]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/be.po
2.13.4
[~andy/gtk] / po / be.po
index 2eb9d6a4eec992102e4bee0a1de370085ccd45d5..2d7baff38dd82570ae46b8908d0c797c7ee4c5f1 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:17+0200\n"
 "Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr "Delete"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Файл з відарысам \"%s\" ня ўтрымлівае даньняў."
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -287,7 +287,6 @@ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла відарысу \"%s\"."
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
-#, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Нераспазнавальны фармат файла відарысу."
 
@@ -308,17 +307,14 @@ msgstr ""
 "Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне відарысаў у фармаце: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў адваротны выклік"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
-#, c-format
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Збой адкрыцьця часовага файлу"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
-#, c-format
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу"
 
@@ -337,12 +333,11 @@ msgstr ""
 "захаваны: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў буфэр"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Error writing to image stream"
 msgstr "Памылка запісу ў файл відарысу: %s"
 
@@ -361,17 +356,14 @@ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Інкрэмэнтальная загрузка відарыса тыпу \"%s\" не падтрымліваецца"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Загаловак відарысу пашкоджаны"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Невядомы фармат відарысу"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Даньні відарысу пашкоджаныя"
 
@@ -383,29 +375,24 @@ msgstr[0] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса
 msgstr[1] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Нечаканы кавалак значкі ў анімацыі"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Непадтрымвальны тып анімацыі"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-#, c-format
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Несапраўдны загаловак у анімацыі"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Недахоп памяці для загрузкі анімацыі"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-#, c-format
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Выродлівы кавалак у анімацыі"
 
@@ -415,37 +402,30 @@ msgstr "ANI - фармат выявы"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-#, c-format
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "BMP відарыс мае падробленыя даньні загалоўку"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Недахоп памяці для загрузкі растравага відарысу"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-#, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "BMP відарыс мае непрымальны памер загалоўку"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-#, c-format
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Перавернутыя·BMP-відарысы·не·могуць·быць·сьціснутыя"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Сустрэўся датэрміновы канец файла "
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для захаваньня BMP файла"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-#, c-format
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP"
 
@@ -459,7 +439,6 @@ msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Збой чытаньня GIF: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)"
@@ -470,43 +449,35 @@ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, c-format
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Перапаўненьне стэку"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты відарыс."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Сустрэўся кепскі код"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Нестае памяці для загрузкі GIF файла"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "Нестае памяці для пабудовы кадру ў GIF файле"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "GIF відарыс пашкоджаны (некарэктнае LZW-сьцісканьне.)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Файл не падобны да GIF файлу."
 
@@ -516,7 +487,6 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Вэрсія %s фармату GIF не падтрымліваецца"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -525,7 +495,6 @@ msgstr ""
 "мясцовай мапы колераў."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF відарыс быў абрэзаны ці незавершаны."
 
@@ -535,48 +504,39 @@ msgstr "GIF - фармат відарыса"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-#, c-format
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Несапраўдны загаловак значкі"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-#, c-format
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Значка мае нулявую шырыню"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#, c-format
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Значка мае нулявую вышыню"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-#, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-#, c-format
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Непадтрымвальны тып значкі"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Нестае памяці для загрузкі ICO файла"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-#, c-format
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Відарыс завялікі для захаваньня у фармаце ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-#, c-format
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Вобласьць актывацыі вызначаная за межамі відарысу"
 
@@ -585,7 +545,7 @@ msgstr "Вобласьць актывацыі вызначаная за межа
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Непадтрымвальная глыбіня колеру для файлу ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1244 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO - фармат відарыса"
 
@@ -595,7 +555,7 @@ msgid "Error reading ICNS image: %s"
 msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Could not decode ICNS file"
 msgstr "Немагчыма вылучыць файл"
 
@@ -604,42 +564,42 @@ msgstr "Немагчыма вылучыць файл"
 msgid "The ICNS image format"
 msgstr "ICO - фармат відарыса"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't decode image"
 msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
 msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
+#, fuzzy
 msgid "Image type currently not supported"
 msgstr "Відарыс тыпу \"%s\" не падтрымліваецца."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
+#, fuzzy
 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
 msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
 #, fuzzy
 msgid "The JPEG 2000 image format"
 msgstr "JPEG - фармат відарыса"
@@ -650,7 +610,6 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Памылка інтэрпрэтацыі файла з JPEG відарысам (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -665,12 +624,11 @@ msgstr "Непадтрымвальная колеравая прастора JPE
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню."
 
@@ -696,22 +654,18 @@ msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG - фармат відарыса"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для кантэкстнага буфэру"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-#, c-format
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "Відарыс мае памылковую вышыню ці/і  шырыню"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-#, c-format
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальны памер загалоўку"
 
@@ -721,27 +675,22 @@ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальную колькасьць прастораў %d-bit"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-#, c-format
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Немагчыма стварыць новы pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў палітры"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-#, c-format
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Не атрыманыя усе радкі PCX відарысу"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-#, c-format
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Няма даньняў палітры ў канцы PCX"
 
@@ -750,27 +699,22 @@ msgid "The PCX image format"
 msgstr "PCX - фармат відарыса"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Несапраўднае значэньне біт на канал для відарысу PNG."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Колькасьць біт на канал у трансфармаваным PNG відарысе не 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "Трансфармаваны PNG не зьяўляецца RGB ці RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "Трансфармаваны PNG мае непадтрымвальную колькасьці каналаў, павінна быць 3 "
@@ -782,7 +726,6 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Фатальная памылка ў PNG файле: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі  PNG файла"
 
@@ -796,7 +739,6 @@ msgstr ""
 "завершыць некаторыя дастасаваньні, каб зьменшыць выкарыстаньне памяці."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла"
 
@@ -806,13 +748,11 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-#, c-format
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-#, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі."
 
@@ -846,72 +786,58 @@ msgid "The PNG image format"
 msgstr "PNG - фармат відарыса"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "PNM файл мае несапраўдны першапачатковы байт"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "PNM файл мае нулявую шырыню відарыса"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "PNM файл мае нулявую вышыню відарыса"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле завялікае"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Недапушчальны тып відарысу для Raw PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Загрузчык PNM відарысаў не падтрымлівае гэты PNM падфармат"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзору"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Немагчыма атрымаць памяць для загрузкі PNM відарысу"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Нестае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Нечаканае завяршэньне даньняў PNM відарыса"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла"
 
@@ -920,22 +846,18 @@ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "RAS відарыс мае падробленыя даньні ў загалоўку"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "RAS відарыс мае невядомы тып"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "непадтрымвальная варыяцыя RAS відарысу"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Нестае памяці для загрузкі RAS відарыса"
 
@@ -944,68 +866,55 @@ msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Растравы фармат відарыса Sun"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя даньні IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA відарыс мае недапушчальныя памеры"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Непадтрымвальны тып TGA файла"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Лішак даньняў у файле"
 
@@ -1022,17 +931,14 @@ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Немагчыма атрымаць вышыню відарыса (кепскі TIFF файл)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-#, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Памеры TIFF відарысу вельмі вялікія"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла"
 
@@ -1063,7 +969,7 @@ msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP"
 
@@ -1072,22 +978,18 @@ msgid "The TIFF image format"
 msgstr "TIFF фармат відарыса"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Відарыс мае нулявую шырыню"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Нестае памяці для загрузкі відарыса"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе"
 
@@ -1096,17 +998,14 @@ msgid "The WBMP image format"
 msgstr "WBMP фармат відарыса"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Несапраўдны XBM файл"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла відарыса"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM відарыса"
 
@@ -1115,47 +1014,38 @@ msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM фармат відарыса"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Загаловак XPM адсутнічае"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "Недапушчальны загаловак XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM файл мае шырыню відарыса <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM файл мае вышыню відарыса <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM мае недапушчальную колькасьць сымбаляў на піксэль"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "XPM файл мае недапушчальную колькасьць колераў"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM відарыса"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Немагчыма прачытаць мапу колераў для XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Збой запісу ў часовы файл у часе загрузкі відарысу XPM"
 
@@ -1190,27 +1080,27 @@ msgid "Could not read from stream: %s"
 msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't create pixbuf"
 msgstr "Немагчыма стварыць новы pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't load bitmap"
 msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't load metafile"
 msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Unsupported image format for GDI+"
 msgstr "непадтрымвальная варыяцыя RAS відарысу"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't save"
 msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе"
 
@@ -1392,12 +1282,12 @@ msgstr "Backslash"
 msgid "Invalid type function: `%s'"
 msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:788
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:789
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:822
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:823
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr ""
@@ -1512,44 +1402,13 @@ msgstr "Выбар колеру"
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Атрыманыя недапушчальныя даньні колеру\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:550
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Раней выбраны колер для параўнаньня з выбраным зараз колерам. Вы можаце "
-"перацягнуць гэты колер ў палітру, ці выбраць гэты колер як бягучы, "
-"перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:554
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Колер які вы выбралі. Вы можаце перацягнуць гэты колер у палітру, каб "
-"захаваць яго для далейшага выкарыстаньня."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Захаваць колер тут"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць "
-"гэты колер, перацягніце сюды прыклад колеру ці націсьніце правую клявішу і "
-"выберыце \"Захаваць тутака колер.\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+#: gtk/gtkcolorsel.c:354
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr "Выберыце пажаданы колер на коле, а пажаданае адценьне на трохкутніку. "
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
+#: gtk/gtkcolorsel.c:378
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1557,69 +1416,69 @@ msgstr ""
 "Націсьніце на кропельнік, затым націсьніце ў любым месцы экрану каб выбраць "
 "патрэбны вам колер."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:387
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Адценьне:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:388
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Пазыцыя каляровага кола."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Насычанасьць:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:391
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Глыбіня\" колеру."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
 msgid "_Value:"
 msgstr "Знач_эньне:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Зыркасьць колеру."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Чырвоны:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Колькасьць чырвонага ў колеры."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Зялёны:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Колькасьць зялёнага ў колеры."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Сіні:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Колькасьць сіняга ў колеры."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+#: gtk/gtkcolorsel.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Шчыльнасьць:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
+#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Празрыстасьць колеру."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Назва _колеру:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
+#: gtk/gtkcolorsel.c:440
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1627,24 +1486,55 @@ msgstr ""
 "Вы можаце тутака ўвесьці значэньне колеру ў HTML-стылі, ці ўласны назоў "
 "колеру, як напрыклад 'orange'."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
 #, fuzzy
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Палітра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
+#: gtk/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Кола колеру"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Раней выбраны колер для параўнаньня з выбраным зараз колерам. Вы можаце "
+"перацягнуць гэты колер ў палітру, ці выбраць гэты колер як бягучы, "
+"перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:984
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Колер які вы выбралі. Вы можаце перацягнуць гэты колер у палітру, каб "
+"захаваць яго для далейшага выкарыстаньня."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1369
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Захаваць колер тут"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1574
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць "
+"гэты колер, перацягніце сюды прыклад колеру ці націсьніце правую клявішу і "
+"выберыце \"Захаваць тутака колер.\""
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Выбар колеру"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5284 gtk/gtktextview.c:7668
+#: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7668
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Мэтады _ўводу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5298 gtk/gtktextview.c:7682
+#: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7682
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Уставіць кіруючы знак Unicode"
 
@@ -1652,7 +1542,7 @@ msgstr "_Уставіць кіруючы знак Unicode"
 msgid "Select A File"
 msgstr "Выбар файлу"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1894
 msgid "Desktop"
 msgstr "Сталец"
 
@@ -1664,23 +1554,23 @@ msgstr "(Няма)"
 msgid "Other..."
 msgstr "Іншае..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі аб файле"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Немагчыма дадаць закладку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Немагчыма выдаліць закладку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Тэчка не была створаная"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1134
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1688,11 +1578,11 @@ msgstr ""
 "Тэчка не была створаная, таму як існуе файл з гэткай назвай.  Паспрабуйце "
 "скарыстаць іншую назву для тэчкі, ці сьпярша зьмяніце назву файлу."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Недапушчальная назва файлу"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1155
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Зьмест тэчкі ня можа быць адлюстраваны"
 
@@ -1700,223 +1590,222 @@ msgstr "Зьмест тэчкі ня можа быць адлюстраваны"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1697
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на вузьле %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1822
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1891
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846
 msgid "Recently Used"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2506
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Выберыце якія тыпы файлаў мусяць быць адлюстраваныя"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Дадаць тэчку\"'%s\" да закладак"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2931
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Дадаць гэтую тэчку да закладак"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2933
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Дадаць вылучаныя тэчкі да закладак"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Выдаліць закладку \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3691
 msgid "Remove"
 msgstr "Выдаліць"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700
 msgid "Rename..."
 msgstr "Перайменаваць..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847
 msgid "Places"
 msgstr ""
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904
 #, fuzzy
 msgid "_Places"
 msgstr "_Замяніць"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959 gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Add"
 msgstr "_Дадаць"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3966
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Дадаць вылучаную тэчку да закладак"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Выдаліць"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Выдаліць вылучаную закладку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4112
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Немагчыма вылучыць файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Дадаць да закладак"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Паказаць _схаваныя файлы"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4539 gtk/gtkfilesel.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Files"
 msgstr "Файлы"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4588
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4613
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
 msgid "Size"
 msgstr "Памер"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4627
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
 msgid "Modified"
 msgstr "Зьменены"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назва:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Вандраваць па іншых тэчках"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
 #, fuzzy
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Недапушчальная назва файлу"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Стварыць _тэчку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
 #, fuzzy
 msgid "_Location:"
 msgstr "Разь_мяшчэньне: "
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5398
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "_Захаваць у тэчку:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5400
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "_Стварыць у тэчку:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7002
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Немагчыма зьмяніць у тэчку пакуль яна не мясцовая"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7638
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7603
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "скарачэньне %s ужо існуе"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7728
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7693
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Скарачэньне %s адсутнічае"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7936 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе. Жадаеце замяніць яго?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7974 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7939 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Файл ужо існуе у \"%s\".  Замена перапіша яго зьмест."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7944 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замяніць"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8740
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8705
 #, fuzzy
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8741
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8706
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
 #, fuzzy
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
 msgid "_Search:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10120
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10082
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Немагчыма замацаваць %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10772
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10736
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Набярыце назву новай тэчкі"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10822
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f Kб"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10824
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f Mб"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10826
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10790
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f Гб"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10893 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10915
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10986
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
 msgid "%H:%M"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
 #, fuzzy
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Учора"
@@ -1943,30 +1832,30 @@ msgstr ""
 msgid "Completing..."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
-#: gtk/gtkfilesel.c:1357
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:693
+#: gtk/gtkfilesel.c:694
 msgid "Folders"
 msgstr "Тэчкі"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:697
+#: gtk/gtkfilesel.c:698
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "Тэ_чкі"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:733
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "_Files"
 msgstr "_Файлы"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Нечытэльная тэчка : %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:904
+#: gtk/gtkfilesel.c:905
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1977,92 +1866,92 @@ msgstr ""
 "гэтае праграмы\n"
 "Жадаеце выбраць яго?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1019
+#: gtk/gtkfilesel.c:1020
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Стварыць _тэчку"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1030
+#: gtk/gtkfilesel.c:1031
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Зьнішчыць файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1041
+#: gtk/gtkfilesel.c:1042
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Перайменаваць файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1346
+#: gtk/gtkfilesel.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Назва тэчкі \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1391
+#: gtk/gtkfilesel.c:1392
 msgid "New Folder"
 msgstr "Стварыць тэчку"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: gtk/gtkfilesel.c:1407
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Назва тэ_чкі:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1430
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
 msgid "C_reate"
 msgstr "С_тварыць"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
+#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае недапушчальныя сымбалі"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
+#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#: gtk/gtkfilesel.c:1530
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Зьнішчыць файл \"%s\" ?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
+#: gtk/gtkfilesel.c:1535
 msgid "Delete File"
 msgstr "Зьнішчыць файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1582
+#: gtk/gtkfilesel.c:1583
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#: gtk/gtkfilesel.c:1596
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1604
+#: gtk/gtkfilesel.c:1605
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1651
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
 msgid "Rename File"
 msgstr "Перайменаваць файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+#: gtk/gtkfilesel.c:1667
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1695
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Перайменаваць"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2127
+#: gtk/gtkfilesel.c:2128
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Выбар: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3047
+#: gtk/gtkfilesel.c:3048
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -2071,15 +1960,15 @@ msgstr ""
 "Назва файла \"%s\" ня можа быць пераўтвораная ў UTF-8 (паспрабуйце "
 "ўсталяваць зьменную асяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3050
+#: gtk/gtkfilesel.c:3051
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Недапушчальны UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3924
+#: gtk/gtkfilesel.c:3925
 msgid "Name too long"
 msgstr "Назва задоўгая"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3926
+#: gtk/gtkfilesel.c:3927
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
 
@@ -2088,12 +1977,12 @@ msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:48
+#: gtk/gtkfilesystem.c:51
 msgid "File System"
 msgstr "Файлавая сыстэма"
 
 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr ""
 "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
@@ -2139,7 +2028,7 @@ msgstr "Па_мер:"
 msgid "_Preview:"
 msgstr "П_рыклад:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1362
+#: gtk/gtkfontsel.c:1571
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Выбар шрыфту"
 
@@ -2159,7 +2048,7 @@ msgstr "_Гама значэньне"
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1332
+#: gtk/gtkicontheme.c:1362
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2172,13 +2061,13 @@ msgstr ""
 "Вы можаце атрымаць копію з:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1512
+#: gtk/gtkicontheme.c:1542
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Значка \"%s\" адсутнічае ў тэме"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2953
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkicontheme.c:2983
+#, fuzzy
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу"
 
@@ -2191,89 +2080,89 @@ msgstr "Памер"
 msgid "input method menu|System"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
+#: gtk/gtkinputdialog.c:192
 msgid "Input"
 msgstr "Увод"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:205
+#: gtk/gtkinputdialog.c:207
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Няма пашыраных прыладаў уводу"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
+#: gtk/gtkinputdialog.c:220
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Прылада:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkinputdialog.c:237
 msgid "Disabled"
 msgstr "Выключанае"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "Screen"
 msgstr "Экран"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:249
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "Window"
 msgstr "Акно"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: gtk/gtkinputdialog.c:258
 #, fuzzy
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Рэжым: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Axes"
 msgstr "_Восі"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:295
+#: gtk/gtkinputdialog.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Keys"
 msgstr "_Ключы"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
 msgid "_X:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
 msgid "_Y:"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
 #, fuzzy
 msgid "_Pressure:"
 msgstr "Націск"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
 #, fuzzy
 msgid "X _tilt:"
 msgstr "Нахіл па X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: gtk/gtkinputdialog.c:528
 #, fuzzy
 msgid "Y t_ilt:"
 msgstr "Нахіл па Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+#: gtk/gtkinputdialog.c:529
 #, fuzzy
 msgid "_Wheel:"
 msgstr "Пракрутка"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+#: gtk/gtkinputdialog.c:581
 msgid "none"
 msgstr "няма"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
+#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(выключанае)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:645
+#: gtk/gtkinputdialog.c:647
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(невядомае)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:749
+#: gtk/gtkinputdialog.c:751
 #, fuzzy
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "А_чысьціць"
@@ -2330,11 +2219,16 @@ msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для скасаваньня"
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:774
+#: gtk/gtkmain.c:740
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmain.c:777
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Можнасьці GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:774
+#: gtk/gtkmain.c:777
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Паказаць можнасьці GTK+"
 
@@ -2378,21 +2272,20 @@ msgstr ""
 msgid "_Remember forever"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:828
+#: gtk/gtknotebook.c:834
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:829
+#: gtk/gtknotebook.c:835
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
+#: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Старонка %u"
 
 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
-#, c-format
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr ""
 
@@ -2535,76 +2428,86 @@ msgid "%s job #%d"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1516
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr ""
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1997
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2003
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1999 gtk/gtkprintoperation.c:2253
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Увага"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2002
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2008
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "_Друкаваць"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2289
+#, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2292
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
 #, c-format
 msgid "Error launching preview"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
 #, c-format
 msgid "Error printing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
 #, fuzzy
 msgid "Application"
 msgstr "Разь_мяшчэньне: "
@@ -2632,32 +2535,28 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
-#, c-format
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
-#, c-format
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Несапраўдны загаловак значкі"
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
-#, c-format
 msgid "Unspecified error"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
-#, c-format
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr ""
 
@@ -2965,8 +2864,10 @@ msgstr ""
 msgid "recent menu label|%d. %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1158
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1168 gtk/gtkrecentmanager.c:1221
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Немагчыма адшукаць файл уключэньня: \"%s\""
@@ -3468,53 +3369,51 @@ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
-#, c-format
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-#, c-format
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM - вылучэньне зьлева направа"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM - вылучэньне зправа налева"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE устаўка зьлева направа"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE устаўка зправа налева"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO перазапіс зьлева направа"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO перазапіс зправа налева"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF Разьмеркаваньне па вэртыкалі"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS Нулявы прагал"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Нулявы аб'яднальнік"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:70
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік"
 
@@ -3523,58 +3422,58 @@ msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік"
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
+#: gtk/gtktipsquery.c:188
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Няма парады ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1453
+#: gtk/gtkuimanager.c:1454
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Нечаканы пачатак тэгу '%s' у радку %d сымбаль %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1543
+#: gtk/gtkuimanager.c:1544
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Нечаканыя сымбальныя даньні у радку %d сымбаль %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2366
+#: gtk/gtkuimanager.c:2367
 msgid "Empty"
 msgstr "Пуста"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Volume"
 msgstr "Знач_эньне:"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:86
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 gtk/gtkvolumebutton.c:92
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
 msgid "Volume Down"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:91
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:95 gtk/gtkvolumebutton.c:98
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
 msgid "Volume Up"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:97
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
 msgid "Increases the volume"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
 msgid "Muted"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:159
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
 msgid "Full Volume"
 msgstr ""
 
@@ -3585,7 +3484,7 @@ msgstr ""
 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
 #. * part in the translation!
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:170
 #, c-format
 msgid "volume percentage|%d %%"
 msgstr ""
@@ -4775,7 +4674,7 @@ msgstr ""
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "_Друкаваць"
 
-#: tests/testfilechooser.c:205
+#: tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю для файлу \"%s\": %s"