]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/be@latin.po
2.13.6
[~andy/gtk] / po / be@latin.po
index 628e6e8c67db57ff63bcbb2c82da8e7cb9be2bcd..67a24c8ae08a3b231e8c69262282cef7ac295bcc 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-09 14:43+0200\n"
 "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
 "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Ściažki adsočki Gdk"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ŚCIAŽKI"
 
@@ -232,19 +232,19 @@ msgstr "KP_Delete"
 msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:940
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1201 tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:989
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1253 tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -261,12 +261,12 @@ msgstr ""
 "Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z animacyjaj "
 "vierahodna paškodžany"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -275,58 +275,54 @@ msgstr ""
 "Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha "
 "interfejsu; moža jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Niemahčyma raspaznać farmat vyjavy ŭ faje '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Nieraspaznany farmat fajłu vyjavy"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1634 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1680 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1811
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s"
 
 # Pravieryć u kiryličnych
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1714
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Nie staje pamiaci kab zapisać vyjavu dla adčytańnia"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Niemahčyma adčynić časovy fajł"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1753
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Niemahčyma adčytać časovy fajł"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1988
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2013
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -335,13 +331,12 @@ msgstr ""
 "Niemahčyma začynić fajł '%s' paśla zapisańnia ŭ im vyjavy. Častka źviestak "
 "mahła nie zapisacca: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufery"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330
+#, fuzzy
 msgid "Error writing to image stream"
 msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s"
 
@@ -361,17 +356,14 @@ msgstr ""
 "Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Paškodžany zahałovak vyjavy"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Paškodžanyja źviestki ab pikselach vyjavy"
 
@@ -384,68 +376,61 @@ msgstr[1] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ"
 msgstr[2] "Nie staje pamiaci dziela buferu vyjavy pamieram %u bajtaŭ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Nie padtrymvany frahment ikony ŭ animacyi"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Niepadtrymvany typ animacyi"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-#, c-format
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Niapravilny zahałovak animacyi"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki animacyi"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-#, c-format
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Paškodžany frahment animacyi"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Farmat vyjavy ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčytańnia bitmapy z fajłu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "Vyjava BMP maje ŭ sabie zahałovak nieabsłuhoŭvanaha pamieru"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Vyjavy typu top-down BMP nia mohuć być skampresavanyja"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Zaŭčasna zdaryŭsia kaniec fajłu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zapisu fajłu BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Farmat vyjavy BMP"
 
@@ -455,7 +440,6 @@ msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža jaho padrezali?)"
 
@@ -465,43 +449,35 @@ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Unutranaja pamyłka ŭ moduli čytańnia vyjavy GIF (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, c-format
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Pierapaŭnieńnie stosu"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "Hetaja vyjava GIF niezrazumiełaja dla modulu zahruzki vyjavy GIF."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Sustrety pamyłkovy kod"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Zapiatleńnie pazycyi tablicy ŭ fajle GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela stvareńnia kadru ŭ fajle GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Vyjava GIF paškodžanaja (niapravilnaja kampresija LZW)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Fajł vierahodna nie ŭ farmacie GIF"
 
@@ -511,7 +487,6 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Farmat GIF u versii %s nie absłuhoŭvajecca"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -520,66 +495,57 @@ msgstr ""
 "lakalnaj palitry."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany albo jon niapoŭny."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Farmat vyjavy GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Niapravilny zahałovak ikony"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Šyrynia ikony nulavaja"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Vyšynia ikony nulavaja"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Skampresavanyja ikony nie absłuhoŭvajucca"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Typ ikony nie padtrymvajecca"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Vyjava zavialikaja kab zapisać jaje jak ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Haračy punkt pa-za vyjavaj"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Hłybinia dla fajłu ICO: %d nie padtrymvajecca"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Farmat vyjavy ICO"
 
@@ -589,50 +555,49 @@ msgid "Error reading ICNS image: %s"
 msgstr "Pamyłka pry čytańni vyjavy ICNS: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-#, c-format
 msgid "Could not decode ICNS file"
 msgstr "Niemahčyma raskadavać fajł ICNS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
 msgid "The ICNS image format"
 msgstr "Farmat vyjavy ICNS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't decode image"
 msgstr "Niemahčyma raskadavać fajł ICNS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
 msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
+#, fuzzy
 msgid "Image type currently not supported"
 msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
+#, fuzzy
 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak radka"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
 #, fuzzy
 msgid "The JPEG 2000 image format"
 msgstr "Farmat vyjavy JPEG"
@@ -643,7 +608,6 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Pamyłka pry interpretacyi fajłu z vyjavaj JPEG (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -658,16 +622,14 @@ msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-#, c-format
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -676,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' "
 "niapravilnaja."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -684,27 +646,23 @@ msgstr ""
 "Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' "
 "niedazvolenaja."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Farmat vyjavy JPEG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-#, c-format
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-#, c-format
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "Vyjava maje ŭ sabie vartaść bpp, a jana nie absłuhoŭvajecca"
 
@@ -714,56 +672,46 @@ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Vyjava maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-#, c-format
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Niemahčyma stvaryć novy bufer piksmapy"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak radka"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla źviestak palitry"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-#, c-format
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Nia ŭsie radki vyjavy PCX atrymanyja"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-#, c-format
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Nia znojdzienaja palitra na kancy źviestak PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "Farmat vyjavy PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał transfarmavanaha PNG nie raŭnajecca 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "Transfarmavany PNG nie źjaŭlajecca RGB ani RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nie absłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, pavinna "
@@ -775,7 +723,6 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Surjoznaja pamyłka ŭ fajle z vyjavaj PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNG"
 
@@ -789,7 +736,6 @@ msgstr ""
 "pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać začyniajučy niekatoryja prahramy"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Surjoznaja pamyłka pry adčytańni fajłu z vyjavaj PNG"
 
@@ -799,17 +745,15 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-#, c-format
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-#, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -818,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s\" "
 "nia moža być apracavanaja."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -834,180 +778,144 @@ msgstr ""
 "Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na "
 "kadavańnie ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Farmat vyjavy PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "Modl absłuhoŭvańnia PNM čakaŭ cełaj vartaści, a atrymaŭ inšuju"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie niapravilny pačatkovy bajt"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Fajł PNM nia maje ŭ sabie raspaznanaha padfarmatu PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Fajł PNM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM składaje 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM zavialikaja"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Typ suviraj vyjavy PNM niapravilny"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Modul čytańnia vyjavaŭ PNM nie absłuhoŭvaje hetaha padfarmatu PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-#, c-format
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Zaŭčasna zdaryŭsia kaniec fajłu"
-
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "Suvory farmat PNM vymahaje dakładna adnaho prabiełu pierad źviestkami"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na na zahruzku fajłu PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki struktury kantekstu PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Niečakany kaniec źviestak vyjavy PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Siamja hrafičnych farmataŭ PNM/PBM/PGM/PPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy RAS"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy RAS"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Rastravy hrafičny farmat firmy SUN"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na źviestki IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Niemahčyma znoŭ prymierkavać źviestki IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać časovyja źviestki IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać novy abjekt pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać strukturu palitry koleraŭ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać elementy palitry koleraŭ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Niečakanaja vartaść hłybini elementaŭ palitry koleraŭ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahałovak vyjavy TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na strukturu kantekstu TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "U fajle jsnujuć zališnija źviestki"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Farmat vyjavy Targa"
 
@@ -1020,17 +928,14 @@ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Niemahčyma atrymać vyšyniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Šyrynia albo vyšynia vyjavy TIFF roŭnaja nulu"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-#, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Zavialikija pamiery vyjavy TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF"
 
@@ -1059,106 +964,145 @@ msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "Niemahčyma zapisać źviestki TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-#, c-format
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Farmat vyjavy TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Šyrynia vyjavy nulavaja"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Vyšynia vyjavy nulavaja"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Niemahčyma zapisać astatniaje"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Farmat vyjavy WBMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Niapravilny fajł XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Pry zahruzcy fajłu XBM nie ŭdałosia zapisać časovy fajł"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Farmat vyjavy XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Nia znojdzieny zahałovak XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "Niapravilny zahałovak XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu šyrynioj <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie vyjavu vyšynioj <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść znakaŭ na piksel"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść koleraŭ"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zahruzki fajłu XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Niemahčyma adčytać palitru koleraŭ XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Pry zahruzcy fajłu XPM nie ŭdaŭsia zapis časovaha fajłu"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Farmat vyjavy XPM"
 
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The EMF image format"
+msgstr "Farmat vyjavy BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not seek stream: %s"
+msgstr "Niemahčyma vydalić element"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create pixbuf"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć novy bufer piksmapy"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't load bitmap"
+msgstr "Niemahčyma raskadavać fajł ICNS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't load metafile"
+msgstr "Niemahčyma raskadavać fajł ICNS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't save"
+msgstr "Niemahčyma zapisać astatniaje"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The WMF image format"
+msgstr "Farmat vyjavy WBMP"
+
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -1194,6 +1138,24 @@ msgstr "KOLERY"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Sinchronnaja łučnaść z serveram X"
 
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Drukavańnie %d"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Adčyni '%s'"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
 msgid "License"
 msgstr "Licenzija"
@@ -1244,7 +1206,7 @@ msgstr "Hrafika"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:90
+#: gtk/gtkaccellabel.c:93
 msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -1255,7 +1217,7 @@ msgstr "Shift"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:98
+#: gtk/gtkaccellabel.c:101
 msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -1266,7 +1228,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:106
+#: gtk/gtkaccellabel.c:109
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -1276,7 +1238,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:580
+#: gtk/gtkaccellabel.c:679
 msgid "keyboard label|Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -1286,7 +1248,7 @@ msgstr "Super"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:594
+#: gtk/gtkaccellabel.c:693
 msgid "keyboard label|Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -1296,31 +1258,31 @@ msgstr "Hyper"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:608
+#: gtk/gtkaccellabel.c:708
 msgid "keyboard label|Meta"
 msgstr "Meta"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:622
+#: gtk/gtkaccellabel.c:726
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr "Prabieł"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:626
+#: gtk/gtkaccellabel.c:730
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:265
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
 #, c-format
 msgid "Invalid type function: `%s'"
 msgstr "Niapravilnaja funkcyja typu: `%s'"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:715
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:823
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Niapravilny stryžnievy element: '%s'"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:747
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:862
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Značnik, jaki nie absłuhoŭvajecca: '%s'"
@@ -1334,7 +1296,7 @@ msgstr "Značnik, jaki nie absłuhoŭvajecca: '%s'"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:761
+#: gtk/gtkcalendar.c:760
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1342,7 +1304,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:799
+#: gtk/gtkcalendar.c:798
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1427,46 +1389,15 @@ msgstr "Novy skarot..."
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Vybar koleru"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Atrymanyja niapravilnyja źviestki koleru\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:550
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Abrany raniej koler dziela paraŭnańnia z koleram abiranym ciapier. Možna "
-"pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho "
-"niepasredna pieraciahvajučy jaho na susiedni koler."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:554
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Abrany koler. Hety koler ty možaš pieraciahnuć na adnu z pazycyjaŭ palitry, "
-"kab zachavać jaho na budučyniu."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Zapišy koler u hetym miescy"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klikni hety element palitry, kab abrać jaho ŭ jakaści dziejnaha koleru. Kab "
-"źmianić hety element, pieraciahni siudy prykład kolery albo klikni pravaj "
-"klavišaj i abiary \"Zapišy koler u hetym miescy\"."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+#: gtk/gtkcolorsel.c:354
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1474,7 +1405,7 @@ msgstr ""
 "Abiary žadany koler z vonkavaha kołca, trochkutnikam unutry abiary "
 "jaskravaść hetaha koleru."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
+#: gtk/gtkcolorsel.c:378
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1482,67 +1413,67 @@ msgstr ""
 "Klikni hetuju pipietku, a potym adzin z punktaŭ vyjavy, kab uziać ź jaho "
 "koler."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:387
 msgid "_Hue:"
 msgstr "A_dcieńnie:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:388
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Pazycyja na kole koleraŭ."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "Na_syčanaść:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:391
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Hłybinia\" koleru."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Vartaść:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Nasyčanaść koleru."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Čyrvony:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Kolkaść čyrvonaha śviatła ŭ kolery."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zialony:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Kolkaść zialonaha śviatła ŭ kolery."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Sini:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Kolkaść siniaha śviatła ŭ kolery."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+#: gtk/gtkcolorsel.c:402
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Nieprazrystaść:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
+#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Prazrystaść koleru."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Nazva _koleru:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
+#: gtk/gtkcolorsel.c:440
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1550,65 +1481,90 @@ msgstr ""
 "Možaš u hetym miescy padać šasnaccatkovuju vartaść koleru (jak u HTML) albo "
 "prosta nazvu koleru pa anhielsku, naprykład: 'orange'."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Palette:"
 msgstr "Pal_itra:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
+#: gtk/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Koła koleraŭ"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+#: gtk/gtkcolorsel.c:980
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Abrany raniej koler dziela paraŭnańnia z koleram abiranym ciapier. Možna "
+"pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho "
+"niepasredna pieraciahvajučy jaho na susiedni koler."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:984
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Abrany koler. Hety koler ty možaš pieraciahnuć na adnu z pazycyjaŭ palitry, "
+"kab zachavać jaho na budučyniu."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1369
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Zapišy koler u hetym miescy"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1574
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klikni hety element palitry, kab abrać jaho ŭ jakaści dziejnaha koleru. Kab "
+"źmianić hety element, pieraciahni siudy prykład kolery albo klikni pravaj "
+"klavišaj i abiary \"Zapišy koler u hetym miescy\"."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Vybar koleru"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
+#: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Metady ŭvodu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
+#: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Ustaŭ kantrolny znak Unikodu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 msgid "Select A File"
 msgstr "Vybar fajłu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
 msgid "Desktop"
 msgstr "Stoł"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
 msgid "(None)"
 msgstr "(niama)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
 msgid "Other..."
 msgstr "Inšaje..."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju pra fajł"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Niemahčyma dadać zakładku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Niemahčyma vydalić zakładku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1616,11 +1572,11 @@ msgstr ""
 "Niemahčyma stvaryć kataloh, bo jsnuje ŭxo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj "
 "inšuju nazvu katalohu albo źmiani nazvu fajłu."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu"
 
@@ -1628,167 +1584,155 @@ msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
 msgid "Search"
 msgstr "Šukaj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Niadaŭna ŭžyvanyja"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Abiraje jakija vidy fajłaŭ pakazvać"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Dadaje kataloh '%s' u zakładki"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Dadaje dziejny kataloh u zakładki"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Dadaje zaznačanyja katalohi ŭ zakładki"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Vydalaje zakładku '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Niemahčyma dadać zakładku dla '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
 msgid "Remove"
 msgstr "Vydal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
 msgid "Rename..."
 msgstr "Źmiani nazvu..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
 msgid "Places"
 msgstr "Miescy"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
 msgid "_Places"
 msgstr "_Miescy"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dadaj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Dadaje abrany kataloh u zakładki"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Vydal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Vydalaje abranuju zakładku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Niemahčyma vybrać fajł"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Niemahčyma vybrać fajł '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Dadaj u zakładki"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Pakažy s_chavanyja fajły"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Files"
 msgstr "Fajły"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
 msgid "Name"
 msgstr "Nazva"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
 msgid "Size"
 msgstr "Pamier"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmadyfikavany"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazva:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Prahladaj inšyja katalohi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Uviadzi nazvu fajłu"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Stvary ka_taloh"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
 msgid "_Location:"
 msgstr "Pałaž_eńnie:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Zapis u k_atalozie:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Stvary ŭ kat_alozie:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Niemahčyma pierajści da katalohu, bo jon nie lakalny"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Skarot %s užo jsnuje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Skarot %s nie jsnuje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Fajł pad nazvaj \"%s\" isnuje. Ty chočaš zamianić jaho?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1796,15 +1740,15 @@ msgstr ""
 "Fajł užo jsnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha "
 "źmieściva."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamiani"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Niemahčyma ŭruchomić praces pošuku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1812,85 +1756,98 @@ msgstr ""
 "Prahramie nie ŭdałosia spałučycca z demanam indeksacyi. Pravier, ci jon "
 "uruchomleny."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Niemahčyma dasłać zapyt na pošuk"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
 msgid "_Search:"
 msgstr "Š_ukaj:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Niemahčyma zamantavać %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Padaj nazvu novaha katalohu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d bajt"
-msgstr[1] "%d bajty"
-msgstr[2] "%d bajtaŭ"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieviadomy"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
-msgid "Today at %H:%M"
-msgstr "Siońnia a %H:%M"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Učora a %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
-#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
+#, fuzzy
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Niapravilny URI"
+
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Vybar koleru"
+
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
+msgid "Completing..."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "Pamyłka pry tvareńni katalohu \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:693
+#: gtk/gtkfilesel.c:694
 msgid "Folders"
 msgstr "Katalohi"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:697
+#: gtk/gtkfilesel.c:698
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Katalohi"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:733
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "_Files"
 msgstr "_Fajły"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Niemahčyma adčytać kataloh: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:904
+#: gtk/gtkfilesel.c:905
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1901,89 +1858,89 @@ msgstr ""
 "niedastupny dla hetaj prahramy.\n"
 "Ty sapraŭdy chočaš jaho vybrać?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1019
+#: gtk/gtkfilesel.c:1020
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nowy kataloh"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1030
+#: gtk/gtkfilesel.c:1031
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Vydal fajł"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1041
+#: gtk/gtkfilesel.c:1042
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Źmiani nazvu fajłu"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1346
+#: gtk/gtkfilesel.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Nazva katalohu \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1391
+#: gtk/gtkfilesel.c:1392
 msgid "New Folder"
 msgstr "Novy folder"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: gtk/gtkfilesel.c:1407
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nazva f_olderu:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1430
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_tvary"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
+#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Nazva \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
+#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia fajłu '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#: gtk/gtkfilesel.c:1530
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Ci sapraŭdy vydalić fajł \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
+#: gtk/gtkfilesel.c:1535
 msgid "Delete File"
 msgstr "Vydaleńnie fajłu"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1582
+#: gtk/gtkfilesel.c:1583
 #, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu na \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#: gtk/gtkfilesel.c:1596
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1604
+#: gtk/gtkfilesel.c:1605
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Pamyłka padčas źmieny nazvy fajłu \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1651
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
 msgid "Rename File"
 msgstr "Źmiena nazvy fajłu"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+#: gtk/gtkfilesel.c:1667
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Źmiena nazvy fajłu \"%s\" na:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1695
+#: gtk/gtkfilesel.c:1696
 msgid "_Rename"
 msgstr "Źmiani _nazvu"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2127
+#: gtk/gtkfilesel.c:2128
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Vybar: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3047
+#: gtk/gtkfilesel.c:3048
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1992,97 +1949,45 @@ msgstr ""
 "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu \"%s\" na UTF-8 (pasprabuj akreślić "
 "źmiennuju asiarodździa G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3050
+#: gtk/gtkfilesel.c:3051
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Niapravilny UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3924
+#: gtk/gtkfilesel.c:3925
 msgid "Name too long"
 msgstr "Zadoŭhaja nazva"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3926
+#: gtk/gtkfilesel.c:3927
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu"
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:315
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "Niemahčyma atrymać typovuju ikonu dla %s\n"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "Systema fajłaŭ"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "Hałoŭny folder (root) niedasiahalny"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Pusty)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Pamyłka pry atrymańni infarmacyi dla \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
-#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Hetaja systema fajłaŭ nie absłuhoŭvaje mantavańnia"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
-msgid "File System"
-msgstr "Systema fajłaŭ"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"Nazva \"%s\" niapravilnaja, bu ŭ joj sustrakajecca znak \"%s\". Vykarystaj "
-"inšuju nazvu."
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia zapisać zakładku: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "U śpisie zakładak užo jość '%s' "
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' niama ŭ śpisie zakładak"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "Ściežka nie źjaŭlajecca folderam: '%s'"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Sieciŭny dysk (%s)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Vybar šryftu"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: gtk/gtkfontbutton.c:780
 msgid "Font"
 msgstr "Šryft"
 
@@ -2109,7 +2014,7 @@ msgstr "P_amier:"
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Pieradahlad:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1362
+#: gtk/gtkfontsel.c:1578
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Vybar šryftu"
 
@@ -2124,12 +2029,12 @@ msgstr "Vartaść h_ama"
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1403
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Pamyłka pry adčytańni ikony: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1323
+#: gtk/gtkicontheme.c:1362
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2142,17 +2047,16 @@ msgstr ""
 "Zahruzić ichnyja kopii možna z:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1503
+#: gtk/gtkicontheme.c:1542
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikona \"%s\" adsutnaja ŭ matyvie"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2927
-#, c-format
+#: gtk/gtkicontheme.c:2983
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Niemahčyma zahruzić ikonu"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:423
+#: gtk/gtkimmodule.c:515
 #, fuzzy
 msgid "Simple"
 msgstr "Pamier"
@@ -2161,123 +2065,123 @@ msgstr "Pamier"
 msgid "input method menu|System"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
+#: gtk/gtkinputdialog.c:192
 msgid "Input"
 msgstr "Uvachod"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:205
+#: gtk/gtkinputdialog.c:207
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Niama pašyranaj uvachodnaj aparatury"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
+#: gtk/gtkinputdialog.c:220
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Aparatura:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkinputdialog.c:237
 msgid "Disabled"
 msgstr "Vyklučana"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:249
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "Window"
 msgstr "Vakno"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: gtk/gtkinputdialog.c:258
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Režym:"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
 msgid "Axes"
 msgstr "Vosi"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:295
+#: gtk/gtkinputdialog.c:297
 msgid "Keys"
 msgstr "Klavišy"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
 msgid "_Pressure:"
 msgstr "_Nacisk:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
 msgid "X _tilt:"
 msgstr "Ha_ryzantalny nachił:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: gtk/gtkinputdialog.c:528
 msgid "Y t_ilt:"
 msgstr "Ver_tykalny nachił:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+#: gtk/gtkinputdialog.c:529
 msgid "_Wheel:"
 msgstr "_Koła:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+#: gtk/gtkinputdialog.c:581
 msgid "none"
 msgstr "niama"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
+#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(vyklučana)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:645
+#: gtk/gtkinputdialog.c:647
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nieviadomaje)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:749
+#: gtk/gtkinputdialog.c:751
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Vyčyść"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:148
+#: gtk/gtklinkbutton.c:144
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:149
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "URI prypisany da hetaj klavišy"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:406
+#: gtk/gtklinkbutton.c:402
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Skopijuj URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:546
+#: gtk/gtklinkbutton.c:542
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Niapravilny URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:427
+#: gtk/gtkmain.c:421
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Zahružaje dadatkovyja moduli GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:428
+#: gtk/gtkmain.c:422
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULI"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:430
+#: gtk/gtkmain.c:424
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Uspryjmańnie aściarohaŭ jak pamyłak"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:433
+#: gtk/gtkmain.c:427
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Ustalavanyja ściažki adsočki GTK+"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:436
+#: gtk/gtkmain.c:430
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+"
 
@@ -2286,33 +2190,77 @@ msgstr "Vyčyščanyja ściažki adsočki GTK+"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:672
+#: gtk/gtkmain.c:678
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:768
+#: gtk/gtkmain.c:740
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmain.c:777
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opcyi GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:768
+#: gtk/gtkmain.c:777
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Pakazvaje opcyi GTK+"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:828
+#: gtk/gtkmountoperation.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "S_pałučy"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:520
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:529
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:566
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "Źmiani _nazvu"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:570
+#, fuzzy
+msgid "_Domain:"
+msgstr "Pałaž_eńnie:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:575
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Nacisk:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:590
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:598
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:606
+msgid "_Remember forever"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:834
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Odstup strełki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:829
+#: gtk/gtknotebook.c:835
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Odstup strełki prakrutki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
+#: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Staronka %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
-#, c-format
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Nia pravilny fajł naładaŭ staronki"
 
@@ -2334,15 +2282,15 @@ msgstr ""
 "<b>Lubaja drukarka</b>\n"
 "Dla pieranosnych dakumentaŭ"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
 msgid "inch"
 msgstr "cali"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2357,80 +2305,80 @@ msgstr ""
 " Vierchniaje: %s %s\n"
 " Nižniaje: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Kiruj ułasnymi pamierami..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Farmat dla:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Pamier papiery:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Aryjentacyja:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nałady staronki"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Paboččy z drukarki..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Ułasny pamier %d"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Kiravańnie ŭłasnymi pamierami"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Šyrynia:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Vyšynia:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Pamier papiery"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Vierchniaje:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Nižniaje:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Levaje:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Pravaje:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Paboččy arkuša"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:148
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
 msgid "Up Path"
 msgstr "Uvierch ściežki"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:150
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
 msgid "Down Path"
 msgstr "Uniz ściežki"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1367
+#: gtk/gtkpathbar.c:1464
 msgid "File System Root"
 msgstr "Fajłavaja systema"
 
@@ -2452,159 +2400,164 @@ msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s, zadańnie #%d"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr "Pačatkovy stan"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr "Padrychtoŭka da vydruku"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr "Hieneravańnie źviestak"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr "Vysyłańnie źviestak"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr "Čakańnie"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr "Blakavańnie zadańnia"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1516
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr "Drukavańnie"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1518
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr "Zavieršanaje"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1520
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr "Zavieršanaje z pamyłkaj"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2003
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Padrychtoŭka %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Padrychtoŭka"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2008
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Drukavańnie %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia pieradahladu"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2292
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
 #, c-format
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia pieradahladu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
 #, c-format
 msgid "Error printing"
 msgstr "Pamyłka padčas druku"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikacyja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Niama papiery"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
 msgid "Paused"
 msgstr "Paŭza"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Vymahaje ŭmiašalnictva karystalnika"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
 msgid "Custom size"
 msgstr "Ułasny pamier"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Niama svabodnaj pamiaci"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Niapravilny arhument dla PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Niapravilny pakaźnik dla PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Niapravilnaja ručka dla PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nieakreślenaja pamyłka"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Pamyłka sa StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
 msgid "Printer"
 msgstr "Drukarka"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
 msgid "Location"
 msgstr "Pałažeńnie"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
 msgid "Range"
 msgstr "Absiah"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Usie arkušy"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Dziejny arkuš"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Arkušy:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2612,141 +2565,141 @@ msgstr ""
 "Akreśl adzin albo bolej absiahaŭ staronki,\n"
 " naprykład 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopii"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kopi_i:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Pašerahavanyja"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
 msgid "_Reverse"
 msgstr "A_dvarotna"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
 msgid "General"
 msgstr "Ahulnaje"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
 msgid "Layout"
 msgstr "Schiema"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Staronak _na arkuš:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Dvuchbakova:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Vydruk _tolki:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
 msgid "All sheets"
 msgstr "Usie arkušy"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Cotnyja arkušy"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Niacotnyja arkušy"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Maš_tab:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
 msgid "Paper"
 msgstr "Papiera"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Vid papier_y:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Krynica pap_iery:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Padnos vyjścia:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detali zadańnia"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pry_jarytet:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Infarmacyja ab apłatac_h:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
 msgid "Print Document"
 msgstr "Vydruk dakumentu"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
 msgid "_Now"
 msgstr "_Ciapier"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
 msgid "A_t:"
 msgstr "_A:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
 msgid "On _hold"
 msgstr "Ustry_many"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Dadaj staronku na vokładku"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "P_ierad:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
 msgid "_After:"
 msgstr "_Paśla:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
 msgid "Job"
 msgstr "Zadańnie"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pašyranaje"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Jakaść vyjavy"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
 msgid "Color"
 msgstr "Koler"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
 msgid "Finishing"
 msgstr "Zaviaršeńnie"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Nałady vakna častkova supiarečnyja"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
 msgid "Print"
 msgstr "Vydruk"
 
@@ -2769,45 +2722,45 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Niemahčyma znajści fajł z vyjavaj na ściežcy: \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Funkcyja nie implementavanaja dla widgetaŭ klasy '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Abiraje jakija vidy dakumentaŭ pakazvać"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Dakument dla URI '%s' nia znojdzieny"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filter biaz nazvy"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Niemahčyma vydalić element"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Niemahčyma vyčyścić element"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "S_kapijuj pałažeńnie"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Vydal sa śpisu"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
 msgid "_Clear List"
 msgstr "Vy_čyść śpis"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy"
 
@@ -2821,21 +2774,21 @@ msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
 msgid "No items found"
 msgstr "Elementy nia znojdzienyja"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Niadaŭna ŭžyvany resurs z URI `%s' nia znojdzieny"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Adčyni '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Nieviadomy element"
 
@@ -2846,7 +2799,7 @@ msgstr "Nieviadomy element"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
 #, c-format
 msgid "recent menu label|_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2856,13 +2809,15 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
 #, c-format
 msgid "recent menu label|%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Niemahčyma znajści element z URI '%s'"
@@ -3362,57 +3317,55 @@ msgstr "Element <%s> užo akreśleny"
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Element <text> nia moža pajavicca pierad elementam <tags>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
-#, c-format
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
-#, c-format
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja. Pieršaja sekcyja nie "
 "źjaŭlajecca GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM – značnik napramku ź_leva naprava"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM – značnik napramku sp_rava naleva"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE – _ukaranieńnie źleva naprava"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE – uk_aranieńnie sprava naleva"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO – _nakładańnie źleva naprava"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO – n_akładańnie sprava naleva"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF – _źniaćcio napramku farmatavańnia"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS – prabieł n_ulavoj šyryni"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWN – łu_čak znakaŭ nulavoj šyryni"
 
 # Fihniu z hetym vykluvnikam prydumaŭ, skrušajusia, ale ničoha lepšaha ŭ hałavu nie pryjšło. :) Padumać na budučyniu.
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:70
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ – vyklučni_k znakaŭ nulavoj šyryni"
 
@@ -3421,46 +3374,57 @@ msgstr "ZWNJ – vyklučni_k znakaŭ nulavoj šyryni"
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Niemahčyma znajści modul absłuhoŭvańnia matyvu ŭ module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
+#: gtk/gtktipsquery.c:188
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Niama padkazki ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1247
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Nieviadomy atrybut '%s' u %d radku %d znaku"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1464
+#: gtk/gtkuimanager.c:1453
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Niečakany značnik pačatku '%s' ŭ %d radku %d znaku"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1554
+#: gtk/gtkuimanager.c:1543
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Niečakanyja znakavyja źviestki ŭ %d radku %d znaku"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2377
+#: gtk/gtkuimanager.c:2366
 msgid "Empty"
 msgstr "Pusty"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:77
 msgid "Volume"
 msgstr "_Hučnaść:"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:79
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:82
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Ścišeńnie"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Padhučnieńnie"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+msgid "Increases the volume"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
 msgid "Muted"
 msgstr "Abiazhučany"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:155
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Poŭnaja hučnaść"
 
@@ -3471,7 +3435,7 @@ msgstr "Poŭnaja hučnaść"
 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
 #. * part in the translation!
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:170
 #, c-format
 msgid "volume percentage|%d %%"
 msgstr "%d %%"
@@ -4291,97 +4255,107 @@ msgstr "ROC 16k"
 msgid "paper size|ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr ""
 "znojdzienyja roznyja iźviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1372
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1378
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Niemahčyma zapisać tablicu hashu\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1384
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Niemahčyma zapisać indeks katalohu\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1392
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Niemahčyma pierapisać zahałovak\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1444
+#: gtk/updateiconcache.c:1455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Niemahčyma zapisać fajł buferu: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1479
+#: gtk/updateiconcache.c:1499
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Zhieneravany cache byŭ chibnym.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1493
+#: gtk/updateiconcache.c:1511
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s, vydaleńnie %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1505
+#: gtk/updateiconcache.c:1523
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s na %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#: gtk/updateiconcache.c:1530
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu %s viartańnie da %s: %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1534
+#: gtk/updateiconcache.c:1556
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Paśpiachova stvorany fajł buferu.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1573
+#: gtk/updateiconcache.c:1595
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Nadpisańnie dziejnaha buferu, navat kali jon aktualny"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1574
+#: gtk/updateiconcache.c:1596
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Biez pravierki jsnavańnia index.theme"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1575
+#: gtk/updateiconcache.c:1597
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Nie ŭklučajučy źviestak vyjavaŭ u bufer"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1576
+#: gtk/updateiconcache.c:1598
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Vyjście ŭ fajł zahałoŭka C"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1577
+#: gtk/updateiconcache.c:1599
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Vyklučeńnie zavialikaha vyjścia"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1578
+#: gtk/updateiconcache.c:1600
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Spraŭdź najaŭny cache ikon"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1641
+#: gtk/updateiconcache.c:1663
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Fajł nia znojdzieny: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1647
+#: gtk/updateiconcache.c:1669
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Chibny cache ikony: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#: gtk/updateiconcache.c:1682
+#, c-format
+msgid "No theme index file."
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1686
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4396,7 +4370,7 @@ msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharski (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: modules/input/imcedilla.c:92
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
@@ -4445,128 +4419,205 @@ msgstr "Vietnamski ((VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Metad uvachodu X"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Drukarka nie aktyŭnaja"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1951
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dvuchbakova"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Typ papiery"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Krynica papiery"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Padnos vydačy"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
 msgid "One Sided"
 msgstr "Adnabakova"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1969
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Aŭtamatyčny vybar"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Zmoŭčanyja drukarki"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
 msgid "Urgent"
 msgstr "Važnaje"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
 msgid "High"
 msgstr "Vysoki"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
 msgid "Medium"
 msgstr "Siaredni"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
 msgid "Low"
 msgstr "Nizki"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
 msgid "None"
 msgstr "Niama"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
 msgid "Classified"
 msgstr "Sklasyfikavana"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
 msgid "Confidential"
 msgstr "Kanfidencyjnaje"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
 msgid "Secret"
 msgstr "Sakretnaje"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
 msgid "Standard"
 msgstr "Standartnaje"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Zusim sakretna"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Niesklasyfikavanaje"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
-#, c-format
-msgid "Custom %.2fx%.2f"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Ułasny %.2fx%.2f"
 
 #. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "vyjście.%s"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
 msgid "Print to File"
 msgstr "Vydruk u fajł"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Staronak _na arkuš:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
 msgid "File"
 msgstr "Fajł"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Farmat vyjścia"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Vydruk u LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Staronak na arkuš"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
 msgid "Command Line"
 msgstr "Zahadny radok"
 
@@ -4580,11 +4631,68 @@ msgstr "testavaje-vyjście.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Vydruk na testavaj drukarcy"
 
-#: tests/testfilechooser.c:205
+#: tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Niemahčyma atrymać infarmacyju dla fajłu '%s': %s"
 
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma dadać zakładku dla '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki."
+
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "Niemahčyma vybrać fajł '%s' bo heta niapravilnaja nazva ściežki."
+
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d bajt"
+#~ msgstr[1] "%d bajty"
+#~ msgstr[2] "%d bajtaŭ"
+
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "Niemahčyma atrymać typovuju ikonu dla %s\n"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "Pamyłka pry atrymańni infarmacyi dla \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "Hetaja systema fajłaŭ nie absłuhoŭvaje mantavańnia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazva \"%s\" niapravilnaja, bu ŭ joj sustrakajecca znak \"%s\". "
+#~ "Vykarystaj inšuju nazvu."
+
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "Nie ŭdałosia zapisać zakładku: %s"
+
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "U śpisie zakładak užo jość '%s' "
+
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "'%s' niama ŭ śpisie zakładak"
+
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "Ściežka nie źjaŭlajecca folderam: '%s'"
+
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "Sieciŭny dysk (%s)"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Nieviadomy atrybut '%s' u %d radku %d znaku"
+
+#~ msgid "Today at %H:%M"
+#~ msgstr "Siońnia a %H:%M"
+
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Zmoŭčana"