]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/be.po
Fix bug 404506, caused by prematurely releasing a DC. By Hiroyuki Yamamoto
[~andy/gtk] / po / be.po
index d06a0f90a31ec91da8edca1f64dd20e0d498c7f0..cc40548a3e18e38e0496946931ce2110f18e1463 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2002.
-#
+# Belarusian translation of gtk+.\r
+# Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.\r
+# Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.\r
+# Vital Khilko <vk@altlinux.ru> 2005.Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005.\r
+# \r
+# \r
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-20 09:48+0200\n"
-"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8bпÑ\80авÑ\96маÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка Ð°Ð´Ñ\87Ñ\8bненÑ\8cнÑ\8f Ñ\84айлÑ\83 '%s': %s"
+msgstr "Ð\97бой Ð°Ð´ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f Ñ\84айлÑ\83 \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Файл Ð· Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкам '%s' Ð½Ðµ Ð·Ñ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87ае Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85."
+msgstr "Файл Ð· Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81ам \"%s\" Ð½Ñ\8f Ñ\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8fÑ\9e."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Ð\9fамÑ\8bлка Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка '%s': прычына невядома, хутчэй за ўсё файл "
+"Ð\97бой Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а \"%s\": прычына невядома, хутчэй за ўсё файл "
 "пашкоджаны."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Немагчыма загрузіць анімацыю '%s': зь невядомае прычыны, магчыма пашкоджаны "
-"файл."
+"Збой загрузкі анімацыі \"%s\": зь невядомае прычыны, магчыма пашкоджаны файл."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкаў: %s: %s"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аў: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкаÑ\9e %s Ð½Ðµ Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82Ñ\83е Ñ\81Ñ\83адноÑ\81нае Ñ\81палÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне; Ð¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bма, "
-"гÑ\8dÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð°Ð´ Ñ\96нÑ\88ае Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\8bі GTK?"
+"Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e %s Ð½Ðµ Ñ\8dкÑ\81паÑ\80Ñ\82Ñ\83е Ð¿Ñ\80авÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\84Ñ\8dйÑ\81; Ð¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bма, Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b "
+"модÑ\83лÑ\8c Ð°Ð´ Ñ\96нÑ\88ае Ð²Ñ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\96і GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Від малюнка '%s' - не падтрымліваецца."
+msgstr "Відарыс тыпу \"%s\" не падтрымліваецца."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файлу з малюнкам '%s'."
+msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла відарысу \"%s\"."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80аÑ\81пазнаваемÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ñ\84айлÑ\83 Ð· Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкам."
+msgstr "Ð\9dеÑ\80аÑ\81пазнавалÑ\8cнÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Памылка загрузкі малюнка '%s': %s"
+msgstr "Збой загрузкі відарысу \"%s\": %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Памылка запісу ў файл відарысу: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Гэта пабудова gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне малюнкаў у фармаце %s"
+"Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне відарысаў у фармаце: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў адваротны выклік"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
+#, c-format
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Збой адкрыцьця часовага файлу"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
+#, c-format
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Памылка адчыненьня '%s' для запісу: %s"
+msgstr "Памылка адкрыцьця \"%s\" для запісу: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Ð\9dевÑ\8bпÑ\80авÑ\96маÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ñ\87Ñ\8bненÑ\8cнÑ\96 '%s' Ð¿Ð°Ð´ Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8cнÑ\8f Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкÑ\83; Ñ\83Ñ\81е "
-"данÑ\8cнÑ\96 Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ðµ Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8b: %s"
+"Ð\97бой Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f \"%s\" Ñ\83 Ñ\87аÑ\81е Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83; Ñ\83Ñ\81е Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96 Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½е "
+"захаваны: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
 #, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкÑ\83 Ð²Ñ\96дÑ\83 '%s' Ð¿Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82каÑ\85 Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а"
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Ð\9dедаÑ\81Ñ\82аÑ\82кова Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85аванÑ\8cнÑ\8f Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83 Ñ\9e Ð±Ñ\83Ñ\84Ñ\8dÑ\80"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"УнÑ\83Ñ\82Ñ\80анаÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка. Ð\9dевÑ\8bпÑ\80авÑ\96маÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82кÑ\83 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ñ\9e Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\96 "
-"загÑ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкÑ\83 '%s', Ð°Ð»Ðµ Ð½Ñ\8fма Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82ак Ð°Ð± Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\87Ñ\8bне Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлкÑ\96."
+"УнÑ\83Ñ\82Ñ\80анаÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка. Ð\97бой Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\82кÑ\83 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ñ\9e Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\96 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83 '%s', "
+"але Ð½Ñ\8fма Ð·Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82ак Ð°Ð± Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\87Ñ\8bне Ð·Ð±Ð¾Ñ\8e."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Інкрэмэнтальная загрузка відарыса тыпу \"%s\" не падтрымліваецца"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Ð\97агаловак Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка пашкоджаны"
+msgstr "Ð\97агаловак Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83 пашкоджаны"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8fдомÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+msgstr "Ð\9dевÑ\8fдомÑ\8b Ñ\84аÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкÑ\83 Ð¿Ð°Ñ\88коджанÑ\8b"
+msgstr "Ð\94анÑ\8cнÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83 Ð¿Ð°Ñ\88коджанÑ\8bÑ\8f"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "немагчыма разьмеркаваць буфэр у %u байтаў"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў"
+msgstr[1] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Нечаканы кавалак значкі ў анімацыі"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемÑ\8b Ð²Ñ\96д Ð·Ð½Ð°Ñ\87кі"
+msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмвалÑ\8cнÑ\8b Ñ\82Ñ\8bп Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\8bі"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#, c-format
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80Ñ\8dÑ\87аÑ\96Ñ\81нÑ\8b Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ðº Ð·Ð½Ð°Ñ\87кі"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81апÑ\80аÑ\9eднÑ\8b Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ðº Ñ\83 Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\8bі"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі значкі"
+msgstr "Недахоп памяці для загрузкі анімацыі"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#, c-format
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Выродлівы кавалак у анімацыі"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
 msgid "The ANI image format"
-msgstr "Невядомы фармат малюнка"
+msgstr "ANI - фармат выявы"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#, c-format
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP відарыс мае падробленыя даньні загалоўку"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Нехапае памяці каб загрузіць растравы малюнак"
+msgstr "Недахоп памяці для загрузкі растравага відарысу"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнак Ð¼Ð°Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемы памер загалоўку"
+msgstr "BMP Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð¼Ð°Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80Ñ\8bмалÑ\8cны памер загалоўку"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP малюнак мае падробленыя дадзеныя загалоўку"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#, c-format
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "Перавернутыя·BMP-відарысы·не·могуць·быць·сьціснутыя"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для захаваньня BMP файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "BMP - фармат відарысу"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка чытаньня GIF: %s"
+msgstr "Ð\97бой чытаньня GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Перапаўненьне стэку"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты малюнак."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты відарыс."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr "СÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dÑ\9eÑ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80Ñ\8dннÑ\8b ÐºÐ¾Ð´."
+msgstr "СÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8dÑ\9eÑ\81Ñ\8f ÐºÐµÐ¿Ñ\81кÑ\96 ÐºÐ¾Ð´"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле."
+msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Нехапае памяці для загрузкі GIF файлу."
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі GIF файла"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Нестае памяці для пабудовы кадру ў GIF файле"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
+#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнак Ð¿Ð°Ñ\88коджанÑ\8b (недакладнае LZW-сьцісканьне.)"
+msgstr "GIF Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð¿Ð°Ñ\88коджанÑ\8b (некаÑ\80Ñ\8dкÑ\82нае LZW-сьцісканьне.)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файл Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bглÑ\8fдае Ñ\8fк GIF Ñ\84айл."
+msgstr "Файл Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ\8b Ð´Ð° GIF Ñ\84айлÑ\83."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Вэрсыя %s фармату GIF не падтрымліваецца."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
-msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-msgstr "GIF малюнак зьмяшчае кадр з вышынёй (шырынёй) роўнай 0."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
-msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr "GIF малюнак зьмяшчае кадр, які выходзіць па за межы малюнка."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Першы кадр малюнка GIF меў рэжым 'вяртаньне да папярэдняга' ('revert to "
-"previous')"
+msgstr "Вэрсія %s фармату GIF не падтрымліваецца"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
+#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
-"GIF Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнак Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ð°Ð³Ñ\83лÑ\8cнае Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e, Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80 Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8fго Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\86овай "
-"мапы колераў."
+"GIF Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ð³Ð»Ñ\8fбалÑ\8cнай Ð¼Ð°Ð¿Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80аÑ\9e, Ð° ÐºÐ°Ð´Ð°Ñ\80 Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\8fго Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ "
+"мясцовай мапы колераў."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
+#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнак быў абрэзаны ці незавершаны."
+msgstr "GIF Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 быў абрэзаны ці незавершаны."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "Невядомы фармат малюнка"
+msgstr "GIF - фармат відарыса"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ð\9dеÑ\85апае памяці для загрузкі значкі"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82ае памяці для загрузкі значкі"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#, c-format
 msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80Ñ\8dÑ\87аÑ\96Ñ\81ны загаловак значкі"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81апÑ\80аÑ\9eдны загаловак значкі"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#, c-format
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Значка мае нулявую шырыню"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+#, c-format
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Значка мае нулявую вышыню"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+#, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+#, c-format
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемÑ\8b Ð²Ñ\96д значкі"
+msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмвалÑ\8cнÑ\8b Ñ\82Ñ\8bп значкі"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ð\9dеÑ\85апае памяці для загрузкі ICO файла"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82ае памяці для загрузкі ICO файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#, c-format
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Відарыс завялікі для захаваньня у фармаце ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+#, c-format
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Вобласьць актывацыі вызначаная за межамі відарысу"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Непадтрымвальная глыбіня колеру для файлу ICO: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "Невядомы фармат малюнка"
+msgstr "ICO - фармат відарыса"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\83Ñ\81пÑ\80Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f Ñ\84айла Ð· JPEG Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкам (%s)"
+msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\96нÑ\82Ñ\8dÑ\80пÑ\80Ñ\8dÑ\82аÑ\86Ñ\8bÑ\96 Ñ\84айла Ð· JPEG Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81ам (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Ð\9dеÑ\85апае Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка. Ð\9fаÑ\81пÑ\80абÑ\83йÑ\86е Ð·Ð°Ñ\87Ñ\8bнÑ\96ць некаторыя "
+"Ð\9dеÑ\81Ñ\82ае Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83. Ð\9fаÑ\81пÑ\80абÑ\83йÑ\86е Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bць некаторыя "
 "дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемая колеравая прастора JPEG (%s)"
+msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмвалÑ\8cная колеравая прастора JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
 "Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа "
-"быць апрацавана."
+"быць апрацаванае."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' "
-"недапушчальна"
+"недапушчальнае"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG - фармат відарыса"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для кантэкстнага буфэру"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#, c-format
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Відарыс мае памылковую вышыню ці/і  шырыню"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальны памер загалоўку"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальную колькасьць прастораў %d-bit"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#, c-format
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Немагчыма стварыць новы pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў палітры"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#, c-format
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Не атрыманыя усе радкі PCX відарысу"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#, c-format
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Няма даньняў палітры ў канцы PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX - фармат відарыса"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Ð\9dеÑ\80Ñ\8dÑ\87аÑ\96Ñ\81нае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð±Ñ\96Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка PNG."
+msgstr "Ð\9dеÑ\81апÑ\80аÑ\9eднае Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð±Ñ\96Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83 PNG."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\9eÑ\82воÑ\80анÑ\8b PNG Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнак Ð¼Ð°Ðµ Ð½Ñ\83лÑ\8fвÑ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8b�ыні ці шырыню."
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84аÑ\80маванÑ\8b PNG Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð¼Ð°Ðµ Ð½Ñ\83лÑ\8fвÑ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8bÑ\88ыні ці шырыню."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Колькасьць біт на канал у пераўтвораным PNG малюнке не 8."
+msgstr "Колькасьць біт на канал у трансфармаваным PNG відарысе не 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80аÑ\9eÑ\82воÑ\80анÑ\8b PNG Ð½Ðµ Ð·'яўляецца RGB ці RGBA."
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84аÑ\80маванÑ\8b PNG Ð½Ðµ Ð·Ñ\8cяўляецца RGB ці RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80аÑ\9eÑ\82воÑ\80анÑ\8b PNG Ð¼Ð°Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемую колькасьці каналаў, павінна быць 3 "
+"ТÑ\80анÑ\81Ñ\84аÑ\80маванÑ\8b PNG Ð¼Ð°Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмвалÑ\8cную колькасьці каналаў, павінна быць 3 "
 "альбо 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8bпÑ\80авÑ\96мая памылка ў PNG файле: %s"
+msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cная памылка ў PNG файле: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі  PNG файл�."
+msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі  PNG файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабйце "
-"завершыць нека�орыя дадаткі, каб зьменьшыць выкарыстаньне памяці."
+"Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабуйце "
+"завершыць некаторыя дастасаваньні, каб зьменшыць выкарыстаньне памяці."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8bпÑ\80авÑ\96мая памылка чытаньня PNG файла"
+msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cная памылка чытаньня PNG файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8bпÑ\80авÑ\96мая памылка чытаньня PNG файла: %s"
+msgstr "ФаÑ\82алÑ\8cная памылка чытаньня PNG файла: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#, c-format
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Ключы для PNG tEXt кавалкаў павінны быць ад 1 да 79 сымбаляў."
+msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ключы для PNG tEXt кавалкаў павінны быць ASCII сымбалямі."
+msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
 msgstr ""
-"Ð\97наÑ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð´Ð»Ñ\8f PNG tEXt chunk Ð½Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80аÑ\9e�воÑ\80ана Ñ\9e ÐºÐ°Ð´Ð·Ñ\96Ñ\80оÑ\9eкÑ\83 ISO-8859-"
-"1"
+"СÑ\82Ñ\83пенÑ\8c Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81канÑ\8cнÑ\8f PNG Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне Ð¿Ð°Ð¼Ñ\96ж 0 Ñ\96 9; Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне '%s' Ð½Ðµ "
+"можа быць апрацаванае."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%d' "
+"недазволенае."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Значэньне для тэкставага кавалку PNG %s ня можа быць пераўтворана ў "
+"кадаваньне ISO-8859-1."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "Нерэчаісны фармат малюнка PNM"
+msgstr "PNG - фармат відарыса"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM Ñ\84айл Ð¼Ð°Ðµ Ð½ÐµÑ\80Ñ\8dÑ\87аÑ\96Ñ\81нÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88апаÑ\87аÑ\82ковÑ\8b Ð±Ð°Ð¹ï¿½"
+msgstr "PNM Ñ\84айл Ð¼Ð°Ðµ Ð½ÐµÑ\81апÑ\80аÑ\9eднÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88апаÑ\87аÑ\82ковÑ\8b Ð±Ð°Ð¹Ñ\82"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM Ñ\84айл Ð¼Ð°Ðµ Ð½Ñ\83лÑ\8fвÑ\83Ñ\8e Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+msgstr "PNM Ñ\84айл Ð¼Ð°Ðµ Ð½Ñ\83лÑ\8fвÑ\83Ñ\8e Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM Ñ\84айл Ð¼Ð°Ðµ Ð½Ñ\83лÑ\8fвÑ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+msgstr "PNM Ñ\84айл Ð¼Ð°Ðµ Ð½Ñ\83лÑ\8fвÑ\83Ñ\8e Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле вельмі вялікае"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Немагчыма працаваць з PNM файламі ў якіх на�большае значэньне колеру больш "
-"за 255"
+msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле завялікае"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
+#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Нерэчаісны від малюнку для Raw PNM"
+msgstr "Недапушчальны тып відарысу для Raw PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
+#, c-format
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Нерэчаісны фармат малюнка PNM"
+msgstr "Недапушчальны фармат відарысу PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
+#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\87Ñ\8bк PNM Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкаÑ\9e Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ð³Ñ\8d�ы PNM падфармат"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\87Ñ\8bк PNM Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\9e Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96вае Ð³Ñ\8dÑ\82ы PNM падфармат"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
+#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Сустрэўся датэрміновы EOF (канец файла) "
+msgstr "Сустрэўся датэрміновы канец файла "
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзор"
+msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзору"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Немагыма атрымаць памяць для загрузкі PNM малюнка"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Немагчыма атрымаць памяць для загрузкі PNM відарысу"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Ð\9dеÑ\85апае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82ае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
+#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Нечаканае завяршэнне дадзеных PNM малюнка"
+msgstr "Нечаканае завяршэньне даньняў PNM відарыса"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнак мае падробленыя даньні ў загалоўку"
+msgstr "RAS Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 мае падробленыя даньні ў загалоўку"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнак Ð¼Ð°Ðµ Ð½ÐµÐ²Ñ\8fдомÑ\8b Ð²Ñ\96д"
+msgstr "RAS Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 Ð¼Ð°Ðµ Ð½ÐµÐ²Ñ\8fдомÑ\8b Ñ\82Ñ\8bп"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "непадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемаÑ\8f Ñ\80азнавÑ\96д RAS Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнку"
+msgstr "непадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмвалÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ð°Ñ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\86Ñ\8bÑ\8f RAS Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81у"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Ð\9dеÑ\85апае Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 RAS Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82ае Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 RAS Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры IOBuffer"
+msgstr "Растравы фармат відарыса Sun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для дадзеных IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні з IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя дадзеныя IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
-msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "памылка fread() -- атрыманы нечаканы канец фа�лу"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
-msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "памылка fseek() -- атрыманы нечаканы канец фа�лу"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя даньні IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
-msgid "Can't allocate colormap structure"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
-msgid "Can't allocate colormap entries"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA малюнак мае нерэчаісныя памеры"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
-msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr "Каментар TGA файла вельмі доўгі"
+msgstr "TGA відарыс мае недапушчальныя памеры"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваемÑ\8b Ð²Ñ\96д TGA файла"
+msgstr "Ð\9dепадÑ\82Ñ\80Ñ\8bмвалÑ\8cнÑ\8b Ñ\82Ñ\8bп TGA файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры TGA"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Лішак даньняў у файле"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
-msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
-msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr "Вельмі вялікае значэньне ў поле infolen у заг�лоўку TGA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
-msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr ""
-"Немагчыма разьмеркаваць памяць для часов�га буфэру для мапы колераў TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для струк�уры мапы колераў TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
-msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для запіс�ў мапы колераў TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
-msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для мапы колераў TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
-msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-msgstr "Падманліва-каляровы малюнак бяз мапы колераў"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
-msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"Немагчыма пасунуцца на адлегласьць малюнку -- магчыма дайшлі да канца файлу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
-msgid "Can't allocate pixbuf"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
-msgid "Unsupported TGA image type"
-msgstr "Непадтрымліваемы від TGA малюнка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
 msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "Targa фармат відарыса"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка (дÑ\80Ñ\8dннÑ\8b TIFF файл)"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а (кепÑ\81кÑ\96 TIFF файл)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка (дÑ\80Ñ\8dннÑ\8b TIFF файл)"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а (кепÑ\81кÑ\96 TIFF файл)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80Ñ\8b TIFF Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнку вельмі вялікія"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80Ñ\8b TIFF Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81у вельмі вялікія"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недастаткова памяці для адчыненьня TIFF фа�ла"
+msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 RGB Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 з TIFF файла"
+msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 RGB Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\8fÑ\9e з TIFF файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Непадтрымліваемы від TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Памылка адчыненьня TIFF малюнка"
+msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8bпÑ\80авÑ\96мÑ\8fа Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ñ\87Ñ\8bненÑ\8cнÑ\96 TIFF"
+msgstr "Ð\97бой Ð°Ð¿Ñ\8dÑ\80аÑ\86Ñ\8bÑ\96 TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Немагчыма загрузіць TIFF малюнак"
+msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF фармат відарыса"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
 msgid "Image has zero width"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eнак мае нулявую шырыню"
+msgstr "Ð\92Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 мае нулявую шырыню"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
 msgid "Image has zero height"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eнак мае нулявую вышыню"
+msgstr "Ð\92Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81 мае нулявую вышыню"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ð\9dеÑ\85апае Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81Ñ\82ае Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8c захаваць астатняе"
+msgstr "Ð\9dе Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмалаÑ\81Ñ\8f захаваць астатняе"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "WBMP фармат відарыса"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ð\9dеÑ\80Ñ\8dÑ\87аÑ\96Ñ\81ны XBM файл"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81апÑ\80аÑ\9eдны XBM файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Ð\9dедаÑ\81Ñ\82аÑ\82кова Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 XBM Ñ\84айла Ð· Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкам"
+msgstr "Ð\9dедаÑ\81Ñ\82аÑ\82кова Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\86Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 XBM Ñ\84айла Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81Ñ\83 Ñ\9e Ñ\87аÑ\81овÑ\8b Ñ\84айл, Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\86Ñ\8b XBM Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81Ñ\83 Ñ\9e Ñ\87аÑ\81овÑ\8b Ñ\84айл, Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\86Ñ\8b XBM Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
 msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "XBM фармат відарыса"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
 msgid "No XPM header found"
-msgstr "XPM ня знойдзен"
+msgstr "Загаловак XPM адсутнічае"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Недапушчальны загаловак XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM Ñ\84айл Ð¼Ð°Ðµ Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка <= 0"
+msgstr "XPM Ñ\84айл Ð¼Ð°Ðµ Ñ\88Ñ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8e Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM Ñ\84айл Ð¼Ð°Ðµ Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка <= 0"
+msgstr "XPM Ñ\84айл Ð¼Ð°Ðµ Ð²Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8e Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81а <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM файл мае нерэчаісную колькасьць колераў"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM мае нерэчаісную колькасьц сымбаляў на кропку"
+msgstr "XPM мае недапушчальную колькасьць сымбаляў на піксэль"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM файл мае недапушчальную колькасьць колераў"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Немагчыма прачытаць карту колераў для XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM відарыса"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM малюнка"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "Немагчыма прачытаць мапу колераў для XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8bпÑ\80авÑ\96маÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81Ñ\83 Ñ\9e Ñ\87аÑ\81овÑ\8b Ñ\84а�л Ð¿Ð°Ð´ Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнку XPM"
+msgstr "Ð\97бой Ð·Ð°Ð¿Ñ\96Ñ\81Ñ\83 Ñ\9e Ñ\87аÑ\81овÑ\8b Ñ\84айл Ñ\83 Ñ\87аÑ\81е Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зкÑ\96 Ð²Ñ\96даÑ\80Ñ\8bÑ\81у XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "Нерэчаісны фармат малюнка PNM"
+msgstr "XPM фармат відарыса"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:116
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:117
+msgid "CLASS"
+msgstr "КЛЯСА"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:119
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:122
+msgid "X display to use"
+msgstr "X дысплэй для выкарыстаньня"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:123
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "ДЫСПЛЭЙ"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:125
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Экран Х для выкарыстаньня"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "SCREEN"
+msgstr "ЭКРАН"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для пазначэньня"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
+msgid "FLAGS"
+msgstr "СЬЦЯГІ"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Сьцягі адладкі для зьняцьця"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Не пакетаваць GDI запыты"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API для падтрымкі tablet"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Тое ж што і -no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API [прадвызначанае]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Памер палітры ў 8 бітным рэжыме"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+msgid "COLORS"
+msgstr "КОЛЕРЫ"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Зрабіць выклікі Х сынхранізаванымі"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+msgid "License"
+msgstr "Ліцэнзія"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Ліцэнзія праграмы"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Падзякі"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+msgid "_License"
+msgstr "_Ліцэнзія"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:754
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Пра %s"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Default Display"
-msgstr "Пачатковая адлегласьць"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
+msgid "Credits"
+msgstr "Падзякі"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+msgid "Written by"
+msgstr "Стваральнікі"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
+msgid "Documented by"
+msgstr "Дакумэнтацыя"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
+msgid "Translated by"
+msgstr "Пераклад"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Мастацкае аздабленьне"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:89
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:96
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Пераменная для \"гарачай клявішы\""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:591
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:605
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:619
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Space"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:623
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:696
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Пераменная, якая будзе сачыць за зьменамі \"гарачай клявішы\"."
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:720
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1606
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1880
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Віджэт паскаральнік"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Выключаны"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Віджэжт, які сочыць за зьменамі паскаральніку"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Новы паскаральнік..."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:102
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Гарызантальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
-"леваму,1.0 - выроўніваньне па праваму боку"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Выбар колеру"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:112
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнае Ð²Ñ\8bÑ\80оÑ\9eнÑ\96ванÑ\8cне"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманÑ\8bÑ\8f Ð½ÐµÐ´Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ñ\8cнÑ\96 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83\n"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:113
+#: gtk/gtkcolorsel.c:562
 msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Вэртыкальная пазіцыя нашчадка ў дас�упным абшары. 0.0 - выроўніваньне па "
-"верхняму,1.0 - выроўніваньне па ніжняму боку"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:121
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
+"Раней выбраны колер для параўнаньня з выбраным зараз колерам. Вы можаце "
+"перацягнуць гэты колер ў палітру, ці выбраць гэты колер як бягучы, "
+"перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:122
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
 msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"Ð\9aалÑ\96 Ð´Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнаÑ\8f Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\80а ï¿½Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ñ\87Ñ\8bм Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбна Ð½Ð°Ñ\88Ñ\87адÑ\83, ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкÑ\96 Ð·Ñ\8c "
-"яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
+"Ð\9aолеÑ\80 Ñ\8fкÑ\96 Ð²Ñ\8b Ð²Ñ\8bбÑ\80алÑ\96. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ\86е Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ñ\83 Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83, ÐºÐ°Ð± "
+"захаваць яго для далейшага выкарыстаньня."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:130
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:954
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Захаваць колер тут"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
 msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"Калі даступная вертыкальная прастора �ольш чым патрэбна нашчаду, колькі зь "
-"яе �удзе выкарыстоўвацца для нашчадка. 0.0 - ніколькі, 1.0 - уся."
-
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Накірунак стрэлкі"
+"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць "
+"гэты колер, перацягніце сюды прыклад колеру ці націсьніце правую клявішу і "
+"выберыце \"Захаваць тутака колер.\""
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Накірунак, куды павінна спасылацца стрэлачка"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Цень стрэлачкі"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Выгляд ценю, вакол стрэлкі"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X выроўніваньне нашчадка"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y выроўніваньне нашчадка"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "Множнік"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Множнік прапарцыянальнасьці, калі obey_child зьяўляецца FALSE"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "Падпарадкаваны нашчадак"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Дапасаваць значэньне прапарцыянальнасьці суадносна з межамі нашчадку"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Найменшая шырыня нашчадка"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Найменьшая шырыня кнопачак у нутры каробачкі"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Найменьшая вышыня нашчадка"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Найменьшая вышыня кнопачак у нутры каробачкі"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па шырыні"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку з абодвух бакоў"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Унутранае запаўненьне нашчадку па вышыні"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Ступень павелічэньня памераў нашчадку зь верху й зь нізу"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "Стыль пляну"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:156
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1926
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Як разьмяркоўваюцца кнопачкі ў каробке. М�гчымыя значэньні: як ёсьць, "
-"запоўняючы ўсю прастору, па баках, спачатку, напрыканцы."
-
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "Падпарадкаваны"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "Выберыце пажаданы колер на коле, а пажаданае адценьне на трохкутніку. "
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
 msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), нашчадак зьяўляецца ў другой супоцы нашчадкаў; "
-"выкарыстоўвываецца, напрыклад, для кнопачак дапамогі."
-
-#: gtk/gtkbox.c:128
-msgid "Spacing"
-msgstr "Адлегласьць"
+"Націсьніце на кропельнік, затым націсьніце ў любым месцы экрану каб выбраць "
+"патрэбны вам колер."
 
-#: gtk/gtkbox.c:129
-#, fuzzy
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Адлегласьць паміж нашчадкамі"
-
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Аднародны"
-
-#: gtk/gtkbox.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Ці павінны нашчадкі мець аднолькавыя памеры."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Адценьне:"
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
-msgid "Expand"
-msgstr "Пашыраць"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Пазыцыя каляровага кола."
 
-#: gtk/gtkbox.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Ці павінны нашчадкі мець аднолькавыя памеры."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Насычанасьць:"
 
-#: gtk/gtkbox.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Fill"
-msgstr "Запоўніць"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Глыбіня\" колеру."
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+msgid "_Value:"
+msgstr "Знач_эньне:"
 
-#: gtk/gtkbox.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Padding"
-msgstr "Спад засяроджаньня"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Зыркасьць колеру."
 
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Чырвоны:"
 
-#: gtk/gtkbox.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Pack type"
-msgstr "Выгляд падзяляльніку"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Колькасьць чырвонага ў колеры."
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зялёны:"
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Становішча"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Колькасьць зялёнага ў колеры."
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466
-#, fuzzy
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Індэкс бягучае старонкі"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Сіні:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
-msgid "Label"
-msgstr "Ð\90дмеÑ\86Ñ\96на"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cкаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\96нÑ\8fга Ñ\9e ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\8b."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:190
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Тэкст адмеціны на кнопачцы, калі кнопачка зьмяшчае віджэт адмеціну."
-
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
-msgid "Use underline"
-msgstr "Выкарыстоўвываць падкрэсьліваньне"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Калі ўключана, сымбаль падкрэсьліваньня ў тэксьце азначае, што наступны "
-"сымбаль павінен выкарыстоўвывацца як \"гарачая клявіша\"."
-
-#: gtk/gtkbutton.c:205
-msgid "Use stock"
-msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Калі ўключана, адмеціна будзе выкарыставана для выбару ўбудаваных кнопачак "
-"замест �длюстраваньня."
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Шчыльнасьць:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid "Border relief"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bпÑ\83клаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÐ¶"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2001
 #, fuzzy
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Выгляд выпукласьці меж вокнаў."
-
-#: gtk/gtkbutton.c:271
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Пачатковая адлегласьць"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:278
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Пачатковая зьнешняя прастора"
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Назва _колеру:"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2016
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Дадатковая прастора для CAN_DEFAULT кнопачак, якая заўсёды дадаецца да "
-"зьнешніх межаў кнопачак"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:284
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па X"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:285
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па X, калі націснута гэтая кнопачка"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:292
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Перамяшчэньне нашчадку па Y"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Як далёка перамясьціць нашчадак па Y, калі націснута гэтая кнопачка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
-msgid "mode"
-msgstr "рэжым"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Рэжым рэдагаваньня для CellRenderer"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
-msgid "visible"
-msgstr "бачный"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Адлюстроўваць ячэйку"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
-msgid "xalign"
-msgstr "выроўніваньне па x"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-#, fuzzy
-msgid "The x-align"
-msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
-msgid "yalign"
-msgstr "выроўніваньне па y"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-#, fuzzy
-msgid "The y-align"
-msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
-msgid "xpad"
-msgstr "запаўненьне па x"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-#, fuzzy
-msgid "The xpad"
-msgstr "Гарызантальнае запаўненьне."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
-msgid "ypad"
-msgstr "запаўненьне па y"
+"Вы можаце тутака ўвесьці значэньне колеру ў HTML-стылі, ці ўласны назоў "
+"колеру, як напрыклад 'orange'."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2046
 #, fuzzy
-msgid "The ypad"
-msgstr "Вэртыкальнае запаўненьне."
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
-msgid "width"
-msgstr "шырыня"
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Палітра"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-#, fuzzy
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Нязьменная шырыня."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2075
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Кола колеру"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
-msgid "height"
-msgstr "вÑ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбаÑ\80 ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-#, fuzzy
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Нязьменная вышыня."
+#: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Мэтады _ўводу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Пашыраемы"
+#: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Уставіць кіруючы знак Unicode"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Row has children"
-msgstr "Радок мае нашчадка."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Ð\9fаÑ\88Ñ\8bÑ\80анÑ\8b"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+msgid "Select A File"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбаÑ\80 Ñ\84айлÑ\83"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Радок Ð·Ñ\8cÑ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80аемÑ\8bм, Ñ\96 ÐµÐ½ Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80анÑ\8b."
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
+msgid "Desktop"
+msgstr "СÑ\82алеÑ\86"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Назва колеру тла"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+msgid "(None)"
+msgstr "(Няма)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Колер тла як радок"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
+msgid "Other..."
+msgstr "Іншае..."
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Колер тла"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі аб файле"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Колер тла як GdkColor"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Немагчыма дадаць закладку"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Усталяваньне тла"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Немагчыма выдаліць закладку"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Тэчка не была створаная"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf-аб'ект"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Тэчка не была створаная, таму як існуе файл з гэткай назвай.  Паспрабуйце "
+"скарыстаць іншую назву для тэчкі, ці сьпярша зьмяніце назву файлу."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-#, fuzzy
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Аб'ект pixbuf для адлюстраваньня."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Недапушчальная назва файлу"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Ð\90дÑ\87Ñ\8bненÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\88Ñ\8bÑ\80аемÑ\8b Ð°Ð±'екÑ\82 pixbuf"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмеÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\8dÑ\87кÑ\96 Ð½Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аванÑ\8b"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf для адчыненага пашыральніка."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Дадаць тэчку\"'%s\" да закладак"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Запынены пашыральнік Pixbuf"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Дадаць гэтую тэчку да закладак"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf для зачыненага пашыральніку."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Дадаць вылучаныя тэчкі да закладак"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID убудаванай значкі"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Выдаліць закладку \"%s\""
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
+"Немагчыма дадаць закладку для '%s' паколькі яна мае недапушчальны шлях."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Памер:"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-#, fuzzy
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Назоў гэтага акна"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
+msgid "Remove"
+msgstr "Выдаліць"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "Detail"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перайменаваць..."
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
+msgid "Places"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Тэкст"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
-msgid "Text to render"
-msgstr "Тэкст для аднаўленьня"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Markup"
-msgstr "Разьзметка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Разьмеркаваны тэкст для адлюстраваньня"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "Атрыбуты"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
 #, fuzzy
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Сьпіс атрыбутаў стылю, выкарыстоўвываемых для адлюстраваньня тэксту."
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "Назва колеру тла"
+msgid "_Places"
+msgstr "_Замяніць"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Колер тла як радок"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\82ла"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\83Ñ\8e Ñ\82Ñ\8dÑ\87кÑ\83 Ð´Ð° Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ðº"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Колер тла як GdkColor"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Ð\9dазва Ð°Ñ\81ноÑ\9eнага ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80у"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87анÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ðºу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Ð\90Ñ\81ноÑ\9eнÑ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ñ\8fк Ñ\80адок"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Асноўны колер"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "Немагчыма вылучыць файл \"%s\" паколькі ён мае недапушчальны шлях."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Дадаць да закладак"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Editable"
-msgstr "Рэдактыруемы"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Паказаць _схаваныя файлы"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "ЦÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð·Ñ\8cмененÑ\8b ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96кам"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Files"
+msgstr "ФайлÑ\8b"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "Шрыфт"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Ð\90пÑ\96Ñ\81анÑ\8cне Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83 Ñ\8fк Ñ\80адок"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
+msgid "Size"
+msgstr "Ð\9fамеÑ\80"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Ð\90пÑ\96Ñ\81анÑ\8cне Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83 Ñ\8fк Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а PangoFontDescription"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
+msgid "Modified"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cмененÑ\8b"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "СÑ\8fмейÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ñ\82Ñ\8bпÑ\8b Ñ\84айлаÑ\9e Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\8fÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аванÑ\8bÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Назоў сямейства шрыфту, як Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "Стыль шрыфту"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Вандраваць па іншых тэчках"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fнÑ\82 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82у"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
+#, fuzzy
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Ð\9dедапÑ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнаÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ñ\84айлу"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82у"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c _Ñ\82Ñ\8dÑ\87ку"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
+#, fuzzy
+msgid "_Location:"
+msgstr "РазÑ\8c_мÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне: "
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "Памер шрыфта"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Захаваць у тэчку:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "Кропкі шрыфту"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "_Стварыць у тэчку:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
+#, c-format
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Немагчыма зьмяніць у тэчку пакуль яна не мясцовая"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "Маштаб шрыфту"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "скарачэньне %s ужо існуе"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Множнік маштабаваньня шрыфту"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Скарачэньне %s адсутнічае"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "Узьняць"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе. Жадаеце замяніць яго?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
+#, c-format
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "_Закрэсьлены"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Ці будзе гэты тэкст закрэсьлены"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "Падкрэсьлены"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Падкрэсьлены стыль для гэтага тэксту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "Усталяваньне тла"
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Файл ужо існуе у \"%s\".  Замена перапіша яго зьмест."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колер тла"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Усталяваньне асноўнага колеру"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на асноўны колер"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяніць"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "Усталёўка рэдагуемасьці"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Немагчыма замацаваць %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "ЦÑ\96 Ñ\9eзÑ\8cдзейнÑ\96Ñ\87ае Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\82аг Ð½Ð° Ñ\80Ñ\8dдагаванÑ\8cне ï¿½Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Ð\9dабÑ\8fÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð¹ Ñ\82Ñ\8dÑ\87кÑ\96"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "Усталёўка сямейства шрыфту"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d байт"
+msgstr[1] "%d байт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на сямейства шры�ту"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f Kб"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "Усталёўка стылю шрыфту"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f Mб"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на стыль шрыфту"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f Гб"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\91Ñ\9eка Ñ\80азнавÑ\96днаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð\9dевÑ\8fдома"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "ЦÑ\96 Ñ\9eзÑ\8cдзейнÑ\96Ñ\87ае Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\82аг Ð½Ð° Ñ\80азнавÑ\96днаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
+msgid "Today"
+msgstr "СÑ\91нÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\91Ñ\9eка Ñ\82лÑ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
+msgid "Yesterday"
+msgstr "УÑ\87оÑ\80а"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на тлустасьць �рыфту"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Усталёўка шырыні шрыфту"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на шырыню шрыфту"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
+"\" instead"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "Усталёўка памеру шрыфту"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на памер шрыфту"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
+#, c-format
+msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Усталёка маштабу шрыфту"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "ЦÑ\96 Ñ\9eзÑ\8cдзейнÑ\96Ñ\87ае Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\82аг Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\88Ñ\82аб Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: gtk/gtkfilesel.c:694
+msgid "Folders"
+msgstr "ТÑ\8dÑ\87кÑ\96"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+#: gtk/gtkfilesel.c:698
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "ТÑ\8d\87кÑ\96"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на зьмяшчэньне"
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "_Files"
+msgstr "_Файлы"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Закрэсьліваньне"
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Нечытэльная тэчка : %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на закрэсьліваньне"
+#: gtk/gtkfilesel.c:950
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" знаходзіцца на іншай машыне (%s) і можа быць недасягальны для "
+"гэтае праграмы\n"
+"Жадаеце выбраць яго?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "Ð\9fадкÑ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\8cленÑ\8cне"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1080
+msgid "_New Folder"
+msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c _Ñ\82Ñ\8dÑ\87кÑ\83"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на падкрэсьліваньне"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1091
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Зьнішчыць файл"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Пераключыць стан"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1102
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Перайменаваць файл"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1407
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Назва тэчкі \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Неадчувальны"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-#, fuzzy
-msgid "The inconsistent stae of the button"
-msgstr "Пераключыць стан кнопкі"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1452
+msgid "New Folder"
+msgstr "Стварыць тэчку"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Activatable"
-msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\8bÑ\9eнаÑ\8f"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1467
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\82Ñ\8d\87кÑ\96:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Ð\9aнопка-пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87алÑ\8cнÑ\96к Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°ÐºÑ\82Ñ\8bвÑ\96Ñ\80авана"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_Ñ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Radio state"
-msgstr "Радыё стан"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае недапушчальныя сымбалі"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Намаляваць кнопку-пераключацель як радыё-кнопку"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Памер індыкатара"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1590
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Зьнішчыць файл \"%s\" ?"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ñ\80Ñ\8bÑ\81аÑ\87кÑ\96 Ð½Ð° Ñ\80адÑ\8bÑ\91 Ñ\96ндÑ\8bкаÑ\82аÑ\80Ñ\8b"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+msgid "Delete File"
+msgstr "Ð\97Ñ\8cнÑ\96Ñ\88Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Прастора індыкатару"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Прастора вакол рысачкі ці радыё-індыкатару"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "Актыўны"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1665
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ці можа гэты элемэнт мэню быць адзначан."
+#: gtk/gtkfilesel.c:1712
+msgid "Rename File"
+msgstr "Перайменаваць файл"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Неадчувальны"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1727
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Ці адлюстроўвываць \"неадчувальны\" стан."
+#: gtk/gtkfilesel.c:1756
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Перайменаваць"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:559
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Раней абраны колер для параўнаньня з абраным зараз колерам. Вы можаце "
-"перацягнуць гэты колер ў палітру, ці абраць гэты колер як бягучы, "
-"перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад."
+#: gtk/gtkfilesel.c:2188
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Выбар: "
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:564
+#: gtk/gtkfilesel.c:3113
+#, c-format
 msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"Ð\9aолеÑ\80 Ñ\8fкÑ\96 Ð²Ñ\8b Ð°Ð±Ñ\80алÑ\96. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ\86е Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгнÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ\80 Ñ\83 Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80Ñ\83, ÐºÐ°Ð± "
-"захаваць яго для далейшага выкарыстаньня."
+"Ð\9dазва Ñ\84айла \"%s\" Ð½Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80аÑ\9eÑ\82воÑ\80анаÑ\8f Ñ\9e UTF-8 (паÑ\81пÑ\80абÑ\83йÑ\86е "
+"ўсталяваць зьменную асяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:926
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Захаваць тутака колер"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3116
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Недапушчальны UTF-8"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць "
-"гэты колер, перацягніце сюды прыклад колерў цінацісьніце правую клявішу і "
-"абярыце \"Захаваць тутака колер.\""
+#: gtk/gtkfilesel.c:3992
+msgid "Name too long"
+msgstr "Назва задоўгая"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ð\9cае ÐºÑ\96Ñ\80аванÑ\8cне Ð½ÐµÐ¿Ñ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\8cÑ\86Ñ\8e"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3994
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿ÐµÑ\80аÑ\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\84айла"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1744
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Ці павіна пры выбары колеру выкарыс�оўвывацца непразрыстасьць"
+#: gtk/gtkfilesystem.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "Немагчыма атрымаць убудаваную значку для %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
-msgid "Has palette"
-msgstr "Мае палітру"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1751
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Ці павінна выкарыстоўвывацца палітра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
-msgid "Current Color"
-msgstr "Бягучы колер"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1758
-msgid "The current color"
-msgstr "Бягучы колер"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Бягучы альфа-каналь"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Бягучае значэньне непразрыстасьці (0 - поўнасьцю празрыста, 65536 - "
-"поўнасьцю непразрыста)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Пажаданая палітра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1780
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Палітра, для выкарыстаньня пры абіраньні колеру"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Абярыце пажаданы колер на коле, а пажаданае адценьне на трохкутніку. "
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Націсьніце на вокавы кропельнік, затым націсьніце ў любым мейсцы экрану каб "
-"абраць патрэбны вам колер."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Адценьне:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Становішча каляровага кола."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Насычанасьць:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Глыбіня\" колеру."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
-msgid "_Value:"
-msgstr "Знач_эньне:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яркасьць колеру."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Чырвоны:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Колькасьць чырвонага ў колеры."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Зялёны:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Колькасьць зялёнага ў колеры."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Сіні:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Колькасьць сіняга ў колеры."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Шчыльнасьць:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr "Празрыстасьць абранага колеру."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Назва _колеру:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Вы можаце тутака ўвесьці значэньне колеру ў HTML-стылі, ці ўласны назоў "
-"колеру, як напрыклад 'orange'."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Палітра"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Уключыць клявішы-стрэлкі"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"Ці можна будзе рухацца ў сьпісе элемэнтаў з дапамогай клявішаў кіраваньня "
-"курсорам (стрэлкі.)"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Заўсёды ўключаць стрэлкі"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Адчувальнасьці да рэгістру"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Ці ўлічвае пры пошуку элемэнту ў сьпісе рэгістр."
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Дазваляць парожняе"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Ці можа парожняе значэньне быць уведзена ў гэтае во поле"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Значэньне ў сьпісе"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Ці павінны ўвадзімыя значэньні ўжо быць у сьпісе."
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:202
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Рэжым зьмяненьня памераў"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Вызначце як апрацоўваць здарэньні, узьнікаючыя пры зьмяненьні памераў."
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:210
-msgid "Border width"
-msgstr "Шырыня мяжы"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-#, fuzzy
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Шырыня парожняй мяжы вакол умяшчальніка нашчадка."
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:219
-msgid "Child"
-msgstr "Нашчадак"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Можа быць выкарыстана для даданьня нашчадку ва ўмяшчальнік."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Від крывой"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Гэтая крывая зьяўляецца лінейнай, spline interpolated ці вольнай."
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Найменьшы X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Найбольшы X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Найменьшы Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Найменьшае магчымае значэньне для Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Найбольшы Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Найбольшае магчымае значэньне для Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:127
-msgid "Has separator"
-msgstr "Мае падзяляльнік"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:128
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Дыялёг мае падзяляльную мяжу над яго кнопкамі"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:153
-msgid "Content area border"
-msgstr "Мяжа вобласьці зьместу"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:154
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Шырыня мяжы вакол асноўнай плошчы дыялёгу"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:161
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Міжкнопачная прастора"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Прастора між кнопачак"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Action area border"
-msgstr "Мяжы обласьці дзеяньня"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Шырыня мяжы вакол кнопкі ўнізе дыялёгу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Становішча курсору"
-
-#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
-#, fuzzy
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Бягучае становішча мейсца ўстаўкі знакаў."
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Мяжа вызначэньня"
-
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Становішча супрацьлеглага канчатку вызначэньня ад курсору ў знаках."
-
-#: gtk/gtkentry.c:457
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Ці можна рэдагаваць зьмест запісу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:464
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Найбольшая даўжыня"
-
-#: gtk/gtkentry.c:465
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Найбольшая колькасьць знакаў для гэтага запісу. Нуль, калі няма абмежаваньняў"
-
-#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid "Visibility"
-msgstr "Бачнасьць"
-
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE адлюстроўвае \"нябачныя знакі\" замес� рэчаіснага тэксту (рэжым уводу "
-"паролю)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:481
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Мае рамку"
-
-#: gtk/gtkentry.c:482
-#, fuzzy
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE прыбірае зьнешнюю рамку з запісу."
-
-#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Нябачны знак"
-
-#: gtk/gtkentry.c:490
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Знак, выкарыстоўвываемы для хаваньня зьместа ўводу (у \"рэжыме пароль\")"
-
-#: gtk/gtkentry.c:497
-msgid "Activates default"
-msgstr "Задзейнічаць дапомны"
-
-#: gtk/gtkentry.c:498
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Ці задзейнічаць дапомны віджэт  (такі як д�помная кнопка ў дыялёг) калі "
-"націснуць Enter."
-
-#: gtk/gtkentry.c:504
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Шырыня ў знаках"
-
-#: gtk/gtkentry.c:505
-#, fuzzy
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Колькасьць знакаў для якіх пакінута прас�ора ў запісу."
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Зьмяшчэньне пры пракручваньні"
-
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
-
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Зьмест запісу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:756
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Адзначэньне пры засяроджваньні"
-
-#: gtk/gtkentry.c:757
-#, fuzzy
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ці будзе зьмест запісу адзначацца пры засяроджваньні"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224
-msgid "Select All"
-msgstr "Адзначыць усё"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Мэтады ўводу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
-msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "Уставіць кіруючы знак Unicode"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "Назоў файлу"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:517
-#, fuzzy
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Назоў файлу, адзначанага зараз."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:523
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Паказаць дзеяньні з файлам"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:524
-#, fuzzy
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца кнопкі для стварэньня/зьмяненьня файлу."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:531
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Адзначыць некалькі"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Ці могуць быць адзначаны некалькі файлаў."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
-msgid "Folders"
-msgstr "Каталёгі"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:691
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Каталёгі"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
-msgid "_Files"
-msgstr "_Файлы"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Каталёг нячытаем: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Файл \"%s\" знаходзіцца на іншай машыне (%s) і можа быць недасягальны для "
-"гэтае праграмы\n"
-"Вы сапраўды жадаеце адзначыць яго?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1072
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Новы каталёг"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1083
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Зьнішчыць файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1094
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Перайменаваць файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1390
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назоў каталёгу \"%s\" зьмяшчае знакі, недазв�лялныя ў назовах файлаў"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr ""
 "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Магчыма вы выкарыстоўвываеце знакі, недазваляльныя ў назовах файлаў."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1401
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1435
-msgid "New Folder"
-msgstr "Новы каталёг"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Назоў каталёгу:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476
-#, fuzzy
-msgid "C_reate"
-msgstr "Стварыць"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае нядапушчальныя сымбалі"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1525
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Сапраўды зьнішчыць файл \"%s\" ?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1584
-msgid "Delete File"
-msgstr "Зьнішчыць файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапу�чальныя ў назвах файлаў"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1632
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1646
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1703
-msgid "Rename File"
-msgstr "Перайменаваць файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1718
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1749
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "Перайменаваць"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2188
-#, fuzzy
-msgid "_Selection: "
-msgstr "Выбар: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3075
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"Назоў файлу \"%s\" няможа быць пераўтвораны ў UTF-8 (паспрабуйцеўсталяваць "
-"пераменную асяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3078
-msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "Нерэчаісны UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3945
-msgid "Name too long"
-msgstr "Назва вельмі доўгая"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3947
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "X пазіцыя"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "X пазіцыя віджэта-нашчадка"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "Y пазіцыя"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y пазіцыя віджэта-нашчадка"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Назва шрыфту"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-#, fuzzy
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Назоў шрыфту ў тэрмінах X Window."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-#, fuzzy
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont абраны ў бягучы момант."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Прыклад тэксту"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-#, fuzzy
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Тэкст, выкарыстоўвываемы для азнакамляльнага паказу абранага шрыфту."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "Сямейства:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "Стыль:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Памер:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
-msgid "_Preview:"
-msgstr "Прыклад:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Выбар шрыфта"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Тэкст адмеціны рамкі."
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Выроўніваньне адмеціны па X"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-#, fuzzy
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне адмеціны."
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Выроўніваньне адмеціны па Y"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне адмеціны."
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Забароненая уласьцівасьць; выкарысто замест яго shadow_type."
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Тень рамкі"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Зьнешні выгляд мяжы рамкі."
-
-#: gtk/gtkframe.c:169
-msgid "Label widget"
-msgstr "Віджэт \"Адмеціна\""
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-#, fuzzy
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Віджэт, які будзе адлюстроўвацца замес� звычайнай адмеціны рамкі."
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Гама значэньне"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тып ценю"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Зьнешні выгляд ценю, які акружае ўмяшчальнік."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Handle position"
-msgstr "Становішча рэгулятару"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Становішча рэгулятару адносна віджэту-нашчадку."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Выроўніваць бакі"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "Бок зачэпкі, які выроўнены па кропцы стыкоўкі для стыкоўкі зачэпкі."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Выроўніваць бакі"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:222
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s"
-
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-#, fuzzy
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf для адлюстраваньня."
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Малюнак"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-#, fuzzy
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap для адлюстраваньня."
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "Малюнак"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-#, fuzzy
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage для адлюстраваньня."
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Бітавая маска, выкарыстоўвываемая разам з GdkImage ці GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Назоў фалу для загрузкі й адлюстраваньня."
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID убудаванага малюнку для адлюстраваньня."
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "Набор значак"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Набор значак для адлюстраваньня."
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "Памер значкі"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Памер для ўбудаванай значкі ці набору значак."
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "Ажыцьцяўленьне"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-#, fuzzy
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation для адлюстраваньня."
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "Тып захоўваньня"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-#, fuzzy
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Уяўленьне, для адлюстраваньня даньнаяў."
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Віджэт-малюнак"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Віджэт-нашчадак, які зьяўляецца побач з �экстам у мэню"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:230
-msgid "Input"
-msgstr "Увод"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
-msgid "No input devices"
-msgstr "Няма прылад уводу"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "_Device:"
-msgstr "Прылада:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:268
-msgid "Disabled"
-msgstr "Выключана"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
-msgid "Screen"
-msgstr "Экран"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:282
-msgid "Window"
-msgstr "Акно"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:289
-msgid "_Mode: "
-msgstr "Рэжым: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:320
-msgid "_Axes"
-msgstr "Восі"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
-msgid "_Keys"
-msgstr "Ключы"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:557
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:558
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:559
-msgid "Pressure"
-msgstr "Націск"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Нахіл па X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Нахіл па Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Wheel"
-msgstr "Пракрутка"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:602
-msgid "none"
-msgstr "няма"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(выключана)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(невядомы)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:754
-msgid "clear"
-msgstr "ачысьціць"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-#, fuzzy
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Тэкст адмеціны."
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-#, fuzzy
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Сьпіс уласьцівасьцей стылю, якія датычацца тэксту адмеціны."
-
-#: gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "Выкарыстоўваць разьметку"
-
-#: gtk/gtklabel.c:305
-#, fuzzy
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Тэкст адмеціны ўключае XML разьметку, гл. pango_parse_markup()."
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
-msgid "Justification"
-msgstr "Выроўніваньне"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Выроўніваньне радкоў тэксту адмеціны адносно адзін аднаго. Гэта НЕ "
-"УЗЬДЗЕЙНІЧАЕ на выроўніваньне самое адмеціны. Глядзіце GtkMisc::xalign для "
-"дадатковых зьвестак."
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "Шаблён"
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Радок са знакамі _, якія сьведчаць аб тым, �то наступны знак "
-"адлюстроўвываемага �эксту будзе падкрэсьлены."
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Перанос радкоў"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-#, fuzzy
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Калі ўсталявана, падзяляе вельмі доўгія р�дкі тэксту на больш кароткія."
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "Вызначаемы"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Ці можа тэкст адмеціны быць вызначаным з дапамогай мышы."
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "\"Гарачая\" клявіша"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-#, fuzzy
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "\"Гарачая\" клявіша для гэтае адмеціны."
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "\"Гарачы\" віджэт"
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-#, fuzzy
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Віджэт, які будзе задзейнічана, калі \"гарачая\" клявіша адмеціны будзе "
-"націснута."
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-#, fuzzy
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Значэньне GtkAdjustment для гарызантальнага становішча."
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-#, fuzzy
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Значэньне GtkAdjustment для вэртыкальнага становішча."
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
-msgid "Width"
-msgstr "Шырыня"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-#, fuzzy
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Шырыня разьмеркаваньня."
-
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Вышыня"
-
-#: gtk/gtklayout.c:657
-#, fuzzy
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Вышыня разьмеркаваньня."
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:805
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:243
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Загаловак аддзеленага мэню"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:244
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Загаловак, які можа адлюстроўвацца аконным кіраўніком, пасля таго як мэню "
-"�удзе аддзелена."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:319
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Можа зьмяняць \"гарычыя\" клявішы"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:320
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Ці могуць быць зьменены \"гарачыя\" кляві�ы мэню, калі націснуць спалучэньне "
-"на пунктам мэню."
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Пуста)"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:325
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:326
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
+#, c-format
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Файлавая сыстэма не падтрымлівае мацаваньне"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:333
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
+msgid "File System"
+msgstr "Файлавая сыстэма"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:334
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
+#, c-format
 msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
 msgstr ""
+"Назва \"%s\" несапраўдная паколькі ўтрымлівае сымбаль \"%s\". Калі ласка, "
+"скарыстайце іншую."
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стыль скосу ваком палоскі мэню"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Збой захаваньня закладкі: %s"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Унутранае запаўненьне"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' ужо існуе ў сьпісе закладак"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Памер прасторы паміж ценям палоскі мэню і элемэнтамі мэню"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' адсутнічае ў сьпісе закладак"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Сеткавая прылада (%s)"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Мяжа малюнка/адмеціны"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð²Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð» Ð°Ð´Ð¼ÐµÑ\86Ñ\96нÑ\8b Ð¹ Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкÑ\83 Ñ\9e Ð´Ñ\8bÑ\8fлÑ\91гÑ\83 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\8f"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбаÑ\80 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "Тып паведамленьня"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "ТÑ\8bп Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\8f"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+msgid "Font"
+msgstr "ШÑ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Кнопкі паведамленьня"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгґдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя АБВГҐДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Кнопкі, якія адлюстроўвываюцца ў дыялёгу паведамленьня"
+#: gtk/gtkfontsel.c:325
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Сямейства:"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80оÑ\9eнÑ\96ванÑ\8cне Ð¿Ð° X"
+#: gtk/gtkfontsel.c:331
+msgid "_Style:"
+msgstr "С_Ñ\82Ñ\8bлÑ\8c:"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнае Ð²Ñ\8bÑ\80оÑ\9eнÑ\96ванÑ\8cне, Ð°Ð´ 0 (зÑ\8cлев�) Ð´Ð° 1 (зпÑ\80ава)"
+#: gtk/gtkfontsel.c:337
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Ð\9fа_меÑ\80:"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "Выроўніваньне па Y"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:514
+msgid "_Preview:"
+msgstr "П_рыклад:"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bкалÑ\8cнае Ð²Ñ\8bÑ\80оÑ\9eнÑ\96ванÑ\8cне, Ð°Ð´ 0 (зÑ\8cвеÑ\80Ñ\85Ñ\83) Ð´Ð° 1 (зÑ\8cнÑ\96зÑ\83)"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1348
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбаÑ\80 Ñ\88Ñ\80Ñ\8bÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "Ð\97апаÑ\9eненÑ\8cне Ð¿Ð° X"
+#: gtk/gtkgamma.c:408
+msgid "Gamma"
+msgstr "Ð\93ама"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
+#: gtk/gtkgamma.c:418
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Гама значэньне"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "Запаўненьне па Y"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:129
+#: gtk/gtkicontheme.c:1314
+#, c-format
 msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Памер прасторы зьверху й зьнізу ад віджэ�у ў піксэлях"
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма адшукаць значку \"%s\". Тэма \"%s\" альбо\n"
+"не была , магчыма вам трэба яе ўсталяваць.\n"
+"Вы можаце атрымаць копію з:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:371
-msgid "Page"
-msgstr "Старонка"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1383
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Значка \"%s\" адсутнічае ў тэме"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:372
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Ð\86ндÑ\8dкÑ\81 Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87ае Ñ\81Ñ\82аÑ\80онкÑ\96"
+#: gtk/gtkimmodule.c:407
+msgid "Default"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анае"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:380
-msgid "Tab Position"
-msgstr "СÑ\82ановÑ\96Ñ\88Ñ\87а Ð»Ñ\8bÑ\87кÑ\96"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:191
+msgid "Input"
+msgstr "Увод"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:381
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "На якім баку нататніку зьмяшчаюцца лычкі"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:206
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Няма пашыраных прыладаў уводу"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:388
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Мяжы лычкі"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:219
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Прылада:"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:389
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð¼Ñ\8fжÑ\8b Ð²Ð°ÐºÐ¾Ð» Ð°Ð´Ð¼ÐµÑ\86Ñ\96н Ð»Ñ\8bÑ\87кÑ\96"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:236
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87анае"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f Ð¼Ñ\8fжа Ð»Ñ\8bÑ\87кÑ\96"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+msgid "Screen"
+msgstr "ЭкÑ\80ан"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "ШÑ\8bÑ\80Ñ\8bнÑ\8f Ð³Ð°Ñ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнае Ð¼Ñ\8fжÑ\8b Ð°Ð´Ð¼ÐµÑ\86Ñ\96н Ð»Ñ\8bÑ\87кÑ\96"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:250
+msgid "Window"
+msgstr "Ð\90кно"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Вэртыкальная мяжа лычкі"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Рэжым: "
 
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Шырыня вэртыкальнае мяжы адмецін лычкі"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Axes"
+msgstr "_Восі"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:415
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Паказаць лычкі"
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Keys"
+msgstr "_Ключы"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:416
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Ці павінны адлюстроўвацца лычкі"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:521
+msgid "_X:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:422
-msgid "Show Border"
-msgstr "Адлюстроўваць мяжу"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_Y:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Ці павінна адлюстроўвацца мяжа"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+#, fuzzy
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "Націск"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:429
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Пракручваемае"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+#, fuzzy
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "Нахіл па X"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:430
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
 #, fuzzy
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), будуць далучаны стрэлкі пракруткі ўвыпадку калі вельмі "
-"шмат укладак для адлюстраваньня"
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "Нахіл па Y"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:436
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Уключыць усплываючае"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#, fuzzy
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "Пракрутка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:437
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), націсканьне правае кнопкі мышы на нататніку выклікае "
-"ўспываючае мэню, якое вы можаце выкарыстоўваць для пераходу на староку"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:574
+msgid "none"
+msgstr "няма"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:444
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Ці павінны укладкі мець аднолькавя памеры"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(выключанае)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:451
-msgid "Tab label"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:640
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(невядомае)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:452
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:740
+#, fuzzy
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "А_чысьціць"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:458
-msgid "Menu label"
-msgstr ""
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:405
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Загрузіць дадатковыя модулі GTK+"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:459
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:406
+msgid "MODULES"
+msgstr "МОДУЛІ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Ð\93аÑ\80Ñ\8bзанÑ\82алÑ\8cнае Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\9eненÑ\8cне."
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:408
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Ð\97Ñ\80абÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð¿Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\80Ñ\8dджанÑ\8cнÑ\96 Ñ\84аÑ\82алÑ\8cнÑ\8bмÑ\96"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:473
-#, fuzzy
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "ЦÑ\96 Ð¿Ð°Ð²Ñ\96нна Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eваÑ\86Ñ\86а Ð¼Ñ\8fжа"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:411
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "СÑ\8cÑ\86Ñ\8fгÑ\96 Ð°Ð´Ð»Ð°Ð´ÐºÑ\96 GTK+ Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:479
-msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:414
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для скасаваньня"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:480
-#, fuzzy
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Ці павінны нашчадкі мець аднолькавыя памеры."
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:498
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtkmain.c:594
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Можнасьці GTK+"
+
+#: gtk/gtkmain.c:594
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Паказаць можнасьці GTK+"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:772
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:486
-msgid "Tab pack type"
+#: gtk/gtknotebook.c:773
+msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754
+#: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Старонка %u"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
-msgid "Menu"
-msgstr "Мэню"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Мэню выбараў"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Памер выпадаючага паказальніку"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Прастора вакол паказальніку"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
+#, fuzzy
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:219
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
 msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
 msgstr ""
-"Становішча падзяляльніку ў піксэлях (0 азначае ўсю прастору да верхняга "
-"левагу кутку)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:227
-msgid "Position Set"
-msgstr "Становішча"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:228
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
+msgid "mm"
 msgstr ""
-"ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
-"(Position)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:234
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Памер зачэпкі"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:235
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Шырыня зачэпкі"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
+msgid "inch"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpreview.c:133
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Ці павінен прыклад віджэту займаць усю прызначаную яму прастору"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:127
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Рэжым дзейнасьці"
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr ""
-"Калі ісьціна (true) GtkProgress знаходзіцца ў рэжыме дзейнасьці, гэта "
-"азначае што ён паведамляе, што нешта адбываецца, яле дзейнасьць шчэ не "
-"завершана. Гэта выкарыстоўвываецца калі вы робіце нешта, што невядома калі "
-"скончыцца."
 
-#: gtk/gtkprogress.c:135
-msgid "Show text"
-msgstr "Адлюстраваць тэкст"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+msgid "_Format for:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:136
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Ці будзе посьпех адлюстроўвацца як тэкст"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Улась_цівасьці"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:143
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Выроўніваньне тэксту па X"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Насычанасьць:"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:144
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Старонка %u"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
+msgid "Margins from Printer..."
 msgstr ""
-"Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае гарызантальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
-"посьпеху"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:152
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogress.c:153
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
+msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr ""
-"Лік паміж 0.0 і 1.0, які задае вэртыкальнаевыроўніваньне тэксту ў віджэце "
-"посьпеху"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Выроўніваньне"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+msgid "_Width:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment злучаны з палоскай посьпеху (Асуджан)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
+#, fuzzy
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Адценьне:"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
-msgid "Orientation"
-msgstr "Спагляданьне"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
+msgid "Paper Size"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
 #, fuzzy
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Спагляданьне й накірунак руху палоскі посьпеху"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Стыль палоскі"
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Упачатак"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Задае бачны выгляд палоскі ў рэжыме адсотак (Асуджана)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+#, fuzzy
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Укане_ц"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Крок дзейнасьці"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
+#, fuzzy
+msgid "_Left:"
+msgstr "Налева"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
+msgid "_Right:"
 msgstr ""
-"Прырост, які выкарыстоўваецца для кожнага паўтарэньня ў рэжыме дзейнасьці "
-"(Асуджана)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Кавалкі дзейнасьці"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
+msgid "Paper Margins"
 msgstr ""
-"Колькасьць кавалкаў, якія могуць разьмесьціцца ў прасторы палоскі посьпеху ў "
-"рэжыме дзейнасьці (Асуджана)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Падзеленыя кавалкі"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
+msgid "Not available"
 msgstr ""
-"Колькасьць падзельных кавалкаў ў палосцы посьпеху (калі адлюстроўваецца ў "
-"выглядзе кавалкаў)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Дроб"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Частка завершанае працы"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Крок"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
+#, fuzzy
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Захаваць у тэчку:"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Частка агульнага посьпеху пры якой павялічваецца паказальнік посьпеху"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1475
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Тэкст, які будзе адлюстроўвацца ў палосцы посьпеху"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1477
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1479
+msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1481
+msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:275
-msgid "Update policy"
-msgstr "Палітыка аднаўленьня"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1483
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:276
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Як павінен абнаўляцца дыяпазон на экране"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1485
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:285
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment, які зьмяшчае бягучае значэньне для абьекту дыяпазону"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1487
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:292
-msgid "Inverted"
-msgstr "Перавернуты"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1489
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:293
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1491
+msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr ""
-"Перавернуць накірунак руху паўзунку, каб павялічыць значэньне дыяпазону"
 
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Шырыня паўзунка"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1966
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:300
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Шырыня паласы пракруткі ці пакажчыка маштабу"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "Увага"
 
-#: gtk/gtkrange.c:307
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Мяжа накіроўвываючай"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "_Друкаваць"
 
-#: gtk/gtkrange.c:308
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
+#, c-format
+msgid "Error launching preview"
 msgstr ""
-"Адлегласьць паміж указальнікам/кнопкамі і зьнешняй мяжой накіроўваючцай"
 
-#: gtk/gtkrange.c:315
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Памер крочніку"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
+#, c-format
+msgid "Error printing"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:316
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Даўжыня кнопак кроку на прыканцах"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Разь_мяшчэньне: "
 
-#: gtk/gtkrange.c:323
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Прастора крочніку"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+msgid "Printer offline"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:324
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Прастора паміж кнопкамі кроку й указальнікам"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+msgid "Out of paper"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrange.c:331
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Гарызантальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "_Уставіць"
 
-#: gtk/gtkrange.c:332
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+msgid "Need user intervention"
 msgstr ""
-"На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа x-накірунку, калі буце "
-"націснута кнопка"
-
-#: gtk/gtkrange.c:339
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Вэртыкальнае зьмяшчэньне стрэлкі"
 
-#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+msgid "Custom size"
 msgstr ""
-"На колькі далёка будзе перамяшчацца стрэлкапа y-накірунку, калі буце "
-"націснута кнопка"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2354
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Немагчыма адшукаць уключаемы файл: \"%s\""
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Немагчыма знайсьці файл з малюнкам у pixmap_path: \"%s\""
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3434
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
 #, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Часта шляху да відарыса \"%s\" павінна быць абсалютнай, %s, радок %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Ніжэйшы"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Ніжняя мяжа лінаркі"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Вышэйшы"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Верхяя мяжа лінаркі"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Становішча адмеціны на лінарке"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Найбольшы памер"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Найбольшы памер лінаркі"
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Разрады"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Несапраўдны загаловак значкі"
 
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Колькасьць дзесятычных разрадаў для адлюстраваньня значэньня"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#, c-format
+msgid "Unspecified error"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Адлюстроўваць значэньне"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
+#, c-format
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Ці будзе бягучае значэньне адлюстроўвацца як радок побач з паўзунком"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "_Друкаваць"
 
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "Становішча значэньня"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Разь_мяшчэньне: "
 
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Становішча, у якім адлюстроўвываецца бягучае значэньне"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
+msgid "Status"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Даўжыня паўзунка"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "Print Pages"
+msgstr "Пра_гледзіць друк"
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Даўжыня паўзунка"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "_All"
+msgstr "Запоўніць"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Водступ значэньня"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent"
+msgstr "С_тварыць"
 
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Прастора паміж тэкстам і паўзунком/накіроўваючай"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
+msgid "Ra_nge: "
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
+msgid "Copies"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Найменьшая даўжыня паўзунку пракруткі"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
+msgid "Copie_s:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Нязьменны памер паўзунку"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "C_ollate"
+msgstr "С_тварыць"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Не зьмяняць памер паўзунку, выкарыстоўваць толькі найменьшы памер"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+#, fuzzy
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Вярнуць"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Кнопка руху назад"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху назад"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
+msgid "Layout"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Кнопка руху наперад"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Адлюстроўваць звычайную кнопку руху наперад"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Дадатковая кнопка руху назад"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
+#, fuzzy
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Друкаваць"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+msgid "All sheets"
 msgstr ""
-"Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху назад на супрацьлеглым баку палоскі "
-"пракруткі"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Дадатковая кнопка руху наперад"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+msgid "Even sheets"
 msgstr ""
-"Адлюстроўваць дадатковую кнопку руху наперад на супрацьлеглым баку палоскі "
-"пракруткі"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
+msgid "Odd sheets"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
+#, fuzzy
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Знач_эньне:"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Гарызантальная пракрутка"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+msgid "Paper"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца гарызантальная паласа пракруткі"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
+#, fuzzy
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Улась_цівасьці"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Вэртыкальная пракрутка"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
+#, fuzzy
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Улась_цівасьці"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Калі будзе адлюстроўвацца вэртыкальная паласа пракруткі"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Разьмяшчэньне акна"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
+msgid "Job Details"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Дзе будзе разьмеркаваны зьмест, адносна палос пракруткі"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тып ценю"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
+msgid "_Billing info:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стыль скосу вакол зьместу"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+msgid "Print Document"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
 #, fuzzy
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Водступ між слупкоў"
+msgid "_Now"
+msgstr "_Не"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
+msgid "A_t:"
 msgstr ""
-"Колькасьць піксэлаў запісу, пайшоўшых за левую мяжу экрана пры пракручваньні"
 
-#: gtk/gtksettings.c:167
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Час падвоенага націску"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+#, fuzzy
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Тлусты"
 
-#: gtk/gtksettings.c:168
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+msgid "Add Cover Page"
 msgstr ""
-"Найбольшы дазволены час паміж двума націскамі для ўспрыняцьця іх у якасьці "
-"падвоенага націску (у мілісэкундах)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:175
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Мільгаючы курсор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:176
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Ці павінен курсор мільгаць"
 
-#: gtk/gtksettings.c:183
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Час мільганьня курсору"
-
-#: gtk/gtksettings.c:184
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Даўжыня цыклу мільганьня курсору (у мілісэкундах)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+msgid "Be_fore:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:191
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Падзяліць курсор"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+msgid "_After:"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:192
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+msgid "Job"
 msgstr ""
-"Ці павінны адлюстроўвацца два курсора для зьмешанага (зьлева направа й "
-"зправа налева) тэксту"
 
-#: gtk/gtksettings.c:199
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Назва тэмы"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:200
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Назоў файлу тэмы RC-для загрузкі"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+msgid "Image Quality"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:207
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Назоў ключавое тэмы"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "_Колер"
 
-#: gtk/gtksettings.c:208
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Назоў файлу ключавой тэмы RC-для загрузкі"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+msgid "Finishing"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:216
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Клявіша выкліку мэню"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:217
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Клявіша, прызначаная для імгненнага выкліку мэню"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "_Друкаваць"
 
-#: gtk/gtksettings.c:225
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ог Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнÑ\8f"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
 
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Ð\9dа ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cкÑ\96 Ð¿Ñ\96кÑ\81Ñ\8dлÑ\8fÑ\9e Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Ð¿Ð°Ñ\81оÑ\9eгнÑ\83Ñ\86Ñ\86а ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80ад Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\8fгванÑ\8cнем"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "РадÑ\8bÑ\91-кнопка,·да Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\8b Ñ\8fкой Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82аÑ\8f ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°."
 
-#: gtk/gtksettings.c:234
-msgid "Font Name"
-msgstr "Назва шрыфту"
+#: gtk/gtkrc.c:2813
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Немагчыма адшукаць файл уключэньня: \"%s\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Назва звычайнага шрыфту"
+#: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Немагчыма адшукаць файл з відарысам у pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:243
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
 #, fuzzy
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\80 Ð·Ð½Ð°Ñ\87кÑ\96"
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8bÑ\86е Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ñ\82Ñ\8bпÑ\8b Ñ\84айлаÑ\9e Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\8fÑ\86Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аванÑ\8bÑ\8f"
 
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Рэжым"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Накірункі ў якіх група памеру ўзьдзейнічае на зададзеныя памеры ўваходзячых "
-"у яе частак віджэтаў."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Настройка, якая захоўвае значэньне крутяшчаеся кнопкі"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Паскарэньне"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Паскарэньньне пракруткі, калі вы ўтрымліваеце кнопку"
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Колькасьць адлюстроўваемых дзесятычных разрадаў"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
+#, fuzzy
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Зьмяняць на бліжэйшае"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
+#, fuzzy
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Адкрыць _разьмяшчэньне"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
+msgid "_Remove From List"
 msgstr ""
-"Ці будуць памылковыя значэньні самастойна замяняцца на бліжэйшыя значэньні"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "Лікавы"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Ці незьвяртаць увагу на нелічбавыя сымбалі"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
+#, fuzzy
+msgid "_Clear List"
+msgstr "А_чысьціць"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "Загортваньне"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr ""
-"Ці будзе лічыльнік пераходзіць да абмежаваньня з другога боку, калі дайдзе "
-"да памежнага значэньня."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Палітыка аднаўленьня"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
 msgstr ""
-"Ці павінен лічыльнік заўсёда абнаўляцца, ці толькі калі значэньне "
-"дапушчальнае."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "Значэньне"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
+#, fuzzy
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Невядома"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Чытае бягучае значэньне, ці ўсталёўвае новае"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
+#, fuzzy
+msgid "No items found"
+msgstr "Загаловак XPM адсутнічае"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:162
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Стыль скосу вакол тэксту палоскі стану"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Немагчыма адшукаць файл уключэньня: \"%s\""
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96"
+msgstr "Ð\86нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
 msgstr "Увага"
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Памылка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
 msgstr "Пытаньне"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "Дадаць"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_About"
+msgstr "_Пра праграму"
 
-#: gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
 msgstr "У_жыць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Тлусты"
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Ад_мяніць"
+msgstr "_Скасаваць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
-msgstr "CD-ROM"
+msgstr "CD-_ROM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
 msgstr "А_чысьціць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
-msgstr "За_чыніць"
+msgstr "За_крыць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Да_лучыцца"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Convert"
-msgstr "Пераўтварыць"
+msgstr "Пера_ўтварыць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Капіяваць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Выразаць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Delete"
-msgstr "Зьні_шчыць"
+msgstr "Зь_нішчыць"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Адлучыцца"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Execute"
-msgstr "Выканаць"
+msgstr "_Выканаць"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаваць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Find"
 msgstr "_Шукаць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "_Замяніць"
+msgstr "Шукаць і за_мяніць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Floppy"
-msgstr "Дыскэта"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "Укане_ц"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "Пе_ршы"
+msgstr "_Дыскета"
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "Ап_ошні"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "_Упачатак"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Поўны экран"
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Звычайны памер"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Долу"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Першы"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Апошні"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Угору"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "На_зад"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "У_ніз"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Ніжэй"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "На_перад"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "_Наперад"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "_Вышэй"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "У_гору"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Жорсткі дыск"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Help"
 msgstr "_Дапамога"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "_Home"
-msgstr "Да _хаты"
+msgstr "_Да сябе"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Павялічыць водступ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Паменшыць водступ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Index"
 msgstr "_Індэкс"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "_Information"
+msgstr "_Інфармацыя"
+
+#: gtk/gtkstock.c:360
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Нахілены"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:361
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ісьці да"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "Па_цэнтру"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "Запоўніць"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_Цэнтар"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Запаўненьне"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Леваруч"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:369
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "_Праваруч"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "На_перад"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "Налева"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "_Наступны"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "Пры_пыніць"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_Граць"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "_Папярэдні"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "_Запісаць"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "Пера_матаць"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:386
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_Спыніць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ава"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_Network"
+msgstr "С_еÑ\82ка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_New"
 msgstr "_Стварыць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_OK"
 msgstr "До_бра"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Open"
-msgstr "_Адчыніць"
+msgstr "_Адкрыць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "_Друкаваць"
+
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Уставіць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Preferences"
 msgstr "П_еравагі"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Print"
 msgstr "_Друкаваць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Пра_гледзіць друк"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Properties"
 msgstr "Улась_цівасьці"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Выйсьці"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Ð\9fеÑ\80аÑ\80абÑ\96ць"
+msgstr "_Ð\92Ñ\8fÑ\80нÑ\83ць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Аб_навіць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "Прыбраць"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Revert"
-msgstr "Адкаціць"
+msgstr "_Вярнуць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Save"
 msgstr "_Захаваць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:407
 msgid "Save _As"
 msgstr "Захаваць _як"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вылучыць _усё"
+
+#: gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Color"
 msgstr "_Колер"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Font"
 msgstr "_Шрыфт"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_А-Я"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Я-А"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авеÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿_равапіс"
+msgstr "СпÑ\80аÑ\9eдзÑ\96Ñ\86Ñ\8c _правапіс"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:414
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Спыніць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:415
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Закрэсьлены"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:416
 msgid "_Undelete"
-msgstr "Аднавіць зьнішчанае"
+msgstr "Ад_навіць зьнішчанае"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:417
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Падкрэсьлены"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:418
 msgid "_Undo"
-msgstr "_Адмяніць"
+msgstr "Ад_мяніць"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:419
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Так"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Маштаб _1:1"
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Звычайны памер"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб Ð½Ð°Ð¹_лепÑ\88Ñ\8b"
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Ð\9dайлепÑ\88Ñ\8b _вÑ\8bглÑ\8fд"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:422
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Маштаб _+"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:423
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Маштаб _-"
 
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "Радкі"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM - вылучэньне зьлева направа"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM - вылучэньне зправа налева"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE устаўка зьлева направа"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE устаўка зправа налева"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO перазапіс зьлева направа"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO перазапіс зправа налева"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF Разьмеркаваньне па вэртыкалі"
 
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Колькасьць радкоў у табліцы"
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS Нулявы прагал"
 
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "Слупкі"
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Нулявы аб'яднальнік"
 
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Колькасьць слупкоў у табліцы."
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік"
 
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Водступ між радкоў"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі радкамі."
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Няма парады ---"
 
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Водступ між слупкоў"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1126
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Невядомы атрыбут '%s' у радку %d сымбаль %d"
 
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Колькасьць прасторы паміж двума суседнімі слупкамі."
+#: gtk/gtkuimanager.c:1343
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Нечаканы пачатак тэгу '%s' у радку %d сымбаль %d"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Аднародныя"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1433
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Нечаканыя сымбальныя даньні у радку %d сымбаль %d"
 
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Калі TRUE (ісьціна) - гэта азначае, што ячэйкі табліцы будуць мець "
-"аднолькавую шырыню/вышыню."
+#: gtk/gtkuimanager.c:2224
+msgid "Empty"
+msgstr "Пуста"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Гарызантальнае маштабаваньне"
-
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Вэртыкальнае маштабаваньне"
-
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktable.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне"
-
-#: gtk/gtktable.c:245
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr "Памер прасторы зьлева й зправа ад віджэту ў піксэлях"
-
-#: gtk/gtktable.c:251
-#, fuzzy
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Унутранае запаўненьне"
-
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Гарызантальны водступ для тэкставага віджэту."
-
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Вэртыкальны водступ для тэкставага віджэту."
-
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Перанос радкоў"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ці будуць пераносіцца радкі на мяжы віджэту."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Перанос слоў"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Ці будуць пераносіцца словы на мяжы віджэту."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Назоў тагу"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Выроўніваньне тэксту па Y"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "Назоў тагу"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Назоў выкарыстоўвываецца для спасылкі на тэкставую таг."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Колер тла як GdkColor"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "Поўная вышыня фону"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
 msgstr ""
-"Ці будзе колер тла запаўняць увесь радок, ці толькі да вышыні знакаў "
-"абмежаваных тэгамі."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Маска ўзору тла"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні тла тэксту."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Асноўны колер як GdkColor"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Маска асноўнага ўзору"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
 msgstr ""
-"Бітавы ўзор, які выкарыстоўвываецца пры адлюстраваньні асноўнага колеру "
-"тэксту."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "Накірунак тэксту"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Накірунак (зьлева направа ці зправа налева.)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Апісаньне шрыфту як радок"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Памер шрыфта ў кропках"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Выроўніваньне, па-леваму, па-праваму боку ці па цэнтру."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "Левы водступ"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Шырыня левага водступу ў піксэлях."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "Правы водступ"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Шырыня правага водступу ў піксэлях."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Indent"
-msgstr "Водступ"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Значэньне водступу чырвонага радку, у піксэлях."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr "Зьмясьціць тэкст вышэй асноўнай ліні (ніжэй для адмоўных значэньняў)"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Піксэлей над радкамі"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Піксэляў прасторы над параграфамі."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Піксэлей пад радкамі"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Піксэляў прасторы пад параграфамі."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Піксэляў прасторы між загорнутымі радкамі ў параграфе."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Рэжым загортваньня"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
 msgstr ""
-"Ці ніколі не загортваць радкі, загортваць на мяжы слоў, ці на мяжы знакаў"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Tabs"
-msgstr "Укладкі"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Абраныя ўкладкі для гэтага тэксту"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "Нябачны"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Ці зьяўляецца гэты тэкст нябачным"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Поўная вышыня тла"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на вышыню тла"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Узор тла"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на ўзор тла"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Асноўны ўзор"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на асноўны ўзор"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "Выроўніваньне"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на выроўніваньне тэксту"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Мова"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на адлюс�роўваньне тэксту"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Левы бок"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на левы бок"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "Водступ"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на водступ"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Піксэлі на радкамі"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэлаў на радкамі"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Піксэлі пад радкамі"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Піксэляў паміж загорнутымі"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
 msgstr ""
-"Ці ўзьдзейнічае гэтая лычка на колькасьць піксэляў паміж загорнутымі радкамі"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Правы водступ"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на правы водступ"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Рэжым загортваньня"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на рэжым загортваньня радкоў"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Укладкі"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты таг на ўкладкі"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Нябачны"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Ці ўзьдзейнічае гэты так на бачнасьць тэксту"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM вылучэньне зьлева направа"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM вылучэньне зправа налева"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE устаўка зьлева направа"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE устаўка зправа налева"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO перазапіс зьлева направа"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO перазапіс зправа налева"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF Разьмеркаваньне па вэртыкалі"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Нулявы прагал"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ Нулявы аб'яднальнік"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:536
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Пэксэляў вышэй ліній"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:546
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Пэксэляў ніжэй ліній"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Піксэляў між загорнутымі"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:574
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Рэжым пераносу"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:592
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Левы водступ"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Правы водступ"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:630
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Бачны курсор"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:631
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ці будзе бачны курсор устаўкі"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextview.c:6474
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Мэтады _ўводу"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_path: \"%s\","
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Няма парады ---"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Ці павінна кнопка-пераключальнік быць націснута, ці не?"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-#, fuzzy
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Калі кнопка-пераключальнік ў \"памежным\" стане."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Адлюстроўваць паказальнік"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Калі адлюстравана пераключаемая частка кнопачкі"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:230
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Мейсцазнаходжаньне палоскі прылад"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:238
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Выгляд панэлі прылад"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:239
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:247
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Памер прагалу"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:248
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Памер прагалу"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:257
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Памер прасторы між ценю палоскі прылад і кнопачкамі"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:265
-msgid "Space style"
-msgstr "Выгляд падзяляльніку"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:266
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Ці зьяўляецца падзяляльнік вэртыкальнай лініяй ці толькі прагалам"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:274
-msgid "Button relief"
-msgstr "Выпукласьць кнопкі"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:275
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Выгляд скосу вакол кнопачак панэлі прылад"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:283
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Выгляд скосу вакол панэлі прылад"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:289
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Стыль панэлі прылад"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:290
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
 msgstr ""
-"Ці мае неабумоўленая панэл прылад толькі �экст, тэкст і значкі, толькі "
-"значкі й інш."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:296
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Памер значак панэлі прылад"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:297
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Памер значак паэлі прылад пры адсутнасьці абумоўленасьці"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Разнавід для TreeModelSort"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Разнавід для ўпарадкаваньня TreeModelSort"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:517
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Разнавід для TreeView "
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:518
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Разнавід для адлюстраваньня дрэва"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:526
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Гарызантальнае выроўніваньне віджэту"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:534
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Вэртыкальнае выроўніваньне віджэту"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Visible"
-msgstr "Бачны"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:542
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Паказаць кнопкі загалоўку слупкоў"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Eenvelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:549
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Націскальныя загалоўкі"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:550
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Загалоўкі слупкоў рэагуюць на націск"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:557
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Пашыраемы слупок"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Усталяваць слупок для пашыраемага стаў�ца"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Пераўпарадкаваны"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:566
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Пераўпарадкаваны выгляд"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Падказкі правілаў"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:574
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
 msgstr ""
-"Задаць падказку для рухавіка тэм, для адлюстраваньня рознакаляровых радкоў"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Уключыць пошук"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:582
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Прагляд дазваляе карыстальніку міждзейсна шукаць па слупках"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
-msgid "Search Column"
-msgstr "Слупок пошуку"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Прыклад слупка для пошуку па коду"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Пашыраемы памер"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Памер пашыраючае срэлкі."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:612
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Шырыня вэртыкальнага падзяляльніку"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:613
-#, fuzzy
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Вэртыкальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць лікам."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Шырыня гарызантальнага падзяляльніку"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Гарызантальная прастора паміж ячэйкамі.  Павінна быць лікам."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Дазваляючыя правілы"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-#, fuzzy
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Дазваляць адлюстраваньне рознакаляровых радкоў"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:637
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Водступ пашыральнікаў"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Робіць пашыральнікі з водступамі."
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:644
-msgid "Even Row Color"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:645
-msgid "Color to use for even rows"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:651
-msgid "Odd Row Color"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:652
-msgid "Color to use for odd rows"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца слупок"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
-msgid "Resizable"
-msgstr "Зьменная шырыня"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Слупкі могуць быць зьменены карыстальнікам"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Бягучая шырыня слупка"
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
-msgid "Sizing"
-msgstr "Зьмяненьне памеру"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарская (EZ+)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Рэжым зьмяненьня памеру слупка"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Седыль"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Нязьменная шырыня"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Кірыліца (Трансьлітарацыя)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Бягучая нязьменная шырыня слупку"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Інуктітут (Трансьлітарацыя)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Найменшая шырыня"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Найменшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Тайская (Зламаная)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Найбольшая шырыня"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Тыгрыгна-Эрытрэя (EZ+)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Найбольшая шырыня, дапушчальная для стаў�ца"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Тыгрыгна-Этыёпія (EZ+)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Title"
-msgstr "Подпіс"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Віетнамская (VIQR)"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Подпіс, для загалоўку слупка"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X мэтад уводу"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Clickable"
-msgstr "Націскальны"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
+msgid "Two Sided"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Ці зьяўляецца загаловак націскальным"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
+msgid "Paper Type"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Widget"
-msgstr "Віджэт"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
+msgid "Paper Source"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Віджэт для разьмяшчэньня ў загалоўку стаўбца замест назову загалоўку"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
+msgid "Output Tray"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Alignment"
-msgstr "Выроўніваньне"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
+msgid "One Sided"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Выроўніваньне па X загалоўка слупка ці віджэта"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#, fuzzy
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Выбар шрыфту"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Ці можа слупок быць пасунуты вакол загалоўкаў"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Прадвызначанае"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Паказальнік упарадкаваньня"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+msgid "Urgent"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца паказальнік уп�радкаваньня"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+msgid "High"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Sort order"
-msgstr "Парадак упарадкаваньня"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Ці павінен адлюстроўвацца парадак упарадкаваньня ў паказальніку"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+msgid "Low"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
+msgid "None"
+msgstr "(Няма)"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Classified"
 msgstr ""
-"GtkAdjustment, які вызначае значэньні гарызантальнага становішча для гэтай "
-"кропкі гледжаньня."
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Confidential"
 msgstr ""
-"GtkAdjustment, які вызначае значэньні вэртыкальнага становішча для гэтай "
-"кропкі гледжаньня."
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
 #, fuzzy
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Вызначае, як будзе адлюстроўвацца цень вакол кропкі гледжаньня."
-
-#: gtk/gtkwidget.c:400
-msgid "Widget name"
-msgstr "Назоў віджэту"
+msgid "Secret"
+msgstr "Экран"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:401
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Назоў гэтага віджэту"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Standard"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Бацькоўскі віджэт"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Top Secret"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:408
-#, fuzzy
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+msgid "Unclassified"
 msgstr ""
-"Бацькоўскі віджэт гэтага віджэту. Павінен быць зьмяшчальнікам (Container "
-"widget)."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:415
-msgid "Width request"
-msgstr "Запыт шырыні"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
+msgid "Print to LPR"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
+msgid "Command Line"
 msgstr ""
-"Зьмяненьне запыту віджэту на ўсталяваньне шырыні, ці 1, калі трэба "
-"выкарыстоўваць зыходны запыт."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:424
-msgid "Height request"
-msgstr "Запыт вышыні"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Зьмяненьне запыту віджэту на ўсталяваньне вышыні, ці 1, калі трэба "
-"выкарыстоўваць зыходны запыт."
+msgid "Print to File"
+msgstr "_Друкаваць"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Ці будзе віджэт бачны"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+msgid "PDF"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Адчувальны"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Postscript"
+msgstr "_Друкаваць"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:441
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Ці будзе віджэт адказваць на ўвод"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Файлы"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Адлюстроўвываемы дастасаваньнем"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "_Output format"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:448
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Ці будзе дастасаваньне напрамую маляваць на віджэце"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю для файлу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Can focus"
-msgstr "Можа засяроджвацца"
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:455
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Ці можа віджэт прымаць засяроджаньне для ўводу"
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Has focus"
-msgstr "Мае засяроджаньне"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:462
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Ці мае гэты віджэт засяроджаньне для ўводу"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
+#: gtk/gtklinkbutton.c:395
 #, fuzzy
-msgid "Is focus"
-msgstr "Мае засяроджаньне"
+msgid "Copy URL"
+msgstr "_Капіяваць"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtklinkbutton.c:535
 #, fuzzy
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "ЦÑ\96 Ð·Ñ\8cÑ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð²Ñ\96джÑ\8dÑ\82 Ð´Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ\8bм."
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ð\9dедапÑ\83Ñ\88Ñ\87алÑ\8cнÑ\8b UTF-8"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Can default"
-msgstr "Можа быць неабумоўленым"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:476
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Ці можа гэты віджэт быць дапомным."
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Has default"
-msgstr "Дапомны"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Receives default"
-msgstr "Атрымлівае дапомнае"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), віджэт атрымлівае дапомнае дзеяньне, калі ён мае "
-"засяроджаньне."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "Composite child"
-msgstr "Складаны нашчадак"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:497
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт часткай складанага віджэту."
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Style"
-msgstr "Стыль"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:504
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr ""
-"Стыль віджэту, які зьмяшчае зьвесткі аб уласным выглядзе (колеры й інш.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid "Events"
-msgstr "Здарэньні"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:511
-#, fuzzy
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "Маска, якая вырашае, якога роду здарэньні GdkEvents атрымае віджэт."
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:518
-msgid "Extension events"
-msgstr "Дадатковыя здарэньні"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
-#, fuzzy
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "Маска, якая вырашае, якіе дадатковыя здарэньні атрымае гэты віджэт."
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1098
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Унутранае засяроджаньне"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1099
-#, fuzzy
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Ці будзе адлюстроўвацца паказальнік засяроджаньня ўнутры віджэтаў."
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1105
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Шырыня лініі засяроджаньня"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
-#, fuzzy
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Шырыня (у піксэлях) лініі паказальніка засяроджаньня."
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1112
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Штрыхі лініі засяроджаньня"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Прыклад штрыхоў для адлюстраваньня паказальніку засяроджаньня."
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Спад засяроджаньня"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
-#, fuzzy
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr ""
-"Шырыня (у піксэлях) паміж паказальнікам засяроджаньня і віджэтам 'box'."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Колер курсору"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
+#, c-format
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Колер, выкарыстоўвываемы для адлюстраваньня курсору"
+#: gtk/updateiconcache.c:413
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Колер другога курсору"
+#: gtk/updateiconcache.c:1116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Колер для адлюстраваньня другога курсору, калі выкарыстоўвываецца зьмешаны "
-"(зьлева направа й справа налева) ўвод сэксту."
+#: gtk/updateiconcache.c:1122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1136
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Прапорцыі курсору"
+#: gtk/updateiconcache.c:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write directory index\n"
+msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Прапорцыі курсору"
+#: gtk/updateiconcache.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "Window Type"
-msgstr "Тып акна"
+#: gtk/updateiconcache.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Тып гэтага акна"
+#: gtk/updateiconcache.c:1202
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-msgid "Window Title"
-msgstr "Назоў акна"
+#: gtk/updateiconcache.c:1214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Назоў гэтага акна"
+#: gtk/updateiconcache.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Дазваляць сьцісканьне"
+#: gtk/updateiconcache.c:1243
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:476
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
+#: gtk/updateiconcache.c:1282
+msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
 msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), акно ня мае найменьшага памеру. Усталяваньне гэтага "
-"значэньня ў ІСЬЦІНА ў 99% выпадках вельмі дрэнная ідэя."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:483
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Дазваляць рост"
+#: gtk/updateiconcache.c:1283
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#: gtk/updateiconcache.c:1284
+msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць разьвярнуць акно замест яго "
-"найменьшага памеру."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Калі ІСЬЦІНА (TRUE), карыстальнікі могуць зьмяняць памер акна."
+#: gtk/updateiconcache.c:1285
+msgid "Output a C header file"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-msgid "Modal"
-msgstr "Мадальнае"
+#: gtk/updateiconcache.c:1286
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:500
-#, fuzzy
+#: gtk/updateiconcache.c:1314
+#, c-format
 msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
-"Калі ІСЬЦІНА (TRUE) - акно зьяўляецца мадальным (іншыя вокны ня могуць быць "
-"выкарыстаны, покуль гэтае акно ня будзе зачынена)."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "Window Position"
-msgstr "Становішча акна"
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-#, fuzzy
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Пачатковае становішча акна."
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Магчыма вы выкарыстоўваеце сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Default Width"
-msgstr "Дапомная шырыня"
+#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-#, fuzzy
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Дапомная шырыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
-"акна."
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Default Height"
-msgstr "Дапомная вышыня"
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Дапомная вышыня акна; выкарыстоўваецца пры першапачатковым адлюстраваньні "
-"акна."
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:536
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Зьнішчыць з бацькоўскім"
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для '/': %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:537
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Ці павінна гэта акно быць зьнішчына разам з бацькоўскім"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Вылучыць усё"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
-msgid "Icon"
-msgstr "Значка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "asme_f"
+#~ msgstr "Назва"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Значка для гэтага акна"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "_Выканаць"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:560
 #, fuzzy
-msgid "Is Active"
-msgstr "Актыўны"
+#~ msgid "Index 3x5"
+#~ msgstr "_Індэкс"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:561
 #, fuzzy
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Ці зьяўляецца гэты віджэт дапомным."
+#~ msgid "Index 5x8"
+#~ msgstr "_Індэкс"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+#~ msgid "shortcut %s already exists"
+#~ msgstr "скарачэньне %s ужо існуе"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:569
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма апрацаваць PNM файлы ў якіх найбольшае значэньне колеру больш "
+#~ "за 255"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Type hint"
-msgstr ""
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Свая тэчка"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі пра \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:585
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Скарачэньні"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:586
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Тэчка"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:593
-msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "Немагчыма зьмяніць тэчку"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:594
-#, fuzzy
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr ""
-"ІСЬЦІНА (TRUE), калі павінны выкарысто- ўвацца ўласьцівасьці становішча "
-"(Position)"
+#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
+#~ msgstr "Тэчка пазначана па недапушчальным шляху."
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарская (EZ+)"
+#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+#~ msgstr "Немагчыма ўтварыць назву файла з \"%s\" і \"%s\""
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кірыліца (Транслітырацыя)"
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Адкрыць разьмяшчэньне"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Інукітут (Транслітэрацыя)"
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "Захаваць у разьмяшчэньне"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Тайскя (Зламаная)"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Тыгрынья (Эрытрэя EZ+)"
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "ачысьціць"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тыгрынья (Эфіёпія EZ+)"
+#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Элемэнт шляху да відарыса \"%s\" мусіць быць абсалютным, %s, радок %d"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Уэтнамская (VIQR)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X мэтад уводу (X Input Method)"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
 #, fuzzy
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Выгляд падзяляльніку"
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
-#, fuzzy
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Як будзе адлюстроўвацца панэль прылад"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "Пе_ршы"
 
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "Ð\9dевÑ\8fдома, Ñ\8fк Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð· Ñ\84айлÑ\83 '%s'."
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "Ð\90п_оÑ\88нÑ\96"
 
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "Ð\9dевÑ\8fдома, Ñ\8fк Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнак Ð· Ñ\84айлÑ\83 '%s'."
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "Ð\9dа_зад"
 
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\87Ñ\8bÑ\82анÑ\8cнÑ\8f ICO: %s"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "У_нÑ\96з"
 
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "У ICO файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "У_гору"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
-#~ "list"
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ці павінны працаваць стрэлкі, нават калі зьмест уводу адсутнічае ў сьпісе."
+#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Мэтады ўводу"
+
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Непадтрымліваемы від TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Назоў файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Дадаць"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "У_гору"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "Назоў файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Бягучы колер"
+
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Маштаб _1:1"
 
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "Ð\9aод Ð¼Ð¾Ð²Ñ\8b, Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваемÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аванÑ\8cнÑ\8f Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83."
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\82аб Ð½Ð°Ð¹_лепÑ\88Ñ\8b"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
-#~ msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі TGA малюнка"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на вузьле %2$s"