"Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а, ÐºÐ°ÐºÑ\82о се използва от\n"
+"                                        мениджъра на прозорци"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: gdk/gdk.c:155
 msgid "NAME"
 msgstr "ИМЕ"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: gdk/gdk.c:157
 msgid "X display to use"
 msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: gdk/gdk.c:158
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
+#: gdk/gdk.c:160
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
+#: gdk/gdk.c:161
 msgid "SCREEN"
 msgstr "ЕКРАН"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
+#: gdk/gdk.c:164
 msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr ""
 "Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"
-"които да бъдат зададени"
+"                                        които да бъдат зададени"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ФЛАГОВЕ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
+#: gdk/gdk.c:167
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr ""
 "Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"
-"които да не бъдат зададени"
+"                                        които да не бъдат зададени"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Pause"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "На пауза"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll Lock"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
 msgstr "SysRq"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multy key"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi key"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
 msgstr "Left"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
 msgstr "Up"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
 msgstr "Right"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
 msgstr "Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
 msgstr "Page Up"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
 msgstr "Page Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
 msgstr "End"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num Lock"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
 msgstr "KP Space"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP Tab"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP Enter"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
 msgstr "KP Home"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
 msgstr "KP Left"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
 msgstr "KP Up"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
 msgstr "KP Right"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
 msgstr "KP Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP Page Up"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP Prior"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP Page Down"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
 msgstr "KP Next"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
 msgstr "KP End"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP Begin"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP Insert"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP Delete"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:222
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:267
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -269,68 +308,68 @@ msgstr ""
 "Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
 "повреден анимационен файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Модулът за зареждане на изображения %s не може да бъде зареден: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f %s Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89 интерфейс: "
+"Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f %s Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¿Ñ\80авилниÑ\8f интерфейс: "
 "вероятно е от различна версия на GTK."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Неразпознат графичен формат"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат %s"
+"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат — %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка при отварянето на временния файл"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 при отварянето на временния файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -339,14 +378,13 @@ msgstr ""
 "Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
 "да не са запазени всички данни: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
 msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о ÐºÑ\8aм Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ñ\81 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
@@ -357,10 +395,10 @@ msgstr ""
 "Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши "
 "някое действие, но не указа причина за това"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“"
+msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от вида „%s“"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
@@ -370,16 +408,16 @@ msgstr "Повредена е заглавната част на изображ
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Неизвестен формат на изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображението"
-msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението"
+msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображение"
+msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображение"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@@ -387,7 +425,7 @@ msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Неподдържан тип анимация"
+msgstr "Неподдържан вид анимация"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
@@ -397,7 +435,7 @@ msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на анимацията"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
 msgid "Malformed chunk in animation"
@@ -414,7 +452,7 @@ msgstr "Изображението във формат BMP е с неправи
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“"
+msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображение формат „bitmap“"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
 msgid "BMP image has unsupported header size"
@@ -434,7 +472,7 @@ msgstr "Преждевременно се стигна до знак „край
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
 msgid "Couldn't write to BMP file"
@@ -449,7 +487,7 @@ msgstr "Форматът за изображения BMP"
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял)."
@@ -475,31 +513,31 @@ msgstr "Срещнат е лош код"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8aгов табличен запис във файла във формат GIF"
+msgstr "ЦиклиÑ\87ен табличен запис във файла във формат GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
+msgstr "Недостатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 GIF Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еден (гÑ\80еÑ\88на ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° LZW)"
+msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресия на LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -507,11 +545,11 @@ msgstr ""
 "Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
 "локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Форматът за изображения GIF"
 
@@ -523,7 +561,7 @@ msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на иконата"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
 msgid "Icon has zero width"
@@ -543,7 +581,7 @@ msgstr "Неподдържан вид икона"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
@@ -562,87 +600,77 @@ msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за фай
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Форматът за изображения ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#, c-format
 msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ФаÑ\82ална Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87еÑ\82ене Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 PNG: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87еÑ\82ене Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ICNS: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
 msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ICNS Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ано"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
 msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Форматът за изображения ICO"
+msgstr "Форматът за изображения ICNS"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част"
+msgstr "Недостатъчно памет за потока"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82ирано"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ирано"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
 msgstr ""
-"Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева широчина или "
+"Трансформираното изображение във формат JPEG2000 е с нулева широчина или "
 "височина."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ â\80\9e%sâ\80\9c не се поддържат"
+msgstr "Ð\92 Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ñ\82ози Ð²Ð¸Ð´ не се поддържат"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на цветови профил"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
+msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат JPEG 2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
+msgstr "Недостатъчно памет за буфера с данните на изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
 msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Форматът за изображения JPEG"
+msgstr "Форматът за изображения JPEG 2000"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Няма достатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, "
-"за Ð´Ð° Ð¾Ñ\81вободиÑ\82е Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82."
+"Недостатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, за "
+"да освободите памет."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 msgstr ""
 "Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева широчина или "
@@ -665,17 +693,17 @@ msgstr ""
 "Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
 "позволена"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Форматът за изображения JPEG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част"
+msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер"
+msgstr "Недостатъчно памет за контекстния буфер"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
 msgid "Image has invalid width and/or height"
@@ -696,11 +724,11 @@ msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пи
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
+msgstr "Недостатъчно памет за данните за линия"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра"
+msgstr "Недостатъчно памет за данните за цветова палитра"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
@@ -718,7 +746,7 @@ msgstr "Форматът за изображения PCX"
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG е грешен."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr ""
 "Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева широчина или височина."
@@ -743,11 +771,11 @@ msgstr ""
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -756,28 +784,32 @@ msgstr ""
 "Недостатъчно памет за запазване на изображение %ld×%ld. Спрете някоя "
 "програма, за да освободите памет."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr ""
 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от "
 "ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:886
+msgid "Color profile has invalid length '%"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -786,7 +818,7 @@ msgstr ""
 "Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не "
 "може да бъде анализирана."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -795,14 +827,14 @@ msgstr ""
 "Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не "
 "е позволена."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде преобразуван до кодиране ISO-8859-"
-"1."
+"Откъсът текст в PNG — „%s“, не може да бъде преобразуван до кодиране ISO-"
+"8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Форматът за изображения PNG"
 
@@ -837,7 +869,7 @@ msgstr "Максималната стойност на цвят във файл
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "ТипÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение â\80\9eÑ\81Ñ\83Ñ\80овâ\80\9c (raw) PNM Ðµ Ð½ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸Ð´ен"
+msgstr "Ð\92идÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение â\80\9eÑ\81Ñ\83Ñ\80овâ\80\9c (raw) PNM Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилен"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
@@ -849,11 +881,11 @@ msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно е
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
@@ -861,7 +893,7 @@ msgstr "Неочакван край на данните за изображен
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
@@ -873,7 +905,7 @@ msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшив
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Изображението във формат RAS е от неизвестен тип"
+msgstr "Изображението във формат RAS е от неизвестен вид"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
@@ -881,7 +913,7 @@ msgstr "неподдържана разновидност на изображе
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
+msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
 msgid "The Sun raster image format"
@@ -889,11 +921,11 @@ msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer "
+msgstr "Недостатъчно памет за структура на IOBuffer "
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer "
+msgstr "Недостатъчно памет за данни на IOBuffer "
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
@@ -905,15 +937,15 @@ msgstr "Не може да се заделят временни данни в IO
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
+msgstr "Недостатъчно памет за нов буфер за изображение"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
+msgstr "Недостатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
+msgstr "Недостатъчно памет за нови елементи в палитра за цветове"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
@@ -921,7 +953,7 @@ msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемен
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
+msgstr "Недостатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
@@ -930,69 +962,78 @@ msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни р
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
+msgstr "Ð\92идът изображение TGA не се поддържа"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Излишък от данни във файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Форматът за изображения Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Широчината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Височината или широчината на изображението във формат TIFF е нулева"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
+msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
 msgid "Failed to save TIFF image"
 msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
+msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
+#, c-format
+msgid "Color profile has invalid length '%d'."
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Форматът за изображения TIFF"
 
@@ -1006,7 +1047,7 @@ msgstr "Изображението е с нулева височина"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображението"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
@@ -1022,7 +1063,7 @@ msgstr "Грешен файл във формат XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
@@ -1052,7 +1093,7 @@ msgstr "Файлът във формат XPM е с височина ≤ 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ\86и Ð·Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ð²Ñ\8aв Ñ\84айла Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 XPM Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилен"
+msgstr "Броят знаци за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
@@ -1060,7 +1101,7 @@ msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е 
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
 msgid "Cannot read XPM colormap"
@@ -1077,60 +1118,49 @@ msgid "The XPM image format"
 msgstr "Форматът за изображения XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
 msgid "The EMF image format"
-msgstr "Форматът за изображения BMP"
+msgstr "Форматът за изображения EMF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
+#, c-format
 msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част"
+msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
+#, c-format
 msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80еименÑ\83ванеÑ\82о Ð½Ð° â\80\9e%sâ\80\9c ÐºÑ\8aм â\80\9e%sâ\80\9c: %s\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\81Ñ\8aздаде Ð¿Ð¾Ñ\82ок: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#, c-format
 msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80емаÑ\85наÑ\82"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81и Ð² Ð¿Ð¾Ñ\82ока: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
+#, c-format
 msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't create pixbuf"
-msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"
+msgstr "Не може да се чете от потока: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
 msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ано"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 â\80\9ebitmapâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ñ\80едено"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
 msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Ð\98меÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ано"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-Ñ\84айлÑ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ñ\80еден"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
 msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "неподдÑ\8aÑ\80жана Ñ\80азновидноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 RAS"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¾Ñ\82 GDI+"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
 msgid "Couldn't save"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аналоÑ\82о Ð½Ðµ Ð±ÐµÑ\88е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¾"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
 msgid "The WMF image format"
-msgstr "Форматът за изображения WBMP"
+msgstr "Форматът за изображения WMF"
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
@@ -1141,8 +1171,8 @@ msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr ""
-"Да не се ползва Wintab API за поддръжката на\n"
-"таблети"
+"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
+"                                        дръжката на таблети"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
@@ -1153,13 +1183,15 @@ msgstr "Същото като --no-wintab"
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr ""
-"Да не се ползва Wintab API [това е по\n"
-"подразбиране]"
+"Да не се ползва Wintab API [това е\n"
+"                                        стандартно]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
+msgstr ""
+"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
+"                                        жим"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
@@ -1167,67 +1199,71 @@ msgid "COLORS"
 msgstr "ЦВЕТОВЕ"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82 Ð½Ð° %d"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ане Ð½Ð° %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "Отваряне на „%s“"
+msgstr "Отваряне на %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
+msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Връзката не може да бъде показана"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
 msgid "License"
 msgstr "Лиценз"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Лицензът на програмата"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Заслуги"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:639
 msgid "_License"
 msgstr "_Лиценз"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:917
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Относно %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуги"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
 msgid "Written by"
 msgstr "Създадено от"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
 msgid "Documented by"
 msgstr "Документирано от"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
 msgid "Translated by"
 msgstr "Преведено от"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Дизайн"
 
@@ -1235,86 +1271,89 @@ msgstr "Дизайн"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:93
-msgid "keyboard label|Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:91
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:101
-msgid "keyboard label|Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:97
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:109
-msgid "keyboard label|Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:679
-msgid "keyboard label|Super"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:671
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:693
-msgid "keyboard label|Hyper"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:684
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:708
-msgid "keyboard label|Meta"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:698
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:726
-msgid "keyboard label|Space"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:715
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:730
-msgid "keyboard label|Backslash"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:718
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
 msgstr "\\"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:325
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Функция от неправилен вид на ред %d: „%s“"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Функция от неправилен вид: „%s“"
+msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr ""
+"Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:789
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:823
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Необработен етикет: „%s“"
@@ -1324,11 +1363,12 @@ msgstr "Необработен етикет: „%s“"
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:760
+#: gtk/gtkcalendar.c:759
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1336,90 +1376,97 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:798
+#: gtk/gtkcalendar.c:797
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1798
-msgid "year measurement template|2000"
+#: gtk/gtkcalendar.c:1804
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
+#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
+#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2142
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: gtk/gtkcalendar.c:2147
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
 msgstr "Изключен"
 
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Неправилен"
+
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
 msgid "New accelerator..."
-msgstr "Нов бърз клавиш..."
+msgstr "Нова клавишна комбинация…"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
 msgid "Pick a Color"
@@ -1447,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
 msgid "_Hue:"
-msgstr "юанс:"
+msgstr "Н_юанс:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
 msgid "Position on the color wheel."
@@ -1463,7 +1510,7 @@ msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
 msgid "_Value:"
-msgstr "тойност:"
+msgstr "С_тойност:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
 msgid "Brightness of the color."
@@ -1510,8 +1557,8 @@ msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Ð\9cоже Ð´Ð° Ð²Ñ\8aведеÑ\82е Ñ\86вÑ\8fÑ\82 ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\88еÑ\81Ñ\82надеÑ\81еÑ\82иÑ\87на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° HTML Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е "
-"просто да посочите името му."
+"Ð\9cоже Ð´Ð° Ð²Ñ\8aведеÑ\82е Ñ\86вÑ\8fÑ\82 ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\88еÑ\81Ñ\82надеÑ\81еÑ\82иÑ\87на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° HTML Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82о Ð´Ð° "
+"посочите името му."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Palette:"
@@ -1521,7 +1568,7 @@ msgstr "_Палитра:"
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Цветова палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: gtk/gtkcolorsel.c:958
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1531,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 "да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
 "като го издърпате върху цвета за избор."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:984
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1539,11 +1586,21 @@ msgstr ""
 "Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
 "запазите за бъдеща употреба."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1369
+#: gtk/gtkcolorsel.c:966
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:969
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1382
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Запазване на цвета тук"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1574
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1587
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1556,19 +1613,87 @@ msgstr ""
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Избор на цвят"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7668
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Управление на другите размери"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
+msgid "inch"
+msgstr "инч"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Полета от принтера…"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Друг размер: %d"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Широчина"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Височина:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Размер на листите"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
+msgid "_Top:"
+msgstr "От_горе:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "От_долу:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
+msgid "_Left:"
+msgstr "От_ляво:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Отдясно:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Бели полета"
+
+#: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Методи за вход"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7682
+#: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
 
+#: gtk/gtkentry.c:9989
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
+
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 msgid "Select A File"
 msgstr "Избор на файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1894
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
 msgid "Desktop"
 msgstr "Работен плот"
 
@@ -1576,27 +1701,31 @@ msgstr "Работен плот"
 msgid "(None)"
 msgstr "(без)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
 msgid "Other..."
-msgstr "Друго място..."
+msgstr "Друго място"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Напишете името на новата папка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Папката не може да бъде създадена"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1604,11 +1733,11 @@ msgstr ""
 "Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
 "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Неправилно име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
 
@@ -1616,171 +1745,203 @@ msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1822
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
 msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Скоро отваряни"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2931
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2933
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Премахване на отметката „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3691
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Отметката „%s“ не може да бъде премахната"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Премахване на избраната отметка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
 msgid "Remove"
 msgstr "Премахване"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
 msgid "Rename..."
-msgstr "Преименуване..."
+msgstr "Преименуване"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
 msgid "Places"
 msgstr "Места"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
 msgid "_Places"
 msgstr "_Места"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959 gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
 msgid "_Add"
 msgstr "_Добавяне"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3966
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Премахване"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Изтриване на избраната отметка"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Не може да бъде избран файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Добавяне към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Показване на _скритите файлове"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Показване на колоната за _размера"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Files"
 msgstr "Файлове"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
 msgid "Modified"
 msgstr "Променян на"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Име:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Отваряне на други папки"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Въведете име на файл"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Създаване на _папка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Местоположение:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Запазване в п_апка:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Създаване в _папка:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Не може да се създаде поток: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Кореновата папка не може да бъде извлечена"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Вчера в %H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7603
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80зиÑ\8fÑ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 „%s“ вече съществува"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88наÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f „%s“ вече съществува"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7693
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Ð\91Ñ\8aÑ\80зиÑ\8fÑ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 „%s“ не съществува"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88наÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f „%s“ не съществува"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7936 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7939 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото "
-"му съдържание."
+"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
+"съдържание."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7944 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замяна"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8705
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8706
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1788,76 +1949,78 @@ msgstr ""
 "Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
 "той работи."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Търсене:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
+msgid "Search:"
+msgstr "Търсене:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10082
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "„%s“ не може да се монтира"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10736
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Напишете името на новата папка"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10790
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10893 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10915
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10986
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестен"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
-msgid "%H:%M"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Вчера в %H:%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
-#, fuzzy
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
 msgid "Invalid path"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ен Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ен Ð¿Ñ\8aÑ\82"
 
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
 msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Няма съвпадащи"
 
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
-#, fuzzy
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
 msgid "Sole completion"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+msgstr "Ð\95динÑ\81Ñ\82вено Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ване"
 
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
 msgid "Complete, but not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Дописано, но не е уникално"
 
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
 msgid "Completing..."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+msgstr "Дописване…"
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Могат да се избират само локални файлове"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Непълно име на машина. Завършете го с „/“"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Пътят не съществува"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: gtk/gtkfilesel.c:1360
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
@@ -1874,7 +2037,7 @@ msgstr "_Папки"
 msgid "_Files"
 msgstr "_Файлове"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Папката не може да се прочете: %s"
@@ -1909,71 +2072,71 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Името на папката „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#: gtk/gtkfilesel.c:1394
 msgid "New Folder"
 msgstr "Нова папка"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
+#: gtk/gtkfilesel.c:1409
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Име на папката:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
+#: gtk/gtkfilesel.c:1433
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Създаване"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Името на файла „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
+#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1530
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1535
+#: gtk/gtkfilesel.c:1539
 msgid "Delete File"
 msgstr "Изтриване на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1583
+#: gtk/gtkfilesel.c:1587
 #, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
+#: gtk/gtkfilesel.c:1600
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1605
+#: gtk/gtkfilesel.c:1611
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1652
+#: gtk/gtkfilesel.c:1658
 msgid "Rename File"
 msgstr "Преименуване на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
+#: gtk/gtkfilesel.c:1702
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименуване"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2128
+#: gtk/gtkfilesel.c:2134
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Избор: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3048
+#: gtk/gtkfilesel.c:3056
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1982,15 +2145,15 @@ msgstr ""
 "Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
 "зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3051
+#: gtk/gtkfilesel.c:3059
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Грешен UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3925
+#: gtk/gtkfilesel.c:3935
 msgid "Name too long"
 msgstr "Името е твърде дълго"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3927
+#: gtk/gtkfilesel.c:3937
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
 
@@ -1999,18 +2162,10 @@ msgstr "Името на файла не може да бъде конверти
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:51
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
 msgid "File System"
 msgstr "Файлова система"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Не може да се извлече кореновата папка"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Празно)"
-
 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Избор на шрифт"
@@ -2020,7 +2175,7 @@ msgstr "Избор на шрифт"
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:780
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
@@ -2030,44 +2185,44 @@ msgstr "Шрифт"
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:328
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Фамилия:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:334
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Стил:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:340
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "Раз_мер:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:517
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Преглед:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1571
+#: gtk/gtkfontsel.c:1649
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Избор на шрифт"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
+#: gtk/gtkgamma.c:410
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гама"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:418
+#: gtk/gtkgamma.c:420
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Стойност на гама"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1402
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1401
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1362
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2080,23 +2235,29 @@ msgstr ""
 "Можете да я получите от:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1542
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2983
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:515
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
 msgid "Simple"
-msgstr "РазмеÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
-msgid "input method menu|System"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:538
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Системен"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:622
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Системен (%s)"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
 msgid "Input"
@@ -2177,157 +2338,175 @@ msgstr "(неизвестен)"
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Изчистване"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:144
-msgid "URI"
-msgstr "Адрес"
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:5631
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Отваряне на връзка"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Адресът към този бутон"
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:5643
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:402
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Копиране на адрес"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:542
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Грешен адрес"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:421
+#: gtk/gtkmain.c:452
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:422
+#: gtk/gtkmain.c:453
 msgid "MODULES"
 msgstr "МОДУЛИ"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:424
+#: gtk/gtkmain.c:455
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:427
+#: gtk/gtkmain.c:458
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr ""
 "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
-"които да бъдат зададени"
+"                                        които да бъдат зададени"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:430
+#: gtk/gtkmain.c:461
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr ""
 "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
-"които да не бъдат зададени"
+"                                        които да не бъдат зададени"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:678
+#: gtk/gtkmain.c:713
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:740
+#: gtk/gtkmain.c:778
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:777
+#: gtk/gtkmain.c:815
 msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½а GTK+"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ð·а GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:777
+#: gtk/gtkmain.c:815
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½а GTK+"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86ииÑ\82е Ð·а GTK+"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:476
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:489
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Свързване"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:520
+#: gtk/gtkmountoperation.c:556
 msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "_Анонимно свързване"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: gtk/gtkmountoperation.c:565
 msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr ""
+msgstr "Свързване като п_отребител:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:566
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:603
 msgid "_Username:"
-msgstr "_Преименуване"
+msgstr "_Потребител:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:570
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
 msgid "_Domain:"
-msgstr "_Ð\9cеÑ\81Ñ\82оположение:"
+msgstr "_Ð\94омейн:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:575
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:614
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Натиск:"
+msgstr "Па_рола:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:590
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmountoperation.c:632
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:598
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:652
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Запомняне завинаги"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:606
-msgid "_Remember forever"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:881
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Неуспех при приключването на процес"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Приключване на процес"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
+"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Странициране в терминал"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Top Command"
+msgstr "Командата top"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:834
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкиÑ\82е"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Ð\9eбвивка bash"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:835
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкиÑ\82е Ð·Ð° Ð¿Ñ\80елиÑ\81Ñ\82ване"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Ð\9eбвивка bash"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Обвивка zsh"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Страница %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Всеки принтер</b>\n"
-"За преносими документи"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Произволен принтер"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "inch"
-msgstr "инÑ\87"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Ð\97а Ð¿Ñ\80еноÑ\81ими Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2342,88 +2521,47 @@ msgstr ""
 " Отгоре: %s %s\n"
 " Отдолу: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
 msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Управление на другите размери..."
+msgstr "Управление на другите размери"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Формат за:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Размер на листите:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Ориентация:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Настройки на листите"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Ð\9fолеÑ\82а Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80а..."
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "Ð\9dагоÑ\80е"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Друг размер: %d"
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "Надолу"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\82е Ñ\80азмеÑ\80и"
+#: gtk/gtkpathbar.c:1469
+msgid "File System Root"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ен Ð½Ð° Ñ\84айловаÑ\82а Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Широчина"
+#: gtk/gtkprintbackend.c:750
+msgid "Authentication"
+msgstr "Идентификация"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Височина:"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+msgid "Not available"
+msgstr "Не е достъпен"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Размер на листите"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "От_горе:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "От_долу:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "От_ляво:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Отдясно:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Бели полета"
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
-msgid "Up Path"
-msgstr "Нагоре"
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
-msgid "Down Path"
-msgstr "Надолу"
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:1464
-msgid "File System Root"
-msgstr "Корен на файловата система"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
-msgid "Not available"
-msgstr "Не е достъпен"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Запазване в п_апка:"
 
@@ -2431,173 +2569,193 @@ msgstr "Запазване в п_апка:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:173
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s, задача № %d"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
-msgid "print operation status|Initial state"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
 msgstr "Първоначално състояние"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
-msgid "print operation status|Preparing to print"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
 msgstr "Подготовка за печат"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
-msgid "print operation status|Generating data"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
 msgstr "Генериране на данни"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
-msgid "print operation status|Sending data"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
 msgstr "Изпращане на данни"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
-msgid "print operation status|Waiting"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
 msgstr "Изчакване"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Блокиране поради проблем"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1516
-msgid "print operation status|Printing"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
 msgstr "Отпечатване"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
-msgid "print operation status|Finished"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
 msgstr "Завършено"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
-msgid "print operation status|Finished with error"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
 msgstr "Завършено с грешка"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2003
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Подготвяне на %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Подготвяне"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2008
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Печат на %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2289
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2292
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
 #, c-format
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
 #, c-format
 msgid "Error printing"
 msgstr "Грешка при печат"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
 msgstr "Програма"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Принтерът не е на линия"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Хартията свърши"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
 msgid "Paused"
 msgstr "На пауза"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
 msgid "Custom size"
 msgstr "Друг размер"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Няма принтер"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Грешка от StartDoc"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Няма достатъчно памет"
+msgstr "Недостатъчно памет"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Неуказана грешка"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Грешка от StartDoc"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
 msgid "Printer"
 msgstr "Принтер"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
 msgid "Location"
 msgstr "Местоположение"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
 msgid "Status"
 msgstr "Състояние"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
 msgid "Range"
-msgstr "_Обхват: "
+msgstr "Обхват"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
 msgid "_All Pages"
-msgstr "Всички страници"
+msgstr "_Всички страници"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
 msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Текущата"
+msgstr "_Текущата страница"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Избор"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
 msgid "Pag_es:"
-msgstr "Места"
+msgstr "_Страници:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2605,202 +2763,329 @@ msgstr ""
 "Въведете един или повече обхвати,\n"
 "напр. 1-3,7,11,22-28"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+msgid "Pages"
+msgstr "Страници:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
 msgid "Copies"
 msgstr "Разпечатки"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Раз_печатки:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
 msgid "C_ollate"
 msgstr "По_следователно подреждане"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Обратен ред"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
 msgid "General"
 msgstr "Общи"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ред на страниците"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+msgid "Left to right"
+msgstr "Отляво надясно"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+msgid "Right to left"
+msgstr "Отдясно наляво"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Отгоре надолу"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Отдолу нагоре"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
 msgid "Layout"
 msgstr "Наместване"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Двустранен печат:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Страници на _страна:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "_Ð\94вÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анен Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Ð\9fодÑ\80едба Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Обхват на печата:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
 msgid "All sheets"
 msgstr "Всички страници"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Четните страници"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Нечетните страници"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Мащабиране:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
 msgid "Paper"
 msgstr "Хартия"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Вид хартия:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Източник на листите:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Изходна касета:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Ориентация:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+msgid "Portrait"
+msgstr "Вертикална"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+msgid "Landscape"
+msgstr "Хоризонтална"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Хоризонтална, обърната"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Вертикална, обърната"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
 msgid "Job Details"
 msgstr "Информация а задачата"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "П_риоритет:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
 msgid "Print Document"
 msgstr "Отпечатване на документ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
 msgid "_Now"
 msgstr "_Сега"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Точно в:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Укажете времето на печат, напр.:\n"
+"9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+msgid "Time of print"
+msgstr "Време на отпечатване"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
 msgid "On _hold"
 msgstr "_На пауза"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Със заглавна страница"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Преди:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
 msgid "_After:"
 msgstr "_След:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
 msgid "Job"
 msgstr "Задача"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
 msgid "Advanced"
 msgstr "Допълнителни"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Качество на изображенията"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
 msgid "Color"
 msgstr "Цвят"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
 msgid "Finishing"
 msgstr "Гланц"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
 msgstr "Печат"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Групата радио-бутони, към които принадлежи този."
-
-#: gtk/gtkrc.c:2872
+#: gtk/gtkrc.c:2878
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Файлът за включване „%s“ не може да бъде намерен"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
+#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
+#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Неозаглавен филтър"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Копиране на _местоположение"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Премахване от списък"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Изчистване на списък"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Показване на _частните ресурси"
 
@@ -2814,21 +3099,21 @@ msgstr "Показване на _частните ресурси"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
 msgid "No items found"
 msgstr "Не са открити елементи"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Отваряне на „%s“"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Неизвестен елемент"
 
@@ -2836,418 +3121,536 @@ msgstr "Неизвестен елемент"
 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
 #, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
 #, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
 
+#: gtk/gtkspinner.c:458
+#, fuzzy
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Super"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:459
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr ""
+
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Въпрос"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Относно"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "П_рилагане"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Получерно"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отказване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Изчистване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "Зат_варяне"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Свързване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "Кон_вертиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "От_рязване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Изтриване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "От_хвърляне"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Разкачване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Изпълняване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Търсене"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Търсене и _замяна"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Дискета"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "На _цял екран"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Изход от цял екран"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
 msgstr "О_тдолу"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
 msgstr "_Първо"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
 msgstr "По_следно"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
 msgstr "_Отгоре"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
 msgstr "На_зад"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
 msgstr "На_долу"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
 msgstr "Нап_ред"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
 msgstr "На_горе"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Твърд диск"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
+msgstr "Помо_щ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Домашна папка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Увеличаване на отместването"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Намаляване на отместването"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Индекс"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Информация"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Курсив"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
-msgstr "Скок _до"
+msgstr "_Избор"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
 msgstr "_Центриране"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
 msgstr "Д_вустранно"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
 msgstr "_Ляво"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
 msgstr "_Дясно"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
 msgstr "_Напред"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
 msgstr "_Следващ"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
 msgstr "П_ауза"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
 msgstr "_Изпълнение"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
 msgstr "Пре_дишен"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
 msgstr "_Запис"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
 msgstr "Пр_евъртане"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
 msgstr "_Спиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Мрежа"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Нов"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_Добре"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отваряне"
 
-#: gtk/gtkstock.c:373
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална"
 
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална"
 
-#: gtk/gtkstock.c:375
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално, Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\80наÑ\82о"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална, Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\80наÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално, Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\80наÑ\82о"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална, Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\80наÑ\82а"
 
-#: gtk/gtkstock.c:377
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
-msgstr "Настройки на листите"
+msgstr "Настройки на _листите"
 
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Поставяне"
 
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Предпочитания"
 
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Печат"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Мостра на печата"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Спиране на програмата"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "Пов_торение"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Обновяване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Връщане"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Запазване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Запазване _като"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избиране на _всичко"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Цвят"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Шрифт"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Възходящ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Низходящ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Проверка на правописа"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Спиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Зачертаване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Възстановяване на _изтритото"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Подчертаване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Отмяна"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Нормален размер"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Най-добро _пасване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Увеличаване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Намаляване"
 
@@ -3259,7 +3662,7 @@ msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериал
 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Не е открита функция за десериализирнето на формата %s"
+msgstr "Ð\9dе Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð´ÐµÑ\81еÑ\80иализиÑ\80анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84оÑ\80маÑ\82а %s"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 #, c-format
@@ -3360,7 +3763,7 @@ msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
 msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Сериализирните данни са неправилни"
+msgstr "СеÑ\80иализиÑ\80аниÑ\82е Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ñ\81а Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилни"
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
 msgid ""
@@ -3371,43 +3774,43 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM"
+msgstr "Маркер за от_ляво-надясно  LRM"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Маркер за от_дясно-наляво - RLM"
+msgstr "Маркер за от_дясно-наляво  RLM"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "_Вмъкване отляво-надясно - LRE"
+msgstr "_Вмъкване отляво-надясно  LRE"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "В_мъкване отдясно-наляво - RLE"
+msgstr "В_мъкване отдясно-наляво  RLE"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "_Задаване отляво-надясно - LRO"
+msgstr "_Задаване отляво-надясно  LRO"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "З_адаване отдясно-наляво - RLO"
+msgstr "З_адаване отдясно-наляво  RLO"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "Връ_щане на предишната посока за PDF"
+msgstr "Връ_щане на предишната посока  PDF"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "_Интервал с нулева широчина - ZWS"
+msgstr "_Интервал с нулева широчина  ZWS"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "_Свръзка с нулева широчина - ZWJ"
+msgstr "_Свръзка с нулева широчина  ZWJ"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:70
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "_Развръзка с нулева широчина - ZWNJ"
+msgstr "_Развръзка с нулева широчина  ZWNJ"
 
 #: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
@@ -3418,53 +3821,53 @@ msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с 
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Няма подсказка ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1454
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1544
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2367
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
 msgid "Empty"
 msgstr "Празно"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
 msgid "Volume"
 msgstr "Сила на звука"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
 msgid "Turns volume down or up"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
 msgid "Adjusts the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на силата на звука"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Намаляване на звука"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
 msgid "Decreases the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване на звука"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Увеличаване на звука"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
 msgid "Increases the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличаване на звука"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
 msgid "Muted"
 msgstr "Заглушаване"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Максимална сила"
 
@@ -3472,827 +3875,826 @@ msgstr "Максимална сила"
 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:170
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
 #, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
 msgstr "A0x2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
 msgstr "A0x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
 msgstr "A3 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
 msgstr "A4 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
 msgstr "A4 Tab"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
 msgstr "A5 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
 msgstr "B5 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
 msgstr "Плик DL"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
 msgstr "JIS Exec"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Плик Choukei 2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Плик Choukei 3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Плик Choukei 4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
 msgstr "Плик Kahu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "Плик Kaku2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr "Плик you4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Плик You4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
 msgstr "10x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
 msgstr "10x13"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
 msgstr "11x12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
 msgstr "11x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
 msgstr "12x19"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
 msgstr "5x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
 msgstr "Плик 6x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
 msgstr "Плик 7x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
 msgstr "Плик 9x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
 msgstr "Плик A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
 msgstr "B-plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
 msgstr "C"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
 msgstr "Плик C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
 msgstr "D"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
 msgstr "E"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
 msgstr "Edp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
 msgstr "Европейски Edp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
 msgstr "F"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
 msgstr "Европейски FanFold"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
 msgstr "Американски FanFold"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "Германски юридически FanFold"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Германски FanFold Legal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
 msgstr "Държавен юридически"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
 msgstr "Държавни писма"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
 msgstr "Индекс 3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
 msgstr "Индекс 4x6 удължен"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
 msgstr "Индекс 5x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
 msgstr "Фактура"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
 msgstr "Таблоид"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Extra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr "US Letter Extra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr "US Letter Plus"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Американски Legal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Американски Legal Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Американски Letter"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Американски Letter Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Американски Letter Plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "Плик Monarch"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
 msgstr "Плик #10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
 msgstr "Плик #11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
 msgstr "Плик #12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
 msgstr "Плик #14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
 msgstr "Плик #9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
 msgstr "Личен плик"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
 msgstr "Кварто"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
 msgstr "Super A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
 msgstr "Super B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
 msgstr "Широк формат"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
 msgstr "Фолио"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
 msgstr "Фолио sp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
 msgstr "Плик за покана"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
 msgstr "Италиански плик"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "Juuro-ku-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
 msgstr "Pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Плик Postfix"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
 msgstr "Малка снимка"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "Плик Prc1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "Плик Prc10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr "Prc16k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "Prc 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "Плик Prc2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "Плик Prc3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
 msgstr "Prc 32k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "Плик Prc4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "Плик Prc5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "Плик Prc6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "Плик Prc7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "Плик Prc8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
@@ -4320,85 +4722,93 @@ msgstr "Неуспех при записването на индекса на п
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1454
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1462
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1497
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1511
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr ""
 "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1523
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1530
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1556
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1595
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr ""
-"Презаписване на файла за временно съхранение на икони дори и да е актуален"
+"Презаписване на файла за временно\n"
+"                                        съхранение на икони дори и да е "
+"актуален"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1596
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“"
+msgstr ""
+"Да не се проверява за съществуването\n"
+"                                        на файл „index.theme“"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1597
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr ""
-"Данните за изображения да не се записват във файл за временно съхранение на "
-"икони"
+"Данните за изображения да не се за-\n"
+"                                        писват във файл за временно "
+"съхранение на\n"
+"                                        икони"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1598
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1599
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Изключване на подробния изход"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1600
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
 msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
+msgstr ""
+"Проверка на съществуващия файл за\n"
+"                                        временно съхранение на икони"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1663
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1669
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1682
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
 #, c-format
-msgid "No theme index file."
-msgstr ""
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1686
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4442,17 +4852,17 @@ msgstr "Множество натискания"
 #. ID
 #: modules/input/imthai.c:35
 msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Тайски - Лаос"
+msgstr "Тайски  Лаос"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Тигрина - Еритрея (EZ+)"
+msgstr "Тигрина  Еритрея (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тигрина - Етиопия (EZ+)"
+msgstr "Тигрина  Етиопия (EZ+)"
 
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:244
@@ -4464,203 +4874,438 @@ msgstr "Виетнамски (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Метод за въвеждане към X"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
+msgid "Username:"
+msgstr "Потребител:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация<"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr ""
+"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
+"идентификация"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr ""
+"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr ""
+"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "%s изисква идентификация"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
+msgid "Domain:"
+msgstr "Домейн:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
+"За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr ""
+msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
+"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr ""
+msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr ""
+msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
+#, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Принтерът не е на линия"
+msgstr "Принтер „%s“ не е на линия."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
+msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Отхвърля задачите"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Двустранно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Вид хартия"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Източник на хартията"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Изходяща тава"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разделителна способност"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
 msgid "One Sided"
 msgstr "Едностранно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "По дългата страна (стандартно)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "По късата страна (завъртане)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Автоматичен избор"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Стандартните настройки на принтера"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без предварителен филтър"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Допълнителни"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
 msgid "Urgent"
 msgstr "Спешен"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
 msgid "High"
 msgstr "Висок"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
 msgid "Medium"
 msgstr "Среден"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
 msgid "Low"
 msgstr "Нисък"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Страници на лист"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Информация за осчетоводяване"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "None"
 msgstr "(Без)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "Classified"
 msgstr "Класифицирано"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "Confidential"
 msgstr "Конфиденциално"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "Secret"
 msgstr "Секретно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "Standard"
 msgstr "Стандартно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Строго секретно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Некласифицирано"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+msgid "Before"
+msgstr "Преди"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
+msgid "After"
+msgstr "След"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
+msgid "Print at"
+msgstr "Време на печат"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
+msgid "Print at time"
+msgstr "Време на печат"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
+#, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Потребителски %.2f×%.2f"
+msgstr "Потребителски %s×%s"
 
 #. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "разпечатка.%s"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
 msgid "Print to File"
 msgstr "Печат към файл"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Страници на _лист:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Изходен формат"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Печат към LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Страници на лист"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
 msgid "Command Line"
 msgstr "Команден ред"
 
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "принтерът не е на линия"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "готовност за печат"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "обработка на задача"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "На пауза"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "(неизвестно)"
+
 #. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "пробна-разпечатка.%s"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Печат към тестов принтер"
 
@@ -4669,68 +5314,5 @@ msgstr "Печат към тестов принтер"
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
 
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Неправилно име на файл: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е неправилно име на път."
-
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е неправилно име на път."
-
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d байт"
-#~ msgstr[1] "%d байта"
-
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n"
-
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
-
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно "
-#~ "име."
-
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
-
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
-
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
-
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "Пътят не е към папка: „%s“"
-
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "Мрежово устройство (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, знак %d"
-
-#~ msgid "Today at %H:%M"
-#~ msgstr "Днес в %H:%M"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Стандартен"
-
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "Отпечатване на страници"
-
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Всички"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Празно)"