msgstr ""
"Project-Id-Version: ast\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-17 20:25+0000\n"
"Last-Translator: Esbardu <esguil@terra.es>\n"
"Language-Team: Asturian <xspuente@gmail.com>\n"
msgid "Image format unknown"
msgstr "Formatu d'imaxe desconocíu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Datos de pixels d'imaxe corruptos"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "COLORS"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Facer llamaes X sincronizaes"
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:758
+#: gtk/gtkcalendar.c:759
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:796
+#: gtk/gtkcalendar.c:797
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1803
+#: gtk/gtkcalendar.c:1804
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr ""
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
+#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
+#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2146
+#: gtk/gtkcalendar.c:2147
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr ""
msgid "Color Selection"
msgstr "Esbilla de Color"
-#: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
+#: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos d'Entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
+#: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Enxertar Caráuter de Control Unicode"
-#: gtk/gtkentry.c:9825
+#: gtk/gtkentry.c:9953
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Copiar _Llocalización"
msgid "Select A File"
msgstr "Escueya un Ficheru"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
msgid "Desktop"
msgstr "Escritoriu"
msgid "Other..."
msgstr "Otru ..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Escriba'l nome de la nueva carpeta"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Nun pudo garrar información al rodiu del ficheru"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nun pudo amestar un marcador"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Nun pudo esborrar un marcador"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nun pudo criase la carpeta"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"Inténtelo de nuevo con un nome de carpeta estremáu, o cambie'l nome del "
"ficheru."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de ficheru non válidu"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nun puen amosase los conteníos de la carpeta"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
msgid "Search"
msgstr "Guetar"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
msgid "Recently Used"
msgstr "Usaos recientemente"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Esbillar qué tipos de ficheros s'amuesen"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Amestar la carpeta '%s' a los marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Amestar esta carpeta a los marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Amestar les carpetes esbillaes a los marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Quitar el marcador '%s'"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
msgid "Remove"
msgstr "Desaniciar"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
msgid "Rename..."
msgstr "Renomar..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
msgid "Places"
msgstr "Llugares"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
msgid "_Places"
msgstr "_Llugares"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
msgid "_Add"
msgstr "_Amestar"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Amestar la carpeta esbillada a los Marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
msgid "_Remove"
msgstr "_Esaniciar"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Quitar el marcador esbilláu"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
msgid "Could not select file"
msgstr "Nun pudo escoyer ficheru"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Amestar a Marcadores"
msgid "Show _Size Column"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
msgid "Size"
msgstr "Tamañu"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
msgid "Modified"
msgstr "Modificáu"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Restolar n'otres carpetes"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
msgid "Type a file name"
msgstr "Escribi un nome d'archivu"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Criar Ca_rpeta"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
msgid "_Location:"
msgstr "_Señes:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Guardar na _carpeta:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Criar na _carpeta:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nun pue camudase a la carpeta porque nun ye llocal"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "L'atayu %s yá esiste"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Nun esiste l'atayu %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Yá esiste un ficheru nomáu \"%s\". ¿Quier reemplazalu?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
"El ficheru yá esiste en \"%s\" . El reemplazamientu sobrescribirá el so "
"conteníu."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nun pue entamase'l procesu de busca"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
"El programa nun pudo criar una conexón col demoniu d'indexación. Por favor, "
"tea xuru de que ta executándose"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nun pudo unvíase la busca solicitada"
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
-msgid "_Search:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Search:</b>"
msgstr "_Guetar:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
+#, fuzzy
+msgid "<b>Recently Used</b>"
+msgstr "Usaos recientemente"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nun pudo montase %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Escriba'l nome de la nueva carpeta"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Ayeri a les %H:%M"
msgid "Path does not exist"
msgstr "Nun esiste l'atayu %s"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
#: gtk/gtkfilesel.c:1358
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "L_limpiar"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:5504
+#: gtk/gtklabel.c:5529
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:5516
+#: gtk/gtklabel.c:5541
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Amosar Opciones GTK+"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:468
+#: gtk/gtkmountoperation.c:489
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_neutar"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:535
+#: gtk/gtkmountoperation.c:556
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Coneutar _anónimamente"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:544
+#: gtk/gtkmountoperation.c:565
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Coneutar como u_suariu:"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:582
+#: gtk/gtkmountoperation.c:603
msgid "_Username:"
msgstr "_Usuariu:"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:587
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominiu:"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:593
+#: gtk/gtkmountoperation.c:614
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:611
+#: gtk/gtkmountoperation.c:632
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Escaecer la contraseña _darréu"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:621
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Remembrar la contraseña hasta que _salgas de la sesión"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:631
+#: gtk/gtkmountoperation.c:652
msgid "Remember _forever"
msgstr "Remembrar pa _siempre"
-#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
+#: gtk/gtkmountoperation.c:881
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
+msgid "_End Process"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Páxina %u"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Nun ye un ficheru válidu de configuración de páxina"
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
"<b>Cualisquier imprentadora</b>\n"
"Pa documentos portables"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
msgid "inch"
msgstr "Pulgada"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Arriba: %s %s\n"
" Abaxo: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Xestionar Tamaños Personalizaos..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatu pa:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
msgid "_Paper size:"
msgstr "Tamañu del _papel:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de páxina"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Márxenes pa la Impresora..."
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Tamañu Personalizau %d"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Xestionar Tamaños Personalizaos"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchor:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "A_ltor:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamañu Papel"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Superior:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "In_ferior:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Esquierda:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Drecha"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Márxenes Papel"
-
#: gtk/gtkpathbar.c:151
msgid "Up Path"
msgstr "Ruta superior"
msgid "Down Path"
msgstr "Ruta inferior"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1472
+#: gtk/gtkpathbar.c:1469
msgid "File System Root"
msgstr "Sistema Archivos Root"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:179
+#: gtk/gtkprintoperation.c:183
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s trabayu #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1543
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1602
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1544
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1603
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Preparando %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1545
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1604
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1546
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1605
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1547
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1606
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Avisu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1548
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1607
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1549
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1608
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Imprentando %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1550
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1609
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Finando"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1551
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1610
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Fináu con error"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2127
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2186
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparando %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2132
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2191
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Imprentando %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2724
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2829
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Error al crear la previsualización d'imprentación"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2727
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2832
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
msgid "Error printing"
msgstr "Error imprentando"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Error non especificáu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
msgid "Printer"
msgstr "Imprentadora"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
msgid "Location"
msgstr "Allugamientu"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
msgid "Status"
msgstr "Estáu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
msgid "Range"
msgstr "Rangu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
msgid "_All Pages"
msgstr "_Toles páxines"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Páxina act_ual"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
+#, fuzzy
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Seleición: "
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
msgid "Pag_es:"
msgstr "Pá_xines:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"Especifica una o más rangos de páxina,\n"
" ex. 1-3,7,11"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Pá_xines:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
msgid "Copies"
msgstr "Copies"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "Copie_s:"
msgstr "Copie_s:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
msgid "C_ollate"
msgstr "_Intercalar"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "_Reverse"
msgstr "_Revertir"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "D'esquierda a drecha, d'arriba a abaxo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "D'esquierda a drecha, d'abaxo a arriba"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De drecha a esquierda, d'arriba a abaxo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De drecha a esquierda, d'abaxo a arriba"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "D'arriba a abaxo, d'esquierda a drecha"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "D'arriba a abaxo, de drecha a esquierda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "D'abaxo a arriba, d'esquierda a drecha"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "D'abaxo a arriba, de drecha a esquierda"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
msgid "Page Ordering"
msgstr "Orde de les páxines"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
msgid "Left to right"
msgstr "Esquierda a drecha"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
msgid "Right to left"
msgstr "Drecha a esquierda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "D'arriba a abaxo, d'esquierda a drecha"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "D'abaxo a arriba, d'esquierda a drecha"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Xestionar Tamaños Personalizaos"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Peles _dos caras:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Páxines per _cara:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Or_de de les páxines:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
msgid "_Only print:"
msgstr "_Namái imprentar"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
msgid "All sheets"
msgstr "Toles fueyes"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
msgid "Even sheets"
msgstr "Fueyes pares"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
msgid "Odd sheets"
msgstr "Fueyes impares"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Escala:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipu de papel:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Fonte papel:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandexa de salida:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
+#, fuzzy
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Orientación:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retratu"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaisáu"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
+#, fuzzy
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Invertir el retratu"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+#, fuzzy
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Apaisáu invertíu"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
msgid "Job Details"
msgstr "Detáis Trabayu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridá:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
msgid "_Billing info:"
msgstr "Info de _facturación:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
msgid "Print Document"
msgstr "Imprentando Documentu"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
msgid "_Now"
msgstr "_Agora"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
msgid "A_t:"
msgstr "E_n:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
msgid "Time of print"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
msgid "On _hold"
msgstr "N' _espera"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Amestar Páxina Portada"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Enantes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
msgid "_After:"
msgstr "_Dempués"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
msgid "Job"
msgstr "Trabayu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzáu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
msgid "Image Quality"
msgstr "Calidá Imaxe"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
msgid "Finishing"
msgstr "Finando"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Conflictu ente dalgunos axustes nel diálogu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
msgid "Print"
msgstr "Im_prentar"
msgstr "Nun ye una caché d'iconos válida: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1690
-#, c-format
-msgid "No theme index file."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Ensin ficheru d'índiz de temes."
#: gtk/updateiconcache.c:1694
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nun se pudo garrar información pal ficheru '%s': %s"
+#~ msgid "default:mm"
+#~ msgstr "default:mm"
+
+#~ msgid "Margins from Printer..."
+#~ msgstr "Márxenes pa la Impresora..."
+
+#~ msgid "Custom Size %d"
+#~ msgstr "Tamañu Personalizau %d"
+
+#~ msgid "_Width:"
+#~ msgstr "A_nchor:"
+
+#~ msgid "_Height:"
+#~ msgstr "A_ltor:"
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Tamañu Papel"
+
+#~ msgid "_Top:"
+#~ msgstr "_Superior:"
+
+#~ msgid "_Bottom:"
+#~ msgstr "In_ferior:"
+
+#~ msgid "_Left:"
+#~ msgstr "_Esquierda:"
+
+#~ msgid "_Right:"
+#~ msgstr "_Drecha"
+
+#~ msgid "Paper Margins"
+#~ msgstr "Márxenes Papel"
+
#~ msgid "directfb arg"
#~ msgstr "directfb arg"