]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/be.po
Updated Belarusian translation, converted spelling.
[~andy/gtk] / po / be.po
index 02c670082fcdef708c21bac42a303345afa930d7..dbd4f5b927f802c65d391cf17f7223949ad435d6 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Belarusian translation of gtk+.
+# Copyright © 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
-#
+# Vital Khilko <vk@altlinux.ru> 2005.
+# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005.
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2008.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-31 07:40+0300\n"
-"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-20 13:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-21 02:05+0200\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "аргумент directfb"
+
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "сістэма"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:126
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Клас праграмы для кіраўніка вокнаў"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:127
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛАС"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:129
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:130
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:132
+msgid "X display to use"
+msgstr "Дысплей X"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:133
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ДЫСПЛЕЙ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:135
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Экран Х"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:136
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ЭКРАН"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:139
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Уключаныя сцягі адладжвання gdk"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:434 ../gtk/gtkmain.c:437
+msgid "FLAGS"
+msgstr "СЦЯГІ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:142
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Выключаныя сцягі адладжвання"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Некалькі_клавішаў"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Left"
+msgstr "Лева"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "Верх"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|Right"
+msgstr "Права"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr "Ніз"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Прабел"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Лева"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Верх"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Права"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Ніз"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1111 ../tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"%s\": %s"
+msgstr "Не ўдалося адчыніць файл „%s”: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Файл Ð· Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81ам \"%s\" Ð½Ñ\8f Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8fÑ\9e."
+msgstr "Файл Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\8b â\80\9e%sâ\80\9d Ð½Ðµ Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82ак."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1163 ../tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Памылка загрузкі відарыса \"%s\": прычына невядома, хутчэй за ўсё файл "
-"пашкоджаны."
+"Не ўдалося адчыніць выяву „%s”: прычына невядомая, мабыць, файл пашкоджаны."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Немагчыма загрузіць анімацыю \"%s\": зь невядомае прычыны, магчыма "
-"пашкоджаны файл."
+"Не ўдалося загрузіць анімацыю „%s”: прычына невядомая, мабыць, файл анімацыі пашкоджаны."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Немагчыма загрузіць модуль загрузкі малюнкаў: %s: %s"
+msgstr "Немагчыма загрузіць модуль, які загружае выявы: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Модуль загрузкі малюнкаў %s не экспартуе суадноснае спалучэньне; магчыма, "
-"гэты модуль ад іншае вэрсыі GTK?"
+"Модуль %s, які загружае выявы, не экспартуе прыдатнага інтэрфейсу. Мабыць, "
+"ён паходзіць з іншай версіі GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ð\92Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\8b Ð²Ñ\96дÑ\83 \"%s\" Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваецца."
+msgstr "ТÑ\8bп Ð²Ñ\8bÑ\8fваÑ\9e â\80\9e%sâ\80\9d Ð½Ðµ Ð°Ð±Ñ\81лÑ\83гоÑ\9eваецца."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"."
+msgstr "Немагчыма вызначыць, якога фармату файл выявы „%s”."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Нераспазнаваемы фармат файла з малюнкам."
+msgstr "Нявызначаны фармат файла выявы"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9d: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1542
+#, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)"
+msgstr "Памылка запісу ў файл выявы: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1588 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне малюнкаў у фармаце %s"
+msgstr "Гэтак збудаваны gdk-pixbuf не ўмее запісваць выявы гэтага фармату: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1622
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла з малюнкам"
+msgstr "Не стае памяці, каб запісаць выяву ў зваротным выкліку"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð°Ð´Ñ\87Ñ\8bненÑ\8cнÑ\8f TIFF Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð°Ð´Ñ\87Ñ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81овага Ñ\84айла"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1661
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81Ñ\83 Ñ\9e Ñ\87аÑ\81овÑ\8b Ñ\84айл, Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\86Ñ\8b XBM Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\87Ñ\8bÑ\82аÑ\86Ñ\8c Ð· Ñ\87аÑ\81овага Ñ\84айла"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1896
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð°Ð´Ñ\87Ñ\8bненÑ\8cнÑ\8f \"%s\" Ð´ля запісу: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð°Ð´Ñ\87Ñ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8c â\80\9e%sâ\80\9d Ð´Ð·Ðµля запісу: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1921
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Невыправімая памылка пры зачыненьні \"%s\" пад час захаваньня малюнку; усе "
-"данÑ\8cнÑ\96 Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ðµ Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8b: %s"
+"Не ўдалося зачыніць „%s” падчас запісу выявы; магчыма, запісаныя не ўсе "
+"звеÑ\81Ñ\82кÑ\96: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2141 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2192
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла з малюнкам"
+msgstr "Не стае памяці, каб запісаць выяву ў буфер"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Загрузка малюнка віду \"%s\" па частках не падтрымліваецца"
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Памылка запісу ў струмень выявы"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Унутраная памылка. Невыправімая памылка на пачатку загрузкі ў модулі "
-"загÑ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкÑ\83 '%s', Ð°Ð»Ðµ Ð½Ñ\8fма Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82ак аб прычыне памылкі."
+"Унутраная памылка: модуль „%s”, які загружае выявы, не змог скончыць "
+"апеÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8e, Ð°Ð»Ðµ Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\9e аб прычыне памылкі."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Паступовая загрузка выявы тыпу „%s” не падтрымліваецца"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Ð\97агаловак Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка пашкоджаны"
+msgstr "Ð\97агаловак Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\8b пашкоджаны"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8fдомÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+msgstr "Ð\9dевÑ\8fдомÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\8b"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкÑ\83 Ð¿Ð°Ñ\88коджанÑ\8b"
+msgstr "Ð\97веÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\8b Ð°Ð± Ð¿Ñ\96кÑ\81елаÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\88коджанÑ\8bÑ\8f"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "немагчыма разьмеркаваць буфэр у %u байтаў"
-msgstr[1] "немагчыма разьмеркаваць буфэр у %u байтаў"
+msgstr[0] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы памерам %u байт"
+msgstr[1] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы памерам %u байты"
+msgstr[2] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы памерам %u байтаў"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Нечаканы кавалак значкі ў анімацыі"
+msgstr "Нечаканы кавалак іконы ў анімацыі"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемÑ\8b Ð²Ñ\96д анімацыі"
+msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bманÑ\8b Ñ\82Ñ\8bп анімацыі"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Нерэчаісны загаловак у анімыцыі"
+msgstr "Няправільны загаловак анімацыі"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі анімацыі"
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць анімацыю"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80одлÑ\96вÑ\8b ÐºÐ°Ð²Ð°Ð»Ð°Ðº Ñ\83 анімацыі"
+msgstr "Ð\9aепÑ\81ка Ñ\81Ñ\84аÑ\80маванÑ\8b ÐºÐ°Ð²Ð°Ð»Ð°Ðº анімацыі"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713
 msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI - фармат выявы"
+msgstr "Фармат выяваў ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
 msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP малюнак мае падробленыя дадзеныя загалоўку"
+msgstr "Выява BMP ўтрымлівае хлуслівыя звесткі ў загалоўку"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Нехапае памяці каб загрузіць растравы малюнак"
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць растравую выяву"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер загалоўку"
+msgstr "Памер загалоўка Выявы BMP не падтрымліваецца"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма сціснуць збежныя выявы BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці, каб запісаць файл BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
 msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿ÐµÑ\80аÑ\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81аÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
 msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP - фармат відарысу"
+msgstr "Фармат выяваў BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Памылка чытаньня GIF: %s"
+msgstr "Памылка чытання GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)"
+msgstr "У файле GIF не стае пэўных звестак (мабыць, яго неяк абсяклі?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)"
+msgstr "Унутраная памылка загрузчыка GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
 msgid "Stack overflow"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80апаÑ\9eненÑ\8cне Ñ\81Ñ\82Ñ\8dкÑ\83"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80апоÑ\9eненÑ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\8dк"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты малюнак."
+msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэтай выявы."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr "СÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dÑ\9eÑ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80Ñ\8dннÑ\8b ÐºÐ¾Ð´."
+msgstr "Ð\9dапаÑ\82канÑ\8b ÐºÐµÐ¿Ñ\81кÑ\96 ÐºÐ¾Ð´"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Ð\9aолавÑ\8b Ñ\82аблÑ\96Ñ\87нÑ\8b Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81 Ñ\83 GIF Ñ\84айле."
+msgstr "ЦÑ\8bклавÑ\8b Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81 Ñ\83 Ñ\82аблÑ\96Ñ\86Ñ\8b Ñ\84айла GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі GIF файла."
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць файл GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі GIF файла."
+msgstr "Не стае памяці, каб укласці кадр файла GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF малюнак пашкоджаны (недакладнае LZW-сьцісканьне.)"
+msgstr "Выява GIF пашкоджаная (няправільная кампрэсія LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файл Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bглÑ\8fдае Ñ\8fк GIF Ñ\84айл."
+msgstr "Файл Ð½Ðµ Ð·â\80\99Ñ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ñ\84айлам GIF."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Вэрсыя %s фармату GIF не падтрымліваецца."
+msgstr "Версія %s фармату файлаў GIF не падтрымліваецца"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
-"GIF малюнак ня мае агульнае мапы колераў, а кадр унутры яго ня мае мясцовай "
+"Выява GIF не мае глабальнай мапы колераў, а яго кадр не мае лакальнай "
 "мапы колераў."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF малюнак быў абрэзаны ці незавершаны."
+msgstr "Выява GIF абсечаная ці няпоўная."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF - фармат відарыса"
+msgstr "Фармат выяваў GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі значкі"
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць ікону"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
 msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Нерэчаісны загаловак значкі"
+msgstr "Няправільны загаловак іконы"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
 msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ка Ð¼Ð°Ðµ Ð½Ñ\83лÑ\8fвÑ\83Ñ\8e Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e"
+msgstr "Ð\86кона Ð½Ñ\83лÑ\8fвой Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
 msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ка Ð¼Ð°Ðµ Ð½Ñ\83лÑ\8fвÑ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
+msgstr "Ð\86кона Ð½Ñ\83лÑ\8fвой Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
 msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96 не падтрымліваюцца"
+msgstr "СÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82Ñ\8bÑ\8f Ñ\96конÑ\8b не падтрымліваюцца"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемÑ\8b Ð²Ñ\96д Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96"
+msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bманÑ\8b Ñ\82Ñ\8bп Ñ\96конаÑ\9e"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі ICO файла"
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць файл ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "Выява завялікая, каб запісаць яе ў фармаце ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "Курсор па-за выявай"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Непадтрыманая глыбіня файла ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO - фармат відарыса"
+msgstr "Фармат выявы ICO"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Памылка чытання выявы ICNS: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "Немагчыма дэкадаваць файл ICNS"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:391
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "Фармат выяваў ICNS"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для струменя"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Немагчыма дэкадаваць выяву"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "Трансфармаваны JPEG2000 нулявой вышыні ці шырыні"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "Тып выявы пакуль не падтрымліваецца."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Немагчыма выделіць памяці для профіля колераў"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Не стае памяці, каб адчыніць файл JPEG 2000"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для буфера са звесткамі выявы"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "Фармат выяваў JPEG 2000"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\83Ñ\81пÑ\80Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f Ñ\84айла Ð· JPEG Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкам (%s)"
+msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80пÑ\80Ñ\8dÑ\82аваннÑ\8f Ñ\84айла Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\8b JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Нехапае памяці для загрузкі малюнка. Паспрабуйце зачыніць некаторыя "
-"дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці."
+"Не стае памяці, каб загрузіць выяву. Паспрабуй зачыніць некаторыя "
+"іншыя праграмы, каб вызваліць памяць."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аваÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80а JPEG (%s)"
+msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bманÑ\8b Ð°Ð±Ñ\81Ñ\8fг ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці, каб загрузіць файл JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "Трансфармаваны JPEG нулявой вышыні ці шырыні."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа "
-"быць апрацавана."
+"Якасць JPEG з’яўляецца значэннем ад 0 да 100. Немагчыма разабраць значэння „%s”."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' "
-"недапушчальна"
+"Якасць JPEG з’яўляецца значэннем ад 0 да 100. Значэнне „%d” недазволенае."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG - фармат відарыса"
+msgstr "Фармат выяваў JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для загалоўка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры TGA"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для кантэкставага буфера"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eнак Ð¼Ð°Ðµ Ð½Ñ\83лÑ\8fвÑ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\8fва Ð½Ñ\8fпÑ\80авÑ\96лÑ\8cнай Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96 Ñ\96\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер загалоўку"
+msgstr "Выява з непадтрыманым значэннем bpp"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер загалоўку"
+msgstr "Выява з непадтрыманай колькасцю %d-бітных роўніц"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ñ\80азÑ\8cмеÑ\80каваÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b pixbuf"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8b Ð¿Ñ\96кÑ\81елÑ\8cнÑ\8b Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для дадзеных IOBuffer"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для лінейных звестак"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для дадзеных IOBuffer"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для звестак палітры"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "Атрыманыя не ўсе радкі з выявы PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "У канцы звестак PCX не знойдзена палітры"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
-msgstr "BMP - фармат відарысу"
+msgstr "Фармат выяваў PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Нерэчаіснае значэньне біт на канал для малюнка PNG."
+msgstr "Няправільная колькасць бітаў на адзін канал з выявы PNG."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\9eÑ\82воÑ\80анÑ\8b PNG Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнак Ð¼Ð°Ðµ Ð½Ñ\83лÑ\8fвÑ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8b�Ñ\8bнÑ\96 Ñ\86Ñ\96 Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e."
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84аÑ\80маванÑ\8b PNG Ð½Ñ\83лÑ\8fвой Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96 Ñ\86Ñ\96 Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\96Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80аÑ\9eÑ\82воÑ\80анÑ\8bм PNG Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнке Ð½Ðµ 8."
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\96Ñ\82аÑ\9e Ð½Ð° Ð°Ð´Ð·Ñ\96н ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84аÑ\80маванага PNG Ð½Ðµ Ñ\80оÑ\9eнаÑ\8f 8."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\9eÑ\82воÑ\80анÑ\8b PNG Ð½Ðµ Ð·'яўляецца RGB ці RGBA."
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84аÑ\80маванÑ\8b PNG Ð½Ðµ Ð·â\80\99яўляецца RGB ці RGBA."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Пераўтвораны PNG мае непадтрымліваемую колькасьці каналаў, павінна быць 3 "
-"альбо 4."
+msgstr "Трансфармаваны PNG мае непадтрыманую колькасць каналаў, якая павінна "
+"быць 3 альбо 4."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8bпÑ\80авÑ\96маÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка Ñ\9e PNG Ñ\84айле: %s"
+msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка Ñ\9e Ñ\84айле Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\8b PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі  PNG файл�."
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць файл PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабйце "
-"завершыць нека�орыя дадаткі, каб зьменьшыць выкарыстаньне памяці."
+"Не стае памяці, каб утрымліваць выяву памерам %ld на %ld. Паспрабуй "
+"зачыніць некаторыя праграмы, каб вызваліць памяць."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8bпÑ\80авÑ\96маÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка Ñ\87Ñ\8bÑ\82анÑ\8cнÑ\8f PNG Ñ\84айла"
+msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка Ñ\87Ñ\8bÑ\82аннÑ\8f Ñ\84айла Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\8b PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8bпÑ\80авÑ\96маÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка Ñ\87Ñ\8bÑ\82анÑ\8cнÑ\8f PNG Ñ\84айла: %s"
+msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка Ñ\87Ñ\8bÑ\82аннÑ\8f Ñ\84айла Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\8b PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў."
+msgstr ""
+"Ключы цэтлікаў PNG павінны быць не менш 1 знака і не болей 79 знакаў."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі."
+msgstr "Ключы цэтлікаў PNG павінны ўтрымліваць толькі знакі ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 "be parsed."
 msgstr ""
-"ЯкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c JPEG Ð¿Ð°Ð²Ñ\96нна Ð¼ÐµÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж 0 Ñ\96 100; Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне '%s' Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° "
-"бÑ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\86авана."
+"РовенÑ\8c ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ñ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\96 PNG Ð·â\80\99Ñ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dннем Ð°Ð´ 0 Ð´Ð° 9. Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ñ\80азабÑ\80аÑ\86Ñ\8c "
+"знаÑ\87Ñ\8dннÑ\8f â\80\9e%sâ\80\9d."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 "allowed."
 msgstr ""
-"ЯкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c JPEG Ð¿Ð°Ð²Ñ\96нна Ð¼ÐµÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж 0 Ñ\96 100; Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне '%d' "
-"недапÑ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cна"
+"РовенÑ\8c ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ñ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\96Ñ\96 PNG Ð·â\80\99Ñ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dннем Ð°Ð´ 0 Ð´Ð° 9. Ð\97наÑ\87Ñ\8dнне â\80\9e%dâ\80\9d Ð½Ðµ "
+"дазволена."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"Значэньне для тэкставага кавалку PNG %s ня можа быць пераўтворана ў "
-"кадзіроўку ISO-8859-1."
+"Немагчыма перарабіць кадавання цэтліка PNG %s ў ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNM - фармат відарыса"
+msgstr "Фармат выяваў PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "загÑ\80Ñ\83зÑ\87Ñ\8bк PNM Ñ\81падзÑ\8fваÑ\9eÑ\81Ñ\8f Ð°Ð´Ñ\88Ñ\83каÑ\86Ñ\8c цэлы лік, але не знайшоў"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\87Ñ\8bк PNM Ñ\88Ñ\83каÑ\9e цэлы лік, але не знайшоў"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM файл мае нерэчаісны першапачатковы бай�"
+msgstr "Файл PNM мае няправільны пачатковы байт"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80аÑ\81пазнанÑ\8b PNM Ð¿Ð°Ð´Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ñ\83 Ñ\84айле PNM"
+msgstr "Файл PNM Ð½Ðµ Ð·â\80\99Ñ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ñ\84айлам Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анага Ð²Ñ\96да Ñ\84аÑ\80маÑ\82Ñ\83 PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM файл мае нулявую шырыню малюнка"
+msgstr "Файл PNM нулявой шырыні выявы"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM файл мае нулявую вышыню малюнка"
+msgstr "Файл PNM нулявой вышыні выявы"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0"
+msgstr "Нулявое максімальнае значэнне колеру ў файле PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле вельмі вялікае"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Немагчыма працаваць з PNM файламі ў якіх на�большае значэньне колеру больш "
-"за 255"
+msgstr "Завялікае максімальнае значэнне колеру ў файле PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Нерэчаісны від малюнку для Raw PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Нерэчаісны фармат малюнка PNM"
+msgstr "Тып суворай выявы PNM няправільны"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Загрузчык PNM малюнкаў не падтрымлівае гэ�ы PNM падфармат"
+msgstr "Загрузчык выяваў PNM не падтрымлівае гэтага віда фармату PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "СÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dÑ\9eÑ\81Ñ\8f Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8dÑ\80мÑ\96новÑ\8b EOF (канеÑ\86 Ñ\84айла) "
+msgstr "Ð\97аÑ\9eÑ\87аÑ\81на Ð½Ð°Ð¿Ð°Ñ\82канÑ\8b ÐºÐ°Ð½ÐµÑ\86 Ñ\84айла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 PNM Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80абÑ\83е Ð´Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð° Ð°Ð´Ð·Ñ\96н Ð¿Ñ\80агал Ð¿ÐµÑ\80ад Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8fмÑ\96 Ñ\9eзоÑ\80"
+msgstr "СÑ\83воÑ\80Ñ\8bÑ\8f Ñ\84аÑ\80маÑ\82Ñ\8b PNM Ð²Ñ\8bмагаÑ\8eÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð° Ð°Ð´Ð½Ð°Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80абела Ð¿ÐµÑ\80ад Ñ\83зоÑ\80нÑ\8bмÑ\96 Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82камÑ\96"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\8bма Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 PNM Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð²Ñ\8bдзелÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96, ÐºÐ°Ð± Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\83 PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM"
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць кантэкставую структуру PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Нечаканае завяршэнне дадзеных PNM малюнка"
+msgstr "Нечаканы канец звестак выявы PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла"
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць файл PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса"
+msgstr "Сям'я фарматаў выяваў PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS малюнак мае падробленыя даньні ў загалоўку"
+msgstr "Выява RAS мае хлуслівыя звесткі ў загалоўку"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS малюнак мае невядомы від"
+msgstr "Выява RAS невядомага тыпу"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "непадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемаÑ\8f Ñ\80азнавÑ\96д RAS Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкÑ\83"
+msgstr "непадÑ\82Ñ\80Ñ\8bманаÑ\8f Ð²Ð°Ñ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\8b RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі RAS малюнка"
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць выяву RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80авÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а Sun"
+msgstr "ФаÑ\80маÑ\82 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80авай Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\8b Sun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры IOBuffer"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для структуры IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для дадзеных IOBuffer"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для звестак IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні з IOBuffer"
+msgstr "Немагчыма пераразмеркаваць звесткі IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя дадзеныя IOBuffer"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяць для часовых звестак IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяць для новага піксельнага буфера"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяць для структуры мапы колераў"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяць для запісаў мапы колераў"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Ð\9dеÑ\87аканаÑ\8f Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\8f ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 для запісаў мапы колераў"
+msgstr "Ð\9dеÑ\87аканаÑ\8f Ð³Ð»Ñ\8bбÑ\96нÑ\8f Ð±Ñ\96Ñ\82аÑ\9e для запісаў мапы колераў"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяць для для загалоўка TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA малюнак мае нерэчаісныя памеры"
+msgstr "Выява TGA няправільных памераў"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемÑ\8b Ð²Ñ\96д TGA Ñ\84айла"
+msgstr "ТÑ\8bп Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\8b TGA Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры TGA"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для кантэкставай структуры TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
 msgid "Excess data in file"
-msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\88ак Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8fÑ\9e Ñ\83 файле"
+msgstr "Ð\97алÑ\96Ñ\88нÑ\96Ñ\8f Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ñ\9e файле"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
 msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa фармат відарыса"
+msgstr "Фармат выяваў Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка (дÑ\80Ñ\8dннÑ\8b TIFF Ñ\84айл)"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð²Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\8b (кепÑ\81кÑ\96 Ñ\84айл TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка (дÑ\80Ñ\8dннÑ\8b TIFF Ñ\84айл)"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð²Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\8b (кепÑ\81кÑ\96 Ñ\84айл TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f TIFF Ñ\84айла - Ð½Ñ\83лÑ\8c"
+msgstr "Ð\9dÑ\83лÑ\8fваÑ\8f Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\86Ñ\96 Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f Ñ\84айла TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Памеры TIFF малюнку вельмі вялікія"
+msgstr "Памеры выявы TIFF завялікія"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недастаткова памяці для адчыненьня TIFF фа�ла"
+msgstr "Не стае памяці, каб адчыніць файл TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 RGB Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 Ð· TIFF Ñ\84айла"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82кÑ\96 RGB Ð· Ñ\84айла TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð°Ð´Ñ\87Ñ\8bненÑ\8cнÑ\8f TIFF Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð°Ð´Ñ\87Ñ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\83 TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Невыправімяа памылка пры зачыненьні TIFF"
+msgstr "Няўдалае выкананне аперацыі TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Немагчыма загрузіць TIFF малюнак"
+msgstr "Не ўдалося загрузіць выяву TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Не ўдалося запісаць выяву TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Не ўдалося запісаць звесткі TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Немагчыма запісаць у файл TIFF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF фармат відарыса"
+msgstr "Фармат выяваў TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eнак Ð¼Ð°Ðµ Ð½Ñ\83лÑ\8fвÑ\83Ñ\8e Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\8fва Ð½Ñ\83лÑ\8fвой Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\96"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eнак Ð¼Ð°Ðµ Ð½Ñ\83лÑ\8fвÑ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\8fва Ð½Ñ\83лÑ\8fвой Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\96"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі малюнка"
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць выяву"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе"
+msgstr "Немагчыма запісаць рэшту"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP фармат відарыса"
+msgstr "Фармат выяваў WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Нерэчаісны XBM файл"
+msgstr "Няправільны файл XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла з малюнкам"
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць файл выявы XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81Ñ\83 Ñ\9e Ñ\87аÑ\81овÑ\8b Ñ\84айл, Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\86Ñ\8b XBM Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81аÑ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81овÑ\8b Ñ\84айл Ð¿Ð°Ð´Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\8b XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
 msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM фармат відарыса"
+msgstr "Фармат выяваў XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM ня знойдзен"
+msgstr "Загаловак XPM не знойдзены"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
 msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Нерэчаісны XBM файл"
+msgstr "Няправільны загаловак XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM файл мае шырыню малюнка <= 0"
+msgstr "Файл XPM з шырынёй выявы, меншай за 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM файл мае вышыню малюнка <= 0"
+msgstr "Файл XPM з вышынёй выявы, меншай за 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
+msgstr "XPM мае няправільную колькасць знакаў на адзін піксел"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM файл мае нерэчаісную колькасьць колераў"
+msgstr "Файл XPM мае няправільную колькасць колераў"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM малюнка"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці, каб загрузіць выяву XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
 msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿Ñ\80аÑ\87Ñ\8bÑ\82аÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e Ð´Ð»Ñ\8f XPM"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿Ñ\80аÑ\87Ñ\8bÑ\82аÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð¿Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Невыправімая памылка запісу ў часовы фа�л пад час загрузкі малюнку XPM"
+msgstr "Не ўдалося запісаць у часовы файл падчас загрузкі выявы XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM фармат відарыса"
-
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:115
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат выявы XPM"
 
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
-msgid "CLASS"
-msgstr ""
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Не назапашвай запыты GDI"
 
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:118
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Не выкарыстоўвай Wintab API для падтрымкі таблетаў"
 
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
-msgid "NAME"
-msgstr ""
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Тое самае, што -no-wintab"
 
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:121
-msgid "X display to use"
-msgstr ""
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Выкарыстоўвай Wintab API [змоўчана]"
 
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
-#, fuzzy
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "IPA"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Памер палітры ў 8-бітным рэжыме"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:124
-msgid "X screen to use"
-msgstr ""
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "КОЛЕРЫ"
 
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
-msgid "SCREEN"
-msgstr ""
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Сінхранізуй выкананне выклікаў Х"
 
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:128
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105
+msgid "License"
+msgstr "Ліцэнзія"
 
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
-msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Ліцэнзія праграмы"
 
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:131
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr ""
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Падзякі"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr ""
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцэнзія"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Пра %s"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
+msgid "Credits"
+msgstr "Падзякі"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2058
+msgid "Written by"
+msgstr "Аўтары"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
+msgid "Documented by"
+msgstr "Дакументацыя"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2073
+msgid "Translated by"
+msgstr "Перакладчыкі"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Мастацкае аздабленне"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr ""
-
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr ""
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr ""
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr ""
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
-msgid "COLORS"
-msgstr ""
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
-msgid "License"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
-msgid "The license of the program"
-msgstr ""
-
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
-#, fuzzy
-msgid "C_redits"
-msgstr "С_тварыць"
-
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
-msgid "_License"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
-msgid "Credits"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
-msgid "Written by"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
-msgid "Documented by"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
-msgid "Translated by"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
-msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:135
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
 msgid "keyboard label|Space"
-msgstr ""
+msgstr "Прабел"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
 msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Backslash"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:269
+#, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "Функцыя няправільнага тыпу: „%s”"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:719
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Няправільны каранёвы элемент: „%s”"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:751
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Неапрацаваны тэг: „%s”"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:647
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:761
 msgid "calendar:MY"
-msgstr "ачысьціць"
+msgstr "calendar:MY"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:661
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:799
 msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
 #. * Translate it to the widest year text.
@@ -1134,9 +1237,41 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
 msgid "year measurement template|2000"
-msgstr ""
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2361
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
@@ -1149,1522 +1284,3144 @@ msgstr ""
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2151
 msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Выключаны"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Новы скарот..."
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
 msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "Абяры колер"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Атрыманыя няправільныя звесткі колеру\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:565
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Раней абраны колер для параўнаньня з абраным зараз колерам. Вы можаце "
-"перацягнуць гэты колер ў палітру, ці абраць гэты колер як бягучы, "
-"перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:570
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
-"Колер які вы абралі. Вы можаце перацягнуць гэты колер у палітру, каб "
-"заÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fго Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð»ÐµÐ¹Ñ\88ага Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\8cня."
+"Колер, які ты выбраў. Ты можаш перацягнуць гэты колер на палітру, каб "
+"заÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ñ\8fго Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð·Ð½ÐµÐ¹Ñ\88ага Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82ання."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
 msgid "_Save color here"
-msgstr "_Захаваць тутака колер"
+msgstr "_Захавай колер тут"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць "
-"гэты колер, перацягніце сюды прыклад колерў цінацісьніце правую клявішу і "
-"абярыце \"Захаваць тутака колер.\""
+"Клікні колер на палітры, каб зрабіць яго дзейным. Каб змяніць гэты колер, "
+"перацягні сюды прыклад колеру ці праз правы клік абяры „Захавай колер тут.”"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Ð\90бÑ\8fÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ð¿Ð°Ð¶Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ðµ, Ð° Ð¿Ð°Ð¶Ð°Ð´Ð°Ð½Ð°Ðµ Ð°Ð´Ñ\86енÑ\8cне Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80оÑ\85кÑ\83Ñ\82нÑ\96кÑ\83"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбнÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ð· ÐºÐ¾Ð»Ð°, Ð° Ð°Ð´Ñ\86енне Ð· Ñ\82Ñ\80оÑ\85вÑ\83голÑ\8cнÑ\96ка."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1943
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
-"Націсьніце на вокавы кропельнік, затым націсьніце ў любым мейсцы экрану каб "
-"абраць патрэбны вам колер."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1952
 msgid "_Hue:"
-msgstr "_Адценьне:"
+msgstr "_Адценне:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "СÑ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а ÐºÐ°Ð»Ñ\8fÑ\80овага ÐºÐ¾Ð»Ð°."
+msgstr "Ð\9fазÑ\96Ñ\86Ñ\8bÑ\8f Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ðµ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\87анаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
+msgstr "_Насычанасць:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Глыбіня\" колеру."
+msgstr "„Глыбіня” колеру."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
 msgid "_Value:"
-msgstr "Знач_эньне:"
+msgstr "_Значэнне:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
 msgid "Brightness of the color."
-msgstr "ЯÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83."
+msgstr "Яркасць колеру."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Чырвоны:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c чырвонага ў колеры."
+msgstr "Ð\90бâ\80\99Ñ\91м чырвонага ў колеры."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Зялёны:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c зялёнага ў колеры."
+msgstr "Ð\90бâ\80\99Ñ\91м зялёнага ў колеры."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Сіні:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c сіняга ў колеры."
+msgstr "Ð\90бâ\80\99Ñ\91м сіняга ў колеры."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_ШÑ\87Ñ\8bлÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cць:"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Ð\9dепÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81ць:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
 msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80анага колеру."
+msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c колеру."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Назва _колеру:"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Назва колеру:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ\86е Ñ\82Ñ\83Ñ\82ака Ñ\9eвеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\9e HTML-Ñ\81Ñ\82Ñ\8bлÑ\96, Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eлаÑ\81нÑ\8b Ð½Ð°Ð·Ð¾Ñ\9e "
-"колеру, як напрыклад 'orange'."
+"ТÑ\8b Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ\88 Ñ\83веÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\88аÑ\81наÑ\86Ñ\86аÑ\82ковае HTML-знаÑ\87Ñ\8dнне ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82а Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83 "
+"(па-англійску): „orange” (аранжавы) і г.д."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Палітра"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2035
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Палітра:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2064
 msgid "Color Wheel"
-msgstr "Ð\9fÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\82ка"
+msgstr "Ð\9aола ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
 msgid "Color Selection"
-msgstr "Выбар шрыфта"
+msgstr "Выбар колеру"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
-#, fuzzy
-msgid "Select _All"
-msgstr "Адзначыць усё"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7652
 msgid "Input _Methods"
-msgstr "Мэтады _ўводу"
+msgstr "_Метады ўводу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7666
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "Уставіць кіруючы знак Unicode"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Нерэчаісны XBM файл"
+msgstr "_Устаў кантрольны знак Унікоду"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
 msgid "Select A File"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cнÑ\96Ñ\88Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c файл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8b файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1407
-#: gtk/gtkpathbar.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Home"
-msgstr "Да _хаты"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
-#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Стол"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
 msgid "(None)"
-msgstr "няма"
+msgstr "(Няма)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
 msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Іншае..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Няправільная назва файла: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
 msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"."
+msgstr "Немагчыма атрымаць звесткі пра файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
 msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма дадаць закладку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121
 msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма выдаліць закладку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1132
 msgid "The folder could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма стварыць каталог"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
+"Немагчыма стварыць каталог, бо файл з такой назвай ужо існуе. Паспрабуй "
+"вызначыць іншую назву для новага каталога ці змяніць назву існуючага файла."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1158
 msgid "Invalid file name"
-msgstr "Нерэчаісны XBM файл"
+msgstr "Няправільная назва файла"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1168
 msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма паказаць змесціва каталога"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"."
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1721
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1899
+msgid "Search"
+msgstr "Шукай"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Нядаўнія"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2334
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2588
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Выберы, якія тыпы файлаў трэба паказваць"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Дадай закладку для каталога „%s”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2375
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3057
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Дадай закладку для гэтага каталога"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2377
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Дадай закладкі для зазначаных каталогаў"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2417
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Выдалі закладку \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
+"Немагчыма дадаць закладку для „%s”, бо гэта няправільная назва сцежкі."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770
 msgid "Remove"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3779
 msgid "Rename..."
-msgstr "_Перайменаваць"
+msgstr "Змяні назву..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
-msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921
+msgid "Places"
+msgstr "Месцы"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Каталёгі"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3972
+msgid "_Places"
+msgstr "_Месцы"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027 ../gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Add"
-msgstr "Дадаць"
+msgstr "_Дадай"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Дадай закладку для зазначанага каталога"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3317 gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039 ../gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Remove"
-msgstr "Прыбраць"
+msgstr "_Выдалі"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
 msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Выдалі зазначаную закладку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142
 msgid "Could not select file"
-msgstr ""
-"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgstr "Немагчыма выбраць файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма выбраць файл „%s”, бо гэта няправільная назва сцежкі."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4336
 msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "_Дадай да закладак"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
-#, fuzzy
-msgid "Open _Location"
-msgstr "_Выбар: "
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Паказвай _схаваныя файлы"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 gtk/gtkfilesel.c:763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 ../gtk/gtkfilesel.c:729
 msgid "Files"
 msgstr "Файлы"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4643
 msgid "Name"
-msgstr "Назва _колеру:"
+msgstr "Назва"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668
 msgid "Size"
 msgstr "Памер"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3781
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682
 msgid "Modified"
-msgstr "РÑ\8dжÑ\8bм"
+msgstr "Ð\97мененÑ\8b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3813
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4902 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4944
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Праглядай іншыя каталогі"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5210
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Увядзі назву файла"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247
 msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Стварыць тэчку"
+msgstr "Ствары _каталог"
 
-#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
-#, fuzzy
-msgid "_Name:"
-msgstr "Назва _колеру:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Месца:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4265
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dÑ\87кÑ\83"
+msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\88Ñ\8b Ñ\9e _каÑ\82алогÑ\83:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4267
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
 msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Стварыць тэчку"
+msgstr "Ствары ў _каталогу:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7100
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма перайсці ў каталог, бо ён не мясцовы"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7716 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7737
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Скарот %s ужо існуе"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Скарот %s не існуе"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл з назвай „%s” ужо існуе. Хочаш замяніць яго?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+msgstr "Файл ужо існуе ў „%s”. Замяніўшы яго, ты перапішаш яго змесціва."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6124
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8090
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Ð\9fеÑ\80айменаваÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "_Ð\97амÑ\8fнÑ\96"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not mount %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8905
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Немагчыма распачаць пошук"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8906
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
 msgstr ""
-"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-"%s"
+"Праграма не змагла спалучыцца з дэманам-індэксатарам. Правер, ці ён працуе."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Немагчыма даслаць запыт на пошук"
+
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9348
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Шукай:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10301
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Немагчыма прымантаваць %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6904
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10910
 msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Увядзі назву новага каталога"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6946
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d байт"
+msgstr[1] "%d байты"
+msgstr[2] "%d байтаў"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10960
 #, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f Кб"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6950
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10962
 #, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f Мб"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6952
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
 #, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr ""
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f Гб"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6998 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11060 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116
 msgid "Unknown"
-msgstr "(невядомы)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7009
-#, fuzzy
-msgid "Today"
-msgstr "Мадальнае"
+msgstr "Невядома"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7011
-msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100
+msgid "Today at %H:%M"
+msgstr "Сёння а %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093
-#, fuzzy
-msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Стварыць тэчку"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Учора а %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094
-msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1213
 #, c-format
-msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7169
-#, fuzzy
-msgid "Could not select item"
-msgstr ""
-"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
-msgid "Open Location"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
-#, fuzzy
-msgid "Save in Location"
-msgstr "_Выбар: "
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Памылка стварэння каталога „%s”: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7240
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Выбар: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
 msgid "Folders"
-msgstr "Каталёгі"
+msgstr "Каталогі"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
 msgid "Fol_ders"
-msgstr "Каталёгі"
+msgstr "_Каталогі"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:767
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
 msgid "_Files"
 msgstr "_Файлы"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Няеытаемы каталёг : %s"
+msgstr "Нечытэльны каталог: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"Файл \"%s\" знаходзіцца на іншай машыне (%s) і можа быць недасягальны для "
-"гÑ\8dÑ\82ае Ð¿Ñ\80агÑ\80амÑ\8b\n"
-"Ð\92Ñ\8b Ñ\81апÑ\80аÑ\9eдÑ\8b Ð¶Ð°Ð´Ð°ÐµÑ\86е Ð°Ð´значыць яго?"
+"Файл „%s” размешчаны на іншым камп'ютэры (%s) і можа быць недасягальным для "
+"гÑ\8dÑ\82ай Ð¿Ñ\80агÑ\80амÑ\8b.\n"
+"ТÑ\8b Ñ\81апÑ\80аÑ\9eдÑ\8b Ñ\85оÑ\87аÑ\88 Ð·Ð°значыць яго?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
 msgid "_New Folder"
-msgstr "Стварыць _тэчку"
+msgstr "_Новы каталог"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
 msgid "De_lete File"
-msgstr "Зьнішчыць файл"
+msgstr "_Знішчы файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
 msgid "_Rename File"
-msgstr "Перайменаваць файл"
+msgstr "_Змяні назву файла"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назоў каталёгу \"%s\" зьмяшчае знакі, недазв�лялныя ў назовах файлаў"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1440
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
 msgstr ""
-"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Магчыма вы выкарыстоўвываеце знакі, недазваляльныя ў назовах файлаў."
+"Назва каталога „%s” утрымлівае знакі, забароненыя для назваў файлаў"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1449
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
 msgid "New Folder"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dÑ\87кÑ\83"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8b ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "Ð\9dазоÑ\9e ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91гÑ\83:"
+msgstr "Ð\9dазва _каÑ\82алога:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
 msgid "C_reate"
-msgstr "С_тварыць"
+msgstr "_Ствары"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае недапушчальныя знакі"
+msgstr "Назва файла „%s” утрымлівае знакі, забароненыя для назваў файлаў"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў."
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Памылка знішчэння файла „%s”: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1622
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Сапраўды зьнішчыць файл \"%s\" ?"
+msgstr "Сапраўды знішчыць файл „%s”?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1627
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
 msgid "Delete File"
-msgstr "Зьнішчыць файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапу�чальныя ў назвах файлаў"
+msgstr "Знішчы файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Памылка змены назвы файла „%s”: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Памылка змены назвы файла „%s”: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð¿ÐµÑ\80айменаванÑ\8cнÑ\8f \"%s\" Ñ\83 \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8b Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\8b Ñ\84айла â\80\9e%sâ\80\9d Ð½Ð° â\80\9e%sâ\80\9d: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1746
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
 msgid "Rename File"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80айменаваÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\96 Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\84айла"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80айменаваÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл \"%s\" Ñ\83:"
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\96 Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\84айла â\80\9e%sâ\80\9d Ð½Ð°:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
 msgid "_Rename"
-msgstr "_Ð\9fеÑ\80айменаваÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "_Ð\97мÑ\8fнÑ\96 Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
 msgid "_Selection: "
-msgstr "_Ð\92Ñ\8bбаÑ\80: "
+msgstr "_Ð\97азнаÑ\87анае: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3147
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
+#, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"Ð\9dазоÑ\9e Ñ\84айла \"%s\" Ð½Ñ\8fможа Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80аÑ\9eÑ\82воÑ\80анÑ\8b Ñ\9e UTF-8 (паÑ\81пÑ\80абÑ\83йÑ\86еÑ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c "
-"пеÑ\80аменнÑ\83Ñ\8e Ð°Ñ\81Ñ\8fÑ\80одзÑ\8cдзÑ\8f G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿ÐµÑ\80аÑ\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\8b Ñ\84айла â\80\9e%sâ\80\9d Ñ\83 UTF-8 (паÑ\81пÑ\80абÑ\83й "
+"акÑ\80Ñ\8dÑ\81лÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ\83Ñ\8e Ð°Ñ\81Ñ\8fÑ\80оддзÑ\8f G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3150
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
 msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Нерэчаісны UTF-8"
+msgstr "Няправільны UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
 msgid "Name too long"
-msgstr "Ð\9dазва Ð²ÐµÐ»Ñ\8cмÑ\96 доўгая"
+msgstr "Ð\9dазва Ð·Ð°доўгая"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "Немагчыма атрымаць дадатковай іконы для %s\n"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "Немагчыма вызначыць каранёвы каталог"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
 msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(Пуста)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2291 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2341
+#, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
+msgstr "Памылка атрымання звестак аб „%s”: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1320
 msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Гэтая файлавая сістэма не падтрымлівае мантавання"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
 msgid "File System"
-msgstr "Файлы"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"."
+msgstr "Файлавая сістэма"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1630
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 "Please use a different name."
 msgstr ""
+"Назва „%s” няправільная, бо ўтрымлівае знак „%s”. Калі ласка, "
+"вызначы іншую назву."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1971
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося захаваць закладку: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2026
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "„%s” ужо існуе ў спісе закладак"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2098
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "„%s” не існуе ў спісе закладак"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\81Ñ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91гÑ\83 \"%s\": %s\n"
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1136
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "СÑ\86ежка Ð½Ðµ Ð·â\80\99Ñ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а ÐºÐ°Ñ\82алогам: â\80\9e%sâ\80\9d"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1338
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Сеткавая прылада (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Выберы шрыфт"
+
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
+msgid "Font"
+msgstr "Шрыфт"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "„абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя’АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ”"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:328
+msgid "_Family:"
+msgstr "С_ям’я:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:334
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стыль:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:340
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Памер:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Падгляд:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1362
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Выбар шрыфта"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:408
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: ../gtk/gtkgamma.c:418
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Гама-значэнне"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1374
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Памылка загрузкі іконы: %s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма знайсці ікону „%s”. Матыў „%s” таксама\n"
+"не знойдзены, мабыць, трэба яго ўсталяваць.\n"
+"Ты можаш узяць копію з:\n"
+"\t%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1503
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Іконы „%s” няма ў матыве"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2927
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Не ўдалося загрузіць ікону"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:423
+msgid "Simple"
+msgstr "Просты"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
+msgstr "Сістэма"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
+msgid "Input"
+msgstr "Увод"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Няма спецыяльных прылад уводу"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Прылада:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключана"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
+msgid "Window"
+msgstr "Акно"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Рэжым:"
+
+#. The axis listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
+msgid "Axes"
+msgstr "Восі"
+
+#. Keys listbox
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
+msgid "Keys"
+msgstr "Клавішы"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "_Уціск:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "_Ухіл на X:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "У_хіл на Y:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "_Кола:"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
+msgid "none"
+msgstr "няма"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(выключана)"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(невядома)"
+
+#. and clear button
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Вы_чысці"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr "Адрас"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Адрас, прывязаны да гэтай кнопкі"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Скапіруй адрас"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Няправільны адрас"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:427
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Загрузі дадатковыя модулі GTK+"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:428
+msgid "MODULES"
+msgstr "МОДУЛІ"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:430
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Зрабі ўсе папярэджанні фатальнымі"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:433
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Уключаныя сцягі адладжвання GTK+"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:436
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Выключаныя сцягі адладжвання GTK+"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:672
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Опцыі GTK+"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Пакажы опцыі GTK+"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4406 ../gtk/gtknotebook.c:6912
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Старонка %u"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Няправільны файл наладаў старонкі"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
 msgstr ""
+"<b>Любая друкарка</b>\n"
+"Для пераносных дакументаў"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
+msgid "inch"
+msgstr "дзюймы"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Палі:\n"
+" Злева: %s %s\n"
+" Справа: %s %s\n"
+" Уверсе: %s %s\n"
+" Унізе: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Вызначай асаблівыя памеры..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Фарматуй для:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Памеры паперы:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Арыентацыя:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Наладжванне старонкі"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Палі ад друкаркі..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Асаблівы памер %d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Вызначай асаблівыя памеры"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Шырыня:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Вышыня:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Памеры паперы"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
+msgid "_Top:"
+msgstr "У_версе:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "У_нізе:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
+msgid "_Left:"
+msgstr "З_лева:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
+msgid "_Right:"
+msgstr "С_права:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Палі паперы"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:148
+msgid "Up Path"
+msgstr "Вышэйшая сцежка"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:150
+msgid "Down Path"
+msgstr "Ніжэйшая сцежка"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
+msgid "File System Root"
+msgstr "Корань файлавай сістэмы"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+msgid "Not available"
+msgstr "Недаступна"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Запішы ў каталогу:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s, задача №%d"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr "Пачатковы стан"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "Падрыхтоўка да друку"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "Генерацыя звестак"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr "Высыланне звестак"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr "Чаканне"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr ""
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr "Друк"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "Скончана"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "Скончана памылкай"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Падрыхтоўка %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1989 ../gtk/gtkprintoperation.c:2243
+msgid "Preparing"
+msgstr "Падрыхтоўка"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1992
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Друк %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Памылка ўключэння падгляду"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+msgid "Error printing"
+msgstr "Памылка друку"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
+msgid "Application"
+msgstr "Праграма"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Друкарка выключана"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Не стае паперы"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+msgid "Paused"
+msgstr "Паўза"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Вымагае ўдзелу карыстальніка"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
-msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+msgid "Custom size"
+msgstr "Асаблівыя памеры"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:286
-msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Не стае вольнай памяці"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:804
-msgid "Font"
-msgstr "ШÑ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fпÑ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f PrintDlgEx"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Няправільны паказальнік для PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:361
-msgid "_Family:"
-msgstr "СÑ\8fмейÑ\81Ñ\82ва:"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fпÑ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ð´Ð·Ñ\8fÑ\80жак Ð´Ð»Ñ\8f PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:367
-msgid "_Style:"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8bлÑ\8c:"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fвÑ\8bзнаÑ\87анаÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:373
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Памер:"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Памылка ад StartDoc"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:549
-msgid "_Preview:"
-msgstr "Прыклад:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
+msgid "Printer"
+msgstr "Друкарка"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1383
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбаÑ\80 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82а"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
+msgid "Location"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\86а"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:401
-msgid "Gamma"
-msgstr "Ð\93ама"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ\82ан"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:411
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Ð\93ама Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
+msgid "Range"
+msgstr "Ð\94Ñ\8bÑ\8fпазон"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Усе старонкі"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1239
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Гэтая старонка"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Старонкі:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
 msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"Вызначы адзін ці некалькі дыяпазонаў,\n"
+"напр., 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1304
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
+msgid "Copies"
+msgstr "Копіі"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:427
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Дапомная шырыня"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Копіі:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Input"
-msgstr "Увод"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Упарадкуй"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-#, fuzzy
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Няма прылад уводу"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Адваротны парадак"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Device:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bлада:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
+msgid "General"
+msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнае"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
-msgid "Disabled"
-msgstr "Выключана"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
+msgid "Layout"
+msgstr "Выклад"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
-msgid "Screen"
-msgstr "ЭкÑ\80ан"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80онак Ð½Ð° Ð°Ð´Ð½Ñ\8bм _бакÑ\83:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
-msgid "Window"
-msgstr "Акно"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2057
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Двухбаковая:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
-msgid "_Mode: "
-msgstr "Рэжым: "
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Толькі друкуй:"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
-msgid "_Axes"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\96"
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
+msgid "All sheets"
+msgstr "УÑ\81е Ð°Ñ\80кÑ\83Ñ\88Ñ\8b"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
-msgid "_Keys"
-msgstr "Ключы"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Цотныя аркушы"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Няцотныя аркушы"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Маштаб:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Pressure"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\96Ñ\81к"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2119
+msgid "Paper"
+msgstr "Ð\9fапеÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Нахіл па X"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2123
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Тып паперы:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Нахіл па Y"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2138
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Крыніца паперы:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
-msgid "Wheel"
-msgstr "Ð\9fÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\82ка"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\81Ñ\86евÑ\8b _лоÑ\82ак:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
-msgid "none"
-msgstr "нÑ\8fма"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
+msgid "Job Details"
+msgstr "Ð\9fадÑ\80абÑ\8fзнаÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8f"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(выключана)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_Прыярытэт:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(невядомы)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Білінгавыя звесткі:"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
-msgid "clear"
-msgstr "ачысьціць"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+msgid "Print Document"
+msgstr "Выдрукуй дакумент"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3985
-msgid "Select All"
-msgstr "Адзначыць усё"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
+msgid "_Now"
+msgstr "_Зараз"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:398
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+msgid "A_t:"
+msgstr "_А:"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:399
-msgid "MODULES"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Стрымай"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Дадай старонку з вокладкай"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Перад:"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
+msgid "_After:"
+msgstr "П_асля:"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:476
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
+msgid "Job"
+msgstr "Задача"
 
-#: gtk/gtkmain.c:559
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2392
+msgid "Advanced"
+msgstr "Асаблівы"
 
-#: gtk/gtkmain.c:559
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Якасць выявы"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Старонка %u"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
+msgid "Color"
+msgstr "Колер"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
+msgid "Finishing"
+msgstr "Заканчэнне"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Некаторыя налады ў дыялогавым акне канфліктуюць"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
+msgid "Print"
+msgstr "_Друкуй"
+
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrc.c:2400
+#: ../gtk/gtkrc.c:2872
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ð´Ñ\88Ñ\83каÑ\86Ñ\8c Ñ\83клÑ\8eÑ\87аемÑ\8b Ñ\84айл: \"%s\""
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\9eлÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ñ\84айл: â\80\9e%sâ\80\9d"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Немагчыма знайсьці файл з малюнкам у pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Немагчыма знайсці файл выявы ў сцежцы pixmap_path: „%s”"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Гэтая функцыя не вырабленая для віджэтаў класа „%s”"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Выберы, якія паказваюцца тыпы файлаў"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Па адрасе „%s” нічога не знойдзена"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Фільтр без назвы"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Немагчыма выдаліць элемент"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Немагчыма вычысціць спіс"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Скапіруй _адрас"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Выдалі са спіса"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Вычысці спіс"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Паказвай _прыватныя рэсурсы"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
+msgid "No items found"
+msgstr "Элементаў не знойдзена"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3480
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
 #, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Часта шляху да відарыса \"%s\" павінна быць абсалютнай, %s, радок %d"
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Нядаўняга рэсурсу з адрасам „%s” не знойдзена"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Адчыні „%s”"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Невядомы элемент"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
+#, c-format
+msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
+#, c-format
+msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1041 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1187
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1197 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Немагчыма знайсці элемент з адрасам „%s”"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Information"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96"
+msgstr "Ð\86нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:289
 msgid "Warning"
-msgstr "Увага"
+msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dджанне"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:290
 msgid "Error"
 msgstr "Памылка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:291
 msgid "Question"
-msgstr "Пытаньне"
+msgstr "Пытанне"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Аб праграме"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: ../gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Apply"
-msgstr "У_жыць"
+msgstr "_Зацвердзь"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Bold"
-msgstr "_ТлÑ\83сты"
+msgstr "_ТоÑ\9eсты"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Ад_мяніць"
+msgstr "_Скасуй"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_CD-Rom"
-msgstr "CD-ROM"
+msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Clear"
-msgstr "Ð\90\87Ñ\8bÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b\87Ñ\8bÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Close"
-msgstr "За_чыніць"
+msgstr "_Зачыні"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:304
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Спалучы"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Convert"
-msgstr "Пераўтварыць"
+msgstr "_Пераўтвары"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Капіяваць"
+msgstr "С_капіруй"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:307
 msgid "Cu_t"
-msgstr "_Выразаць"
+msgstr "Вы_тні"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Delete"
-msgstr "Зьні_шчыць"
+msgstr "_Знішчы"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Адкінь"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Адлучы"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Execute"
-msgstr "Выканаць"
+msgstr "_Выканай"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Рэдагуй"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Find"
-msgstr "_Шукаць"
+msgstr "_Шукай"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "_Замяніць"
+msgstr "Шукай і _замяняй"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Floppy"
-msgstr "Дыскэта"
+msgstr "_Дыскета"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Поўны экран"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Пакінь поўнаэкранны рэжым"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
 msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "_Уніз"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
 msgid "Navigation|_First"
-msgstr ""
+msgstr "_Першы"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
 msgid "Navigation|_Last"
-msgstr ""
+msgstr "_Апошні"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgid "Navigation|_Top"
-msgstr ""
+msgstr "У_верх"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgid "Navigation|_Back"
-msgstr ""
+msgstr "На_зад"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
 msgid "Navigation|_Down"
-msgstr ""
+msgstr "_Ніжэй"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Н_аперад"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgid "Navigation|_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Вышэй"
 
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "_Цвёрды дыск"
 
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Help"
 msgstr "_Дапамога"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgid "_Home"
-msgstr "Да _хаты"
+msgstr "_Дамоў"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
 msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Павяліч водступ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Паменш водступ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
 msgid "_Index"
 msgstr "_Індэкс"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgid "_Information"
-msgstr "Зьвесткі"
+msgstr "_Інфармацыя"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
 msgid "_Italic"
-msgstr "_Ð\9dаÑ\85Ñ\96ленÑ\8b"
+msgstr "_Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\9e"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgid "_Jump to"
-msgstr "_Ð\86Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 да"
+msgstr "_СкоÑ\87 да"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgid "Justify|_Center"
-msgstr "Ð\9fа_Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fа_Ñ\81Ñ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96не"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgid "Justify|_Fill"
-msgstr ""
+msgstr "_Запаўняй"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgid "Justify|_Left"
-msgstr ""
+msgstr "З_лева"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgid "Justify|_Right"
-msgstr "Ð\9dаправа"
+msgstr "С_права"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:370
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "На_перад"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Media|_Next"
-msgstr "_СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "_Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
 msgid "Media|P_ause"
-msgstr "_Уставіць"
+msgstr "П_аўза"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
 msgid "Media|_Play"
-msgstr ""
+msgstr "_Грай"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
 msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "Прыклад:"
+msgstr "_Папярэдні"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
 msgid "Media|_Record"
-msgstr "_ЧÑ\8bÑ\80вонÑ\8b:"
+msgstr "_Ð\97апÑ\96Ñ\81вай"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
 msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "_Шукаць"
+msgstr "Пракру_чвай"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
 msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Спыніць"
+msgstr "_Спыні"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
 msgid "_Network"
-msgstr "_Стварыць"
+msgstr "_Сетка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
 msgid "_New"
-msgstr "_СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+msgstr "_Ð\9dовÑ\8b"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
 msgid "_OK"
-msgstr "До_бра"
+msgstr "_Так"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgid "_Open"
-msgstr "_Адчыніць"
+msgstr "_Адчыні"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgid "Landscape"
+msgstr "Пейзаж"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Portrait"
+msgstr "Партрэт"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Перагорнуты пейзаж"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Перагорнуты партрэт"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Уставіць"
+msgstr "_Устаў"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgid "_Preferences"
-msgstr "П_еравагі"
+msgstr "_Налады"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
 msgid "_Print"
-msgstr "_Друкаваць"
+msgstr "_Друкуй"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Пра_гледзіць друк"
+msgstr "_Падгляд друку"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
 msgid "_Properties"
-msgstr "Улась_цівасьці"
+msgstr "_Уласцівасці"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Выйсьці"
+msgstr "_Выйдзі"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Ð\9fеÑ\80аÑ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+msgstr "_Ð\92Ñ\8fÑ\80нÑ\96 Ñ\81каÑ\81аванае"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_Refresh"
-msgstr "Аб_навіць"
+msgstr "_Абнаві"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Revert"
-msgstr "Адкаціць"
+msgstr "_Адмяні"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Save"
-msgstr "_Захаваць"
+msgstr "_Запішы"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
 msgid "Save _As"
-msgstr "Захаваць _як"
+msgstr "Запішы _як"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgid "Select _All"
+msgstr "Зазнач _усё"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_Color"
 msgstr "_Колер"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Font"
 msgstr "_Шрыфт"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ð\90-Я"
+msgstr "_Ð\9fа Ð¿Ð°Ñ\80адкÑ\83"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Descending"
-msgstr "_Я-А"
+msgstr "У _адваротным парадку"
 
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авеÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿_равапіс"
+msgstr "СпÑ\80аÑ\9eдзÑ\8c _правапіс"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Stop"
-msgstr "_Спыніць"
+msgstr "_Спыні"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Закрэсьлены"
+msgstr "За_крэслі"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Undelete"
-msgstr "Аднавіць зьнішчанае"
+msgstr "Ад_наві знішчанае"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Underline"
-msgstr "_Падкрэсьлены"
+msgstr "_Падкрэслі"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Undo"
-msgstr "_Ð\90дмÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+msgstr "_СкаÑ\81Ñ\83й"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Так"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Звычайны памер"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Найлепей _дапасуй"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб _+"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8b_блÑ\96зÑ\8c"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Маштаб _-"
+msgstr "_Аддалі"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Невядомая памылка падчас спробы дэсерыялізаваць %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Для фармату %s не знойдзена функцыі дэсерыялізацыі"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Для элемента <%s> знойдзеныя і „id”, і „name”"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Для элемента <%s> атрыбут „%s” знойдзены двойчы"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "Элемент <%s> мае няправільны ідэнтыфікатар „%s”"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Элемент <%s> не мае ані атрытута „name”, ані атрыбута „id”"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Для элемента <%s> атрыбут „%s” паўтораны двойчы"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Для элемента <%s> у гэтым кантэксце акрэслены няправільны атрыбут „%s”"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Тэг „%s” нявызначаны."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Знойдзены ананімны тэг, і немагчыма ствараць тэгі."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "Тэга „%s” няма ў буферы, і немагчыма ствараць тэгі."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Элемент <%s> не дазволены ніжэй за <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "„%s” не з’яўляецца правільным тыпам атрыбута"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "„%s” не з’яўляецца правільнай назвай атрыбута"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"Немагчыма пераўтварыць „%s” у значэнне тыпу „%s” для атрыбута „%s”"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "„%s” не з’яўляецца правільным значэннем для атрыбута „%s”"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Тэг „%s” ужо акрэслены"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Тэгу „%s” нададзены няправільны прыярытэт „%s”"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "Вонкавы элемент тэксту мусіць быць <text_view_markup>, а не <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Элемент <%s> ужо акрэслены"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Элемент <text> не можа знаходзіцца перад элементам <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Серыялізаваныя звесткі кепска сфармаваныя"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Серыялізаваныя звесткі кепска сфармаваныя. Першы раздзел не GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM - вылучэньне зьлева направа"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM - вылучэньне зправа налева"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE устаўка зьлева направа"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE устаўка зправа налева"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO перазапіс зьлева направа"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO перазапіс зправа налева"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF Разьмеркаваньне па вэртыкалі"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Нулявы прагал"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ Нулявы аб'яднальнік"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ð´Ñ\88Ñ\83каÑ\86Ñ\8c Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96к Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b Ñ\9e module_path: \"%s\","
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\80Ñ\83Ñ\85авÑ\96к Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\8bвÑ\83 Ñ\9e Ñ\81Ñ\86ежÑ\86Ñ\8b module_path: â\80\9e%sâ\80\9d,"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Няма парады ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Невядомы атрыбут „%s” у радку %d, знак %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Нечаканы пачатковы тэг „%s” у радку %d, знак %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Нечаканыя знакавыя звесткі ў радку %d, знак %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
 msgid "Empty"
+msgstr "Пусты"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучнасць"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Гучнасць цішэй"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Гучнасць грамчэй"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
+msgid "Muted"
+msgstr "Сцішана"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Поўная гучнасць"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#, c-format
+msgid "volume percentage|%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr "A0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr "A1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr "A10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr "A2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr "A3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr "A3 Экстра"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr "A4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr "A4 Экстра"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr "A4 Таб"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr "A5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr "A5 Экстра"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr "A6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr "A7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr "A8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr "A9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr "B0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr "B1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr "B10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr "B2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr "B3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr "B4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr "B5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr "B5 Экстра"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr "B6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr "B7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr "B8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr "B9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr "C0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr "C1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr "C10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr "C2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr "C3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr "C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr "C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr "C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr "C7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr "C8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr "C9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr "Канверт DL"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Канверт Choukei 2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Канверт Choukei 3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Канверт Choukei 4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (паштоўка)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr "Канверт kahu"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr "Канверт kaku2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (паштоўка-адказ)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr "paper size|Канверт you4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr "Канверт 6x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr "Канверт 7x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr "Канверт 9x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr "Канверт a2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr "c"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr "Канверт c5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr "d"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr "e"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr "edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr "Еўрапейскі edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr "Выканаўчая"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr "f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr "Еўрапейскі FanFold"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr "FanFold з ЗША"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr "Праўны нямецкі FanFold"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr "Праўны ўрадны"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr "Урадны ліст"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr "Індэкс 3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Індэкс 4x6 (паштоўка)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr "Індэкс 4x6 пашыраны"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr "Індэкс 5x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr "Рахунак-фактура"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr "Таблоід"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr "Праўная з ЗША"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr "Праўная з ЗША, Экстра"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr "Ліст з ЗША"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr "Ліст з ЗША, Экстра"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr "Ліст з ЗША, Плюс"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr "Канверт манархіі"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr "Канверт №10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Envelope"
+msgstr "Канверт №11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr "Канверт №12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr "Канверт №14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr "Канверт №9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr "Персанальны канверт"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr "Супер A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr "Супер B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr "Шырокі фармат"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr "Дай-па-кай"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr "Фоліо"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr "Фоліо sp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr "Канверт для запрашэння"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr "Італьянскі канверт"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr "Канверт Postfix"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr "Маленькі фотаздымак"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr "Канверт prc1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr "Канверт prc10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr "Канверт prc2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr "Канверт prc3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr "Канверт prc4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr "Канверт prc5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr "Канверт prc6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr "Канверт prc7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr "Канверт prc8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:490 ../gtk/updateiconcache.c:550
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "для „%s” і „%s”, звязаных сімвальнай спасылкай, знойдзеныя розныя „idata”\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Не ўдалося запісаць загаловак\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Не ўдалося запісаць хэш-табліцу\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Не ўдалося запісаць індэкс каталога\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Не ўдалося перапісаць загаловак\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1440
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Не ўдалося запісаць файл кэшу: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1475
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Згенераваны кэш быў няправільным.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1489
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Немагчыма змяніць назву %s на %s: %s, таму выдаляецца %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1501
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Немагчыма змяніць назву %s на %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1508
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Немагчыма вярнуць для %s назву %s: %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Файл кэшу паспяхова створаны.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1569
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Перапісвай наяўны кэш, нават калі ён актуальны"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1570
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Не шукай файла index.theme"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Не ўлучай звестак выявы ў кэш"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Выведзі загалоўны файл C"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1573
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Выключы многаслоўны вывад"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1574
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Спраўдзь наяўны кэш ікон"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1609
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Файл не знойдзены: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Няправільны кэш ікон: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1626
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
+"Няма індэкснага файла матыву ў „%s”.\n"
+"Калі ты сапраўды хочаш утварыць тут кэш ікон, выкарыстай опцыю "
+"--ignore-theme-index.\n"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарская (EZ+)"
+msgstr "Амхарскі (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Седзіль"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кірыліца (Транслітарацыя)"
+msgstr "Кірыліца (трансліт)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-#, fuzzy
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Ð\86нÑ\83кÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\82 (ТÑ\80анÑ\81лÑ\96Ñ\82аÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\8f)"
+msgstr "Ð\86нÑ\83кÑ\82Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\82 (Ñ\82Ñ\80анÑ\81лÑ\96Ñ\82)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Тайскя (Зламаная)"
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr ""
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Тыгрынья (Эрытрэя EZ+)"
+msgstr ""
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тыгрынья (Эфіёпія EZ+)"
+msgstr ""
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Ветнамская (VIQR)"
+msgstr "В’етнамскі (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr "X мэтад уводу (X Input Method)"
-
-#: tests/testfilechooser.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла з малюнкам \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "_Bottom"
-#~ msgstr "Укане_ц"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "Пе_ршы"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "Ап_ошні"
-
-#~ msgid "_Top"
-#~ msgstr "_Упачатак"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "На_зад"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "У_ніз"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "У_гору"
-
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "Запоўніць"
+msgstr "Метад уводу X"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Двухбаковы"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Тып паперы"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Крыніца паперы"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Выйсцевы лотак"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+msgid "One Sided"
+msgstr "Аднабаковы"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Аўтаматычны выбар"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Змоўчанае для друкаркі"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Urgent"
+msgstr "Тэрмінова"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "High"
+msgstr "Высокі"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Low"
+msgstr "Нізкі"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Classified"
+msgstr "Утоены"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Confidential"
+msgstr "Канфідэнцыйны"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Secret"
+msgstr "Сакрэтны"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Standard"
+msgstr "Звычайны"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Абсалютна сакрэтны"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Няўтоены"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#, c-format
+msgid "Custom %.2fx%.2f"
+msgstr "Асаблівы %.2fx%.2f"
 
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "Налева"
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "вывад.%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
+msgid "Print to File"
+msgstr "Друкуй у файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Мэтады ўводу"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Старонак на _адным аркушы:"
 
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Непадтрымліваемы від TIFF"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Назоў файла"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
+msgid "_Output format"
+msgstr "Фармат _вываду"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Дадаць"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Друкуй праз LPR"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "У_гору"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Старонак на адным аркушы"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "Назоў файла"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+msgid "Command Line"
+msgstr "Загадны радок"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Бягучы колер"
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "тэставы-вывад.%s"
 
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Маштаб _1:1"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Друкуй, каб праверыць друкарку"
 
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "Маштаб най_лепшы"
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Немагчыма атрымаць звесткі аб файле „%s”: %s"