# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002.
+# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-11 05:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-15 11:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-20 09:48+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:585
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Невыправімая памылка адчыненьня файлу '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:595
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Файл з малюнкам '%s' не зьмяшчае дадзеных"
+msgstr "Файл з малюнкам '%s' не зьмяшчае дадзеных."
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format
-msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Невядома, як загрузіць анімацыю з файла %s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:640
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Памылка загрузкі малюнка %s': прычына "
-"невÑ\8fдома, Ñ\85Ñ\83Ñ\82Ñ\87Ñ\8dй за Ñ\9eÑ\81Ñ\91 Ñ\84айл паÑ\88коджан"
+"Памылка загрузкі малюнка '%s': прычына невядома, хутчэй за ўсё файл "
+"паÑ\88коджанÑ\8b."
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Немагчыма загрузіць анімацыю '%s': зь "
-"невядомае прычыны, магчыма пашкоджан файл"
+"Немагчыма загрузіць анімацыю '%s': зь невядомае прычыны, магчыма пашкоджаны "
+"файл."
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:358
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr ""
-"Немагчыма загрузіць модуль загрузкі ма"
-"люнкаў: %s: %s"
+msgstr "Немагчыма загрузіць модуль загрузкі малюнкаў: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Модуль загрузкі малюнкаў %s не экспартуе "
-"суадноснае спалучэньне; магчыма, гэты "
-"модуль ад іншае вэрсіі GTK?"
+"Модуль загрузкі малюнкаў %s не экспартуе суадноснае спалучэньне; магчыма, "
+"гэты модуль ад іншае вэрсыі GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:494 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:520
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "ТÑ\8bп малÑ\8eнка '%s' - не падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а"
+msgstr "Ð\92Ñ\96д малÑ\8eнка '%s' - не падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а."
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-"Немагчыма распазнаць фармат файла з ма"
-"люнкам '%s'"
+msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файлу з малюнкам '%s'."
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Нераспазнаваемы фармат файла з малюнкам."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:618
-#, c-format
-msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Невядома, як загрузіць малюнак з файла '%s'"
+msgstr "Нераспазнаваемы фармат файлу з малюнкам."
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:651
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Памылка загрузкі малюнка '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
-"Гэта пабудова gdk-pixbuf не падтрымлівае заха"
-"ваньні малюнкаў у фармаце %s"
+"Гэта пабудова gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне малюнкаў у фармаце %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Памылка адчыненьня '%s' для запісу: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Невыправімая памылка пры зачыненьні '%s' па"
-"д час захаваньня малюнку; усе даньні "
-"могуць быць не захаваны: %s"
+"Невыправімая памылка пры зачыненьні '%s' пад час захаваньня малюнку; усе "
+"даньні могуць быць не захаваны: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-"Загрузка малюнку тыпу '%s' па частках не па"
-"дтрымліваецца"
+msgstr "Загрузка малюнку віду '%s' па частках не падтрымліваецца"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Унутраная памылка. Невыправімая памылка "
-"на пачатку загрузкі ў модулі загрузкі ма"
-"люнку '%s', але няма зьветак аб прычыне па"
-"мылкі."
+"Унутраная памылка. Невыправімая памылка на пачатку загрузкі ў модулі "
+"загрузкі малюнку '%s', але няма зьвестак аб прычыне памылкі."
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Загаловак малюнка пашкоджан"
+msgstr "Загаловак малюнка пашкоджаны"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
msgstr "Невядомы фармат малюнка"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Даньні малюнку пашкоджаны"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "немагчыма разьмеркаваць буфэр у %u байтаў"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:261 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr ""
-"Нехапае памяці каб загрузіць растравы ма"
-"люнак"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
-msgid "BMP image has unsupported header size"
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Непадтрымліваемы від значкі"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Нерэчаісны загаловак значкі"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Нехапае памяці для загрузкі значкі"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr ""
-"BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер заг�"
-"лоўка"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 gdk-pixbuf/io-bmp.c:348 gdk-pixbuf/io-bmp.c:407
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#, fuzzy
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Невядомы фармат малюнка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Нехапае памяці каб загрузіць растравы малюнак"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP малюнак мае непадтрымліваемы памер загалоўку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP малюнак мае падробленыя дадзеныя загалоўку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
msgstr ""
-"BMP малюнак мае падробленыя дадзеныя зага"
-"лоўка"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Памылка чытаньня GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1395 gdk-pixbuf/io-gif.c:1555
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
-"У GIF файле былі прапушчаны некаторыя да"
-"дзеныя (магчыма ён быў абрэзан?)"
+"У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:543
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
msgid "Stack overflow"
msgstr "Перапаўненьне стэку"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты малюнак."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:632
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Сустрэўся дрэнны код"
+msgstr "Сустрэўся дрэнны код."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:642
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Колавы заблічны запіс у GIF файле"
+msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:775 gdk-pixbuf/io-gif.c:1383 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі GIF файла"
+msgstr "Нехапае памяці для загрузкі GIF файлу."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1022
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
-"GIF малюнак пашкожданы (недакладнае LZW-сьці"
-"сканьне)"
+msgstr "GIF малюнак пашкоджаны (недакладнае LZW-сьцісканьне.)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1072
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файл не выглядае як GIF файл"
+msgstr "Файл не выглядае як GIF файл."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1084
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f %s Ñ\84аÑ\80маÑ\82а GIF не падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а"
+msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\8bÑ\8f %s Ñ\84аÑ\80маÑ\82Ñ\83 GIF не падÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr ""
-"GIF малюнак зьмяшчае кадр з вышынёй (шырынё�"
-") роўнай 0."
+msgstr "GIF малюнак зьмяшчае кадр з вышынёй (шырынёй) роўнай 0."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1170
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr ""
-"GIF малюнак зьмяшчае кадр, які выходзіць па "
-"за межы малюнка."
+msgstr "GIF малюнак зьмяшчае кадр, які выходзіць па за межы малюнка."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
-"Першы кадр малюнка GIF меў рэжым 'вяртаньне "
-"да папярэдняга' ('revert to previous')"
+"Першы кадр малюнка GIF меў рэжым 'вяртаньне да папярэдняга' ('revert to "
+"previous')"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1221
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
-"GIF малюнак ня мае агульнае мапы колераў, а "
-"кадр у нутры яго ня мае мясцовай мапы "
-"колераў."
+"GIF малюнак ня мае агульнае мапы колераў, а кадр унутры яго ня мае мясцовай "
+"мапы колераў."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1450
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF малюнак быў абрэзаны ці незавершаны."
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
-#, c-format
-msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "Памылка чытаньня ICO: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
-msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"У ICO файле былі прапушчаны некаторыя да"
-"дзеныя (магчыма ён быў абрэзан?)"
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+#, fuzzy
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Невядомы фармат малюнка"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Нехапае памяці для загрузкі значкі"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Нерэчаісны загаловак значкі"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Значка мае нулявую шырыню"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Значка мае нулявую вышыню"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ужатыя значкі не падтрымліваюцца"
+msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83тыя значкі не падтрымліваюцца"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Непадтрымліваемы тып значкі"
+msgstr "Непадтрымліваемы від значкі"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Нехапае памяці для загрузкі ICO файла"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:111
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+#, fuzzy
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Невядомы фармат малюнка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Нехапае памяці для загрузкі малюнка, па"
-"спрабуйце завершыць некаторыя дадаткі, ка"
-"б вызваліьц памяць"
+"Нехапае памяці для загрузкі малюнка. Паспрабуйце зачыніць некаторыя "
+"дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:380 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:730
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
-"Непадтрымліваемая колеравая прастора JPEG "
-"(%s)"
+msgstr "Непадтрымліваемая колеравая прастора JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:476 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:844
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
-"Немагчыма разьмеркаваць памяць для за"
-"грузкі JPEG файла"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:798
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 "
-"і 100; значэньне '%s' не можа быць апрацавана."
+"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа "
+"быць апрацавана."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:813
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' "
+"недапушчальна"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
msgstr ""
-"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 "
-"і 100; значэньне '%d' недапушчальна"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
-"Нерэчаіснае значэньне біт на канал для ма"
-"люнка PNG."
+msgstr "Нерэчаіснае значэньне біт на канал для малюнка PNG."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-"Пераўтвораны PNG малюнак мае нулявую вы�"
-"ыні ці шырыню."
+msgstr "Пераўтвораны PNG малюнак мае нулявую вы�ыні ці шырыню."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-"Колькасьць біт на канал у пераўтвораным "
-"PNG малюнке не 8."
+msgstr "Колькасьць біт на канал у пераўтвораным PNG малюнке не 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
-"Пераўтвораны PNG мае непадтрымліваемую "
-"колÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 каналаÑ\9e, павÑ\96нна бÑ\8bÑ\86Ñ\8c 3 алÑ\8cбо 4."
+"Пераўтвораны PNG мае непадтрымліваемую колькасьці каналаў, павінна быць 3 "
+"альбо 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Невыправімая памылка ў PNG файле: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:296
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
-"Недастаткова памяці для загрузкі PNG файл�"
-"."
+msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNG файл�."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:599
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld "
-"малюнка(ў); паспрабйце завершыць нека�"
-"орыя дадаткі, каб зьменьшыць выкарыста"
-"ньне памяці."
+"Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабйце "
+"завершыць нека�орыя дадаткі, каб зьменьшыць выкарыстаньне памяці."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:650
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Невыправімая памылка чытаньня PNG файла"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:699
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Невыправімая памылка чытаньня PNG файла: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Ключы для PNG tEXt кавалкаў павінны быць ад 1 "
-"да 79 сымбаляў."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Ключы для PNG tEXt кавалкаў павінны быць ад 1 да 79 сымбаляў."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:773
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-"Ключы для PNG tEXt кавалкаў павінны быць ASCII "
-"сымбалямі."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Ключы для PNG tEXt кавалкаў павінны быць ASCII сымбалямі."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:794
-msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-"Значэньне для PNG tEXt chunk ня можа быць пераў�"
-"ворана ў кадзіроўку ISO-8859-1"
+"Значэньне для PNG tEXt chunk ня можа быць пераў�ворана ў кадзіроўку ISO-8859-"
+"1"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#, fuzzy
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Нерэчаісны фармат малюнка PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-"загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лі"
-"к, але не знайшоў"
+msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM файл мае нерэчаісны першапачатковы бай�"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM файл мае нулявую шырыню малюнка"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM файл мае нулявую вышыню малюнка"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-"Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле "
-"вельмі вялікае"
+msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле вельмі вялікае"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
-"Немагчыма працаваць з PNM файламі ў якіх на�"
-"болÑ\8cÑ\88ае знаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне колеÑ\80Ñ\83 болÑ\8cÑ\88 за 255"
+"Немагчыма працаваць з PNM файламі ў якіх на�большае значэньне колеру больш "
+"за 255"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:493
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Нерэчаісны тып малюнку для Raw PNM"
+msgstr "Нерэчаісны від малюнку для Raw PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553 gdk-pixbuf/io-pnm.c:595
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Нерэчаісны фармат малюнка PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-"Загрузчык PNM малюнкаў не падтрымлівае гэ�"
-"ы PNM падфармат"
+msgstr "Загрузчык PNM малюнкаў не падтрымлівае гэ�ы PNM падфармат"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Сустрэўся датэрміновы EOF (канец файла) "
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:960
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал "
-"перад даньнямі ўзор"
+msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзор"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
-"Немагыма атрымаць памяць для загрузкі PNM "
-"малюнка"
+msgstr "Немагыма атрымаць памяць для загрузкі PNM малюнка"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-"Нехапае памяці для загрузкі структуры "
-"зьместу PNM"
+msgstr "Нехапае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Нечаканае завяршэнне дадзеных PNM малюнка"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
-msgid "RAS image has bogus header data"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr ""
-"RAS малюнак мае падробленыя даньні ў зага"
-"лоўку"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS малюнак мае падробленыя даньні ў загалоўку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS малюнак мае невядомы тып"
+msgstr "RAS малюнак мае невядомы від"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:188
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
-"непадтрымліваемая разнастайнасьць RAS ма"
-"люнку"
+msgstr "непадтрымліваемая разнавід RAS малюнку"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:203 gdk-pixbuf/io-ras.c:223
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Нехапае памяці для загрузкі RAS малюнка"
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr ""
+
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-"Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�"
-"уры IOBuffer"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
-"Немагчыма разьмеркаваць памяць для да"
-"дзеных IOBuffer"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для дадзеных IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-"Немагчыма пераразьмеркаваць даньні з "
-"IOBuffer"
+msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні з IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-"Немагчыма разьмеркаваць часовыя да"
-"дзеныя IOBuffer"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя дадзеныя IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:282
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"памылка fread() -- атрыманы нечаканы канец фа�"
-"лу"
+msgstr "памылка fread() -- атрыманы нечаканы канец фа�лу"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"памылка fseek() -- атрыманы нечаканы канец фа�"
-"лу"
+msgstr "памылка fseek() -- атрыманы нечаканы канец фа�лу"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:325
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:638
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:645
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:667
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-"Нечаканая глыбіня колеру для запісаў ма"
-"пы колераў"
+msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr ""
-"Немагчыма разьмеркаваць памяць для зага"
-"лоўка TGA"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA малюнак мае нерэчаісныя памеры"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:724
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr "Каментар TGA файла вельмі доўгі"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:733 gdk-pixbuf/io-tga.c:742 gdk-pixbuf/io-tga.c:752
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:762 gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Непадтрымліваемы тып TGA файла"
+msgstr "Непадтрымліваемы від TGA файла"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
-"Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�"
-"уры TGA"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
msgid "Excess data in file"
msgstr "Лішак даньняў у файле"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr ""
-"Вельмі вялікае значэньне ў поле infolen у заг�"
-"лоўку TGA."
+msgstr "Вельмі вялікае значэньне ў поле infolen у заг�лоўку TGA."
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr ""
-"Немагчыма разьмеркаваць памяць для часов�"
-"га буфэру для мапы колераў TGA"
+"Немагчыма разьмеркаваць памяць для часов�га буфэру для мапы колераў TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr ""
-"Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�"
-"уры мапы колераў TGA"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры мапы колераў TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr ""
-"Немагчыма разьмеркаваць памяць для запіс�"
-"ў мапы колераў TGA"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для запіс�ў мапы колераў TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr ""
-"Нечаканая глыбіня колеру для мапы колера"
-"ў TGA"
+msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для мапы колераў TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr ""
-"Падманліва-каляровы малюнак бяз мапы "
-"колераў"
+msgstr "Падманліва-каляровы малюнак бяз мапы колераў"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
-"Немагчыма пасунуцца на адлегласьць ма"
-"люнку -- магчыма дайшлі да канца файлу"
+"Немагчыма пасунуцца на адлегласьць малюнку -- магчыма дайшлі да канца файлу"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr "Немагчыма разьмеркаваць pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Непадтрымліваемы тып TGA малюнка"
+msgstr "Непадтрымліваемы від TGA малюнка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+msgid "The Targa image format"
+msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-"Немагчыма атрымаць шырыню малюнка "
-"(дрэнны TIFF файл)"
+msgstr "Немагчыма атрымаць шырыню малюнка (дрэнны TIFF файл)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-"Немагчыма атрымаць вышыню малюнка "
-"(дрэнны TIFF файл)"
+msgstr "Немагчыма атрымаць вышыню малюнка (дрэнны TIFF файл)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Памеры TIFF малюнку вельмі вялікія"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:552
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
-"Недастаткова памяці для адчыненьня TIFF фа�"
-"ла"
+msgstr "Недастаткова памяці для адчыненьня TIFF фа�ла"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Невыправімяа памылка пры зачыненьні TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 gdk-pixbuf/io-tiff.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Немагчыма загрузіць TIFF малюнак"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Малюнак мае нулявую шырыню"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "Малюнак мае нулявую вышыню"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Нехапае памяці для загрузкі малюнка"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Нерэчаісны XBM файл"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
-"Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла "
-"з малюнкам"
+msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла з малюнкам"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM малюнка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
msgstr ""
-"Памылка запісу ў часовы файл, пры за"
-"грузцы XBM малюнка"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
-"XPM файл мае нерэчаісную колькасьць колера"
-"ў"
+msgstr "XPM файл мае нерэчаісную колькасьць колераў"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
-"XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на "
-"кропку"
+msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-"Немагчыма разьмеркаваць памяць для за"
-"грузкі XPM малюнка"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM малюнка"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Невыправімая памылка запісу ў часовы фа�л пад час загрузкі малюнку XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Нерэчаісны фармат малюнка PNM"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Default Display"
+msgstr "Пачатковая адлегласьць"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
msgstr ""
-"Невыправімая памылка запісу ў часовы фа�"
-"л пад час загрузкі малюнку XPM"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
-"Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі "
-"\"гарачай клявішы\"."
+msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Віджэт паскаральнік"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
-"Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскара"
-"льніку"
+msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
-"Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�"
-"упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па лева"
-"му,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
+"Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
+"леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
-"Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�"
-"упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па верх"
-"няму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
+"Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
+"верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Калі даступная гарызантальная прастора �"
-"ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь яе �"
-"удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ні"
-"колькі, 1.0 - уся."
+"Калі даступная гарызантальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
+"яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Калі даступная вертыкальная прастора �"
-"ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь яе �"
-"удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ні"
-"колькі, 1.0 - уся."
+"Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
+"яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr ""
-"Накірунак, куды павінна спасылацца стрэла"
-"чка"
+msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
#: gtk/gtkarrow.c:106
msgid "Arrow shadow"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Ratio"
msgstr "Множнік"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
-"Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child "
-"зьяўляецца FALSE"
+msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
-"Дапасаваць значэньне прапарцыянальна"
-"сьці суадносна з межамі нашчадку"
+msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
-#: gtk/gtkbbox.c:115
+#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
-#: gtk/gtkbbox.c:116
+#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
-"Найменьшая шырыня кнопачак у нутры кароба"
-"чкі"
+msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
-#: gtk/gtkbbox.c:124
+#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
-#: gtk/gtkbbox.c:125
+#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
-"Найменьшая вышыня кнопачак у нутры кароба"
-"чкі"
+msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
-#: gtk/gtkbbox.c:133
+#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
-#: gtk/gtkbbox.c:134
+#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
-"Ступень павелічэньня памераў нашчадку з а"
-"бодвух бакоў"
+msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
-#: gtk/gtkbbox.c:142
+#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
-#: gtk/gtkbbox.c:143
+#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
-"Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь "
-"верху й зь нізу"
+msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
-#: gtk/gtkbbox.c:151
+#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
msgstr "Стыль пляну"
-#: gtk/gtkbbox.c:152
+#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
-"Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�"
-"гчымыя значэньні: як ёсьць, запоўняючы "
-"ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыка"
-"нцы."
+"Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
+"запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
-#: gtk/gtkbbox.c:160
+#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
msgstr "Падпарадкаваны"
-#: gtk/gtkbbox.c:161
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
+"g., help buttons"
msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў "
-"другой супоцы нашчадкаў; выкарыстоўвыва"
-"ецца, напрыклад, для кнопачак дапамогі."
+"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой супоцы нашчадкаў; "
+"выкарыстоўвываецца, напрыклад, для кнопачак дапамогі."
-#: gtk/gtkbox.c:125
+#: gtk/gtkbox.c:128
msgid "Spacing"
msgstr "Адлегласьць"
-#: gtk/gtkbox.c:126
-msgid "The amount of space between children."
+#: gtk/gtkbox.c:129
+#, fuzzy
+msgid "The amount of space between children"
msgstr "Адлегласьць паміж нашчадкамі"
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443
msgid "Homogeneous"
msgstr "Аднародны"
-#: gtk/gtkbox.c:136
-msgid "Whether the children should all be the same size."
+#: gtk/gtkbox.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Ці павінны нашчадкі мець аднолькавыя памеры."
+
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+msgid "Expand"
+msgstr "Пашыраць"
+
+#: gtk/gtkbox.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Ці павінны нашчадкі мець аднолькавыя памеры."
+
+#: gtk/gtkbox.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Fill"
+msgstr "Запоўніць"
+
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "Спад засяроджаньня"
+
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Pack type"
+msgstr "Выгляд падзяляльніку"
+
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
msgstr ""
-"Ці павінны нашчадкі мець аднолькавыя па"
-"меры."
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Становішча"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466
+#, fuzzy
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
msgid "Label"
msgstr "Адмеціна"
#: gtk/gtkbutton.c:190
+#, fuzzy
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
-msgstr ""
-"Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка "
-"зьмяшчае віджэт адмеціну."
+"widget"
+msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use underline"
msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-"Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня "
-"ў тэксьце азначае, што наступны сымбаль па"
-"вінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая "
-"клявіша\"."
+"Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
+"сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыстава"
-"на для выбару ўбудаваных кнопачак замест �"
-"длюстраваньня."
+"Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
+"замест �длюстраваньня."
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
msgstr "Выпукласьць меж"
#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "The border relief style."
+#, fuzzy
+msgid "The border relief style"
msgstr "Выгляд выпукласьці меж вокнаў."
-#: gtk/gtkbutton.c:265
+#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "Default Spacing"
msgstr "Пачатковая адлегласьць"
-#: gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
-#: gtk/gtkbutton.c:273
+#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
-"Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, "
-"якая заўсёды дадаецца да зьнешніх межаў "
-"кнопачак"
+"Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
+"зьнешніх межаў кнопачак"
-#: gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:284
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
-#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі "
-"націснута гэтая кнопачка"
+#: gtk/gtkbutton.c:285
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:292
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі "
-"націснута гэтая кнопачка"
+#: gtk/gtkbutton.c:293
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
msgstr "рэжым"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
msgid "visible"
msgstr "бачный"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
msgid "Display the cell"
msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
msgid "xalign"
msgstr "выроўніваньне па x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
-msgid "The x-align."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+#, fuzzy
+msgid "The x-align"
msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
msgid "yalign"
msgstr "выроўніваньне па y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
-msgid "The y-align."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+#, fuzzy
+msgid "The y-align"
msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
msgid "xpad"
msgstr "запаўненьне па x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
-msgid "The xpad."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+#, fuzzy
+msgid "The xpad"
msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
msgid "ypad"
msgstr "запаўненьне па y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
-msgid "The ypad."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+#, fuzzy
+msgid "The ypad"
msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
msgid "width"
msgstr "шырыня"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
-msgid "The fixed width."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "The fixed width"
msgstr "Нязьменная шырыня."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
msgid "height"
msgstr "вышыня"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
-msgid "The fixed height."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+#, fuzzy
+msgid "The fixed height"
msgstr "Нязьменная вышыня."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "Is Expander"
msgstr "Пашыраемы"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
-msgid "Row has children."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Row has children"
msgstr "Радок мае нашчадка."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "Is Expanded"
msgstr "Пашыраны"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
-"Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыра"
-"ны."
+msgstr "Радок зьяўляецца пашыраемым, і ен пашыраны."
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Назва колеру тла"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Колер тла як радок"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Колер тла"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Колер тла як GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Усталяваньне тла"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-аб'ект"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
-msgid "The pixbuf to render."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+#, fuzzy
+msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Аб'ект pixbuf для адлюстраваньня."
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Адчынены пашыраемы аб'ект pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
-msgid "Pixbuf for open expander."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf для адчыненага пашыральніка."
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
-msgid "Pixbuf for closed expander."
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf для зачыненага пашыральніку."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID убудаванай значкі"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Памер:"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#, fuzzy
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "Назоў гэтага акна"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "Detail"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
msgid "Text to render"
msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
msgid "Markup"
msgstr "Разьзметка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "Атрыбуты"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr ""
-"Сьпіс атрыбутаў стылю, выкарыстоўвыва"
-"емых для адлюстраваньня тэксту."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, выкарыстоўвываемых для адлюстраваньня тэксту."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Назва колеру тла"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Колер тла як радок"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Колер тла"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Колер тла як GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr "Назва асноўнага колеру"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Асноўны колер як радок"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Асноўны колер"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Editable"
msgstr "Рэдактыруемы"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
-"Ці можа тэкст быць зьменены карыстальніка"
-"м"
+msgstr "Ці можа тэкст быць зьменены карыстальнікам"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
-#: gtk/gtkfontsel.c:212 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
msgid "Font description as a string"
msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Апісаньне шрыфту як структура PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr "Сямейства шрыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, "
-"Monospace"
+msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
-#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
msgstr "Стыль шрыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
-#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
msgstr "Варыянт шрыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
-#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "Шырыня шрыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
msgstr "Шырыня шрыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
msgstr "Памер шрыфта"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
msgstr "Кропкі шрыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
msgstr "Маштаб шрыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgstr "Узьняць"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:428
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ні"
-"жэй для адмоўных значэньняў)"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
-msgstr "Закрэсьліваньне"
+msgstr "_Закрэсьлены"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
-msgstr "Ð\9fадкÑ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\8cленÑ\8cне"
+msgstr "Ð\9fадкÑ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\8cленÑ\8b"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "Усталяваньне тла"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
-"Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �"
-"эксту"
+msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэдагаваньне �эксту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
-"Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�"
-"ту"
+msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
msgstr "Усталёўка разнавіднасьці шрыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
-"Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавідна"
-"сьць шрыфту"
+msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на разнавіднасьць шрыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
msgstr "Усталёўка тлустасьці шрыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
-"Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �"
-"рыфту"
+msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на маштаб шрыфту"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
msgstr "Зьмяшчэньне"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Закрэсьліваньне"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
-"Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліва"
-"ньне"
+msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
-msgstr "Падкрэсьліваньне"
+msgstr "Падкрэсьленьне"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
-"Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліва"
-"ньне"
+msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
msgid "Toggle state"
msgstr "Пераключыць стан"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Неадчувальны"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The inconsistent stae of the button"
+msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Activatable"
msgstr "Актыўная"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr ""
-"Кнопка-пераключальнік можа быць актывіра"
-"вана"
+msgstr "Кнопка-пераключальнік можа быць актывіравана"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Radio state"
msgstr "Радыё стан"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
-"Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-"
-"кнопку"
+msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "Indicator Size"
msgstr "Памер індыкатара"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Памер рысачкі на радыё індыкатары"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Прастора індыкатару"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr ""
-"Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыката"
-"ру"
+msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr "Актыўны"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
-msgid "Whether the menu item is checked."
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Ці можа гэты элемэнт мэню быць адзначан."
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr "Неадчувальны"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Ці адлюстроўвываць \"неадчувальны\" стан."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Раней абраны колер для параўнаньня з абра"
-"ным зараз колерам. Вы можаце перацягнуць "
-"гэты колер ў палітру, ці абраць гэты колер "
-"як бягучы, перацягнуўшы яго ў бакавы "
-"прыклад."
+"Раней абраны колер для параўнаньня з абраным зараз колерам. Вы можаце "
+"перацягнуць гэты колер ў палітру, ці абраць гэты колер як бягучы, "
+"перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"Колер які вы абралі. Вы можаце пера"
-"цягнуць гэты колер у палітру, каб захава"
-"ць яго для далейшага выкарыстаньня."
+"Колер які вы абралі. Вы можаце перацягнуць гэты колер у палітру, каб "
+"захаваць яго для далейшага выкарыстаньня."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:910
+#: gtk/gtkcolorsel.c:926
msgid "_Save color here"
-msgstr "Захаваць тутака колер"
+msgstr "_Захаваць тутака колер"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабі"
-"ць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць гэты "
-"колер, перацягніце сюды прыклад колерў ці "
-"націсьніце правую клявішу і абярыце \"Заха"
-"ваць тутака колер.\""
+"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць "
+"гэты колер, перацягніце сюды прыклад колерў цінацісьніце правую клявішу і "
+"абярыце \"Захаваць тутака колер.\""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Мае кіраваньне непразрыстаьцю"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
-"Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�"
-"оўвывацца непразрыстасьць"
+msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
msgid "Has palette"
msgstr "Мае палітру"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
msgid "Current Color"
msgstr "Бягучы колер"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
msgid "The current color"
msgstr "Бягучы колер"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
msgid "Current Alpha"
msgstr "Бягучы альфа-каналь"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - "
-"поўнасьцю празрыста, 65536 - поўнасьцю непра"
-"зрыста)"
+"Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
+"поўнасьцю непразрыста)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
msgid "Custom palette"
msgstr "Пажаданая палітра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
-"Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні "
-"колеру"
+msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Абярыце пажаданы колер на коле, а пажадана"
-"е адценьне на трохкутніку. "
+msgstr "Абярыце пажаданы колер на коле, а пажаданае адценьне на трохкутніку. "
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"Націсьніце на вокавы кропельнік, затым на"
-"цісьніце ў любым мейсцы экрану каб абраць "
-"патрэбны вам колер."
+"Націсьніце на вокавы кропельнік, затым націсьніце ў любым мейсцы экрану каб "
+"абраць патрэбны вам колер."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "_Hue:"
msgstr "_Адценьне:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Становішча каляровага кола."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Насычанасьць:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Глыбіня\" колеру."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "_Value:"
-msgstr "_Значэньне:"
+msgstr "Знач_эньне:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Яркасьць колеру."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
msgid "_Red:"
msgstr "_Чырвоны:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Колькасьць чырвонага ў колеры."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
msgid "_Green:"
-msgstr "З_ялёны:"
+msgstr "_Зялёны:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Колькасьць зялёнага ў колеры."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "_Blue:"
msgstr "_Сіні:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Колькасьць сіняга ў колеры."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Шчыльнасьць:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Празрыстасьць абранага колеру."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Color _Name:"
-msgstr "Наз_ва колеру:"
+msgstr "Назва _колеру:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Вы можаце тутака ўвесьці значэньне "
-"колеру ў HTML-стылі, ці ўласны назоў колеру, "
-"як напрыклад 'orange'."
+"Вы можаце тутака ўвесьці значэньне колеру ў HTML-стылі, ці ўласны назоў "
+"колеру, як напрыклад 'orange'."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
msgid "_Palette"
msgstr "_Палітра"
-#: gtk/gtkcombo.c:139
+#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
-#: gtk/gtkcombo.c:140
+#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
-"Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў "
-"з дапамогай клявішаў кіраваньня курсорам "
-"(стрэлкі)"
+"Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
+"курсорам (стрэлкі.)"
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
-#: gtk/gtkcombo.c:147
-msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr ""
-"Ці павінны працаваць стрэлкі, нават калі "
-"зьмест уводу адсутнічае ў сьпісе"
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
-#: gtk/gtkcombo.c:154
+#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
-"Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе "
-"рэгістр"
+msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
-#: gtk/gtkcombo.c:161
+#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
-msgstr "Дазваляць парожняе значэньне"
+msgstr "Дазваляць парожняе"
-#: gtk/gtkcombo.c:162
+#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr ""
-"Ці можа парожняе значэньне быць уведзена "
-"ў гэтае во поле"
+msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
-#: gtk/gtkcombo.c:169
+#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Значэньне ў сьпісе"
-#: gtk/gtkcombo.c:170
+#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr ""
-"Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у "
-"сьпісе"
+msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
-#: gtk/gtkcontainer.c:200
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
msgid "Resize mode"
msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
-#: gtk/gtkcontainer.c:201
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr ""
-"Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьні"
-"каючыя пры зьмяненьні памераў"
+msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
-#: gtk/gtkcontainer.c:208
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
msgid "Border width"
msgstr "Шырыня мяжы"
-#: gtk/gtkcontainer.c:209
-msgid "The width of the empty border outside the containers children."
-msgstr ""
-"Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка "
-"нашчадка."
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+#, fuzzy
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
-#: gtk/gtkcontainer.c:217
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
msgid "Child"
msgstr "Нашчадак"
-#: gtk/gtkcontainer.c:218
-msgid "Can be used to add a new child to the container."
-msgstr ""
-"Можа быць выкарыстана для даданьня нашча"
-"дку ў умяшчальнік."
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Можа быць выкарыстана для даданьня нашчадку ва ўмяшчальнік."
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
-msgstr "РазнавÑ\96днаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c крывой"
+msgstr "Ð\92Ñ\96д крывой"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
-"Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline "
-"interpolated ці вольнай"
+msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
msgstr "Найбольшы X"
#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value."
+#, fuzzy
+msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:127
msgid "Has separator"
msgstr "Мае падзяляльнік"
-#: gtk/gtkdialog.c:129
+#: gtk/gtkdialog.c:128
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr ""
-"Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго "
-"кнопкамі"
+msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Content area border"
msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:154
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
-#: gtk/gtkdialog.c:160
+#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Button spacing"
msgstr "Міжкнопачная прастора"
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Прастора між кнопачак"
-#: gtk/gtkdialog.c:169
+#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Action area border"
msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
msgstr "Становішча курсору"
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+#, fuzzy
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Бягучае становішча мейсца ўстаўкі знакаў."
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
msgstr "Мяжа вызначэньня"
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr ""
-"Становішча супрацьлеглага канчатку вызна"
-"чэньня ад курсору ў знаках."
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку вызначэньня ад курсору ў знаках."
-#: gtk/gtkentry.c:456
+#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
-#: gtk/gtkentry.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum length"
msgstr "Найбольшая даўжыня"
-#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
+#: gtk/gtkentry.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
-"Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага "
-"запісу. Нуль, калі няма абмежаваньняў"
+"Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль, калі няма абмежаваньняў"
-#: gtk/gtkentry.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:473
msgid "Visibility"
msgstr "Бачнасьць"
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:474
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес�"
-" рэчаіснага тэксту (рэжым уводу паролю)"
+"FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
+"паролю)"
-#: gtk/gtkentry.c:480
+#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "Has Frame"
msgstr "Мае рамку"
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
+#: gtk/gtkentry.c:482
+#, fuzzy
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
-#: gtk/gtkentry.c:488
+#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "Invisible character"
msgstr "Нябачны знак"
-#: gtk/gtkentry.c:489
+#: gtk/gtkentry.c:490
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
-"Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня "
-"зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
+"Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
-#: gtk/gtkentry.c:496
+#: gtk/gtkentry.c:497
msgid "Activates default"
msgstr "Задзейнічаць дапомны"
-#: gtk/gtkentry.c:497
+#: gtk/gtkentry.c:498
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
+"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
-"Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як д�"
-"помная кнопка ў дыялёг) калі націснуць "
-"Enter."
+"Ці задзейнічаць дапомны віджэт (такі як д�помная кнопка ў дыялёг) калі "
+"націснуць Enter."
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Width in chars"
msgstr "Шырыня ў знаках"
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
-msgstr ""
-"Колькасьць знакаў для якіх пакінута прас�"
-"ора ў запісу."
+#: gtk/gtkentry.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прас�ора ў запісу."
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Scroll offset"
msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
-"Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за "
-"левую мяжу экрана пры пракручваньні"
+"Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Зьмест запісу"
-#: gtk/gtkentry.c:739
+#: gtk/gtkentry.c:756
msgid "Select on focus"
msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
-#: gtk/gtkentry.c:740
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
-msgstr ""
-"Ці будзе зьмест запісу адзначацца пры за"
-"сяроджваньні"
+#: gtk/gtkentry.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Ці будзе зьмест запісу адзначацца пры засяроджваньні"
-#: gtk/gtkentry.c:3902 gtk/gtklabel.c:3179
+#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224
msgid "Select All"
msgstr "Адзначыць усё"
-#: gtk/gtkentry.c:3912 gtk/gtklabel.c:3189
+#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234
msgid "Input Methods"
msgstr "Мэтады ўводу"
-#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtktextview.c:6426
+#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "Уставіць кіруючы знак Unicode"
-#: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:165
+#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Назоў файлу"
-#: gtk/gtkfilesel.c:514
-msgid "The currently selected filename."
+#: gtk/gtkfilesel.c:517
+#, fuzzy
+msgid "The currently selected filename"
msgstr "Назоў файлу, адзначанага зараз."
-#: gtk/gtkfilesel.c:520
+#: gtk/gtkfilesel.c:523
msgid "Show file operations"
msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
-#: gtk/gtkfilesel.c:521
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr ""
-"Ці павінны адлюстроўвацца кнопкі для ства"
-"рэньня/зьмяненьня файлу."
+#: gtk/gtkfilesel.c:524
+#, fuzzy
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файлу."
-#: gtk/gtkfilesel.c:528
+#: gtk/gtkfilesel.c:531
msgid "Select multiple"
msgstr "Адзначыць некалькі"
-#: gtk/gtkfilesel.c:529
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
+#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў."
-#: gtk/gtkfilesel.c:684
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
msgid "Folders"
msgstr "Каталёгі"
-#: gtk/gtkfilesel.c:688
+#: gtk/gtkfilesel.c:691
msgid "Fol_ders"
msgstr "Каталёгі"
-#: gtk/gtkfilesel.c:719
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
+#: gtk/gtkfilesel.c:727
msgid "_Files"
-msgstr "Файлы"
+msgstr "_Файлы"
-#: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2138
+#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Каталёг нячытаем: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:930
+#: gtk/gtkfilesel.c:941
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Файл \"%s\" знаходзіцца на іншай машыне (%s) і "
-"можа быць недасягальны для гэтае прагра"
-"мы\n"
+"Файл \"%s\" знаходзіцца на іншай машыне (%s) і можа быць недасягальны для "
+"гэтае праграмы\n"
"Вы сапраўды жадаеце адзначыць яго?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1063
+#: gtk/gtkfilesel.c:1072
msgid "_New Folder"
msgstr "Новы каталёг"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1074
+#: gtk/gtkfilesel.c:1083
msgid "De_lete File"
msgstr "Зьнішчыць файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1085
+#: gtk/gtkfilesel.c:1094
msgid "_Rename File"
msgstr "Перайменаваць файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1363
+#: gtk/gtkfilesel.c:1390
#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Назоў каталёгу \"%s\" зьмяшчае знакі, недазв�"
-"лялныя ў назовах файлаў"
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Назоў каталёгу \"%s\" зьмяшчае знакі, недазв�лялныя ў назовах файлаў"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1365
+#: gtk/gtkfilesel.c:1392
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1602
+#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Магчыма вы выкарыстоўвываеце знакі, неда"
-"зваляльныя ў назовах файлаў."
+msgstr "Магчыма вы выкарыстоўвываеце знакі, недазваляльныя ў назовах файлаў."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1374
+#: gtk/gtkfilesel.c:1401
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1408
+#: gtk/gtkfilesel.c:1435
msgid "New Folder"
msgstr "Новы каталёг"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1423
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
msgid "_Folder name:"
msgstr "Назоў каталёгу:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1449
-msgid "Create"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "C_reate"
msgstr "Стварыць"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: gtk/gtkfilesel.c:1522
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Назва файла \"%s\" зьмяшчае нядапушчальныя "
-"сымбалі"
+msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае нядапушчальныя сымбалі"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1493
+#: gtk/gtkfilesel.c:1525
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1616
+#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя "
-"ў назвах файлаў."
+msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1504
+#: gtk/gtkfilesel.c:1536
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1547
+#: gtk/gtkfilesel.c:1579
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Сапраўды зьнішчыць файл \"%s\" ?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1552
+#: gtk/gtkfilesel.c:1584
msgid "Delete File"
msgstr "Зьнішчыць файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1598 gtk/gtkfilesel.c:1612
+#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапу�"
-"чальныя ў назвах файлаў"
+msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапу�чальныя ў назвах файлаў"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
+#: gtk/gtkfilesel.c:1632
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1614
+#: gtk/gtkfilesel.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1624
+#: gtk/gtkfilesel.c:1656
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1671
+#: gtk/gtkfilesel.c:1703
msgid "Rename File"
msgstr "Перайменаваць файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1686
+#: gtk/gtkfilesel.c:1718
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1717
-msgid "Rename"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1749
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
msgstr "Перайменаваць"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2117
-msgid "Selection: "
+#: gtk/gtkfilesel.c:2188
+#, fuzzy
+msgid "_Selection: "
msgstr "Выбар: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3005
+#: gtk/gtkfilesel.c:3075
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
-"Назоў файлу \"%s\" няможа быць пераўтвораны "
-"ў UTF-8 (паспрабуйцеўсталяваць пераменную а"
-"сяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"Назоў файлу \"%s\" няможа быць пераўтвораны ў UTF-8 (паспрабуйцеўсталяваць "
+"пераменную асяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3008
+#: gtk/gtkfilesel.c:3078
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr "Нерэчаісны UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3875
+#: gtk/gtkfilesel.c:3945
msgid "Name too long"
msgstr "Назва вельмі доўгая"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3877
+#: gtk/gtkfilesel.c:3947
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr "X пазіцыя"
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position of child widget"
msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
msgid "Y position"
msgstr "Y пазіцыя"
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr ""
-"абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя "
-"АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ"
+msgstr "абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ"
-#: gtk/gtkfontsel.c:205
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr "Назва шрыфту"
-#: gtk/gtkfontsel.c:206
-msgid "The X string that represents this font."
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#, fuzzy
+msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Назоў шрыфту ў тэрмінах X Window."
-#: gtk/gtkfontsel.c:213
-msgid "The GdkFont that is currently selected."
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+#, fuzzy
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont абраны ў бягучы момант."
-#: gtk/gtkfontsel.c:219
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
msgstr "Прыклад тэксту"
-#: gtk/gtkfontsel.c:220
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-msgstr ""
-"Тэкст, выкарыстоўвываемы для азнака"
-"мляльнага паказу абранага шрыфту."
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Тэкст, выкарыстоўвываемы для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
-#: gtk/gtkfontsel.c:327
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
msgstr "Сямейства:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:333
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
msgstr "Стыль:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:339
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
msgstr "Памер:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:468
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
msgid "_Preview:"
msgstr "Прыклад:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1269
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
msgstr "Выбар шрыфта"
#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label."
+#, fuzzy
+msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Тэкст адмеціны рамкі."
#: gtk/gtkframe.c:133
msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label."
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
#: gtk/gtkframe.c:143
msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label."
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr ""
-"Забароненая уласьцівасьць; выкарысто за"
-"мест яго shadow_type."
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Забароненая уласьцівасьць; выкарысто замест яго shadow_type."
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr "Тень рамкі"
#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border."
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Зьнешні выгляд мяжы рамкі."
#: gtk/gtkframe.c:169
msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr ""
-"Віджэт, які будзе адлюстроўвацца замес�"
-" звычайнай адмеціны рамкі."
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Віджэт, які будзе адлюстроўвацца замес� звычайнай адмеціны рамкі."
-#: gtk/gtkgamma.c:396
+#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: gtk/gtkgamma.c:406
+#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
msgstr "Гама значэньне"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Тып ценю"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
-msgstr ""
-"Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшча"
-"льнік."
+#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Handle position"
msgstr "Становішча рэгулятару"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr ""
-"Становішча рэгулятару адносна віджэту-на�"
-"чадку."
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэту-нашчадку."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Snap edge"
msgstr "Выроўніваць бакі"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
+"handlebox"
msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1318
-#, c-format
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Выроўніваць бакі"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
+#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s"
-#: gtk/gtkimage.c:133
+#: gtk/gtkimage.c:135
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:134
-msgid "A GdkPixbuf to display."
+#: gtk/gtkimage.c:136
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня."
-#: gtk/gtkimage.c:141
+#: gtk/gtkimage.c:143
msgid "Pixmap"
msgstr "Малюнак"
-#: gtk/gtkimage.c:142
-msgid "A GdkPixmap to display."
+#: gtk/gtkimage.c:144
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня."
-#: gtk/gtkimage.c:149
+#: gtk/gtkimage.c:151
msgid "Image"
msgstr "Малюнак"
-#: gtk/gtkimage.c:150
-msgid "A GdkImage to display."
+#: gtk/gtkimage.c:152
+#, fuzzy
+msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage для адлюстраваньня."
-#: gtk/gtkimage.c:157
+#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
-#: gtk/gtkimage.c:158
+#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr ""
-"Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам "
-"з GdkImage ці GdkPixmap"
+msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:166
-msgid "Filename to load and display."
+#: gtk/gtkimage.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Filename to load and display"
msgstr "Назоў фалу для загрузкі й адлюстраваньня."
-#: gtk/gtkimage.c:174
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID убудаванай значкі"
-
-#: gtk/gtkimage.c:175
-msgid "Stock ID for a stock image to display."
+#: gtk/gtkimage.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня."
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
msgstr "Набор значак"
-#: gtk/gtkimage.c:183
-msgid "Icon set to display."
+#: gtk/gtkimage.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Icon set to display"
msgstr "Набор значак для адлюстраваньня."
-#: gtk/gtkimage.c:190
+#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Icon size"
msgstr "Памер значкі"
-#: gtk/gtkimage.c:191
-msgid "Size to use for stock icon or icon set."
-msgstr ""
-"Памер для ўбудаванай значкі ці набору зна"
-"чак."
+#: gtk/gtkimage.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак."
-#: gtk/gtkimage.c:199
+#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
msgstr "Ажыцьцяўленьне"
-#: gtk/gtkimage.c:200
-msgid "GdkPixbufAnimation to display."
+#: gtk/gtkimage.c:202
+#, fuzzy
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня."
-#: gtk/gtkimage.c:207
+#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Storage type"
msgstr "Тып захоўваньня"
-#: gtk/gtkimage.c:208
-msgid "The representation being used for image data."
+#: gtk/gtkimage.c:210
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Уяўленьне, для адлюстраваньня даньнаяў."
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
-"Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �"
-"экстам у мэню"
+msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
-#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
msgid "Input"
msgstr "Увод"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
msgid "No input devices"
msgstr "Няма прылад уводу"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "_Device:"
msgstr "Прылада:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
msgid "Window"
msgstr "Акно"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
msgid "_Mode: "
msgstr "Рэжым: "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
msgid "_Axes"
msgstr "Восі"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
msgid "_Keys"
msgstr "Ключы"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
msgid "Pressure"
msgstr "Націск"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X Tilt"
msgstr "Нахіл па X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y Tilt"
msgstr "Нахіл па Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Wheel"
msgstr "Пракрутка"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
msgid "none"
msgstr "няма"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
msgid "(disabled)"
msgstr "(выключана)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
msgid "(unknown)"
msgstr "(невядомы)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
msgid "clear"
msgstr "ачысьціць"
-#: gtk/gtklabel.c:281
-msgid "The text of the label."
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtklabel.c:291
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label"
msgstr "Тэкст адмеціны."
-#: gtk/gtklabel.c:288
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
-msgstr ""
-"Сьпіс уласьцівасьцей стылю, якія датыча"
-"цца тэксту адмеціны."
+#: gtk/gtklabel.c:298
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, якія датычацца тэксту адмеціны."
-#: gtk/gtklabel.c:294
+#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
-#: gtk/gtklabel.c:295
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr ""
-"Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. "
-"pango_parse_markup()."
+#: gtk/gtklabel.c:305
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
-#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
msgid "Justification"
msgstr "Выроўніваньне"
-#: gtk/gtklabel.c:310
+#: gtk/gtklabel.c:320
+#, fuzzy
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
+"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
-"Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны а"
-"дносно адзін аднаго. Гэта НЕ УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ "
-"на выроўніваньне самое адмеціны. Глядзі"
-"це GtkMisc::xalign для дадатковых зьвестак."
+"Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносно адзін аднаго. Гэта НЕ "
+"УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны. Глядзіце GtkMisc::xalign для "
+"дадатковых зьвестак."
-#: gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблён"
-#: gtk/gtklabel.c:319
+#: gtk/gtklabel.c:329
+#, fuzzy
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
+"to underline"
msgstr ""
-"Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, �"
-"то наступны знак адлюстроўвываемага �"
-"эксту будзе падкрэсьлены."
+"Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, �то наступны знак "
+"адлюстроўвываемага �эксту будзе падкрэсьлены."
-#: gtk/gtklabel.c:326
+#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
msgstr "Перанос радкоў"
-#: gtk/gtklabel.c:327
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+#: gtk/gtklabel.c:337
+#, fuzzy
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
-"Калі ўсталявана, падзяляе вельмі доўгія р�"
-"дкі тэксту на больш кароткія."
+"Калі ўсталявана, падзяляе вельмі доўгія р�дкі тэксту на больш кароткія."
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
msgstr "Вызначаемы"
-#: gtk/gtklabel.c:334
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
-msgstr ""
-"Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з "
-"дапамогай мышы."
+#: gtk/gtklabel.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
-#: gtk/gtklabel.c:341
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
+#: gtk/gtklabel.c:351
+#, fuzzy
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
-#: gtk/gtklabel.c:349
+#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
+#: gtk/gtklabel.c:360
+#, fuzzy
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
-"Віджэт, які будзе задзейнічана, калі \"гара"
-"чая\" клявіша адмеціны будзе націснута."
+"Віджэт, які будзе задзейнічана, калі \"гарачая\" клявіша адмеціны будзе "
+"націснута."
-#: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:233
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr ""
-"Значэньне GtkAdjustment для гарызантальнага ста"
-"новішча."
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Значэньне GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr ""
-"Значэньне GtkAdjustment для вэртыкальнага ста"
-"новішча."
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Значэньне GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
-#: gtk/gtklayout.c:640
-msgid "The width of the layout."
+#: gtk/gtklayout.c:648
+#, fuzzy
+msgid "The width of the layout"
msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
-#: gtk/gtklayout.c:648
+#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
-#: gtk/gtklayout.c:649
-msgid "The height of the layout."
+#: gtk/gtklayout.c:657
+#, fuzzy
+msgid "The height of the layout"
msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:732
+#: gtk/gtkmain.c:805
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:194
+#: gtk/gtkmenu.c:243
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Загаловак аддзеленага мэню"
-#: gtk/gtkmenu.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:244
+#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off."
+"off"
msgstr ""
-"Загаловак, які можа адлюстроўвацца а"
-"конным кіраўніком, пасля таго як мэню �"
-"удзе аддзелена."
+"Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго як мэню "
+"�удзе аддзелена."
-#: gtk/gtkmenu.c:264
+#: gtk/gtkmenu.c:319
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
-#: gtk/gtkmenu.c:265
+#: gtk/gtkmenu.c:320
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" кляві�ы мэню, калі націснуць спалучэньне "
+"на пунктам мэню."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:325
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:326
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:333
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:334
msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-"item."
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
msgstr ""
-"Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" кляві�"
-"ы мэню, калі націснуць спалучэньне на "
-"пунктам мэню."
-#: gtk/gtkmenubar.c:152
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стыль скосу ваком палоскі мэню"
-#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
msgid "Internal padding"
msgstr "Унутранае запаўненьне"
-#: gtk/gtkmenubar.c:160
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
-"Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і "
-"элемэнтамі мэню"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
-"Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку "
-"ў дыялёгу паведамленьня"
+msgstr "Шырыня водступу вакол адмеціны й малюнку ў дыялёгу паведамленьня"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Message Type"
msgstr "Тып паведамленьня"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
msgid "The type of message"
msgstr "Тып паведамленьня"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Message Buttons"
msgstr "Кнопкі паведамленьня"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr ""
-"Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу "
-"паведамленьня"
+msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
-#: gtk/gtkmisc.c:97
+#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "X align"
msgstr "Выроўніваньне па X"
-#: gtk/gtkmisc.c:98
+#: gtk/gtkmisc.c:99
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr ""
-"Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�"
-") да 1 (зправа)"
+msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне, ад 0 (зьлев�) да 1 (зправа)"
-#: gtk/gtkmisc.c:107
+#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "Y align"
msgstr "Выроўніваньне па Y"
-#: gtk/gtkmisc.c:108
+#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
-"Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) "
-"да 1 (зьнізу)"
+msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне, ад 0 (зьверху) да 1 (зьнізу)"
-#: gtk/gtkmisc.c:117
+#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "X pad"
msgstr "Запаўненьне па X"
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту "
-"ў піксэлях"
+#: gtk/gtkmisc.c:119
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
-#: gtk/gtkmisc.c:127
+#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
msgstr "Запаўненьне па Y"
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�"
-"у ў піксэлях"
+#: gtk/gtkmisc.c:129
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
-#: gtk/gtknotebook.c:362
+#: gtk/gtknotebook.c:371
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
-#: gtk/gtknotebook.c:363
+#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "The index of the current page"
msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
-#: gtk/gtknotebook.c:371
+#: gtk/gtknotebook.c:380
msgid "Tab Position"
msgstr "Становішча лычкі"
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:381
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
-#: gtk/gtknotebook.c:379
+#: gtk/gtknotebook.c:388
msgid "Tab Border"
msgstr "Мяжы лычкі"
-#: gtk/gtknotebook.c:380
+#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Шырыня мяжы вакол адмецін лычкі"
-#: gtk/gtknotebook.c:388
+#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Гарызантальная мяжа лычкі"
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Шырыня гарызантальнае мяжы адмецін лычкі"
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Show Tabs"
msgstr "Паказаць лычкі"
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:416
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
-#: gtk/gtknotebook.c:413
+#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Show Border"
msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
-#: gtk/gtknotebook.c:420
+#: gtk/gtknotebook.c:429
msgid "Scrollable"
msgstr "Пракручваемае"
-#: gtk/gtknotebook.c:421
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
+#: gtk/gtknotebook.c:430
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку калі "
-"вельмі шмат укладак для адлюстраваньня"
+"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку калі вельмі "
+"шмат укладак для адлюстраваньня"
-#: gtk/gtknotebook.c:427
+#: gtk/gtknotebook.c:436
msgid "Enable Popup"
msgstr "Уключыць усплываючае"
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
"ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
-#: gtk/gtknotebook.c:435
+#: gtk/gtknotebook.c:444
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
-#: gtk/gtknotebook.c:2450 gtk/gtknotebook.c:4706
+#: gtk/gtknotebook.c:451
+msgid "Tab label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:452
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:458
+msgid "Menu label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:459
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:479
+msgid "Tab fill"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Ці павінны нашчадкі мець аднолькавыя памеры."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:486
+msgid "Tab pack type"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Старонка %u"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
msgid "Menu"
msgstr "Мэню"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
msgid "The menu of options"
msgstr "Мэню выбараў"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Прастора вакол паказальніку"
-#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Становішча"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:209
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+#: gtk/gtkpaned.c:219
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
-"Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору "
-"да веÑ\80Ñ\85нÑ\8fга левагÑ\83 кÑ\83Ñ\82кÑ\83)"
+"Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
+"левагу кутку)"
-#: gtk/gtkpaned.c:217
+#: gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Position Set"
msgstr "Становішча"
-#: gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
-"ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- "
-"ўвацца ўласьцівасьці становішча (Position)"
+"ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
+"(Position)"
-#: gtk/gtkpaned.c:224
+#: gtk/gtkpaned.c:234
msgid "Handle Size"
msgstr "Памер зачэпкі"
-#: gtk/gtkpaned.c:225
+#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Width of handle"
msgstr "Шырыня зачэпкі"
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr "Пашыраць"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#: gtk/gtkpreview.c:133
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
-#: gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkprogress.c:127
msgid "Activity mode"
msgstr "Рэжым дзейнасьці"
-#: gtk/gtkprogress.c:123
+#: gtk/gtkprogress.c:128
+#, fuzzy
msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэта "
-"азначае што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць "
-"шчэ не завершана. Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што "
-"невядома калі скончыцца."
+"азначае што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ не "
+"завершана. Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома калі "
+"скончыцца."
-#: gtk/gtkprogress.c:130
+#: gtk/gtkprogress.c:135
msgid "Show text"
msgstr "Адлюстраваць тэкст"
-#: gtk/gtkprogress.c:131
+#: gtk/gtkprogress.c:136
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
-#: gtk/gtkprogress.c:138
+#: gtk/gtkprogress.c:143
msgid "Text x alignment"
msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
-#: gtk/gtkprogress.c:139
+#: gtk/gtkprogress.c:144
+#, fuzzy
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
+"in the progress widget"
msgstr ""
-"Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае гарызантальнае"
-"вÑ\8bÑ\80оÑ\9eнÑ\96ванÑ\8cне Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\9e вÑ\96джÑ\8dÑ\86е поÑ\81Ñ\8cпеÑ\85Ñ\83"
+"Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае гарызантальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
+"посьпеху"
-#: gtk/gtkprogress.c:147
+#: gtk/gtkprogress.c:152
msgid "Text y alignment"
msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: gtk/gtkprogress.c:153
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
-"Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнае"
-"вÑ\8bÑ\80оÑ\9eнÑ\96ванÑ\8cне Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\9e вÑ\96джÑ\8dÑ\86е поÑ\81Ñ\8cпеÑ\85Ñ\83"
+"Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
+"посьпеху"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Выроўніваньне"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
msgid "Orientation"
msgstr "Спагляданьне"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Orientation and growth of the progress bar"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Спагляданьне й накірунак руху палоскі посьпеху"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
msgstr "Стыль палоскі"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
msgstr "Крок дзейнасьці"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
-"Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага "
-"паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
+"Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
+"(Асуджана)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
-"Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы "
-"палоскі посьпеху ў рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
+"Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
+"рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Падзеленыя кавалкі"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
-"Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі "
-"адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\9e вÑ\8bглÑ\8fдзе кавалкаÑ\9e)"
+"Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
+"выглядзе кавалкаў)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
msgstr "Дроб"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Частка завершанае працы"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
msgstr "Крок"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
-#: gtk/gtkrange.c:273
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:275
msgid "Update policy"
msgstr "Палітыка аднаўленьня"
-#: gtk/gtkrange.c:274
+#: gtk/gtkrange.c:276
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Як павінен абнаўляцца дыяпазон на экране"
-#: gtk/gtkrange.c:283
+#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
-#: gtk/gtkrange.c:290
+#: gtk/gtkrange.c:292
msgid "Inverted"
msgstr "Перавернуты"
-#: gtk/gtkrange.c:291
+#: gtk/gtkrange.c:293
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
-"Перавернуць накірунак руху паўзунку, "
-"каб павялічыць значэньне дыяпазону"
+"Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
-#: gtk/gtkrange.c:297
+#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Slider Width"
msgstr "Шырыня паўзунка"
-#: gtk/gtkrange.c:298
+#: gtk/gtkrange.c:300
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
-#: gtk/gtkrange.c:305
+#: gtk/gtkrange.c:307
msgid "Trough Border"
msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
-#: gtk/gtkrange.c:306
+#: gtk/gtkrange.c:308
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
-"Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і "
-"зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
+"Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
-#: gtk/gtkrange.c:313
+#: gtk/gtkrange.c:315
msgid "Stepper Size"
msgstr "Памер крочніку"
-#: gtk/gtkrange.c:314
+#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
-#: gtk/gtkrange.c:321
+#: gtk/gtkrange.c:323
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Прастора крочніку"
-#: gtk/gtkrange.c:322
+#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: gtk/gtkrange.c:331
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
-"На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлка"
-"па x-накÑ\96Ñ\80Ñ\83нкÑ\83, калÑ\96 бÑ\83Ñ\86е наÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82а кнопка"
+"На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
+"націснута кнопка"
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:339
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
-"На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлка"
-"па y-накÑ\96Ñ\80Ñ\83нкÑ\83, калÑ\96 бÑ\83Ñ\86е наÑ\86Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\82а кнопка"
+"На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
+"націснута кнопка"
-#: gtk/gtkrc.c:2282
+#: gtk/gtkrc.c:2354
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Немагчыма адшукаць уключаемы файл: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:2924 gtk/gtkrc.c:2927
+#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Немагчыма знайсьці файл з малюнкам у pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3362
+#: gtk/gtkrc.c:3434
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Часта шляху да відарыса \"%s\" павінна быць абсалютнай, %s, радок %d"
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
msgstr "Разрады"
-#: gtk/gtkscale.c:156
+#: gtk/gtkscale.c:157
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
-#: gtk/gtkscale.c:165
+#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Draw Value"
msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
-#: gtk/gtkscale.c:166
+#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
-#: gtk/gtkscale.c:173
+#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
msgstr "Становішча значэньня"
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
-#: gtk/gtkscale.c:181
+#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Slider Length"
msgstr "Даўжыня паўзунка"
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Даўжыня паўзунка"
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value spacing"
msgstr "Водступ значэньня"
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
msgstr "Кнопка руху назад"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Forward stepper"
msgstr "Кнопка руху наперад"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад "
-"на Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8cлеглÑ\8bм бакÑ\83 палоÑ\81кÑ\96 пÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\82кÑ\96"
+"Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
+"пракруткі"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад "
-"на Ñ\81Ñ\83пÑ\80аÑ\86Ñ\8cлеглÑ\8bм бакÑ\83 палоÑ\81кÑ\96 пÑ\80акÑ\80Ñ\83Ñ\82кÑ\96"
+"Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
+"пракруткі"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:523
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:531
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Гарызантальная пракрутка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:247
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:255
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:263
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Window Placement"
msgstr "Разьмяшчэньне акна"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:264
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
msgstr "Тып ценю"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:272
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
-#: gtk/gtksettings.c:148
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Водступ між слупкоў"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr ""
+"Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
+
+#: gtk/gtksettings.c:167
msgid "Double Click Time"
msgstr "Час падвоенага націску"
-#: gtk/gtksettings.c:149
+#: gtk/gtksettings.c:168
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця "
-"іх у якасьці падвоенага націску (у мілісэкундах)"
+"Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
+"падвоенага націску (у мілісэкундах)"
-#: gtk/gtksettings.c:156
+#: gtk/gtksettings.c:175
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Мільгаючы курсор"
-#: gtk/gtksettings.c:157
+#: gtk/gtksettings.c:176
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
-#: gtk/gtksettings.c:164
+#: gtk/gtksettings.c:183
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Час мільганьня курсору"
-#: gtk/gtksettings.c:165
+#: gtk/gtksettings.c:184
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
-#: gtk/gtksettings.c:172
+#: gtk/gtksettings.c:191
msgid "Split Cursor"
msgstr "Падзяліць курсор"
-#: gtk/gtksettings.c:173
+#: gtk/gtksettings.c:192
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
-"Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага "
-"(зьлева направа й зправа налева) тэксту"
+"Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
+"зправа налева) тэксту"
-#: gtk/gtksettings.c:180
+#: gtk/gtksettings.c:199
msgid "Theme Name"
msgstr "Назва тэмы"
-#: gtk/gtksettings.c:181
+#: gtk/gtksettings.c:200
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Назоў файлу тэмы RC-для загрузкі"
-#: gtk/gtksettings.c:188
+#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Назоў ключавое тэмы"
-#: gtk/gtksettings.c:189
+#: gtk/gtksettings.c:208
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Назоў файлу ключавой тэмы RC-для загрузкі"
-#: gtk/gtksettings.c:197
+#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Клявіша выкліку мэню"
-#: gtk/gtksettings.c:198
+#: gtk/gtksettings.c:217
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:225
msgid "Drag threshold"
msgstr "Парог перацягваньня"
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:226
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "На колькі піксэляў можа пасоўгнуцца курсор перад перацягваньнем"
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:234
msgid "Font Name"
msgstr "Назва шрыфту"
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: gtk/gtksettings.c:235
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtksettings.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Памер значкі"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
msgstr "Рэжым"
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets."
+"component widgets"
msgstr ""
-"Накірункі ў якіх група памеру ўзьдзейнічае на зададзеныя памеры "
-"Ñ\9eваÑ\85одзÑ\8fÑ\87Ñ\8bÑ\85 Ñ\83 Ñ\8fе Ñ\87аÑ\81Ñ\82ак вÑ\96джÑ\8dÑ\82аÑ\9e."
+"Накірункі ў якіх група памеру ўзьдзейнічае на зададзеныя памеры ўваходзячых "
+"у яе частак віджэтаў."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:238
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Настройка, якая захоўвае значэньне крутяшчаеся кнопкі"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Climb Rate"
msgstr "Паскарэньне"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:246
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
-"Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на "
-"бліжэйшыя значэньні"
+"Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
msgstr "Лікавы"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
-"Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымба"
-"лі"
+msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
msgid "Wrap"
msgstr "Загортваньне"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:282
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
-"Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, "
-"калÑ\96 дайдзе да памежнага знаÑ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f."
+"Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
+"да памежнага значэньня."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:289
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
msgstr "Палітыка аднаўленьня"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
-"Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, "
-"ці толькі калі значэньне дапушчальнае."
+"Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
+"дапушчальнае."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:298
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
msgstr "Значэньне"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
+#: gtk/gtkstatusbar.c:162
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
#: gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Apply"
-msgstr "Ужыць"
+msgstr "У_жыць"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
-msgstr "Тлусты"
+msgstr "_Тлусты"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
-msgstr "Адмена"
+msgstr "Ад_мяніць"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
-msgstr "Ачысьціць"
+msgstr "А_чысьціць"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
-msgstr "Зачыніць"
+msgstr "За_чыніць"
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
-msgstr "Капіяваць"
+msgstr "_Капіяваць"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "Cu_t"
-msgstr "Выразаць"
+msgstr "_Выразаць"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
-msgstr "Зьнішчыць"
+msgstr "Зьні_шчыць"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Find"
-msgstr "Адшукаць"
+msgstr "_Шукаць"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Адшукаць і замяняць"
+msgstr "_Замяніць"
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "_Floppy"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
-msgstr "Ð\9dанÑ\96з"
+msgstr "Укане_Ñ\86"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
-msgstr "Ð\9dапаÑ\87аÑ\82ак"
+msgstr "Ð\9fе_Ñ\80Ñ\88Ñ\8b"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
-msgstr "УканеÑ\86"
+msgstr "Ð\90п_оÑ\88нÑ\96"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
-msgstr "Угору"
+msgstr "_Упачатак"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
-msgstr "Назад"
+msgstr "На_зад"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
-msgstr "Уніз"
+msgstr "У_ніз"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
-msgstr "Наперад"
+msgstr "На_перад"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
-msgstr "Угору"
+msgstr "У_гору"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Help"
-msgstr "Дапамога"
+msgstr "_Дапамога"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
-msgstr "ХаÑ\82а"
+msgstr "Ð\94а _Ñ\85аÑ\82Ñ\8b"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
-msgstr "Індэкс"
+msgstr "_Індэкс"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
-msgstr "Нахілены"
+msgstr "_Нахілены"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
-msgstr "Скачок да"
+msgstr "_Ісьці да"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
-msgstr "СÑ\8fÑ\80Ñ\8dдзÑ\96на"
+msgstr "Ð\9fа_Ñ\86Ñ\8dнÑ\82Ñ\80Ñ\83"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
-msgstr "Стварыць"
+msgstr "_Стварыць"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
-msgstr "Не"
+msgstr "_Не"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
-msgstr "Добра"
+msgstr "До_бра"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
-msgstr "Адчыніць"
+msgstr "_Адчыніць"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
-msgstr "Уставіць"
+msgstr "_Уставіць"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
-msgstr "Перавагі"
+msgstr "П_еравагі"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
-msgstr "Друк"
+msgstr "_Друкаваць"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Прыклад друку"
+msgstr "Пра_гледзіць друк"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80авагі"
+msgstr "УлаÑ\81Ñ\8c_Ñ\86Ñ\96ваÑ\81Ñ\8cÑ\86і"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
-msgstr "Вы_йсьці"
+msgstr "_Выйсьці"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
-msgstr "Перарабіць"
+msgstr "_Перарабіць"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
-msgstr "Ð\90днавіць"
+msgstr "Ð\90б_навіць"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Revert"
-msgstr "Ð\90дкаÑ\82"
+msgstr "Ð\90дкаÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Save"
-msgstr "Захаваць"
+msgstr "_Захаваць"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
-msgstr "Захаваць як"
+msgstr "Захаваць _як"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
-msgstr "А-Я"
+msgstr "_А-Я"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
-msgstr "Я-А"
+msgstr "_Я-А"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
-msgstr "Праверка правапісу"
+msgstr "Праверыць п_равапіс"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
-msgstr "Спыніць"
+msgstr "_Спыніць"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Перакрэсьленьне"
+msgstr "_Закрэсьлены"
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
-msgstr "Падкрэсьліваньне"
+msgstr "_Падкрэсьлены"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
-msgstr "Адмяніць"
+msgstr "_Адмяніць"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
-msgstr "Так"
+msgstr "_Так"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Маштаб 1:1"
+msgstr "Маштаб _1:1"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Машатб найлепшы"
+msgstr "Маштаб най_лепшы"
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Маштаб +"
+msgstr "Маштаб _+"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Маштаб -"
+msgstr "Маштаб _-"
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
msgstr "Радкі"
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:159
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
-#: gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktable.c:167
msgid "Columns"
msgstr "Слупкі"
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: gtk/gtktable.c:168
msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы"
+msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
-#: gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtktable.c:176
msgid "Row spacing"
msgstr "Водступ між радкоў"
-#: gtk/gtktable.c:175
+#: gtk/gtktable.c:177
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
-"Колькасьць месца паміж двума суседнімі ра"
-"дкамі"
+msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
-#: gtk/gtktable.c:183
+#: gtk/gtktable.c:185
msgid "Column spacing"
msgstr "Водступ між слупкоў"
-#: gtk/gtktable.c:184
+#: gtk/gtktable.c:186
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr ""
-"Колькасьць месца паміж двума суседнімі с�"
-"аўбцамі"
+msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
-#: gtk/gtktable.c:192
+#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Homogenous"
msgstr "Аднародныя"
-#: gtk/gtktable.c:193
+#: gtk/gtktable.c:195
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
-"Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэ�"
-"кі табліцы будуць мець аднолькавую �"
-"ырыню/вышыню"
+"Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
+"аднолькавую шырыню/вышыню."
-#: gtk/gtktext.c:599
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
msgstr ""
-"Гарызантальны водступ для тэкставага ві"
-"джэта"
-#: gtk/gtktext.c:607
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
-"Вертыкальны водступ для тэкставага віджэ�"
-"а"
-#: gtk/gtktext.c:614
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
+
+#: gtk/gtktable.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Унутранае запаўненьне"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktext.c:602
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
+
+#: gtk/gtktext.c:610
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
+
+#: gtk/gtktext.c:617
msgid "Line Wrap"
msgstr "Перанос радкоў"
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
-"Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэ�"
-"а"
+msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: gtk/gtktext.c:625
msgid "Word Wrap"
msgstr "Перанос слоў"
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту"
+msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Назоў тагу"
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
msgstr "Назоў тагу"
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid "Name used to refer to the text tag"
-msgstr "Назоў выкарыстоўвываецца для спасылкі на тэкставую лычку"
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Назоў выкарыстоўвываецца для спасылкі на тэкставую таг."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Колер тла як GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Background full height"
msgstr "Поўная вышыня фону"
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
-"Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, "
-"ці толькі да вышыні знакаў абмежаваных тэгамі."
+"Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
+"абмежаваных тэгамі."
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Маска ўзору тла"
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту"
+msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:260
+#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Маска асноўнага ўзору"
-#: gtk/gtktexttag.c:261
+#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
-"Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры "
-"адлюстраваньні асноўнага колеру тэксту"
+"Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
+"тэксту."
-#: gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
msgstr "Накірунак тэксту"
-#: gtk/gtktexttag.c:269
+#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева)"
+msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру"
+msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
-#: gtk/gtktexttag.c:387
+#: gtk/gtktexttag.c:383
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr "Код мовы, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня гэтага тэксту"
+#: gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:395
+#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
msgstr "Левы водступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях"
+msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
-#: gtk/gtktexttag.c:405
+#: gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Right margin"
msgstr "Правы водступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях"
+msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Indent"
-msgstr "Ð\90бзаÑ\86"
+msgstr "Ð\92одÑ\81Ñ\82Ñ\83п"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Значэньне водступу абзаца, у піксэлях"
+msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
-#: gtk/gtktexttag.c:437
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Піксэлей над радкамі"
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі"
+msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
-#: gtk/gtktexttag.c:447
+#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Піксэлей пад радкамі"
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі"
+msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
-#: gtk/gtktexttag.c:457
+#: gtk/gtktexttag.c:453
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе"
+msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
-#: gtk/gtktexttag.c:484
+#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
msgstr "Рэжым загортваньня"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
-"Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць "
-"на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
+"Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Tabs"
msgstr "Укладкі"
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
-#: gtk/gtktexttag.c:502
+#: gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Invisible"
msgstr "Нябачны"
-#: gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Whether this text is hidden"
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным"
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background full height set"
msgstr "Поўная вышыня тла"
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background stipple set"
msgstr "Узор тла"
-#: gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
-#: gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Асноўны ўзор"
-#: gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Justification set"
msgstr "Выроўніваньне"
-#: gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
-"Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніва"
-"ньне тэксту"
+msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Language set"
msgstr "Мова"
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
-"Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�"
-"роўваньне тэксту"
+msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
msgstr "Левы бок"
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
-#: gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Indent set"
msgstr "Водступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Піксэлі на радкамі"
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
-"Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колька"
-"сьць піксэлаў на радкамі"
+msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Піксэлі пад радкамі"
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
-"Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колька"
-"сьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
+"Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
-#: gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
msgstr "Правы водступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Рэжым загортваньня"
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Tabs set"
msgstr "Укладкі"
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Invisible set"
msgstr "Нябачны"
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік"
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:536
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Рэжым пераносу"
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:592
msgid "Left Margin"
msgstr "Левы водступ"
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Right Margin"
msgstr "Правы водступ"
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktextview.c:630
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Бачны курсор"
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktextview.c:631
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
-#: gtk/gtktextview.c:6417
+#: gtk/gtktextview.c:6474
msgid "Input _Methods"
-msgstr "Мэтады ўводу"
+msgstr "Мэтады _ўводу"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr ""
-"Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_path: "
-"\"%s\","
+msgstr "Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_path: \"%s\","
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Няма парады ---"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:142
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Калі кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
+#: gtk/gtktoolbar.c:230
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
+#: gtk/gtktoolbar.c:238
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Выгляд панэлі прылад"
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
+#: gtk/gtktoolbar.c:239
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
+#: gtk/gtktoolbar.c:247
msgid "Spacer size"
msgstr "Памер прагалу"
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
+#: gtk/gtktoolbar.c:248
msgid "Size of spacers"
msgstr "Памер прагалу"
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
+#: gtk/gtktoolbar.c:257
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
+#: gtk/gtktoolbar.c:265
msgid "Space style"
msgstr "Выгляд падзяляльніку"
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
+#: gtk/gtktoolbar.c:266
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
-"Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай "
-"лініяй ці толькі прагалам"
+msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
+#: gtk/gtktoolbar.c:274
msgid "Button relief"
msgstr "Выпукласьць кнопкі"
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
+#: gtk/gtktoolbar.c:275
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
+#: gtk/gtktoolbar.c:283
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
+#: gtk/gtktoolbar.c:289
msgid "Toolbar style"
msgstr "Стыль панэлі прылад"
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#: gtk/gtktoolbar.c:290
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
-"Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �"
-"экст, тэкст і значкі, толькі значкі й інш."
+"Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
+"значкі й інш."
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
+#: gtk/gtktoolbar.c:296
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Памер значак панэлі прылад"
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
+#: gtk/gtktoolbar.c:297
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr ""
-"Памер значак паэлі прылад пры адсутна"
-"сьці абумоўленасьці"
+msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:515
+#: gtk/gtktreeview.c:517
msgid "TreeView Model"
msgstr "Разнавід для TreeView "
-#: gtk/gtktreeview.c:516
+#: gtk/gtktreeview.c:518
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
-#: gtk/gtktreeview.c:524
+#: gtk/gtktreeview.c:526
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
-#: gtk/gtktreeview.c:532
+#: gtk/gtktreeview.c:534
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
-#: gtk/gtktreeview.c:539 gtk/gtktreeviewcolumn.c:176 gtk/gtkwidget.c:423
+#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Visible"
msgstr "Бачны"
-#: gtk/gtktreeview.c:540
+#: gtk/gtktreeview.c:542
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
-#: gtk/gtktreeview.c:547
+#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Націскальныя загалоўкі"
-#: gtk/gtktreeview.c:548
+#: gtk/gtktreeview.c:550
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
-#: gtk/gtktreeview.c:555
+#: gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Expander Column"
msgstr "Пашыраемы слупок"
-#: gtk/gtktreeview.c:556
+#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
-"Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�"
-"ца"
+msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
-#: gtk/gtktreeview.c:563 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Reorderable"
msgstr "Пераўпарадкаваны"
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeview.c:566
msgid "View is reorderable"
msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Rules Hint"
msgstr "Падказкі правілаў"
-#: gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
-"Задаць падказку для рухавіка тэм, для а"
-"длюстраваньня рознакаляровых радкоў"
+"Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Enable Search"
msgstr "Уключыць пошук"
-#: gtk/gtktreeview.c:580
+#: gtk/gtktreeview.c:582
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Search Column"
msgstr "Слупок пошуку"
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
-#: gtk/gtktreeview.c:601
+#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Size"
msgstr "Пашыраемы памер"
-#: gtk/gtktreeview.c:602
-msgid "Size of the expander arrow."
+#: gtk/gtktreeview.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Памер пашыраючае срэлкі."
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
-#: gtk/gtktreeview.c:611
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
-msgstr ""
-"Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі. Па"
-"вінна быць лікам."
+#: gtk/gtktreeview.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць лікам."
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
-#: gtk/gtktreeview.c:620
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
-msgstr ""
-"Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі. "
-"Павінна быць лікам."
+#: gtk/gtktreeview.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі. Павінна быць лікам."
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Allow Rules"
msgstr "Дазваляючыя правілы"
-#: gtk/gtktreeview.c:629
-msgid "Allow drawing of alternating color rows."
-msgstr ""
-"Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых "
-"радкоў"
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Водступ пашыральнікаў"
-#: gtk/gtktreeview.c:636
-msgid "Make the expanders indented."
+#: gtk/gtktreeview.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177
+#: gtk/gtktreeview.c:644
+msgid "Even Row Color"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:645
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwindow.c:446
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
msgid "Resizable"
msgstr "Зьменная шырыня"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
-msgstr ""
-"Слупкі могуць быць зьменены карыстальні"
-"кам"
+msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
msgstr "Бягучая шырыня слупка"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Sizing"
msgstr "Зьмяненьне памеру"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Fixed Width"
msgstr "Нязьменная шырыня"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Minimum Width"
msgstr "Найменшая шырыня"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr ""
-"Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�"
-"ца"
+msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Maximum Width"
msgstr "Найбольшая шырыня"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr ""
-"Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�"
-"ца"
+msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Title"
msgstr "Подпіс"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Clickable"
msgstr "Націскальны"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Widget"
msgstr "Віджэт"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
-"Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку ста"
-"ўбца замест назову загалоўку"
+msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Alignment"
msgstr "Выроўніваньне"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
-"Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці ві"
-"джэта"
+msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr ""
-"Ці можа слупок быць пасунуты вакол зага"
-"лоўкаў"
+msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sort indicator"
msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr ""
-"Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�"
-"радкаваньня"
+msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Sort order"
msgstr "Парадак упарадкаваньня"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
-"Ці павінен адлюстроўвацца парадак упара"
-"дкаваньня ў паказальніку"
+msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
-#: gtk/gtkviewport.c:133
+#: gtk/gtkviewport.c:135
+#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
+"this viewport"
msgstr ""
-"GtkAdjustment, які вызначае значэньні гарызанта"
-"льнага становішча для гэтай кропкі гледжа"
-"ньня."
+"GtkAdjustment, які вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтай "
+"кропкі гледжаньня."
-#: gtk/gtkviewport.c:141
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
+"this viewport"
msgstr ""
-"GtkAdjustment, які вызначае значэньні вэртыка"
-"льнага становішча для гэтай кропкі гледжа"
-"ньня."
+"GtkAdjustment, які вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтай "
+"кропкі гледжаньня."
-#: gtk/gtkviewport.c:149
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr ""
-"Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень ва"
-"кол кропкі гледжаньня."
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
-#: gtk/gtkwidget.c:390
+#: gtk/gtkwidget.c:400
msgid "Widget name"
msgstr "Назоў віджэту"
-#: gtk/gtkwidget.c:391
+#: gtk/gtkwidget.c:401
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назоў гэтага віджэту"
-#: gtk/gtkwidget.c:397
+#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "Parent widget"
msgstr "Бацькоўскі віджэт"
-#: gtk/gtkwidget.c:398
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
+#: gtk/gtkwidget.c:408
+#, fuzzy
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
-"Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Паві"
-"нен быць зьмяшчальнікам (Container widget)."
+"Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
+"widget)."
-#: gtk/gtkwidget.c:405
+#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Width request"
msgstr "Запыт шырыні"
-#: gtk/gtkwidget.c:406
+#: gtk/gtkwidget.c:416
+#, fuzzy
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
+"used"
msgstr ""
-"Зьмяненьне запыту віджэту на ўсталява"
-"ньне шырыні, ці 1, калі трэба выкарыстоўва"
-"ць зыходны запыт."
+"Зьмяненьне запыту віджэту на ўсталяваньне шырыні, ці 1, калі трэба "
+"выкарыстоўваць зыходны запыт."
-#: gtk/gtkwidget.c:414
+#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Height request"
msgstr "Запыт вышыні"
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: gtk/gtkwidget.c:425
+#, fuzzy
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
+"be used"
msgstr ""
-"Зьмяненьне запыту віджэту на ўсталява"
-"ньне вышыні, ці 1, калі трэба выкарыстоўва"
-"ць зыходны запыт."
+"Зьмяненьне запыту віджэту на ўсталяваньне вышыні, ці 1, калі трэба "
+"выкарыстоўваць зыходны запыт."
-#: gtk/gtkwidget.c:424
+#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Sensitive"
msgstr "Адчувальны"
-#: gtk/gtkwidget.c:431
+#: gtk/gtkwidget.c:441
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
-#: gtk/gtkwidget.c:437
+#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Application paintable"
msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
-#: gtk/gtkwidget.c:438
+#: gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
-"Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць "
-"на віджэце"
+msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
-#: gtk/gtkwidget.c:444
+#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Can focus"
msgstr "Можа засяроджвацца"
-#: gtk/gtkwidget.c:445
+#: gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr ""
-"Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для "
-"ўводу"
+msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:451
+#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Has focus"
msgstr "Мае засяроджаньне"
-#: gtk/gtkwidget.c:452
+#: gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr ""
-"Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для "
-"ўводу"
+msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Is focus"
+msgstr "Мае засяроджаньне"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Can default"
msgstr "Можа быць неабумоўленым"
-#: gtk/gtkwidget.c:459
+#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "ЦÑ\96 можа гÑ\8dÑ\82Ñ\8b вÑ\96джÑ\8dÑ\82 бÑ\8bÑ\86Ñ\8c неабÑ\83моÑ\9eленÑ\8bм"
+msgstr "ЦÑ\96 можа гÑ\8dÑ\82Ñ\8b вÑ\96джÑ\8dÑ\82 бÑ\8bÑ\86Ñ\8c дапомнÑ\8bм."
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Has default"
-msgstr "Ð\9cае неабÑ\83моÑ\9eленÑ\8cне"
+msgstr "Ð\94апомнÑ\8b"
-#: gtk/gtkwidget.c:466
+#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "ЦÑ\96 зÑ\8cÑ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а гÑ\8dÑ\82Ñ\8b вÑ\96джÑ\8dÑ\82 неабÑ\83моÑ\9eленÑ\8bм"
+msgstr "ЦÑ\96 зÑ\8cÑ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а гÑ\8dÑ\82Ñ\8b вÑ\96джÑ\8dÑ\82 дапомнÑ\8bм."
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "Receives default"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае неабÑ\83моÑ\9eленае"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае дапомнае"
-#: gtk/gtkwidget.c:473
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
+#: gtk/gtkwidget.c:490
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае неа�"
-"умоўленае дзеяньне, калі ён мае засяроджа"
-"ньне."
+"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
+"засяроджаньне."
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Composite child"
msgstr "Складаны нашчадак"
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr ""
-"Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай склада"
-"нага віджэту"
+msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Style"
msgstr "Стыль"
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:504
+#, fuzzy
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
+"(colors etc)"
msgstr ""
-"Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб "
-"уласным выглядзе (колеры й інш.)"
+"Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Events"
msgstr "Здарэньні"
-#: gtk/gtkwidget.c:494
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr ""
-"Маска, якая вырашае, якога роду здарэньні "
-"GdkEvents атрымае віджэт."
+#: gtk/gtkwidget.c:511
+#, fuzzy
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду здарэньні GdkEvents атрымае віджэт."
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Extension events"
msgstr "Дадатковыя здарэньні"
-#: gtk/gtkwidget.c:502
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr ""
-"Маска, якая вырашае, якіе дадатковыя зда"
-"рэньні атрымае гэты віджэт."
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+#, fuzzy
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr "Маска, якая вырашае, якіе дадатковыя здарэньні атрымае гэты віджэт."
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Interior Focus"
msgstr "Унутранае засяроджаньне"
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
-msgstr ""
-"Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік за"
-"сяроджаньня ўнутры віджэтаў."
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
+#, fuzzy
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
-msgstr ""
-"Шырыня (у піксэлях) лініі паказальніка за"
-"сяроджаньня."
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Шырыня (у піксэлях) лініі паказальніка засяроджаньня."
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Штрыхі лініі засяроджаньня"
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
-msgstr ""
-"Прыклад штрыхоў для адлюстраваньня паказ�"
-"льніку засяроджаньня."
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Прыклад штрыхоў для адлюстраваньня паказальніку засяроджаньня."
-#: gtk/gtkwidget.c:1071
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "Focus padding"
msgstr "Спад засяроджаньня"
-#: gtk/gtkwidget.c:1072
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
-"Шырыня (у піксэлях) паміж паказальнікам за"
-"сяроджаньня і віджэтам 'box'."
+"Шырыня (у піксэлях) паміж паказальнікам засяроджаньня і віджэтам 'box'."
-#: gtk/gtkwidget.c:1077
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Cursor color"
msgstr "Колер курсору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1078
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
-"Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстрава"
-"ньня курсору"
+msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Колер другога курсору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#, fuzzy
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text."
+"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
-"Колер для адлюстраваньня другога "
-"курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмеша"
-"ны (зьлева направа й справа налева) ўвод "
-"сэксту."
+"Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны "
+"(зьлева направа й справа налева) ўвод сэксту."
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Прапорцыі курсору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Прапорцыі курсору"
-#: gtk/gtkwindow.c:411
+#: gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Window Type"
msgstr "Тып акна"
-#: gtk/gtkwindow.c:412
+#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "The type of the window"
msgstr "Тып гэтага акна"
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: gtk/gtkwindow.c:466
msgid "Window Title"
msgstr "Назоў акна"
-#: gtk/gtkwindow.c:422
+#: gtk/gtkwindow.c:467
msgid "The title of the window"
msgstr "Назоў гэтага акна"
-#: gtk/gtkwindow.c:429
+#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
-#: gtk/gtkwindow.c:431
-#, no-c-format
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
+"time a bad idea"
msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага "
-"памеру. Усталяваньне гэтага значэньня ў "
-"ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
+"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
+"значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
-#: gtk/gtkwindow.c:438
+#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Allow Grow"
msgstr "Дазваляць рост"
-#: gtk/gtkwindow.c:439
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць ра"
-"зьвярнуць акно замест яго найменьшага па"
-"меру."
+"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
+"найменьшага памеру."
-#: gtk/gtkwindow.c:447
-msgid "If TRUE, users can resize the window."
-msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць "
-"зьмяняць памер акна."
+#: gtk/gtkwindow.c:492
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памер акна."
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Modal"
-msgstr "Мадалнае"
+msgstr "Мадальнае"
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: gtk/gtkwindow.c:500
+#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
+"up)"
msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мада"
-"льным (іншыя вокны ня могуць быць выкарыс�"
-"аны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
+"Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
+"выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
-#: gtk/gtkwindow.c:462
+#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Window Position"
msgstr "Становішча акна"
-#: gtk/gtkwindow.c:463
-msgid "The initial position of the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+#, fuzzy
+msgid "The initial position of the window"
msgstr "Пачатковае становішча акна."
-#: gtk/gtkwindow.c:471
+#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Width"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88апаÑ\87аÑ\82ковая шырыня"
+msgstr "Ð\94апомная шырыня"
-#: gtk/gtkwindow.c:472
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"Пачатковая шырыня акна; выкарыстоўвыва"
-"ецца пры першапачатковым адлюстраваньні �"
-"кна."
+"Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
+"акна."
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Default Height"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88апаÑ\87аÑ\82ковая вышыня"
+msgstr "Ð\94апомная вышыня"
-#: gtk/gtkwindow.c:482
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"Пачатковая вышыня акна; выкарыстоўвыва"
-"ецца пры першапачатковым адлюстраваньні �"
-"кна."
+"Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
+"акна."
-#: gtk/gtkwindow.c:491
+#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Зьнішчыць разам з бацькоўскім"
+msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
-#: gtk/gtkwindow.c:492
+#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам "
-"з бацькоўскім"
+msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім"
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:544
msgid "Icon"
msgstr "Значка"
-#: gtk/gtkwindow.c:500
+#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Icon for this window"
msgstr "Значка для гэтага акна"
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Is Active"
+msgstr "Актыўны"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:569
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Type hint"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:586
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+msgid "Skip pager"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:594
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr ""
+"ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
+"(Position)"
+
#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:453
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Амхарская (EZ+)"
msgstr "Тайскя (Зламаная)"
#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:452
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Тыгрынья (Эрытрэя EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:452
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Тыгрынья (Эфіёпія EZ+)"
msgid "X Input Method"
msgstr "X мэтад уводу (X Input Method)"
-#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr ""
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr ""
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
+#, fuzzy
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Выгляд падзяляльніку"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
+#, fuzzy
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
+
+#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+#~ msgstr "Невядома, як загрузіць анімацыю з файлу '%s'."
+
+#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+#~ msgstr "Невядома, як загрузіць малюнак з файлу '%s'."
+
+#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
+#~ msgstr "Памылка чытаньня ICO: %s"
+
+#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "У ICO файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
#~ msgstr ""
-#~ "Недастаткова памяці для загрузкі TGA ма"
-#~ "люнка"
+#~ "Ці павінны працаваць стрэлкі, нават калі зьмест уводу адсутнічае ў сьпісе."
+#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#~ msgstr "Код мовы, выкарыстоўваемы для адлюстраваньня гэтага тэксту."
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
+#~ msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі TGA малюнка"