]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/as.po
Updated Spanish translation
[~andy/gtk] / po / as.po
index 1d4c028a933f44d4634f81f9cdf0b6acf9d0dadb..3512b698ca07ccfd61392fbbb4e52e3816a5c124 100644 (file)
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
 # Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2006, 2008.
 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-29 10:38+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: American English <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 22:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-11 16:49+0000\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Language: \n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 
-#: gdk/gdk.c:103
+#: ../gdk/gdk.c:135
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "--gdk-debug à¦¬à¦¿à¦\95লà§\8dপ à¦¬à¦¿à¦¶à§\8dলà§\87ষণ à¦\95ৰিবলà§\88 à¦¸à¦®à¦¸à§\8dযা"
+msgstr "--gdk-debug à¦¬à¦¿à¦\95লà§\8dপ à¦¬à¦¿à¦¶à§\8dলà§\87ষণ à¦\95ৰিবলà§\88 à¦¤à§\8dৰà§\81à¦\9fি"
 
-#: gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "--gdk-no-debug বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:183
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "পৰ্দ্দা পৰিচালকৰ দ্বাৰ ব্যৱহাৰ কৰা অনুপ্ৰয়োগ শ্ৰেণী"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:184
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASS"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:186
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "পৰ্দ্দা পৰিচালকৰ দ্বাৰ ব্যৱহাৰ কৰা অনুপ্ৰয়োগ নাম"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:187
 msgid "NAME"
 msgstr "নাম"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:189
 msgid "X display to use"
 msgstr "ব্যৱহাৰৰ কাৰণে X প্ৰদৰ্শন"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:190
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:160
-msgid "X screen to use"
-msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ X পৰ্দ্দা"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:161
-msgid "SCREEN"
-msgstr "পৰ্দ্দা"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:164
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Gdk ডিবাগৰ পতাকা কৰ্মৰত কৰক"
+#: ../gdk/gdk.c:193
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে চিহ্নিত GDK ডিবাগিং ফ্লেগ"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
 msgid "FLAGS"
 msgstr "পতাকা"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:167
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Gdk ডিবাগৰ পতাকা কৰ্মৰত নকৰিব"
+#: ../gdk/gdk.c:196
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "মচি পেলাবলে চিহ্নিত GDK ডিবাগিং ফ্লেগ"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_key"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Left"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Right"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_Left"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Right"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খুলিব নোৱাৰিলো: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ '%s' ত কোনো তথ্য নাই"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "XF86MonBrightnessUp"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"'%s' প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "XF86MonBrightnessDown"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"'%s' সঞ্জীবন তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত সঞ্জীবন নথিপত্ৰ"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "XF86AudioMute"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "প্ৰতিমুৰ্তি-তোলা অংশ তুলি লোৱাত ভুল: %s: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "XF86AudioLowerVolume"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"প্ৰতিমুৰ্তি-তোলা অংশ %s এ উপযুক্ত সংযোগ মাধ্যম ৰপ্তানি নকৰে; এইটো সম্ভৱতঃ এটা বেলেগ "
-"GTK সংস্কৰণৰ ?"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "XF86AudioRaiseVolume"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ ধৰণ '%s' অসমৰ্থিত"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "XF86AudioPlay"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ বাবে প্ৰতিমুৰ্তি নথিপত্ৰৰ আকৃতি চিনিব নোৱাৰিলো"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "XF86AudioStop"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "অচিনাক্ত প্ৰতিমুৰ্তি নথিপত্ৰৰ আকৃতি"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "XF86AudioNext"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%s' প্ৰতিমুৰ্তি তোলোঁতে অক্ষম: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "XF86AudioPrev"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "প্ৰতিমুৰ্তি নথিপত্ৰলৈ লিখোঁতে ভুল: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "XF86AudioRecord"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbuf ৰ এই নিৰ্মাণে প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি ৰক্ষা কৰাৰ সমৰ্থন নিদিয়ে: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "XF86AudioPause"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "পুনৰাহ্বানৰ বাবে প্ৰতিমুৰ্তি ৰক্ষা কৰিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "XF86AudioRewind"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰ খোলাত অক্ষম"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "XF86AudioMedia"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়াত অক্ষম"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "XF86ScreenSaver"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "লিখিবৰ বাবে '%s' খুলিব নোৱাৰিলো: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "XF86Battery"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "প্ৰতিমুৰ্তি লিখোঁতে '%s' বন্ধ কৰাত অক্ষম, সকলো তথ্য ৰক্ষা কৰা ন'হ'বও পাৰে: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "XF86Launch1"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "উপশমকত প্ৰতিমুৰ্তি ৰক্ষা কৰিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Forward"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "XF86Forward"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি ধাৰালৈ লিখোঁতে ভুল"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Back"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "XF86Back"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"ভিতৰুৱা ভুল: প্ৰতিমূৰ্তি তোলা অংশ '%s' এটা কাৰ্য্য সম্পূৰ্ণ কৰাত অক্ষম, কিন্তু বিফলতাৰ "
-"কোনো কাৰণ নিদিলে"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "XF86Sleep"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ ধৰণ '%s' ৰ ক্ৰমবৰ্দ্ধিত ভাবে তুলি লোৱা সমৰ্থিত নহয়"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "XF86Hibernate"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ হেডাৰ দূষিত"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "XF86WLAN"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি আকৃতি অজ্ঞাত"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "XF86WebCam"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ পিক্সেল তথ্য দূষিত"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "XF86Display"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "%u বাইটৰ প্ৰতিমুৰ্তিৰ উপশমক বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
-msgstr[1] "%u বাইটসমূহৰ প্ৰতিমুৰ্তিৰ উপশমক বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "সঞ্জীবনত অপ্ৰত্যাশিত প্ৰতিকৃতিৰ খণ্ড"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "অসমৰ্থিত সঞ্জীবনৰ ধৰণ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "সঞ্জীবনত অবৈধ হেডাৰ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "সঞ্জীবন তুলি ল'ব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "সঞ্জীবনত বিকৃত খণ্ড"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP প্ৰতিমুৰ্তিত কৃত্ৰিম হেডাৰ তথ্য"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "bitmap প্ৰতিমুৰ্তি তুলি ল'ব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP প্ৰতিমুৰ্তিত অসমৰ্থিত হেডাৰৰ আয়তন আছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "ট'পডাউন BMP প্ৰতিমুৰ্তি সঞ্চাপন কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "অকলাপক্ক নথিপত্ৰৰ অন্ত পোৱা গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "BMP নথিপত্ৰ ৰক্ষা কৰিব'লৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "BMP নথিপত্ৰলৈ লিখিব পৰা ন'গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF পঢ়োঁতে বিফল: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "XF86TouchpadToggle"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF নথিপত্ৰত কিছুমান তথ্য সন্ধানহীন (সম্ভৱতঃ ছেদন কৰা হৈছিল কোনোৰকমে ?)"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "XF86WakeUp"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF তুলি লোৱাত ভিতৰুৱা ভুল (%s)"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "XF86Suspend"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "দ'মৰ উপচি পৰিছে"
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "GDI অনুৰোধ একেলগ নকৰিব"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাই এই প্ৰতিমুৰ্তি বুজি পোৱা নাই ।"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "টেব্লেট সমৰ্থনৰ বাবে Wintab API ব্যৱহাৰ নকৰিব"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "বেয়া ক'ড পোৱা গৈছে"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "--no-wintab ৰ সৈতে একেই"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF নথিপত্ৰত বৃত্তাকাৰ তালিকা প্ৰৱেশ"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Wintab API [default] ব্যৱহাৰ নকৰিব"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "৮ বিট ধৰণত ৰঞ্জন ফলকৰ আয়তন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "GIF নথিপত্ৰত বৃতি সংযুক্ত কৰিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "COLORS"
+msgstr "ৰং"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF প্ৰতিমূৰ্তি দূষিত (ভুল LZW সঞ্চাপন)"
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "নথিপত্ৰখন GIF নথিপত্ৰ নহয় যেন লাগে"
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "'%s' খোলা হৈছে"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF নথিপত্ৰৰ আকৃতিৰ %s সংস্কৰণ অসমৰ্থিত"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "%d বস্তু খোলা হৈছে"
+msgstr[1] "%d বস্তুসমূহ খোলা হৈছে"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#, c-format
 msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
-"GIF প্ৰতিমূৰ্তিত কোনো সৰ্বব্যাপ্ত ৰঙৰনক্সা নাই, আৰু ভিতৰৰ বৃতিত কোনো স্থানিক ৰঙৰনক্সা "
-"নাই ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF প্ৰতিমূৰ্তি ছেদিত বা অসম্পূৰ্ণ ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "প্ৰতিকৃতিৰ অবৈধ হেডাৰ"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "প্ৰতিকৃতিৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "প্ৰতিকৃতিৰ শুণ্য বহল"
+"এই প্ৰোগ্ৰামৰ বাবে কোনো ধৰণৰ ওয়াৰেন্টি উপলব্ধ নহয়; অধিক জানিবলে, চাওক <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "প্ৰতিকৃতিৰ শুণ্য উচ্চতা"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "সঞ্চাপিত প্ৰতিকৃতি অসমৰ্থিত"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "অসমৰ্থিত প্ৰতিকৃতিৰ ধৰণ"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+msgid "License"
+msgstr "অনুজ্ঞা চুক্তি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+msgid "The license of the program"
+msgstr "কাৰ্য্যক্ৰমৰ অনুজ্ঞা চুক্তি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি ICO হিচাপে ৰক্ষা কৰিব'লৈ বৰ ডাঙৰ"
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
+msgid "C_redits"
+msgstr "স্বীকৃতি (_r)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ বাহিৰত কাৰ্ছ'ৰৰ হৎস্পৎ"
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
+msgid "_License"
+msgstr "অনুজ্ঞা চুক্তি (_L)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ICO নথিপত্ৰৰ বাবে অসমৰ্থিত গাঢ়তা: %d"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+msgid "Could not show link"
+msgstr "সংযোগ দেখুৱাব কৰা ন'গ'ল"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Home"
+msgid "Homepage"
+msgstr "হোমপেজ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
 #, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "ICNS প্ৰতিমূৰ্তি পঢ়োঁতে ভুল: %s"
+msgid "About %s"
+msgstr "%s ৰ বিষয়ে"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "ICNS নথিপত্ৰ ডিকোড কৰিব নোৱাৰি"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
+#| msgid "C_reate"
+msgid "Created by"
+msgstr "নিৰ্মাতা"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICNS প্ৰতিমূৰ্তিৰ আকৃতি"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
+msgid "Documented by"
+msgstr "প্ৰলেক্ষ লিখিছে"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "ধাৰাৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¸à§\8dমà§\83তিশà¦\95à§\8dতি à¦¬à¦¿à¦¤à§°à¦£ à¦\95ৰিব à¦¨à§\8bৱাৰিলà§\8b"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
+msgid "Translated by"
+msgstr "à¦\85নà§\81বাদà¦\95"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "পà§\8dৰতিমà§\82ৰà§\8dতি à¦¡à¦¿à¦\95à§\8bড à¦\95ৰিব à¦ªà§°à¦¾ à¦¨'à¦\97'ল"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
+msgid "Artwork by"
+msgstr "শিলà§\8dপà§\80"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত JPEG2000 ৰ শুণ্য বহল বা উচ্চতা ।"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ ধৰণ বৰ্ত্তমানে অসমৰ্থিত"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "ৰঙৰ পাৰ্শ্বৰূপৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "JPEG 2000 নথিপত্ৰ খুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr ""
-"প্ৰতিমূৰ্তিৰ তথ্যক মধ্যৱৰ্তী অৱস্থাত ৰক্ষা কৰিবলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG 2000 প্ৰতিমূৰ্তিৰ আকৃতি"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG প্ৰতিমুৰ্তি নথিপত্ৰ (%s) ব্যাখ্যা কৰোঁতে ভুল"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"প্ৰতিমুৰ্তি তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি, কিছুমান অনুপ্ৰয়োগৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিব'লৈ চেষ্টা "
-"কৰক স্মৃতিশক্তি মুক্ত কৰিব'লৈ"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "à¦\85সমৰà§\8dথিত JPEG à§°à¦\99ৰ à¦¸à§\8dথান (%s)"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
+#| msgid "Application"
+msgid "Other application..."
+msgstr "বà§\87লà§\87à¦\97 à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "JPEG নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "অনুপ্ৰয়োগসমূহক অনলাইন বিছাৰি চাবলে ব্যৰ্থ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "পৰিবৰà§\8dতà§\8dতিত JPEG à§° à¦¶à§\81ণà§\8dয à¦¬à¦¹à¦² à¦¬à¦¾ à¦\89à¦\9aà§\8dà¦\9aতা à¥¤"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165
+msgid "Find applications online"
+msgstr "à¦\85নà§\81পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97সমà§\82হà¦\95 à¦\85নলাà¦\87ন à¦¬à¦¿à¦\9bৰা"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%s' মানৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#| msgid "Could not clear list"
+msgid "Could not run application"
+msgstr "অনুপ্ৰয়োগ চলাবলে ব্যৰ্থ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%d' মান অনুমতি নাই ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "হেডাৰৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
+#| msgid "Could not mount %s"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "'%s' বিছাৰি পোৱাত ব্যৰ্থ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "সন্দৰ্ভৰ উপশমকলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229
+#| msgid "Could not show link"
+msgid "Could not find application"
+msgstr "অনুপ্ৰয়োগ বিছাৰি পোৱাত ব্যৰ্থ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ অবৈধ ভাবে বহল আৰু/বা উচ্চতা"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিত অসমৰ্থিত bpp আছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347
 #, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিত %d-বিট প্লেনৰ অসমৰ্থিত সংখ্যা আছে"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "নতুন pixbuf সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "শাৰীৰ তথ্যৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "ৰঞ্জন ফলকৰ তথ্যৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX প্ৰতিমুৰ্তিৰ সকলো শাৰী পোৱা ন'গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX তথ্যৰ অন্তত কোনো ৰঞ্জন ফলক পোৱা ন'গ'ল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" খুলিবলে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG ৰ প্ৰতিটো প্ৰণালীৰ বিট অবৈধ ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত PNG ৰ শুণ্য বহল বা উচ্চতা ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত PNG ৰ প্ৰতিটো প্ৰণালীৰ বিট ৮ নহয় ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত PNG RGB বা RGBA নহয় ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত PNG ত অসমৰ্থিত প্ৰণালীৰ সংখ্যা আছে, ৩ বা ৪ হ'ব লাগিব ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
 #, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰত ভয়াবহ ভুল: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" খুলিবলে কোনো অনুপ্ৰয়োগ উপলব্ধ নাই"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354
 #, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"এটা %ld ক %ld প্ৰতিমুৰ্তি হিচাপে সংৰক্ষণ কৰিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি; কিছুমান "
-"অনুপ্ৰয়োগৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক স্মৃতিশক্তিৰ ব্যৱহাৰ কম কৰিব'লৈ"
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰসমূহৰ কাৰণে এটা অনুপ্ৰয়োগ বাছক"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে ভয়াবহ ভুল"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356
 #, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে ভয়াবহ ভুল: %s"
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰসমূহ খুলিবলে কোনো অনুপ্ৰয়োগ উপলব্ধ নাই"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
 msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG লিপি খণ্ডৰ চাবিত অতি কমেও ১টা আৰু অতি বেচি ৭৯টা আখৰ হ'ব লাগিব ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG লিপি খণ্ডৰ চাবি ASCII আখৰ হ'ব লাগিব ।"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
 msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+"অতিৰিক্ত বিকল্পৰ বাবে, ক্লিক কৰক \"বেলেগ অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা\"  অথবা এটা নতুন অনুপ্ৰয়োগ "
+"ইনস্টল কৰিবলে ক্লিক কৰক \"অনুপ্ৰয়োগসমূহ অনলাইন বিছাৰক\" "
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442
+#| msgid "Forget password _immediately"
+msgid "Forget association"
+msgstr "জোঁট পাহৰি যাওক"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507
+#| msgid "Show GTK+ Options"
+msgid "Show other applications"
+msgstr "বেলেগ অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱা"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525
+#| msgid "_Selection: "
+msgid "_Select"
+msgstr "বাছক (_S) "
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+#| msgid "Application"
+msgid "Default Application"
+msgstr "অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
+#| msgid "Application"
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "পৰামৰ্শিত অনুপ্ৰয়োগসমূহ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+#| msgid "Application"
+msgid "Related Applications"
+msgstr "আনুষংগিক অনুপ্ৰয়োগসমূহ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+#| msgid "Application"
+msgid "Other Applications"
+msgstr "অন্য অনুপ্ৰয়োগসমূহ"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
 #, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"PNG সঞ্চাপনৰ স্তৰ ০ আৰু ৯ ৰ মাজৰ এটা মান হ'ব লাগিব; '%s' মানৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা "
-"ন'গ'ল ।"
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "%d শাৰিত অবৈধ টাইপ আপেক্ষক: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
 #, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr "PNG সঞ্চাপনৰ স্তৰ ০ আৰু ৯ ৰ মাজৰ এটা মান হ'ব লাগিব; '%d' মানৰ অনুমতি নাই ।"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "'%s' অবজেক্ট ID %d শাৰিত দ্বিতীয়বাৰ উল্লিক্ষিত হৈছে (পূৰ্বতে %d শাৰিেত উল্লিক্ষিত)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
 #, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG লিপি খণ্ড %s ৰ মান ISO-8859-1 সঙ্কেতলৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM তোলকে পূৰ্ণ সংখ্যা আশা কৰিছিল, কিন্তু নাপালে"
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "অবৈধ ৰূট পদাৰ্থ: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM নথিপত্ৰত ভুল আৰম্ভনিৰ বাইট"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "অপৰিচালিত টেগ: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM নথিপত্ৰ স্বীকৃতি পোৱা PNM উপআকৃতিৰ নহয়"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM নথিপত্ৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ বহল ০"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM নথিপত্ৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ উচ্চতা ০"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "২০০০"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM নথিপত্ৰত সৰ্বোচ্চ ৰঙৰ মান ০"
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM নথিপত্ৰত সৰ্বোচ্চ ৰঙৰ মান বৰ ডাঙৰ"
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "কেঁচা PNM আকৃতিৰ ধৰণ অবৈধ"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাই এই PNM উপআকৃতি সমৰ্থন নকৰে"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "নিষ্ক্ৰিয়"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "কেঁচা PNM আকৃতিক চানেকি তথ্যৰ আগত সঠিকভাবে এটা ৰিক্তস্থানৰ প্ৰয়োজন"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "অবৈধ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM প্ৰতিমুৰ্তি তুলিব'লৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "নতন বেগবৰ্দ্ধক..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM সন্দৰ্ভৰ গঠনৰ বাবে অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM প্ৰতিমুৰ্তি তথ্যৰ অপ্ৰত্যাশিত অন্ত"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "এটা ৰং নিৰ্ব্বাচন কৰক"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "অবৈধ ৰঙৰ তথ্য গ্ৰহণ কৰা হ'ল\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM প্ৰতিমুৰ্তি আকৃতিৰ পৰিবাৰ"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"বাহিৰৰ চক্ৰৰ পৰা আপুনি বিচৰা ৰং নিৰ্ব্বাচন কৰক । ভিতৰৰ ত্ৰিভূজৰ পৰা ৰঙৰ আন্ধাৰ বা "
+"উজ্জ্বলতা নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
+"আই-ড্ৰপাৰ টিপক, তাৰ পিছত আপোনাৰ পৰ্দ্দাত যিকোনো এটা ৰং টিপক সেই ৰংটো নিৰ্ব্বাচন "
+"কৰিব'লৈ ।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "হেডাৰ লিখিব'লৈ অক্ষম\n"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
+msgid "_Hue:"
+msgstr "বৰ্ণৰ অনুক্ৰম (_H):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "ৰঙৰ চকাৰ স্থান ।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "%u বাইটৰ প্ৰতিমুৰ্তিৰ উপশমক বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "সংতৃপ্তি (_S):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "GIF পঢ়োঁতে বিফল: %s"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "ৰঙৰ প্ৰবলতা ।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "_Value:"
+msgstr "মান (_V):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "TGA সন্দৰ্ভৰ গঠনৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "ৰঙৰ উজ্জ্বলতা ।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "পঞ্জীকাৰ বেটুপাত লিখাত অক্ষম\n"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+msgid "_Red:"
+msgstr "ৰঙা (_R):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তি খোলাত বিফল"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "ৰঙত ৰঙা পোহৰৰ পৰিমাণ ।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+msgid "_Green:"
+msgstr "সেউজীয়া (_G):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS প্ৰতিমুৰ্তিত কৃত্ৰিম হেডাৰ তথ্য"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "ৰঙত সেউজীয়া পোহৰৰ পৰিমাণ ।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS প্ৰতিমুৰ্তিত অজ্ঞাত ধৰণ"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+msgid "_Blue:"
+msgstr "নীলা (_B):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "à¦\85সমৰà§\8dথিত RAS à¦ªà§\8dৰতিমà§\81ৰà§\8dতিৰ à¦ªà§°à¦¿à¦¬à§°à§\8dতন"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "ৰà¦\99ত à¦¨à§\80লা à¦ªà§\8bহৰৰ à¦ªà§°à¦¿à¦®à¦¾à¦£ à¥¤"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS প্ৰতিমুৰ্তি তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "অস্বচ্ছতা (_a):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun raster প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "ৰঙৰ স্বচ্ছতা ।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer গঠনৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
+msgid "Color _name:"
+msgstr "ৰঙৰ নাম(_n):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer তথ্যৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"আপুনি এটা HTML-স্ৰজন-প্ৰণালীৰ হেক্সাডেচিমেল ৰঙৰ মান দিব পাৰে, বা সাধাৰণ ভাবে এটা "
+"ৰঙৰ নাম যেনে 'সমথিৰা' এই প্ৰবেশত ।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer তথ্য পুনঃ বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
+msgid "_Palette:"
+msgstr "ৰঞ্জন ফলক (_P):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "à¦\85সà§\8dথাà§\9fà§\80 IOBuffer à¦¤à¦¥à§\8dয à¦¬à¦¿à¦¤à§°à¦£ à¦\95ৰিব à¦¨à§\8bৱাৰি"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "ৰà¦\99ৰ à¦\9aà¦\95া"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "নতুন pixbuf বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"পূৰ্ব-নিৰ্ব্বাচিত ৰং, এতিয়া নিৰ্ব্বাচন কৰা ৰঙৰ সৈতে তুলনা কৰিব'লৈ । আপুনি এই ৰং এটা "
+"ৰঞ্জন ফলকৰ প্ৰৱেশলৈ টানি নিব পাৰে, বা এই ৰং বৰ্ত্তমান হিচাপে নিৰ্ব্বাচন কৰক ইয়াক "
+"কাষৰ বেলেগ এটা ৰঞ্জন ফলকলৈ টানি লৈ ।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "GIF প্ৰতিমূৰ্তি ছেদিত বা অসম্পূৰ্ণ ।"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"আপুনি নিৰ্ব্বাচন কৰা ৰং । আপুনি এই ৰং এটা ৰঞ্জন ফলকৰ প্ৰৱেশলৈ টানি নিব পাৰে "
+"ভৱিষ্যতে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ৰক্ষা কৰাৰ কাৰণে ।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "ৰঙৰনক্সা গঠন বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "আপুনি এতিয়া বাছি লোৱা ৰঙৰ লগত তুলনা কৰিবলে পূৰ্বতে বাছি লোৱা ৰঙ।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "ৰà¦\99ৰনà¦\95à§\8dসা à¦ªà§\8dৰৱà§\87শ à¦¬à¦¿à¦¤à§°à¦£ à¦\95ৰিব à¦¨à§\8bৱাৰি"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "à¦\86পà§\81নি à¦¬à¦¾à¦\9bি à¦²à§\8bৱা à§°à¦\99à¦\9fà§\8b।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "ৰà¦\99ৰনà¦\95à§\8dসা à¦ªà§\8dৰৱà§\87শৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦\85পà§\8dৰতà§\8dযাশিত bitdepth"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
+msgid "_Save color here"
+msgstr "à¦\87à§\9fাত à§°à¦\82 à§°à¦\95à§\8dষা à¦\95ৰà¦\95 (_S)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA হেডাৰ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"বৰ্ত্তমানৰ ৰং কৰিব'লৈ এই ৰঞ্জন ফলকত টিপক । এই প্ৰৱেশ সলনি কৰিব'লৈ, এটা ৰঙৰ "
+"প্ৰতিৰূপ ইয়ালৈ টানি আনক বা তাত সোঁ বুটাম টিপক আৰু \"ইয়াত ৰং ৰক্ষা কৰক\" নিৰ্ব্বাচন "
+"কৰক ।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA প্ৰতিমুৰ্তিৰ অবৈধ আয়তন"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+msgid "Color Selection"
+msgstr "ৰঙৰ নিৰ্ব্বাচন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA প্ৰতিমুৰ্তিৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA সন্দৰ্ভৰ গঠনৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "পছন্দৰ আয়তন পৰিচালনা কৰক"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰত à¦\85তিৰিà¦\95à§\8dত à¦¤à¦¥à§\8dয"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "inch"
+msgstr "à¦\87à¦\9eà§\8dà¦\9aি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "পà§\8dৰতিমà§\81ৰà§\8dতিৰ à¦¬à¦¹à¦² à¦¨à¦¾à¦ªà¦¾à¦²à§\8b (বà§\87à§\9fা TIFF à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ)"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "মà§\81দà§\8dৰà¦\95ৰ à¦ªà§°à¦¾ à¦ªà§\8dৰানà§\8dতিà¦\95 à¦\85à¦\82শ..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ উচ্চতা নাপালো (বেয়া TIFF নথিপত্ৰ)"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "পছন্দৰ আয়তন %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তিৰ বহল বা উচ্চতা শুণ্য"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+msgid "_Width:"
+msgstr "বহল (_W):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তিৰ আয়তন বৰ ডাঙৰ"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+msgid "_Height:"
+msgstr "উচ্চতা (_H):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF নথিপত্ৰ খুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+msgid "Paper Size"
+msgstr "কাগজৰ আয়তন"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF নথিপত্ৰৰ পৰা RGB তথ্য তোলাত বিফল"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+msgid "_Top:"
+msgstr "ওপৰ (_T):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তি খোলাত বিফল"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "তল (_B):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose কাৰ্য্য বিফল"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+msgid "_Left:"
+msgstr "বাওঁ ফালৰ (_L):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তি তোলাত বিফল"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+msgid "_Right:"
+msgstr "সোঁ ফালৰ (_R):"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তি লিখাত বিফল"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "কাগজৰ প্ৰান্তিক অংশ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkentry.c:8748 ../gtk/gtktextview.c:8272
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "নিবেশ পদ্ধতি (_M)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "TIFF তথ্য লিখাত বিফল"
+#: ../gtk/gtkentry.c:8762 ../gtk/gtktextview.c:8286
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "Unicode নিয়ন্ত্ৰণ আকৰ ভৰাওক (_I)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "TIFF নথিপত্ৰলৈ লিখিব পৰা ন'গ'ল"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10170
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "ক্যাপ্স লক আৰু নাম কক সক্ৰিয় হৈ আছে"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10172
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "নাম লক সক্ৰিয় হৈ আছে"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "পà§\8dৰতিমà§\82ৰà§\8dতিৰ à¦¬à¦¹à¦² à¦¶à§\81ণà§\8dয"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10174
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "à¦\95à§\8dযাপà§\8dস-লà¦\95 à¦¸à¦\95à§\8dৰিà§\9f à¦¹à§\88 à¦\86à¦\9bà§\87"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি উচ্চতা শুণ্য"
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+#| msgid "Select A File"
+msgid "Select a File"
+msgstr "এখন নথিপত্ৰ বাছি লওক"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "পà§\8dৰতিমà§\81ৰà§\8dতি à¦¤à§\81লিব'লà§\88 à¦\85পৰà§\8dযà§\8dযাপà§\8dত à¦¸à§\8dমà§\83তিশà¦\95à§\8dতি"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865
+msgid "Desktop"
+msgstr "ডà§\87ষà§\8dà¦\95à¦\9f'প"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "অৱশিষ্ট ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰিলো"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "(None)"
+msgstr "(একো নাই)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997
+msgid "Other..."
+msgstr "অন্য..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "à¦\85বà§\88ধ XBM à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "নতà§\81ন à¦«à§\8bলà§\8dডাৰৰ à¦¨à¦¾à¦® à¦²à¦¿à¦\96à¦\95"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ বাবে তথ্য উদ্ধাৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM প্ৰতিমুৰ্তি তোলোতে অস্থায়ী নথিপত্ৰলৈ লিখিব'লৈ অক্ষম"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "à¦\95à§\8bনà§\8b XPM à¦¹à§\87ডাৰ à¦ªà§\8bৱা ন'গ'ল"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "ফà§\8bলà§\8dডাৰ à¦¸à§\83ষà§\8dà¦\9fি à¦\95ৰিব à¦ªà§°া ন'গ'ল"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "অবৈধ XPM হেডাৰ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল কিয়নো একে নামৰ এখন নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে আছে । ফোল্ডাৰৰ "
+"বাবে বেলেগ এটা নাম ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক বা নথিপত্ৰখন প্ৰথমে পুনঃ নামকৰণ কৰক "
+"।"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM নথিপত্ৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ বহল <= 0"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "আপুনি এটা বৈধ নথিপত্ৰৰ নাম নিৰ্বাচন কৰিব লাগে"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM নথিপত্ৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ উচ্চতা <= 0"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#, c-format
+#| msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr " %s এটা ফোল্ডাৰ নোহোৱা কাৰনে ইয়াৰ ভিতৰত এটা নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ কৰিব নোৱাৰি "
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ত অবৈধ ভাবে প্ৰতিটো পিক্সেলত আখৰৰ সংখ্যা আছে"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr "আপুনি কেবল ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচণ কৰিব পাৰিব। "
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM নথিপত্ৰত অবৈধ ৰঙৰ সংখ্যা আছে"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "অবৈধ নথিপত্ৰৰ নাম"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM প্ৰতিমুৰ্তি তিলি ল'বলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "ফোল্ডাৰৰ বিষয়বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰিব পৰা ন'গ'ল"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "XPM ৰঙৰনক্সা পঢ়া ন'গ'ল"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s ত"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM প্ৰতিমুৰ্তি তোলোতে অস্থায়ী নথিপত্ৰলৈ লিখিব'লৈ অক্ষম"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784
+msgid "Search"
+msgstr "বিচাৰক"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9485
+msgid "Recently Used"
+msgstr "অলপতে ব্যৱহাৰ কৰা"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "EMF প্ৰতিমূৰ্তিৰ আকৃতি"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "কেনে ধৰণৰ নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নিৰ্ব্বাচিত কৰক"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
 #, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো: %s"
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "'%s' ফোল্ডাৰ পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
 #, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "ধাৰা à¦¸à§\83ষà§\8dà¦\9fি à¦\95ৰিব à¦ªà§°à¦¾ à¦¨'à¦\97'ল: %s"
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "বৰà§\8dতà§\8dতমানৰ à¦«à§\8bলà§\8dডাৰ à¦ªà¦¤à§\8dৰà¦\9aিহà§\8dনলà§\88 à¦¯à§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
 #, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "ধাৰাৰ à¦¬à¦¿à¦\9aাৰিব à¦ªà§°à¦¾ à¦¨'à¦\97'ল: %s"
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "নিৰà§\8dবà§\8dবাà¦\9aিত à¦«à§\8bলà§\8dডাৰসমà§\82হ à¦ªà¦¤à§\8dৰà¦\9aিহà§\8dনলà§\88 à¦¯à§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
 #, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "ধাৰাৰ পৰা পঢ়িব পৰা ন'গ'ল: %s"
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "'%s' পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাই দিয়ক"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "bitmap তুলিব পৰা ন'গ'ল"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "পত্ৰচিহ্ন '%s' আঁতৰাব নোৱাৰি"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "metafile তুলিব পৰা ন'গ'ল"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3798
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "নিৰ্ব্বাচিত পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাই দিয়ক"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "GDI+ ৰ বাবে অসমৰ্থিত প্ৰতিমূৰ্তিৰ আকৃতি"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
+msgid "Remove"
+msgstr "আঁতৰাই দিয়ক"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "ৰà¦\95à§\8dষা à¦\95ৰিব à¦¨à§\8bৱাৰিলà§\8b"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
+msgid "Rename..."
+msgstr "পà§\81নà¦\83 à¦¨à¦¾à¦®à¦\95ৰণ..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "WMF প্ৰতিমূৰ্তিৰ আকৃতি"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651
+msgid "Places"
+msgstr "স্থান"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "GDI অনুৰোধ একেলগ নকৰিব"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708
+msgid "_Places"
+msgstr "স্থান (_P)"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "টেব্লেট সমৰ্থনৰ বাবে Wintab API ব্যৱহাৰ নকৰিব"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "নিৰ্ব্বাচিত ফোল্ডাৰ পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক"
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "--no-wintab ৰ সৈতে একেই"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
+msgid "Could not select file"
+msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰিব নোৱাৰি"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Wintab API [default] ব্যৱহাৰ নকৰিব"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4106
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক (_A)"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "৮ বিট ধৰণত ৰঞ্জন ফলকৰ আয়তন"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4119
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "গুপ্ত নথিপত্ৰ দেখুৱাওক (_H)"
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "ৰং"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "মাপ শীৰ্ষক কলাম প্ৰদৰ্শিত হ'ব (_S)"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X ৰ কল সমকালিন কৰক"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
+msgid "Files"
+msgstr "নথিপত্ৰসমূহ"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "'%s' খোলা হৈছে"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425
+msgid "Size"
+msgstr "আয়তন"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "%d বস্তু খোলা হৈছে"
-msgstr[1] "%d বস্তুসমূহ খোলা হৈছে"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439
+msgid "Modified"
+msgstr "সলনি কৰা হ'ল"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
-msgid "Could not show link"
-msgstr "সংযোগ দেখুৱাব কৰা ন'গ'ল"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম (_N):"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
-msgid "License"
-msgstr "à¦\85নà§\81à¦\9cà§\8dà¦\9eা à¦\9aà§\81à¦\95à§\8dতি"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "à¦\85নà§\8dয à¦«à§\8bলà§\8dডাৰৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦\9aৰà¦\95 (_B)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
-msgid "The license of the program"
-msgstr "à¦\95াৰà§\8dযà§\8dযà¦\95à§\8dৰমৰ à¦\85নà§\81à¦\9cà§\8dà¦\9eা à¦\9aà§\81à¦\95à§\8dতি"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007
+msgid "Type a file name"
+msgstr "নথিপতà§\8dৰৰ à¦¨à¦¾à¦® à¦\8fà¦\9fা à¦²à¦¿à¦\96à¦\95"
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
-msgid "C_redits"
-msgstr "সà§\8dবà§\80à¦\95à§\83তি (_r)"
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5050
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "ফà§\8bলà§\8dডাৰ à¦¸à§\83ষà§\8dà¦\9fি à¦\95ৰà¦\95 (_l)"
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:639
-msgid "_License"
-msgstr "অনুজ্ঞা চুক্তি (_L)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060
+msgid "_Location:"
+msgstr "স্থান (_L):"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:917
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s ৰ বিষয়ে"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5265
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "ফোল্ডাৰত ৰক্ষা কৰক (_f):"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
-msgid "Credits"
-msgstr "সà§\8dবà§\80à¦\95à§\83তি"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "ফà§\8bলà§\8dডাৰত à¦¸à§\83ষà§\8dà¦\9fি à¦\95ৰà¦\95 (_f):"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
-msgid "Written by"
-msgstr "লিখক"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6350
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "%s - ৰ অন্তৰ্বস্তু পঢিবলে ব্যৰ্থ"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
-msgid "Documented by"
-msgstr "পà§\8dৰলà§\87à¦\95à§\8dষ à¦²à¦¿à¦\96িà¦\9bà§\87"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6354
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "ফà§\8bলà§\8dডাৰৰ à¦\85নà§\8dতৰà§\8dবসà§\8dতà§\81 à¦ªà¦¢à¦¿à¦¬à¦²à§\87 à¦¬à§\8dযৰà§\8dথ"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
-msgid "Translated by"
-msgstr "অনুবাদক"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6447 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6660
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
-msgid "Artwork by"
-msgstr "শিল্পী"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6462
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6464
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "যোৱাকালি %H:%M ত"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:152
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7126
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "ফোল্ডাৰলৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি কাৰণ সেইটো স্থানিক নহয়"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:158
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7723 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7744
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "হ্ৰস্বপথ %s ইতিমধ্যে আছে"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:743
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7834
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "হ্ৰস্বপথ %s নাই"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:756
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে আছে । আপুনি প্ৰতিস্থাপন কৰিব খোজে নেকি ?"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:770
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে \"%s\" ত আছে । প্ৰতিস্থাপন কৰিলে বিষয়বস্তু পুনঃ লিখা যাব ।"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:787
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:790
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "বিচৰা প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
-#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "শাৰী %d ত অবৈধ টাইপ আপেক্ষক: %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8828
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"indexer ডেমনলৈ অনুপ্ৰয়োগে সংযোগ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিলে । সেইটো চলি থকাটো নিশ্চিত "
+"কৰক ।"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
-#, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "দ্বৈত অব্জেক্ট id '%s' শাৰী %d ত (আগতে %d শাৰীত)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8842
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "বিচৰাৰ অনুৰোধ পঠিয়াব নোৱাৰিলো"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "অবৈধ ৰূট পদাৰ্থ: %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9061
+msgid "Search:"
+msgstr "বিচাৰক:"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9669
 #, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "অপৰিচালিত টেগ: '%s'"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "%s তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:759
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
+msgid "Invalid path"
+msgstr "অবৈধ পথ"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:797
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:0"
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
+msgid "No match"
+msgstr "কোনো মিল নাই"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1807
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "২০০০"
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Sole completion"
 
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ, কিন্তু অদ্বিতীয় নহয়"
 
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
+msgid "Completing..."
+msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰা হৈছে..."
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2150
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় অবস্থানলৈ উপস্থিত ফাইল নিৰ্বাচন কৰা যাবে"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "হোস্ট-নেম সম্পূৰ্ণ কৰা হয়নি; অন্তে '/' চিহ্ন থাকা আবশ্যক"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "পাথ বৰ্তমানে অনুপস্থিত"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "নিষ্ক্ৰিয়"
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "নথিপত্ৰৰপ্ৰণালী"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "এটা আখৰ তোলক"
+
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "আখৰ"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
+msgid "_Family:"
+msgstr "পৰিবাৰ (_F):"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
+msgid "_Style:"
+msgstr "স্ৰজন-প্ৰণালী (_S):"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "আয়তন (_z):"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
+msgid "_Preview:"
+msgstr "পূব‌-দৃশ্য (_P):"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
+msgid "Font Selection"
+msgstr "আখৰৰ নিৰ্ব্বাচন"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "à¦\85বà§\88ধ"
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "পà§\8dৰতিà¦\95à§\83তি à¦¤à§\8bলà§\8bà¦\81তà§\87 à¦­à§\81ল: %sল"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"প্ৰতিমুৰ্তি '%s' বিচাৰি পোৱা ন'গ'ল । '%s' আলোকচিত্ৰও\n"
+"পোৱা ন'গ'ল, সম্ভৱতঃ আপুনি সংস্থাপন কৰিব লাগিব ।\n"
+"আপুনি এটা পৰতিলিপি পাব পাৰে:\n"
+"\t%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "'%s'প্ৰতিমুৰ্তি আলোকচিত্ৰত নাই"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "আইকণ তোলাত বিফল"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "সাধাৰণ"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "শূণ্য"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী (%s)"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6243
+msgid "_Open Link"
+msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6255
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "সংযোগ ঠিকনা নকল কৰক (  )"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
+msgid "Copy URL"
+msgstr "URL নকল কৰক"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "অবৈধ URI"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "অতিৰিক্ত GTK+ অংশ তুলি লওক"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
+msgid "MODULES"
+msgstr "অংশসমূহ"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "GTK+ ডিবাগৰ পতাকা কৰ্মৰত কৰক"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "GTK+ debugging flags to set"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "GTK+ ডিবাগৰ পতাকা কৰ্মৰত নকৰিব"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "নতন বেগবৰ্দ্ধক..."
+#: ../gtk/gtkmain.c:846
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:910
 #, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন খুলিব নোৱাৰি: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "এটা ৰং নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ বিকল্প"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "অবৈধ ৰঙৰ তথ্য গ্ৰহণ কৰা হ'ল\n"
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ বিকল্প দেখুৱাওক"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"বাহিৰৰ চক্ৰৰ পৰা আপুনি বিচৰা ৰং নিৰ্ব্বাচন কৰক । ভিতৰৰ ত্ৰিভূজৰ পৰা ৰঙৰ আন্ধাৰ বা "
-"উজ্জ্বলতা নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "সংযোগ কৰক (_n)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "অজ্ঞাত ৰূপে সংযোগ কৰক (_a)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা হিচাপে সংযোগ কৰক (_s):"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম (_U):"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "ডোমেইন (_D):"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "গুপ্তশব্দ (_P):"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "তৎক্ষণাৎ গুপ্তশব্দ পাহৰি যাওক (_i)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "বাহিৰ হোৱা লৈকে গুপ্তশব্দ মনত ৰাখিব (_l)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "চিৰকাললৈ মনত ৰাখিব (_f)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "অজ্ঞাত অনুপ্ৰয়োগ (PID %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰক (_E)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "PID %d থকা প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি । কাৰ্য্য এতিয়াও কাৰ্য্যকৰ কৰা হোৱা নাই ।"
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Terminal Pager"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
+msgid "Top Command"
+msgstr "Top আদেশ"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "PID %d থকা প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4808 ../gtk/gtknotebook.c:7383
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "পৃষ্ঠা %u"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#, c-format
+#| msgctxt "calendar:day:digits"
+#| msgid "%d"
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ নথিপত্ৰ নহয়"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+msgid "Any Printer"
+msgstr "যিকোনো মুদ্ৰক"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+msgid "For portable documents"
+msgstr "সুবহ প্ৰলেক্ষৰ বাবে"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
+#, c-format
 msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
 msgstr ""
-"আই-ড্ৰপাৰ টিপক, তাৰ পিছত আপোনাৰ পৰ্দ্দাত যিকোনো এটা ৰং টিপক সেই ৰংটো নিৰ্ব্বাচন "
-"কৰিব'লৈ ।"
+"প্ৰান্তিক অংশ:\n"
+" বাওঁ: %s %s\n"
+" সোঁ: %s %s\n"
+" ওপৰ: %s %s\n"
+" তল: %s %s"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
-msgid "_Hue:"
-msgstr "বৰà§\8dণৰ à¦\85নà§\81à¦\95à§\8dৰম (_H):"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "পà¦\9bনà§\8dদৰ à¦\86à§\9fতন à¦ªà§°à¦¿à¦\9aালনা à¦\95ৰà¦\95..."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "ৰà¦\99ৰ à¦\9aà¦\95াৰ à¦¸à§\8dথান à¥¤"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
+msgid "_Format for:"
+msgstr "à¦\95াৰণà§\87 à¦\86à¦\95à§\83তি à¦¦à¦¿à§\9fà¦\95 (_F):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "সà¦\82তà§\83পà§\8dতি (_S):"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cৰ à¦\86à§\9fতন (_P):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "ৰà¦\99ৰ \"à¦\97াà§\9dতা\" à¥¤"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "দিà¦\95à§\8dâ\80\8cবিনà§\8dযাস (_O):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
-msgid "_Value:"
-msgstr "মান (_V):"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
+msgid "Page Setup"
+msgstr "পà§\83ষà§\8dঠাৰ à¦ªà§\8dৰতিসà§\8dথাপন"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "ৰà¦\99ৰ à¦\89à¦\9cà§\8dà¦\9cà§\8dবলতা à¥¤"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+msgid "Up Path"
+msgstr "à¦\93পৰলà§\88 à¦¯à§\8bৱা à¦ªà¦¥"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
-msgid "_Red:"
-msgstr "ৰà¦\99া (_R):"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Down Path"
+msgstr "তললà§\88 à¦¯à§\8bৱা à¦ªà¦¥"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "ৰà¦\99ত à§°à¦\99া à¦ªà§\8bহৰৰ à¦ªà§°à¦¿à¦®à¦¾à¦£ à¥¤"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
+msgid "File System Root"
+msgstr "নথিপতà§\8dৰপà§\8dৰণালà§\80 à§°à§\82à¦\9f"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
-msgid "_Green:"
-msgstr "সà§\87à¦\89à¦\9cà§\80à§\9fা (_G):"
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "পà§\8dৰমাণà§\80à¦\95ৰণ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "ৰà¦\99ত à¦¸à§\87à¦\89à¦\9cà§\80à§\9fা à¦ªà§\8bহৰৰ à¦ªà§°à¦¿à¦®à¦¾à¦£ à¥¤"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
+msgid "Not available"
+msgstr "পà§\8bৱা à¦¨à¦¾à¦¯à¦¾à¦\87"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
-msgid "_Blue:"
-msgstr "নà§\80লা (_B):"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "Select a folder"
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা à¦«à§\8bলà§\8dডাৰ à¦¬à¦¾à¦\9bà¦\95"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "ৰঙত নীলা পোহৰৰ পৰিমাণ ।"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "ফোল্ডাৰত ৰক্ষা কৰক (_S):"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s কাৰ্য্য #%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভিক অবস্থা"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "মূদ্ৰণৰ প্ৰস্তুতি কৰা হৈছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "তথ্য একত্ৰিত কৰা হৈছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "তথ্যে প্ৰেৰিত হৈছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "অপেক্ষাৰত"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "কাৰণবসত অবৰুদ্ধ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "মুদ্ৰিত হৈ আছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "সমাপ্ত"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "ত্ৰুটিসহ কৰ্ম সমাপ্ত"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "%d প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
+msgid "Preparing"
+msgstr "প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "%d মুদ্ৰণ কৰা হৈছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "মূদ্ৰণৰ পূৰ্ব-প্ৰদৰ্শন সৃষ্টি কৰোঁতে ভুল"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "খুব সম্ভৱ এটা অস্থায়ী নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "পূৰ্ব-প্ৰদৰ্শন নিক্ষিপ্ত কৰোঁতে ভুলল"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "অনুপ্ৰয়োগ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "মুদ্ৰক সতাঁৰ নহয়"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "কাগজ নাই"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+msgid "Paused"
+msgstr "বিৰাম দিয়া হৈছে"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ হস্তক্ষেপৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "পছন্দৰ আয়তন"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "কোনো মূদ্ৰক পোৱা ন'গ'ল"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "CreateDC লৈ অবৈধ তৰ্ক"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "StartDoc ৰ পৰা ভুল"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "পৰ্য্যাপ্ত ৰিক্ত স্মৃতিশক্তি নাই"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx লৈ অবৈধ তৰ্ক"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx লৈ অবৈধ প'ইন্টাৰ"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "PrintDlgEx লৈ অবৈধ নিয়ন্ত্ৰক"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "অনিৰ্ধাৰিত ভুল"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "প্ৰিনটাৰৰ তথ্য পোৱাত ব্যৰ্থ"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "মূদ্ৰকৰ তথ্য পোৱা হৈছে"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "à¦\85সà§\8dবà¦\9aà§\8dà¦\9bতা (_a):"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+msgid "Printer"
+msgstr "মà§\81দà§\8dৰà¦\95"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "ৰঙৰ স্বচ্ছতা ।"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
+msgid "Location"
+msgstr "স্থান"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
-msgid "Color _name:"
-msgstr "ৰঙৰ নাম(_n):"
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
+msgid "Status"
+msgstr "অৱস্থা"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"আপুনি এটা HTML-স্ৰজন-প্ৰণালীৰ হেক্সাডেচিমেল ৰঙৰ মান দিব পাৰে, বা সাধাৰণ ভাবে এটা "
-"ৰঙৰ নাম যেনে 'সমথিৰা' এই প্ৰবেশত ।"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Range"
+msgstr "পৰিসৰ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Palette:"
-msgstr "ৰà¦\9eà§\8dà¦\9cন à¦«à¦²à¦\95 (_P):"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+msgid "_All Pages"
+msgstr "সà¦\95লà§\8b à¦ªà¦¾à¦¤ (_A)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "ৰà¦\99ৰ à¦\9aà¦\95া"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "বৰà§\8dতà§\8dতমানৰ à¦ªà§\83ষà§\8dঠা (_u)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:958
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"পূৰ্ব-নিৰ্ব্বাচিত ৰং, এতিয়া নিৰ্ব্বাচন কৰা ৰঙৰ সৈতে তুলনা কৰিব'লৈ । আপুনি এই ৰং এটা "
-"ৰঞ্জন ফলকৰ প্ৰৱেশলৈ টানি নিব পাৰে, বা এই ৰং বৰ্ত্তমান হিচাপে নিৰ্ব্বাচন কৰক ইয়াক "
-"কাষৰ বেলেগ এটা ৰঞ্জন ফলকলৈ টানি লৈ ।"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
+msgid "Se_lection"
+msgstr "নিৰ্ব্বাচন (_l)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:961
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"আপুনি নিৰ্ব্বাচন কৰা ৰং । আপুনি এই ৰং এটা ৰঞ্জন ফলকৰ প্ৰৱেশলৈ টানি নিব পাৰে "
-"ভৱিষ্যতে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ৰক্ষা কৰাৰ কাৰণে ।"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "পৃষ্ঠা (_e):"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:966
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:969
-msgid "The color you've chosen."
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"একাধিক পৃষ্ঠাৰ পৰিসৰ,\n"
+" যেনে ১-৩,৭,১১"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1382
-msgid "_Save color here"
-msgstr "à¦\87à§\9fাত à§°à¦\82 à§°à¦\95à§\8dষা à¦\95ৰà¦\95 (_S)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "Pages"
+msgstr "পà§\83ষà§\8dঠা:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1587
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"বৰ্ত্তমানৰ ৰং কৰিব'লৈ এই ৰঞ্জন ফলকত টিপক । এই প্ৰৱেশ সলনি কৰিব'লৈ, এটা ৰঙৰ "
-"প্ৰতিৰূপ ইয়ালৈ টানি আনক বা তাত সোঁ বুটাম টিপক আৰু \"ইয়াত ৰং ৰক্ষা কৰক\" নিৰ্ব্বাচন "
-"কৰক ।"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Copies"
+msgstr "প্ৰতিলিপি"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
-msgid "Color Selection"
-msgstr "ৰঙৰ নিৰ্ব্বাচন"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "প্ৰতিলিপি (_s):"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
-msgid "default:mm"
-msgstr "অবিকল্পিত:mm"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "C_ollate"
+msgstr "মিলাই চাওক (_o)"
 
-#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "পছন্দৰ আয়তন পৰিচালনা কৰক"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
+msgid "_Reverse"
+msgstr "প্ৰত্যাৱৰ্তন কৰক (_R)"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
-msgid "inch"
-msgstr "à¦\87à¦\9eà§\8dà¦\9aি"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+msgid "General"
+msgstr "সাধাৰণ"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ, ওপৰৰ পৰা তললৈ"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "মুদ্ৰকৰ পৰা প্ৰান্তিক অংশ..."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ, তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "পà¦\9bনà§\8dদৰ à¦\86à§\9fতন %d"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "সà§\8bà¦\81 à¦«à¦¾à¦²à§° à¦ªà§°à¦¾ à¦¬à¦¾à¦\93à¦\81 à¦«à¦¾à¦²à¦²à§\88, à¦\93পৰৰ à¦ªà§°à¦¾ à¦¤à¦²à¦²à§\88"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
-msgid "_Width:"
-msgstr "বহল (_W):"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ, তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
-msgid "_Height:"
-msgstr "উচ্চতা (_H):"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
-msgid "Paper Size"
-msgstr "কাগজৰ আয়তন"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ, সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
-msgid "_Top:"
-msgstr "ওপৰ (_T):"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "তল (_B):"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
-msgid "_Left:"
-msgstr "বাওঁ ফালৰ (_L):"
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "পৃষ্ঠা শৃংখলাবদ্ধ কৰা"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
-msgid "_Right:"
-msgstr "সà§\8bà¦\81 à¦«à¦¾à¦²à§° (_R):"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
+msgid "Left to right"
+msgstr "বাà¦\93à¦\81 à¦«à¦¾à¦²à§° à¦ªà§°à¦¾ à¦¸à§\8bà¦\81 à¦«à¦¾à¦²à¦²à§\88"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cৰ à¦ªà§\8dৰানà§\8dতিà¦\95 à¦\85à¦\82শ"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
+msgid "Right to left"
+msgstr "সà§\8bà¦\81 à¦«à¦¾à¦²à§° à¦ªà§°à¦¾ à¦¬à¦¾à¦\93à¦\81 à¦«à¦¾à¦²à¦²à§\88"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "নিবà§\87শ à¦ªà¦¦à§\8dধতি (_M)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "à¦\93পৰৰ à¦ªà§°à¦¾ à¦¤à¦²à¦²à§\88"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "Unicode নিয়ন্ত্ৰণ আকৰ ভৰাওক (_I)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10070
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "à¦\95à§\8dযাপà§\8dস-লà¦\95 à¦\95ি à¦¸à¦\95à§\8dৰিà§\9f à¦\86à¦\9bà§\87"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Layout"
+msgstr "পৰিà¦\95লà§\8dপনা"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ à¦\8fà¦\96ন à¦¨à¦¿à§°à§\8dবà§\8dবাà¦\9aন à¦\95ৰà¦\95"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "দà§\8dবিপাৰà§\8dশà§\8dবিà¦\95 (_w):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
-msgid "Desktop"
-msgstr "ডà§\87ষà§\8dà¦\95à¦\9f'প"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "পà§\8dৰতিà¦\9fà§\8b à¦«à¦¾à¦²à§° à¦ªà§\83ষà§\8dঠা(_s):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
-msgid "(None)"
-msgstr "(একো নাই)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "পৃষ্ঠা শৃংখলাবদ্ধ কৰা (_d):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
-msgid "Other..."
-msgstr "à¦\85নà§\8dয..."
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+msgid "_Only print:"
+msgstr "à¦\85à¦\95ল à¦®à§\81দà§\8dৰণ à¦\95ৰà¦\95 (_O):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "নতুন ফোল্ডাৰৰ নাম লিখক"
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+msgid "All sheets"
+msgstr "সকলো পাত"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¤à¦¥à§\8dয à¦\89দà§\8dধাৰ à¦\95ৰিব à¦ªà§°à¦¾ à¦¨'à¦\97'ল"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+msgid "Even sheets"
+msgstr "যà§\81à¦\97à§\8dম à¦¸à¦\82à¦\96à§\8dযাৰ à¦ªà¦¾à¦¤"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "পতà§\8dৰà¦\9aিহà§\8dন à¦¯à§\8bà¦\97 à¦\95ৰিব à¦ªà§°à¦¾ à¦¨'à¦\97'ল"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "à¦\85যà§\81à¦\97à§\8dম à¦¸à¦\82à¦\96à§\8dযাৰ à¦ªà¦¾à¦¤"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "পতà§\8dৰà¦\9aিহà§\8dন à¦\86à¦\81তৰাব à¦ªà§°à¦¾ à¦¨'à¦\97'ল"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "মাপ (_a):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "ফà§\8bলà§\8dডাৰ à¦¸à§\83ষà§\8dà¦\9fি à¦\95ৰিব à¦ªà§°à¦¾ à¦¨'à¦\97'ল"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
+msgid "Paper"
+msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9c"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল কিয়নো একে নামৰ এখন নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে আছে । ফোল্ডাৰৰ "
-"বাবে বেলেগ এটা নাম ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক বা নথিপত্ৰখন প্ৰথমে পুনঃ নামকৰণ কৰক "
-"।"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "কাগজৰ ধৰণ (_t):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "à¦\85বà§\88ধ à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰৰ à¦¨à¦¾à¦®"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "à¦\95াà¦\97à¦\9cৰ à¦\89à§\8eস (_s):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "ফà§\8bলà§\8dডাৰৰ à¦¬à¦¿à¦·à§\9fবসà§\8dতà§\81 à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰিব à¦ªà§°à¦¾ à¦¨'à¦\97'ল"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "নিৰà§\8dà¦\97মৰ à¦¡à¦²à¦¾ (_r):"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s %2$s ত"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "নিৰ্ব্বাচন (_i):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
-msgid "Search"
-msgstr "বিচাৰক"
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+msgid "Portrait"
+msgstr "পোর্ট্রেট"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
-msgid "Recently Used"
-msgstr "à¦\85লপতà§\87 à¦¬à§\8dযৱহাৰ à¦\95ৰা"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Landscape"
+msgstr "লà§\87ণà§\8dডসà§\8dà¦\95à§\87প"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "à¦\95à§\87নà§\87 à¦§à§°à¦£à§° à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰা à¦¹'ব à¦¨à¦¿à§°à§\8dবà§\8dবাà¦\9aিত à¦\95ৰà¦\95"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "ৰিভাৰà§\8dà¦\9a à¦ªà§\8bৰà§\8dà¦\9fà§\8dৰà§\87à¦\9f"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "'%s' ফোল্ডাৰ পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "বিপৰীত ভূদৃশ্য বিন্যাস"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "বৰ্ত্তমানৰ ফোল্ডাৰ পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+msgid "Job Details"
+msgstr "কাৰ্য্যৰ বিৱৰণ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "নিৰ্ব্বাচিত ফোল্ডাৰসমূহ পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "শ্ৰেষ্ঠতা (_o):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "'%s' পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাই দিয়ক"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "সাধনীৰ তথ্য (_B):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "পত্ৰচিহ্ন '%s' আঁতৰাব নোৱাৰি"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
+msgid "Print Document"
+msgstr "প্ৰলেক্ষ মুদ্ৰণ কৰক"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "নিৰ্ব্বাচিত পত্ৰচিহ্ন আঁতৰাই দিয়ক"
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
+msgid "_Now"
+msgstr "এতিয়া (_N)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
-msgid "Remove"
-msgstr "à¦\86à¦\81তৰাà¦\87 à¦¦à¦¿à§\9fà¦\95"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
+msgid "A_t:"
+msgstr "à¦\85'ত (_t):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
-msgid "Rename..."
-msgstr "পুনঃ নামকৰণ..."
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"মূদ্ৰণৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব\n"
+" উদাহৰণ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপৰাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূৰ্বাহ্ন, ৪ অপৰাহ্ন"
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
-msgid "Places"
-msgstr "স্থান"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+msgid "Time of print"
+msgstr "মূদ্ৰণৰ সময়"
 
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
-msgid "_Places"
-msgstr "স্থান (_P)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+msgid "On _hold"
+msgstr "ধৰি ৰখা হৈছে (_h)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
-msgid "_Add"
-msgstr "যà§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95(_A)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "à¦\86ৰমà§\8dভà§\87ৰ à¦¸à§\81নিৰà§\8dদিষà§\8dà¦\9f à¦¨à¦¿à§°à§\8dদà§\87শ à¦¨à¦¾ à¦¦à§\87ৱ à¦\85বধি à¦\95ৰà§\8dম à¦¸à§\8dথà¦\97িত à§°à¦¾à¦\96া à¦¹'ব"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "নিৰà§\8dবà§\8dবাà¦\9aিত à¦«à§\8bলà§\8dডাৰ à¦ªà¦¤à§\8dৰà¦\9aিহà§\8dনলà§\88 à¦¯à§\8bà¦\97 à¦\95ৰক"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "বà§\87à¦\9fà§\81পাত à¦ªà§\83ষà§\8dঠা à¦¯à§\8bà¦\97 à¦¦à¦¿à§\9fক"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
-msgid "_Remove"
-msgstr "আঁতৰাওক (_R)"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "আগৰ (_f):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
-msgid "Could not select file"
-msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰিব নোৱাৰি"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
+msgid "_After:"
+msgstr "পিছৰ (_A):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "পত্ৰচিহ্নলৈ যোগ কৰক (_A)"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
+msgid "Job"
+msgstr "কাৰ্য্য"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "à¦\97à§\81পà§\8dত à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ à¦¦à§\87à¦\96à§\81ৱাà¦\93à¦\95 (_H)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
+msgid "Advanced"
+msgstr "à¦\89নà§\8dনত"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "মাপ শীৰ্ষক কলাম প্ৰদৰ্শিত হ'ব (_S)"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
+msgid "Image Quality"
+msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ গুণ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Files"
-msgstr "নথিপত্ৰসমূহ"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
+msgid "Color"
+msgstr "ৰং"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
+msgid "Finishing"
+msgstr "অন্ত কৰা হৈছে"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
-msgid "Size"
-msgstr "à¦\86à§\9fতন"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "সà¦\82লাপৰ à¦\95িà¦\9bà§\81মান à¦ªà¦\9bনà§\8dদৰ à¦¸à¦\82à¦\98ৰà§\8dষ à¦¹à§\88à¦\9bà§\87"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
-msgid "Modified"
-msgstr "সলনি à¦\95ৰা à¦¹'ল"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
+msgid "Print"
+msgstr "মà§\81দà§\8dৰণ"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
-msgid "_Name:"
-msgstr "নাম (_N):"
+#: ../gtk/gtkrc.c:948
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "পà§\8dৰতিমà§\81ৰà§\8dতিৰ à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ à¦¬à¦¿à¦\9aাৰি à¦ªà§\8bৱা à¦¨'à¦\97'ল pixmap_path à¦¤: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "অন্য ফোল্ডাৰৰ বাবে চৰক (_B)"
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "'%s' শ্ৰেণীৰ সৰু সঁজুলিৰ বাবে এই আপেক্ষকক কাৰ্য্যকৰ কৰা হোৱা নাই"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
-msgid "Type a file name"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰৰ à¦¨à¦¾à¦® à¦\8fà¦\9fা à¦²à¦¿à¦\96ক"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "à¦\95à§\87নà§\87 à¦§à§°à¦£à§° à¦ªà§\8dৰলà§\87à¦\95à§\8dষ à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন à¦\95ৰা à¦¹'ব à¦¨à¦¿à§°à§\8dবà§\8dবাà¦\9aন à¦\95ৰক"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক (_l)"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "URI '%s' ৰ বাবে কোনো বস্তু পোৱা ন'গ'ল"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
-msgid "_Location:"
-msgstr "সà§\8dথান (_L):"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "শিৰà§\8bনাম à¦¨à§\8bহà§\8bৱা à¦«à¦¿à¦²à§\8dà¦\9fাৰ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "ফà§\8bলà§\8dডাৰত à§°à¦\95à§\8dষা à¦\95ৰà¦\95 (_f):"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "বসà§\8dতà§\81 à¦\86à¦\81তৰাব à¦ªà§°à¦¾ à¦¨'à¦\97'ল"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "ফà§\8bলà§\8dডাৰত à¦¸à§\83ষà§\8dà¦\9fি à¦\95ৰà¦\95 (_f):"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "তালিà¦\95া à¦ªà§°à¦¿à¦·à§\8dà¦\95াৰ à¦\95ৰা à¦¨'à¦\97'ল"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "ধাৰা সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "স্থান নকল কৰক (_L)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
-#, fuzzy
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "ৰূটৰ ফোল্ডাৰ পোৱা ন'গ'ল"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "তালিকাৰ পৰা আঁতৰাই দিয়ক (_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
+msgid "_Clear List"
+msgstr "তালিকা পৰিষ্কাৰ কৰক (_C)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "ব্যক্তিগত সম্পদ প্ৰদৰ্শন কৰক(_P)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "যোৱাকালি %H:%M ত"
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+msgid "No items found"
+msgstr "কোনো বস্তু পোৱা ন'গ'ল"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "ফোল্ডাৰলৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি কাৰণ সেইটো স্থানিক নহয়"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "URI `%s' ৰ সৈতে কোনো নতুনকৈ ব্যৱহৃত সম্পদ পোৱা ন'গ'ল"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
 #, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "হ্ৰস্বপথ %s ইতিমধ্যে আছে"
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' খোলক"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
+msgid "Unknown item"
+msgstr "অজ্ঞাত বস্তু"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
 #, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "হ্ৰস্বপথ %s নাই"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে আছে । আপুনি প্ৰতিস্থাপন কৰিব খোজে নেকি ?"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে \"%s\" ত আছে । প্ৰতিস্থাপন কৰিলে বিষয়বস্তু পুনঃ লিখা যাব ।"
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' ৰ সৈতে কোনো বস্তু পোৱা ন'গ'ল"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
-msgid "_Replace"
-msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "URI '%s' থকা বস্তুৰ বাবে '%s' নামৰ কোনো ৰেজিস্ট্ৰাৰ হোৱা অনুপ্ৰয়োগ পোৱা নগল"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "বিচৰা প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:287
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "স্পিনাৰ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"indexer ডেমনলৈ অনুপ্ৰয়োগে সংযোগ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিলে । সেইটো চলি থকাটো নিশ্চিত "
-"কৰক ।"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:288
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "প্ৰগতিৰ চক্ষ সংকেত দিয়ে"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "বিচৰাৰ অনুৰোধ পঠিয়াব নোৱাৰিলো"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "তথ্য"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
-msgid "Search:"
-msgstr "বিচাৰক:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "%s তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল"
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "ত্ৰুটি"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
-msgid "Invalid path"
-msgstr "অবৈধ পথ"
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "প্ৰশ্ন"
 
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
-msgid "No match"
-msgstr "কোনো মিল নাই"
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "বিষয়ে (_A)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "যোগ কৰক (_A)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "প্ৰয়োগ কৰক (_A)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "গাঢ় (_B)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল (_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "চিডি-ৰম (_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "পৰিশ্ৰুত কৰক (_C)"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
 
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Sole completion"
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "সংযোগ কৰক (_o)"
 
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ, কিন্তু অদ্বিতীয় নহয়"
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "ৰূপান্তৰ কৰক (_C)"
 
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
-msgid "Completing..."
-msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰা হৈছে..."
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "নকল কৰক (_C)"
 
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় অবস্থানলৈ উপস্থিত ফাইল নিৰ্বাচন কৰা যাবে"
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "কাট কৰক (_t)"
 
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "হোস্ট-নেম সম্পূৰ্ণ কৰা হয়নি; অন্তে '/' চিহ্ন থাকা আবশ্যক"
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "আঁতৰাওক (_D)"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "পাথ বৰ্তমানে অনুপস্থিত"
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "বৰ্জন কৰক (_D)"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1360
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "'%s' পঞ্জিকা সৃষ্টি কৰোঁতে ভুল: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "ফোল্ডাৰসমূহ"
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "সঞ্চালন কৰক (_E)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "ফোল্ডাৰসমূহ (_d)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "নথিপত্ৰসমূহ (_F)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "ফà§\8bলà§\8dডাৰ à¦ªà§\9dিব à¦ªà§°à¦¾ à¦¨à¦¾à¦¯à¦¾à¦\87: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান (_F)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"নথিপত্ৰ \"%s\" অন্য এটা যন্ত্ৰত আছে (%s নামৰ) আৰু এই কাৰ্য্যক্ৰমৰ বাবে পোৱা নাযাবও "
-"পাৰে ।\n"
-"আপুনি সেইটো নিৰ্ব্বাচন কৰিব'লৈ নিশ্চিত নে ?"
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "অনুসন্ধান আৰু প্ৰতিস্থাপন (_R)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ (_N)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "ফ্লপি (_F)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "নথিপত্ৰ আঁতৰাওক (_l)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন (_F)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "নথিপত্ৰ পুনঃনামকৰণ কৰক (_R)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন বন্ধ কৰা হ'ব (_L)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ফà§\8bলà§\8dডাৰৰ à¦¨à¦¾à¦® \"%s\" à¦¤ à¦\8fনà§\87 à¦\9aিহà§\8dন à¦\86à¦\9bà§\87 à¦¯à¦¿à¦¬à§\8bৰৰ à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰৰ à¦¨à¦¾à¦®à¦¤ à¦\85নà§\81মতি à¦¨à¦¾à¦\87"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "তলত (_B)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1394
-msgid "New Folder"
-msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "প্ৰথম (_F)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "ফোল্ডাৰৰ নাম (_F):"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "সৰ্বশেষ (_L)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1433
-msgid "C_reate"
-msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "ওপৰত (_T)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম \"%s\" ত এনে চিহ্ন আছে যিবোৰৰ নথিপত্ৰৰ নামত অনুমতি নাই"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_B)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "'%s' নথিপত্ৰ আঁতৰাওঁতে ভুল: %s"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "তলত (_D)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "সঁচাকৈ নথিপত্ৰ \"%s\" আঁতৰাওঁ ?"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "এৰি যাওক (_F)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1539
-msgid "Delete File"
-msgstr "নথিপত্ৰ গুচাওক"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "ওপৰত (_U)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" লৈ নথিপত্ৰ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে ভুল: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "হাৰ্ড-ডিস্ক (_H)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে ভুল: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায় স(_H)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1611
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ \"%s\" লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে ভুল: %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ (_H)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1658
-msgid "Rename File"
-msgstr "নথিপত্ৰ পুনঃনামকৰণ কৰণ কৰক"
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "ইণ্ডেন্ট বৃদ্ধি কৰক"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "নথিপতà§\8dৰ  \"%s\" à¦\95 à¦ªà§\81নà¦\83নামà¦\95ৰণ à¦\95ৰà¦\95:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "à¦\87ণà§\8dডà§\87নà§\8dà¦\9f à¦¹à§\8dরাস à¦\95ৰà¦\95"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1702
-msgid "_Rename"
-msgstr "পুনঃনামকৰণ (_R)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "সূচিপত্ৰ (_I)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2134
-msgid "_Selection: "
-msgstr "নিৰ্ব্বাচন (_S): "
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "তথ্য (_I)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3056
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"নথিপত্ৰৰ নাম \"%s\" UTF-8 লৈ ৰূপান্তৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল । (পৰিবেশ মান "
-"G_FILENAME_ENCODING প্ৰতিস্থাপন কৰা চেষ্টা কৰক): %s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "ইটালিক (_I)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3059
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "অবৈধ UTF-8"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ যাওক (_J)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3935
-msgid "Name too long"
-msgstr "নাম বৰ দীঘল"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "কেন্দ্ৰস্থিত (_C)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3937
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "নথিপত্ৰৰ নামৰ ৰূপান্তৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "পূৰণ (_F)"
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
-msgid "File System"
-msgstr "নথিপত্ৰৰপ্ৰণালী"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "বাওঁফালে (_L)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "এটা আখৰ তোলক"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "সোঁফালে (_R)"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "আগলৈ যাওক (_F)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:785
-msgid "Font"
-msgstr "আখৰ"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "পৰবৰ্তী (_N)"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "স্থগিত (_a)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:343
-msgid "_Family:"
-msgstr "পৰিবাৰ (_F):"
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "বজোৱা হ'ব (_P)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:349
-msgid "_Style:"
-msgstr "স্ৰজন-প্ৰণালী (_S):"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_v)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "আয়তন (_z):"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "ৰেকৰ্ড কৰা হ'ব (_R)"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:532
-msgid "_Preview:"
-msgstr "পূব‌-দৃশ্য (_P):"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "বিপৰীত দিশালৈ (_e)"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1649
-msgid "Font Selection"
-msgstr "আখৰৰ নিৰ্ব্বাচন"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:410
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "নেটৱৰ্ক (_N)"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:420
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Gamma ৰ মান (_G)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "নতুন (_N)"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1401
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "প্ৰতিকৃতি তোলোঁতে ভুল: %sল"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "না (_N)"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"প্ৰতিমুৰ্তি '%s' বিচাৰি পোৱা ন'গ'ল । '%s' আলোকচিত্ৰও\n"
-"পোৱা ন'গ'ল, সম্ভৱতঃ আপুনি সংস্থাপন কৰিব লাগিব ।\n"
-"আপুনি এটা পৰতিলিপি পাব পাৰে:\n"
-"\t%s"
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "ঠিক আছে (_O)"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "'%s'প্ৰতিমুৰ্তি আলোকচিত্ৰত নাই"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "খোলক (_O)"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3074
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "আইকণ তোলাত বিফল"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "নৈসর্গিক দৃশ্য"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:527
-msgid "Simple"
-msgstr "সাধাৰণ"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "পোর্ট্রেট"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "বিপৰীত ভূদৃশ্য বিন্যাস"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
-#, fuzzy
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "à¦\8fà¦\95à§\8b à¦¨à¦¾à¦\87"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "বিপৰà§\80ত à¦ªà§\8dৰতিà¦\95à§\83তি à¦¬à¦¿à¦¨à§\8dযাস"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী (%s)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "পৃষ্ঠাৰ বৈশিষ্ট্য (_u)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "নিবেশ"
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "আঠা লগাওক (_P)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "সম্প্ৰসাৰিত নিবেশ যন্ত্ৰ নাই"
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "পছন্দ (_P)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "যন্ত্ৰ (_D):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "মূদ্ৰণ কৰক (_P)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "নিষ্কৰীয়"
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "মূদ্ৰণৰ পূৰ্বৰূপ (_v)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "পৰ্দ্দা"
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "সংযোগ পথ"
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "ধৰণ (_M):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তি (_R)"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "à¦\85à¦\95à§\8dষ"
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "নতà§\81নà¦\95à§\88 à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন (_R)"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "à¦\9aাবি"
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "à¦\86à¦\81তৰাà¦\93à¦\95 (_R)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_R)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "হেঁচা (_P):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ (_A)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X ঢলা (_t):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "সমগ্ৰ নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y ঢলা(_i):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "ৰং (_C)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "চকা (_W):"
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "ফন্ট (_F)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "একো নাই"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "ঊৰ্ধ্ব ক্ৰমানুসাৰে (_A)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(নিষ্ক্ৰীয়)"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "নিম্ন ক্ৰমানুসাৰে (_D)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(অজ্ঞাত)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "বানান-পৰীক্ষণ (_S)"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "পৰিষà§\8dà¦\95াৰ (_e)"
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "বনà§\8dধ à¦\95ৰà¦\95 (_S)"
 
-#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:5680
-msgid "_Open Link"
-msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "মধ্যৰেখাঙ্কন (_S)"
 
-#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:5692
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦ à¦¿à¦\95না à¦¨à¦\95ল à¦\95ৰà¦\95 (  )"
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "পà§\81নৰà§\81দà§\8dধাৰ (_U)"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:428
-msgid "Copy URL"
-msgstr "URL নকল কৰক"
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন (_U)"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:586
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "অবৈধ URI"
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_U)"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:452
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "à¦\85তিৰিà¦\95à§\8dত GTK+ à¦\85à¦\82শ à¦¤à§\81লি à¦²à¦\93à¦\95"
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "হà§\9f (_Y)"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
-msgid "MODULES"
-msgstr "অংশসমূহ"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:455
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "GTK+ ডিবাগৰ পতাকা কৰ্মৰত কৰক"
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_F)"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:458
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "GTK+ debugging flags to set"
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন (_I)"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:461
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "GTK+ ডিবাগৰ পতাকা কৰ্মৰত নকৰিব"
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন (_O)"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:713
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmain.c:778
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "প্ৰদৰ্শন খুলিব নোৱাৰি: %s"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "অন"
 
-#: gtk/gtkmain.c:815
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ বিকল্প"
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "অফ"
 
-#: gtk/gtkmain.c:815
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ বিকল্প দেখুৱাওক"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:995
+#| msgid "inch"
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "চুইছ"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:489
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95 (_n)"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:996
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "à¦\85ন à¦\86ৰà§\81 à¦\85ফ à¦¸à§\8dথিতিৰ à¦®à¦¾à¦\9cত à¦\85দল-বদল à¦\95ৰà§\87"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:556
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "অজ্ঞাত ৰূপে সংযোগ কৰক (_a)"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "%s অখণ্ড কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰোঁতে অজ্ঞাত ভুল"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:565
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতা হিচাপে সংযোগ কৰক (_s):"
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "%s আকৃতিৰ বাবে কোনো অখণ্ড কৰা আপেক্ষক পোৱা ন'গ'ল"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:603
-msgid "_Username:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম (_U):"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "দুয়োটা \"id\" আৰু \"নাম\" <%s> পদাৰ্থত পোৱা গৈছে"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ডোমেইন (_D):"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "\"%s\" গুণ পদাৰ্থ <%s> ত দুবাৰ পোৱা গৈছে"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:614
-msgid "_Password:"
-msgstr "গুপ্তশব্দ (_P):"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> এলিমেন্টৰ অবৈধ ID \"%s\""
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:632
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "তৎক্ষণাৎ গুপ্তশব্দ পাহৰি যাওক (_i)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "<%s> পদাৰ্থত  \"নাম\" বা এটা  \"id\" কোনোটো গুণ নাই"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:642
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "বাহিৰ হোৱা লৈকে গুপ্তশব্দ মনত ৰাখিব (_l)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "\"%s\" গুণ একেই পদাৰ্থ <%s> ত দুবাৰ পুনঃ অনুষ্ঠিত কৰা হৈছে"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:652
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "চিৰকাললৈ মনত ৰাখিব (_f)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "\"%s\" গুণ <%s> পদাৰ্থত অবৈধ এই সন্দৰ্ভত"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:881
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
 #, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr "অজ্ঞাত অনুপ্ৰয়োগ (pid %d)"
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "\"%s\" চিহ্নক দিয়া হোৱা নাই ।"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "অজ্ঞাতনামৰ চিহ্ন পোৱা গ'ল আৰু চিহ্নসমূহ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
 #, c-format
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি"
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "\"%s\" চিহ্ন উপশমকত নাই আৰু চিহ্নসমূহ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'হ'ল ।"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
-msgid "_End Process"
-msgstr "প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰক (_E)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "<%s> পদাৰ্থ <%s> ৰ তলত হোৱাৰ অনুমতি নাই"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
 #, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr ""
-"pid %d থকা প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি । কাৰ্য্য এতিয়াও কাৰ্য্যকৰ কৰা হোৱা নাই ।"
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" এটা বৈধ গুণৰ ধৰণ নহয়"
 
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Terminal Pager"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" এটা বৈধ গুণৰ নাম নহয়"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
-msgid "Top Command"
-msgstr "Top আদেশ"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ক \"%s\" ধৰণৰ মানলৈ সলনি কৰিব পৰা ন'গ'ল \"%s\" গুণৰ বাবে"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Bourne Again Shell"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" এটা বৈধ গুণ নহয় \"%s\""
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bourne Shell"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "\"%s\" চিহ্নক ইতিমধ্যে সংজ্ঞা দিয়া হৈছে"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z Shell"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "চিহ্ন \"%s\" ৰ অবৈধ শ্ৰেষ্ঠতা আছে \"%s\""
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
 #, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr "pid %d থকা প্ৰক্ৰিয়া অন্ত কৰিব নোৱাৰি: %s"
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "লিপিৰ সুদুৰতম পদাৰ্থ <text_view_markup> হ'ব লাগিব <%s> নহয়"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "পৃষ্ঠা %u"
-
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "বৈধ পৃষ্ঠা প্ৰতিষ্ঠাৰ নথিপত্ৰ নহয়"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
-msgid "Any Printer"
-msgstr "যিকোনো মুদ্ৰক"
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "এটা <%s> পদাৰ্থ ইতিমধ্যে নিৰ্ধাৰিত কৰা হৈছে"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
-msgid "For portable documents"
-msgstr "সà§\81বহ à¦ªà§\8dৰলà§\87à¦\95à§\8dষৰ à¦¬à¦¾à¦¬ে"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "à¦\8fà¦\9fা<text> à¦ªà¦¦à¦¾à§°à§\8dথ à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\8fà¦\9fা <tags> à¦ªà¦¦à¦¾à§°à§\8dথৰ à¦\86à¦\97ত à¦\86হিব à¦¨à§\8bৱাৰে"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"প্ৰান্তিক অংশ:\n"
-" বাওঁ: %s %s\n"
-" সোঁ: %s %s\n"
-" ওপৰ: %s %s\n"
-" তল: %s %s"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "ধাৰাবাহিক তথ্য বিকৃত"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "পà¦\9bনà§\8dদৰ à¦\86à§\9fতন à¦ªà§°à¦¿à¦\9aালনা à¦\95ৰà¦\95..."
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
+msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "ধাৰাবাহিà¦\95 à¦¤à¦¥à§\8dয à¦¬à¦¿à¦\95à§\83ত à¥¤ à¦ªà§\8dৰথম à¦\96ণà§\8dড GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 à¦¨à¦¹à§\9f"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
-msgid "_Format for:"
-msgstr "কাৰণে আকৃতি দিয়ক (_F):"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM বাওঁ-ফালৰ-পৰা-সোঁ-ফাললৈ চিহ্ন (_L)"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "কাগজৰ আয়তন (_P):"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM সোঁ-ফালৰ-পৰা-বাওঁ ফাললৈ চিহ্ন (_R)"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "দিক্‌বিন্যাস (_O):"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE বাওঁ-ফালৰ-পৰা-সোঁ-ফালে প্ৰোথিত কৰা (_e)"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
-msgid "Page Setup"
-msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰতিস্থাপন"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE সোঁ-ফালৰ-পৰা-বাওঁ ফালে প্ৰোথিত কৰা (_m)"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
-msgid "Up Path"
-msgstr "ওপৰলৈ যোৱা পথ"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO বাওঁ-ফালৰ-পৰা-সোঁ-ফালে গৰকি যাওক (_o)"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
-msgid "Down Path"
-msgstr "তললৈ যোৱা পথ"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO সোঁ-ফালৰ-পৰা-বাওঁ ফালে গৰকি যাওক (_v)"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1469
-msgid "File System Root"
-msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালী ৰূট"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF প'প দিশত আকৃতি দিয়া (_P)"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:749
-msgid "Authentication"
-msgstr "প্ৰমাণীকৰণ"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS শুন্য বহলৰ স্থান (_Z)"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
-msgid "Not available"
-msgstr "পোৱা নাযাই"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ শুন্য বহলৰ সংযোজক (_j)"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "ফোল্ডাৰত ৰক্ষা কৰক (_S):"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ শুন্য বহলৰ অসংযোগক (_n)"
 
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
 #, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s কাৰ্য্য #%d"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "প্ৰাৰম্ভিক অবস্থা"
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "অপ্ৰত্যাশিত '%s' আৰম্ভনিৰ চিহ্ন %d শাৰীৰ %d আখৰত"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "মূদ্ৰণৰ প্ৰস্তুতি কৰা হৈছে"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত অপ্ৰত্যাশিত আখৰ"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "তথ্য একত্ৰিত কৰা হৈছে"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
+msgid "Empty"
+msgstr "ৰিক্ত"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "তথ্যে প্ৰেৰিত হৈছে"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+msgid "Volume"
+msgstr "আয়তন (_V):"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "অপেক্ষাৰত"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "ধ্বনিৰ মাত্ৰা ওপৰ তল কৰে"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "কাৰণবসত অবৰুদ্ধ"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "ধ্বনি নিয়ন্ত্ৰিত কৰে"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "মুদ্ৰিত হৈ আছে"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ধ্বনি কমাওক"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "সমাপ্ত"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "ধ্বনি কম কৰে"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "ত্ৰুটিসহ কৰ্ম সমাপ্ত"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ধ্বনি বঢ়াওক"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "%d প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "ধ্বনি ওপৰলৈ নিয়ে"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
-#, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "প্ৰস্তুত কৰা হৈছে"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
+msgid "Muted"
+msgstr "শব্দ বন্ধ কৰক"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "%d মুদ্ৰণ কৰা হৈছে"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
+msgid "Full Volume"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ ধ্বনি"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
 #, c-format
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "মূদ্ৰণৰ পূৰ্ব-প্ৰদৰ্শন সৃষ্টি কৰোঁতে ভুল"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
-#, c-format
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "খুব সম্ভৱ এটা অস্থায়ী নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "পূৰ্ব-প্ৰদৰ্শন নিক্ষিপ্ত কৰোঁতে ভুলল"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "মুদ্ৰণত ভুল"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "অনুপ্ৰয়োগ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
-msgid "Printer offline"
-msgstr "মুদ্ৰক সতাঁৰ নহয়"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
-msgid "Out of paper"
-msgstr "কাগজ নাই"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A1"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
-msgid "Paused"
-msgstr "বিৰাম দিয়া হৈছে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ হস্তক্ষেপৰ প্ৰয়োজন"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
-msgid "Custom size"
-msgstr "পছন্দৰ আয়তন"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
-msgid "No printer found"
-msgstr "কোনো মূদ্ৰক পোৱা ন'গ'ল"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "CreateDC লৈ অবৈধ তৰ্ক"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "StartDoc ৰ পৰা ভুল"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "পৰ্য্যাপ্ত ৰিক্ত স্মৃতিশক্তি নাই"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx লৈ অবৈধ তৰ্ক"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 এক্সট্ৰা"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx লৈ অবৈধ প'ইন্টাৰ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "PrintDlgEx লৈ অবৈধ নিয়ন্ত্ৰক"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "অনিৰ্ধাৰিত ভুল"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
-#, fuzzy
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "মূদ্ৰকৰ তথ্য পোৱা হৈছে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "মূদ্ৰকৰ তথ্য পোৱা হৈছে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
-msgid "Printer"
-msgstr "মুদ্ৰক"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
-msgid "Location"
-msgstr "স্থান"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 এক্সট্ৰা"
 
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
-msgid "Status"
-msgstr "অৱস্থা"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 টেব"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
-msgid "Range"
-msgstr "পৰিসৰ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
-msgid "_All Pages"
-msgstr "সকলো পাত (_A)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "বৰ্ত্তমানৰ পৃষ্ঠা (_u)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
-msgid "Se_lection"
-msgstr "নিৰ্ব্বাচন (_l)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "পৃষ্ঠা (_e):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"একাধিক পৃষ্ঠাৰ পৰিসৰ,\n"
-" যেনে ১-৩,৭,১১"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
-msgid "Pages"
-msgstr "পৃষ্ঠা:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
-msgid "Copies"
-msgstr "প্ৰতিলিপি"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "প্ৰতিলিপি (_s):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
-msgid "C_ollate"
-msgstr "মিলাই চাওক (_o)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
-msgid "_Reverse"
-msgstr "প্ৰত্যাৱৰ্তন কৰক (_R)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
-msgid "General"
-msgstr "সাধাৰণ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A1"
 
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ, ওপৰৰ পৰা তললৈ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ, তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ, ওপৰৰ পৰা তললৈ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ, তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ, সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ, সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "পৃষ্ঠা শৃংখলাবদ্ধ কৰা"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 এক্সট্ৰা"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
-msgid "Left to right"
-msgstr "বাওঁ ফালৰ পৰা সোঁ ফাললৈ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
-msgid "Right to left"
-msgstr "সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
-msgid "Layout"
-msgstr "পৰিকল্পনা"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "দ্বিপাৰ্শ্বিক (_w):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "প্ৰতিটো ফালৰ পৃষ্ঠা(_s):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "পৃষ্ঠা শৃংখলাবদ্ধ কৰা (_d):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
-msgid "_Only print:"
-msgstr "অকল মুদ্ৰণ কৰক (_O):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C5"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
-msgid "All sheets"
-msgstr "সকলো পাত"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
-msgid "Even sheets"
-msgstr "যুগ্ম সংখ্যাৰ পাত"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "অযুগ্ম সংখ্যাৰ পাত"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "মাপ (_a):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
-msgid "Paper"
-msgstr "কাগজ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "কাগজৰ ধৰণ (_t):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "কাগজৰ উৎস (_s):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "নিৰ্গমৰ ডলা (_r):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "নিৰ্ব্বাচন (_i):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C5"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
-msgid "Portrait"
-msgstr "পোর্ট্রেট"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL Envelope"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
-msgid "Landscape"
-msgstr "লেণ্ডস্কেপ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "ৰিভাৰ্চ পোৰ্ট্ৰেট"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "বিপৰীত ভূদৃশ্য বিন্যাস"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
-msgid "Job Details"
-msgstr "কাৰ্য্যৰ বিৱৰণ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "শ্ৰেষ্ঠতা (_o):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "সাধনীৰ তথ্য (_B):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
-msgid "Print Document"
-msgstr "প্ৰলেক্ষ মুদ্ৰণ কৰক"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
 
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
-msgid "_Now"
-msgstr "এতিয়া (_N)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
-msgid "A_t:"
-msgstr "অ'ত (_t):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
 
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"মূদ্ৰণৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব\n"
-" উদাহৰণ ১৫:৩০, ২:৩৫ অপৰাহ্ন, ১৪:১৫:২০, ১১:৪৬:৩০ পূৰ্বাহ্ন, ৪ অপৰাহ্ন"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
-msgid "Time of print"
-msgstr "মূদ্ৰণৰ সময়"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
-msgid "On _hold"
-msgstr "ধৰি ৰখা হৈছে (_h)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "আৰম্ভেৰ সুনিৰ্দিষ্ট নিৰ্দেশ না দেৱ অবধি কৰ্ম স্থগিত ৰাখা হ'ব"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "বেটুপাত পৃষ্ঠা যোগ দিয়ক"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "আগৰ (_f):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
-msgid "_After:"
-msgstr "পিছৰ (_A):"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
 
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
-msgid "Job"
-msgstr "কাৰ্য্য"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
-msgid "Advanced"
-msgstr "উন্নত"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis এক্সেক"
 
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
-msgid "Image Quality"
-msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ গুণ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Choukei 2 খাম"
 
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
-msgid "Color"
-msgstr "ৰং"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Choukei 3 খাম"
 
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
-msgid "Finishing"
-msgstr "অন্ত কৰা হৈছে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Choukei 4 খাম"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "সংলাপৰ কিছুমান পছন্দৰ সংঘৰ্ষ হৈছে"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "হাগাকি (পোস্টকাৰ্ড)"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
-msgid "Print"
-msgstr "মুদ্ৰণ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "kahu খাম"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2878
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "পৰিবেষ্টিত কৰা নথিপত্ৰ বিচাৰি পোৱা ন'গ'ল: \"%s\""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "kaku2 খাম"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ বিচাৰি পোৱা ন'গ'ল pixmap_path ত: \"%s\""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (প্ৰত্যুত্তৰেৰ পোস্টকাৰ্ড)"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "'%s' শ্ৰেণীৰ সৰু সঁজুলিৰ বাবে এই আপেক্ষকক কাৰ্য্যকৰ কৰা হোৱা নাই"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "you4 খাম"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "কেনে ধৰণৰ প্ৰলেক্ষ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "১০x১১"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "URI '%s' ৰ বাবে কোনো বস্তু পোৱা ন'গ'ল"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "১০x১৩"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "শিৰোনাম নোহোৱা ফিল্টাৰ"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "১০x১৪"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "বস্তু আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "১০x১৫"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "তালিকা পৰিষ্কাৰ কৰা ন'গ'ল"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "১১x১২"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "স্থান নকল কৰক (_L)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "১১x১৫"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "তালিকাৰ পৰা আঁতৰাই দিয়ক (_R)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "১২x১৯"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
-msgid "_Clear List"
-msgstr "তালিকা পৰিষ্কাৰ কৰক (_C)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "৫x৭"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "ব্যক্তিগত সম্পদ প্ৰদৰ্শন কৰক(_P)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "৬x৯ খাম"
 
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
-msgid "No items found"
-msgstr "কোনো বস্তু পোৱা ন'গ'ল"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "৭x৯ খাম"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "URI `%s' ৰ সৈতে কোনো নতুনকৈ ব্যৱহৃত সম্পদ পোৱা ন'গ'ল"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "৯x১১ খাম"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "'%s' খোলক"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2 খাম"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
-msgid "Unknown item"
-msgstr "অজ্ঞাত বস্তু"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "আৰ্চ A"
 
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "আৰ্চ B"
 
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "আৰ্চ C"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' ৰ সৈতে কোনো বস্তু পোৱা ন'গ'ল"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "আৰ্চ D"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:458
-#, fuzzy
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Super"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "আৰ্চ E"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:459
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-প্লাস"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "তথ্য"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "C5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5 খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "ত্ৰুটি"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "প্ৰশ্ন"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "বিষয়ে (_A)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "যà§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95 (_A)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "à¦\87à¦\89ৰà§\8bপিà§\9fান edp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "পà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95 (_A)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "à¦\8fà¦\95à§\8dসà§\87à¦\95িà¦\89à¦\9fিভ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "গাঢ় (_B)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "বাতিল (_C)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "FanFold ইউৰোপিয়ান"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "FanFold মাৰ্কিন"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "পৰিশ্ৰুত কৰক (_C)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "FanFold জাৰ্মান লিগেল"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "বনà§\8dধ à¦\95ৰà¦\95 (_C)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "à¦\97ভৰà§\8dনমà§\87নà§\8dà¦\9f à¦²à¦¿à¦\97à§\87ল"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦\95ৰà¦\95 (_o)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "à¦\97ভৰà§\8dনমà§\87নà§\8dà¦\9f à¦²à§\87à¦\9fাৰ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "ৰà§\82পানà§\8dতৰ à¦\95ৰà¦\95 (_C)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "à¦\87নà§\8dডà§\87à¦\95à§\8dস à§«x৮"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "নà¦\95ল à¦\95ৰà¦\95 (_C)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "à¦\87নà§\8dডà§\87à¦\95à§\8dস à§ªx৬ (পà§\8bসà§\8dà¦\9fà¦\95াৰà§\8dড)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "à¦\95াà¦\9f à¦\95ৰà¦\95 (_t)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "à¦\87নà§\8dডà§\87à¦\95à§\8dস à§ªx৬ ext"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "à¦\86à¦\81তৰাà¦\93à¦\95 (_D)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "à¦\87নà§\8dডà§\87à¦\95à§\8dস à§«x৮"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "বৰà§\8dà¦\9cন à¦\95ৰà¦\95 (_D)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "à¦\87নভà§\8bà§\9fà§\87à¦\9b"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "সà¦\82যà§\8bà¦\97 à¦¬à¦¿à¦\9aà§\8dà¦\9bিনà§\8dন à¦\95ৰà¦\95 (_D)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "à¦\9fà§\87বলà¦\87ড"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "সà¦\9eà§\8dà¦\9aালন à¦\95ৰà¦\95 (_E)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "মাৰà§\8dà¦\95িন à¦²à¦¿à¦\97à§\87ল"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "সমà§\8dপাদনা (_E)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "মাৰà§\8dà¦\95িন à¦²à¦¿à¦\97à§\87ল à¦\8fà¦\95à§\8dসà¦\9fà§\8dৰা"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান (_F)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "মাৰà§\8dà¦\95িন à¦\9aিঠি"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "à¦\85নà§\81সনà§\8dধান à¦\86ৰà§\81 à¦ªà§\8dৰতিসà§\8dথাপন (_R)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "মাৰà§\8dà¦\95িন à¦\9aিঠি à¦\8fà¦\95à§\8dসà¦\9fà§\8dৰা"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "ফà§\8dলপি (_F)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "মাৰà§\8dà¦\95িন à¦\9aিঠি à¦ªà§\8dলাà¦\9b"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "সমà§\8dপà§\82ৰà§\8dণ à¦ªà§°à§\8dদà§\8dদাত à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন (_F)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "মà§\8bনাৰà§\8dà¦\95 à¦\96াম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন বন্ধ কৰা হ'ব (_L)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#10 খাম"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "তলত (_B)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#11 খাম"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "প্ৰথম (_F)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#12 খাম"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "সৰ্বশেষ (_L)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#14 খাম"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "ওপৰত (_T)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#9 খাম"
 
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_B)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "ব্যক্তিগত খাম"
 
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "তলত (_D)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "কোয়াৰ্টো"
 
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "এৰি যাওক (_F)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "ছুপাৰ A"
 
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "ওপৰত (_U)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "ছুপাৰ B"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "হাৰà§\8dড-ডিসà§\8dà¦\95 (_H)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "পà§\8dৰসাৰিত à¦¬à¦¿à¦¨à§\8dযাস"
 
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায় স(_H)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "বà§\8dযà¦\95à§\8dতিà¦\97ত à¦«à§\8bলà§\8dডাৰ (_H)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "ফà§\8bলিà¦\93"
 
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "à¦\87ণà§\8dডà§\87নà§\8dà¦\9f à¦¬à§\83দà§\8dধি à¦\95ৰà¦\95"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "ফà§\8bলিà¦\93 sp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "à¦\87ণà§\8dডà§\87নà§\8dà¦\9f à¦¹à§\8dরাস à¦\95ৰà¦\95"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "নিমনà§\8dতà§\8dৰণপতà§\8dৰৰ à¦\96াম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "সà§\82à¦\9aিপতà§\8dৰ (_I)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "à¦\87à¦\9fালিà§\9fান à¦\96াম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "তথ্য (_I)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "ইটালিক (_I)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "à¦\9aিহà§\8dনিত à¦¸à§\8dথানলà§\88 à¦¯à¦¾à¦\93à¦\95 (_J)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "পà§\8bসà§\8dà¦\9f-ফিà¦\95à§\8dস à¦\96াম"
 
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "কেন্দ্ৰস্থিত (_C)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "সৰু আকাৰৰ ছবি"
 
-#. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "পূৰণ (_F)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1 খাম"
 
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "বাওঁফালে (_L)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10 খাম"
 
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "সোঁফালে (_R)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
 
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "আগলৈ যাওক (_F)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2 খাম"
 
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "পৰবৰ্তী (_N)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3 খাম"
 
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "স্থগিত (_a)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "বজোৱা হ'ব (_P)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4 খাম"
 
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী (_v)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5 খাম"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "ৰেকৰ্ড কৰা হ'ব (_R)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6 খাম"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "বিপৰীত দিশালৈ (_e)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7 খাম"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8 খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "নেটৱৰ্ক (_N)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9 খাম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "নতুন (_N)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "না (_N)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "ঠিà¦\95 à¦\86à¦\9bà§\87 (_O)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "সাà¦\99à§\8dà¦\95à§\87তিà¦\95 à¦¸à¦\82যà§\8bà¦\97 '%s' à¦\86ৰà§\81 '%s' à§° à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦¬à¦¿à¦­à¦¿à¦¨à§\8dন idata à¦ªà§\8bৱা à¦¨'à¦\97'ল\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "à¦\96à§\8bলà¦\95 (_O)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "হà§\87ডাৰ à¦²à¦¿à¦\96িব'লà§\88 à¦\85à¦\95à§\8dষম\n"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "নৈসর্গিক দৃশ্য"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "হেশ তালিকা লিখিব'লৈ অক্ষম\n"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "পোর্ট্রেট"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "পঞ্জীকাৰ বেটুপাত লিখাত অক্ষম\n"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "বিপৰীত ভূদৃশ্য বিন্যাস"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "হেডাৰ পুনঃ লিখাত অক্ষম\n"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "বিপৰীত প্ৰতিকৃতি বিন্যাস"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "%s নথিপত্ৰ খুলিব নোৱাৰিলো: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "পà§\83ষà§\8dঠাৰ à¦¬à§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয (_u)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "ভাণà§\8dডাৰৰ à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ à¦²à¦¿à¦\96িব à¦ªà§°à¦¾ à¦¨'à¦\97'ল: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "à¦\86ঠা à¦²à¦\97াà¦\93à¦\95 (_P)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "সà§\83ষà§\8dà¦\9fি à¦\95ৰা à¦­à¦¾à¦£à§\8dডাৰ à¦\85বà§\88ধ à¥¤\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "পছন্দ (_P)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s, %s ক আঁতৰুৱা হৈছে তেনেহ'লে ।\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "মূদ্ৰণ কৰক (_P)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "মূদ্ৰণৰ পূৰ্বৰূপ (_v)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s ।\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "বিবিধ à¦¬à§\88শিষà§\8dà¦\9fà§\8dয (_P)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "ভাণà§\8dডাৰৰ à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ à¦¸à¦«à¦²à¦­à¦¾à¦¬à§\87 à¦¸à§\83ষà§\8dà¦\9fি à¦\95ৰা à¦¹'ল à¥¤\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "এটা বিদ্যমান ভাণ্ডাৰ পুনঃ লিখক, নতুন হোৱা স্বত্বেও"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "পুনৰাবৃত্তি (_R)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "index.theme ৰ অস্তিত্ব পৰীক্ষা নকৰিব"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "নতুনকৈ প্ৰদৰ্শন (_R)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "ভাণ্ডাৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত নকৰিব"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "আঁতৰাওক (_R)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "এটা C হেডাৰ নথিপত্ৰৰ নিৰ্গম"
 
-#: gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "পূৰ্বাবস্থা (_R)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "শব্দবহুল নিৰ্গম বন্ধ কৰক"
 
-#: gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "বৰ্ত্তমানৰ আইকণ ভাণ্ডাৰৰ প্ৰমাণীকৰণ কৰক"
 
-#: gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "নতà§\81ন à§°à§\82পà§\87 à¦¸à¦\82ৰà¦\95à§\8dষণ (_A)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "নথিপতà§\8dৰ à¦ªà§\8bৱা à¦¨'à¦\97'ল: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "সমà¦\97à§\8dৰ à¦¨à¦¿à§°à§\8dবাà¦\9aন à¦\95ৰà¦\95 (_A)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "বà§\88ধ à¦\86à¦\87à¦\95ণ à¦­à¦¾à¦£à§\8dডাৰ à¦¨à¦¹à§\9f: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "ৰà¦\82 (_C)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "থিম à¦\87নà§\8dডà§\87à¦\95à§\8dসৰ à¦\95à§\8bনà§\8b à¦¨à¦¥à¦¿à¦ªà¦¤à§\8dৰ à¦¨à¦¾à¦\87 à¥¤\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "ফন্ট (_F)"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"'%s' ত কোনো আলোকচিত্ৰ সূচীপত্ৰৰ নথিপত্ৰ নাই ।\n"
+"আপুনি যদি সঁচাকৈ প্ৰতিকৃতিৰ ভাণ্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব খোজে, --ignore-theme-index ব্যৱহাৰ "
+"কৰক ।\n"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "ঊৰ্ধ্ব ক্ৰমানুসাৰে (_A)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "আম্‌হাৰিক (EZ+)"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "নিম্ন ক্ৰমানুসাৰে (_D)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "চেডিল্লা"
 
-#: gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "বানান-পৰà§\80à¦\95à§\8dষণ (_S)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "à¦\9aিৰিলিà¦\95à§\8dâ\80\8c (লিপà§\87নà§\8dতৰিত)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "বনà§\8dধ à¦\95ৰà¦\95 (_S)"
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "à¦\87নà§\81à¦\95à§\8dà¦\9fিà¦\9fà§\81à¦\9f (লিপà§\87নà§\8dতৰিত)"
 
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "মধ্যৰেখাঙ্কন (_S)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "পà§\81নৰà§\81দà§\8dধাৰ (_U)"
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "মালà§\8dà¦\9fিপà§\8dৰà§\87à¦\9b"
 
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন (_U)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "থাই-লাও"
 
-#: gtk/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "পà§\82ৰà§\8dবাবসà§\8dথা (_U)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "à¦\9fিà¦\97à§\8dৰà¦\97à§\8dâ\80\8cনা-à¦\8fৰিà¦\9fà§\8dৰà§\80à§\9fান (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "হà§\9f (_Y)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "à¦\9fিà¦\97à§\8dৰà¦\97à§\8dâ\80\8cনা-à¦\86বিà¦\9aিনà§\80à§\9f (EZ+)"
 
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "ভিয়েতনামি (VIQR)"
 
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_F)"
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X নিবেশ পদ্ধতি"
 
-#: gtk/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "ডাà¦\99ৰ à¦\95ৰি à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন (_I)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
+msgid "Username:"
+msgstr "বà§\8dযৱহাৰà¦\95ৰà§\8bà¦\81তাৰ à¦¨à¦¾à¦®:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "সৰà§\81 à¦\95ৰি à¦ªà§\8dৰদৰà§\8dশন (_O)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
+msgid "Password:"
+msgstr "à¦\97à§\81পà§\8dতশবà§\8dদ:"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
 #, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "%s অখণ্ড কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰোঁতে অজ্ঞাত ভুল"
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "আলেখ্যন '%s' ক মূদ্ৰক %s ত মূদ্ৰণ কৰিবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
 #, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "%s à¦\86à¦\95à§\83তিৰ à¦¬à¦¾à¦¬à§\87 à¦\95à§\8bনà§\8b à¦\85à¦\96ণà§\8dড à¦\95ৰা à¦\86পà§\87à¦\95à§\8dষà¦\95 à¦ªà§\8bৱা à¦¨'à¦\97'ল"
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "%s à¦¤ à¦\8fà¦\96ন à¦\86লà§\87à¦\96à§\8dযন à¦®à§\82দà§\8dৰণ à¦\95ৰিবলà§\88 à¦ªà§\8dৰমাণà§\80à¦\95ণৰ à¦ªà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\9cন"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
 #, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "দà§\81à§\9fà§\8bà¦\9fা \"id\" à¦\86ৰà§\81 \"নাম\" <%s> à¦ªà¦¦à¦¾à§°à§\8dথত à¦ªà§\8bৱা à¦\97à§\88à¦\9bà§\87"
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "à¦\95াৰà§\8dযà§\8dয '%s' à§° à¦\97à§\81ণসমà§\82হ à¦ªà¦¾à¦¬à¦²à§\88 à¦ªà§\8dৰমাণà§\80à¦\95ৰণৰ à¦ªà§\8dৰà§\9fà§\8bà¦\9cন"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "\"%s\" গুণ পদাৰ্থ <%s> ত দুবাৰ পোৱা গৈছে"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "এটা কাৰ্য্যৰ গুণ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "<%s> পদাৰ্থৰ অবৈধ id \"%s\" আছে"
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "মূদ্ৰক '%s' ৰ গুণসমূহ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "মূদ্ৰকৰ গুণসমূহ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
 #, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s> পদাৰ্থত  \"নাম\" বা এটা  \"id\" কোনোটো গুণ নাই"
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "%s ৰ অবিকল্পিত মূদ্ৰক পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "\"%s\" গুণ একেই পদাৰ্থ <%s> ত দুবাৰ পুনঃ অনুষ্ঠিত কৰা হৈছে"
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "%s ৰ পৰা মূদ্ৰকসমূহ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "\"%s\" গুণ <%s> পদাৰ্থত অবৈধ এই সন্দৰ্ভত"
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "%s ৰ নথিপত্ৰ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "\"%s\" চিহ্নক দিয়া হোৱা নাই ।"
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "%s ত প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "à¦\85à¦\9cà§\8dà¦\9eাতনামৰ à¦\9aিহà§\8dন à¦ªà§\8bৱা à¦\97'ল à¦\86ৰà§\81 à¦\9aিহà§\8dনসমà§\82হ à¦¸à§\83ষà§\8dà¦\9fি à¦\95ৰিব à¦ªà§°à¦¾ à¦¨'à¦\97'ল à¥¤"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+msgid "Domain:"
+msgstr "ডà§\8bমà§\87à¦\87ন (_D):"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "\"%s\" চিহ্ন উপশমকত নাই আৰু চিহ্নসমূহ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'হ'ল ।"
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "দস্তাবাজ '%s' -ক প্ৰিন্ট কৰিবলে প্ৰমাণীকৰনৰ প্ৰয়োজন"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "<%s> পদাৰ্থ <%s> ৰ তলত হোৱাৰ অনুমতি নাই"
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "এইখন দস্তাবাজক প্ৰিন্টাৰ %s -ত প্ৰিন্ট কৰিবলে প্ৰমানীকৰনৰ প্ৰয়োজন"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "এইখন দস্তাবেজ প্ৰিন্ট কৰিবলে প্ৰমাণীকৰনৰ প্ৰয়োজন"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" এটা বৈধ গুণৰ ধৰণ নহয়"
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ট'নাৰ কম ।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" এটা বৈধ গুণৰ নাম নহয়"
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ট'নাৰ নাই ।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ক \"%s\" ধৰণৰ মানলৈ সলনি কৰিব পৰা ন'গ'ল \"%s\" গুণৰ বাবে"
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ডেভেল'পাৰ কম ।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" এটা বৈধ গুণ নহয় \"%s\""
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ডেভেল'পাৰ নাই ।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "\"%s\" চিহ্নক ইতিমধ্যে সংজ্ঞা দিয়া হৈছে"
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "'%s' মূদ্ৰকত অতি কমেও এটা মাৰ্কাৰৰ যোগান কম ।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "চিহ্ন \"%s\" ৰ অবৈধ শ্ৰেষ্ঠতা আছে \"%s\""
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "'%s' মূদ্ৰকত অতি কমেও এটা মাৰ্কাৰ নাই ।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
 #, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "লিপিৰ সুদুৰতম পদাৰ্থ <text_view_markup> হ'ব লাগিব <%s> নহয়"
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ঢাকনী খোলা ।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
 #, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "এটা <%s> পদাৰ্থ ইতিমধ্যে নিৰ্ধাৰিত কৰা হৈছে"
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "'%s' মূদ্ৰকত দুৱাৰ খোলা ।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "এটা<text> পদাৰ্থ কোনো এটা <tags> পদাৰ্থৰ আগত আহিব নোৱাৰে"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "'%s' মূদ্ৰকত কাকত কম ।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "ধাৰাবাহিক তথ্য বিকৃত"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "'%s' মূদ্ৰকত কাকত নাই ।"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "ধাৰাবাহিক তথ্য বিকৃত । প্ৰথম খণ্ড GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 নহয়"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "'%s' প্ৰিন্টাৰ বৰ্ত্তমানে অফ-লাইন।"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM বাওঁ-ফালৰ-পৰা-সোঁ-ফাললৈ চিহ্ন (_L)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "মূদ্ৰক '%s' ত এটা সমস্যা হৈছে ।"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM সোঁ-ফালৰ-পৰা-বাওঁ ফাললৈ চিহ্ন (_R)"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "ৰখোৱা হৈছে ; কাৰ্য্য গ্ৰহণ কৰা হোৱা নাই"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE বাওঁ-ফালৰ-পৰা-সোঁ-ফালে প্ৰোথিত কৰা (_e)"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "কাৰ্য্য গ্ৰহণ কৰা হোৱা নাই"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE সোঁ-ফালৰ-পৰা-বাওঁ ফালে প্ৰোথিত কৰা (_m)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Two Sided"
+msgstr "দ্বিপাৰ্শ্বিক"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO বাওঁ-ফালৰ-পৰা-সোঁ-ফালে গৰকি যাওক (_o)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Type"
+msgstr "কাগজৰ ধৰণ"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO সোঁ-ফালৰ-পৰা-বাওঁ ফালে গৰকি যাওক (_v)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Paper Source"
+msgstr "কাগজৰ উৎস"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF প'প দিশত আকৃতি দিয়া (_P)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Output Tray"
+msgstr "নিৰ্গমৰ ডলা"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS শুন্য বহলৰ স্থান (_Z)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "Resolution"
+msgstr "বিশ্লেষণ"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ শুন্য বহলৰ সংযোজক (_j)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript প্ৰি-ফিল্টাৰিং"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ শুন্য বহলৰ অসংযোগক (_n)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+msgid "One Sided"
+msgstr "একপাক্ষিক"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "à¦\86লà§\8bà¦\95à¦\9aিতà§\8dৰৰ à¦\95ল module_path à¦¤ à¦¸à¦¨à§\8dধান à¦\95ৰিব à¦ªà§°à¦¾ à¦¨'à¦\97'ল: \"%s\","
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "দà§\80ৰà§\8dà¦\98 à¦ªà§\8dৰানà§\8dত (পà§\8dৰমিত à¦®à¦¾à¦¨)"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- কোনো সঙ্কেত নাই ---"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "ক্ষুদ্ৰ প্ৰান্ত (উলট)"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1505
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "অপ্ৰত্যাশিত '%s' আৰম্ভনিৰ চিহ্ন %d শাৰীৰ %d আখৰত"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+msgid "Auto Select"
+msgstr "স্বয়ং নিৰ্ব্বাচন কৰক"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1595
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত অপ্ৰত্যাশিত আখৰ"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
+msgid "Printer Default"
+msgstr "মুদ্ৰক অবিকল্পিত"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2427
-msgid "Empty"
-msgstr "ৰিক্ত"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "শুধুমাত্ৰ GhostScript ফন্ট এমবেড কৰা হ'ব"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
-msgid "Volume"
-msgstr "আয়তন (_V):"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "PS লেভেল ১-এ ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "ধ্বনিৰ মাত্ৰা ওপৰ তল কৰে"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "PS লেভেল ২-এ ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "ধ্বনি নিয়ন্ত্ৰিত কৰে"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "প্ৰি-ফিল্টাৰিং বিহীন"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
-msgid "Volume Down"
-msgstr "ধ্বনি কমাওক"
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "বিবিধ"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Urgent"
+msgstr "অতি আৱশ্যক"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "ধà§\8dবনি à¦\95ম à¦\95ৰà§\87"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "High"
+msgstr "তà§\80বà§\8dৰ"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
-msgid "Volume Up"
-msgstr "ধà§\8dবনি à¦¬à§\9dাà¦\93à¦\95"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Medium"
+msgstr "মধà§\8dযমà§\80à§\9fা"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "ধà§\8dবনি à¦\93পৰলà§\88 à¦¨à¦¿à§\9fà§\87"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Low"
+msgstr "নিমà§\8dন"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
-msgid "Muted"
-msgstr "শব্দ বন্ধ কৰক"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "প্ৰতিটো পাতৰ পৃষ্ঠা"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
-msgid "Full Volume"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ ধ্বনি"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+msgid "Job Priority"
+msgstr "কাৰ্য্যৰ শ্ৰেষ্ঠতা"
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
+msgid "Billing Info"
+msgstr "সাধনীৰ তথ্য"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "None"
+msgstr "একো নাই"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Classified"
+msgstr "শ্ৰেণীভুক্ত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Confidential"
+msgstr "গুপুত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Secret"
+msgstr "গোপণীয়"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Standard"
+msgstr "মানদণ্ড স্বৰূপ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "A1"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Top Secret"
+msgstr "পৰম গোপণীয়"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Unclassified"
+msgstr "শ্ৰেণীভুক্ত নকৰা"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
+msgid "Before"
+msgstr "আগৰ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
+msgid "After"
+msgstr "পিছৰ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Print at"
+msgstr "-ইয়াত মুদ্ৰণ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
+msgid "Print at time"
+msgstr "এই সময়ত মুদ্ৰণ কৰক"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "নিজৰ পছন্দৰ %sx%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "নিৰ্গম । %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 এক্সট্ৰা"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+msgid "Print to File"
+msgstr "নথিপত্ৰলৈ মুদ্ৰণ কৰক"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "Postscript"
+msgstr "প'ষ্টস্কৃপ্ত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "প্ৰতিটো পাতৰ পৃষ্ঠা(_s):"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
+msgid "File"
+msgstr "নথিপত্ৰ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
+msgid "_Output format"
+msgstr "নিৰ্গমৰ আকৃতি (_O)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 এক্সট্ৰা"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "LPR লৈ মুদ্ৰণ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 টেব"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "প্ৰতিটো পাতৰ পৃষ্ঠা"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "আদেশ শাৰী"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "মুদ্ৰক সতাঁৰ নহয়"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "মূদ্ৰণৰ কাৰণে প্ৰস্তুত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "কাৰ্য্য বিশ্লেষণ কৰা হৈছে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "বিৰাম দিয়া হৈছে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-output.%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "পৰীক্ষণ মূদ্ৰকলৈ মূদ্ৰণ কৰক"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ বাবে তথ্য পোৱা ন'গ'ল: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "A1"
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খুলিব নোৱাৰিলো: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "A1"
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"'%s' প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "A1"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ X পৰ্দ্দা"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "A1"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "পৰ্দ্দা"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "X ৰ কল সমকালিন কৰক"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "স্বীকৃতি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "লিখক"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "যোগ কৰক(_A)"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "আঁতৰাওক (_R)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' পঞ্জিকা সৃষ্টি কৰোঁতে ভুল: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "পৰিবেষ্টিত কৰা নথিপত্ৰ বিচাৰি পোৱা ন'গ'ল: \"%s\""
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "আলোকচিত্ৰৰ কল module_path ত সন্ধান কৰিব পৰা ন'গ'ল: \"%s\","
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 এক্সট্ৰা"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Gdk ডিবাগৰ পতাকা কৰ্মৰত কৰক"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Gdk ডিবাগৰ পতাকা কৰ্মৰত নকৰিব"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ '%s' ত কোনো তথ্য নাই"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' সঞ্জীবন তুলি লোৱাত অক্ষম: কাৰণ অজ্ঞাত, খুব সম্ভৱ এটা প্ৰদূষিত সঞ্জীবন নথিপত্ৰ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তি-তোলা অংশ তুলি লোৱাত ভুল: %s: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "প্ৰতিমুৰ্তি-তোলা অংশ %s এ উপযুক্ত সংযোগ মাধ্যম ৰপ্তানি নকৰে; এইটো সম্ভৱতঃ এটা "
+#~ "বেলেগ GTK সংস্কৰণৰ ?"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ ধৰণ '%s' অসমৰ্থিত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ বাবে প্ৰতিমুৰ্তি নথিপত্ৰৰ আকৃতি চিনিব নোৱাৰিলো"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "অচিনাক্ত প্ৰতিমুৰ্তি নথিপত্ৰৰ আকৃতি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' প্ৰতিমুৰ্তি তোলোঁতে অক্ষম: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তি নথিপত্ৰলৈ লিখোঁতে ভুল: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "gdk-pixbuf ৰ এই নিৰ্মাণে প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি ৰক্ষা কৰাৰ সমৰ্থন নিদিয়ে: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "পুনৰাহ্বানৰ বাবে প্ৰতিমুৰ্তি ৰক্ষা কৰিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰ খোলাত অক্ষম"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়াত অক্ষম"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "লিখিবৰ বাবে '%s' খুলিব নোৱাৰিলো: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "প্ৰতিমুৰ্তি লিখোঁতে '%s' বন্ধ কৰাত অক্ষম, সকলো তথ্য ৰক্ষা কৰা ন'হ'বও পাৰে: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "উপশমকত প্ৰতিমুৰ্তি ৰক্ষা কৰিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি ধাৰালৈ লিখোঁতে ভুল"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "DL Envelope"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "ভিতৰুৱা ভুল: প্ৰতিমূৰ্তি তোলা অংশ '%s' এটা কাৰ্য্য সম্পূৰ্ণ কৰাত অক্ষম, কিন্তু বিফলতাৰ "
+#~ "কোনো কাৰণ নিদিলে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ ধৰণ '%s' ৰ ক্ৰমবৰ্দ্ধিত ভাবে তুলি লোৱা সমৰ্থিত নহয়"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ হেডাৰ দূষিত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি আকৃতি অজ্ঞাত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ পিক্সেল তথ্য দূষিত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u বাইটৰ প্ৰতিমুৰ্তিৰ উপশমক বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
+#~ msgstr[1] "%u বাইটসমূহৰ প্ৰতিমুৰ্তিৰ উপশমক বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "সঞ্জীবনত অপ্ৰত্যাশিত প্ৰতিকৃতিৰ খণ্ড"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "অসমৰ্থিত সঞ্জীবনৰ ধৰণ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "সঞ্জীবনত অবৈধ হেডাৰ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "সঞ্জীবন তুলি ল'ব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "সঞ্জীবনত বিকৃত খণ্ড"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "ANI প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP প্ৰতিমুৰ্তিত কৃত্ৰিম হেডাৰ তথ্য"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "bitmap প্ৰতিমুৰ্তি তুলি ল'ব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP প্ৰতিমুৰ্তিত অসমৰ্থিত হেডাৰৰ আয়তন আছে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "ট'পডাউন BMP প্ৰতিমুৰ্তি সঞ্চাপন কৰিব নোৱাৰি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "অকলাপক্ক নথিপত্ৰৰ অন্ত পোৱা গ'ল"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "BMP নথিপত্ৰ ৰক্ষা কৰিব'লৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis এক্সেক"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "BMP নথিপত্ৰলৈ লিখিব পৰা ন'গ'ল"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2 খাম"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "BMP প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3 খাম"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "GIF পঢ়োঁতে বিফল: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4 খাম"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "GIF নথিপত্ৰত কিছুমান তথ্য সন্ধানহীন (সম্ভৱতঃ ছেদন কৰা হৈছিল কোনোৰকমে ?)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "হাগাকি (পোস্টকাৰ্ড)"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "GIF তুলি লোৱাত ভিতৰুৱা ভুল (%s)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "kahu খাম"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "দ'মৰ উপচি পৰিছে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "kaku2 খাম"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাই এই প্ৰতিমুৰ্তি বুজি পোৱা নাই ।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (প্ৰত্যুত্তৰেৰ পোস্টকাৰ্ড)"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "বেয়া ক'ড পোৱা গৈছে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "you4 খাম"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "GIF নথিপত্ৰত বৃত্তাকাৰ তালিকা প্ৰৱেশ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "১০x১১"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "GIF নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "১০x১৩"
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "GIF নথিপত্ৰত বৃতি সংযুক্ত কৰিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "১০x১৪"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF প্ৰতিমূৰ্তি দূষিত (ভুল LZW সঞ্চাপন)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "১০x১৫"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰখন GIF নথিপত্ৰ নহয় যেন লাগে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "১১x১২"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "GIF নথিপত্ৰৰ আকৃতিৰ %s সংস্কৰণ অসমৰ্থিত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "১১x১৫"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF প্ৰতিমূৰ্তিত কোনো সৰ্বব্যাপ্ত ৰঙৰনক্সা নাই, আৰু ভিতৰৰ বৃতিত কোনো স্থানিক "
+#~ "ৰঙৰনক্সা নাই ।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "১২x১৯"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF প্ৰতিমূৰ্তি ছেদিত বা অসম্পূৰ্ণ ।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "৫x৭"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "GIF প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "৬x৯ খাম"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "প্ৰতিকৃতিৰ অবৈধ হেডাৰ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "৭x৯ খাম"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "প্ৰতিকৃতিৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "৯x১১ খাম"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "প্ৰতিকৃতিৰ শুণ্য বহল"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "a2 খাম"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "প্ৰতিকৃতিৰ শুণ্য উচ্চতা"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "আৰ্চ A"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "সঞ্চাপিত প্ৰতিকৃতি অসমৰ্থিত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "আৰ্চ B"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "অসমৰ্থিত প্ৰতিকৃতিৰ ধৰণ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "আৰ্চ C"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "ICO নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "আৰ্চ D"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি ICO হিচাপে ৰক্ষা কৰিব'লৈ বৰ ডাঙৰ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "আৰ্চ E"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ বাহিৰত কাৰ্ছ'ৰৰ হৎস্পৎ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-প্লাস"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "ICO নথিপত্ৰৰ বাবে অসমৰ্থিত গাঢ়তা: %d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "ICO প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "c5 খাম"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "ICNS প্ৰতিমূৰ্তি পঢ়োঁতে ভুল: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "ICNS নথিপত্ৰ ডিকোড কৰিব নোৱাৰি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "ICNS প্ৰতিমূৰ্তিৰ আকৃতি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "ধাৰাৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "ইউৰোপিয়ান edp"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি ডিকোড কৰিব পৰা ন'গ'ল"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "এক্সেকিউটিভ"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত JPEG2000 ৰ শুণ্য বহল বা উচ্চতা ।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ ধৰণ বৰ্ত্তমানে অসমৰ্থিত"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold ইউৰোপিয়ান"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "ৰঙৰ পাৰ্শ্বৰূপৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "FanFold মাৰ্কিন"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "JPEG 2000 নথিপত্ৰ খুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold জাৰ্মান লিগেল"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr ""
+#~ "প্ৰতিমূৰ্তিৰ তথ্যক মধ্যৱৰ্তী অৱস্থাত ৰক্ষা কৰিবলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "গভৰ্নমেন্ট লিগেল"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "JPEG 2000 প্ৰতিমূৰ্তিৰ আকৃতি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "গভৰ্নমেন্ট লেটাৰ"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "JPEG প্ৰতিমুৰ্তি নথিপত্ৰ (%s) ব্যাখ্যা কৰোঁতে ভুল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "প্ৰতিমুৰ্তি তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি, কিছুমান অনুপ্ৰয়োগৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিব'লৈ "
+#~ "চেষ্টা কৰক স্মৃতিশক্তি মুক্ত কৰিব'লৈ"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "অসমৰ্থিত JPEG ৰঙৰ স্থান (%s)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "ইন্ডেক্স ৫x৮"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "JPEG নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "ইন্ডেক্স ৪x৬ (পোস্টকাৰ্ড)"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত JPEG ৰ শুণ্য বহল বা উচ্চতা ।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "ইন্ডেক্স ৪x৬ ext"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%s' মানৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "ইন্ডেক্স ৫x৮"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "JPEG গুণৰ মান ০ আৰু ১০০ ৰ মাজৰ হ'ব লাগিব; '%d' মান অনুমতি নাই ।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "ইনভোয়েছ"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "JPEG প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "টেবলইড"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "হেডাৰৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "মাৰ্কিন লিগেল"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "সন্দৰ্ভৰ উপশমকলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "মাৰ্কিন লিগেল এক্সট্ৰা"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ অবৈধ ভাবে বহল আৰু/বা উচ্চতা"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "মাৰ্কিন চিঠি"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিত অসমৰ্থিত bpp আছে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "মাৰ্কিন চিঠি এক্সট্ৰা"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিত %d-বিট প্লেনৰ অসমৰ্থিত সংখ্যা আছে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "মাৰ্কিন চিঠি প্লাছ"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "নতুন pixbuf সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "মোনাৰ্ক খাম"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "শাৰীৰ তথ্যৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "#10 খাম"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "ৰঞ্জন ফলকৰ তথ্যৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "#11 খাম"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "PCX প্ৰতিমুৰ্তিৰ সকলো শাৰী পোৱা ন'গ'ল"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "#12 খাম"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "PCX তথ্যৰ অন্তত কোনো ৰঞ্জন ফলক পোৱা ন'গ'ল"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "#14 খাম"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "PCX প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "#9 খাম"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "PNG ৰ প্ৰতিটো প্ৰণালীৰ বিট অবৈধ ।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "ব্যক্তিগত খাম"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত PNG ৰ শুণ্য বহল বা উচ্চতা ।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "কোয়াৰ্টো"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত PNG ৰ প্ৰতিটো প্ৰণালীৰ বিট ৮ নহয় ।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "ছুপাৰ A"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত PNG RGB বা RGBA নহয় ।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "ছুপাৰ B"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "পৰিবৰ্ত্তিত PNG ত অসমৰ্থিত প্ৰণালীৰ সংখ্যা আছে, ৩ বা ৪ হ'ব লাগিব ।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "প্ৰসাৰিত বিন্যাস"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰত ভয়াবহ ভুল: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "PNG নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "ফোলিও"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "এটা %ld ক %ld প্ৰতিমুৰ্তি হিচাপে সংৰক্ষণ কৰিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি; কিছুমান "
+#~ "অনুপ্ৰয়োগৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক স্মৃতিশক্তিৰ ব্যৱহাৰ কম কৰিব'লৈ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "ফোলিও sp"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে ভয়াবহ ভুল"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "নিমন্ত্ৰণপত্ৰৰ খাম"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ পঢ়োঁতে ভয়াবহ ভুল: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "ইটালিয়ান খাম"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr "PNG লিপি খণ্ডৰ চাবিত অতি কমেও ১টা আৰু অতি বেচি ৭৯টা আখৰ হ'ব লাগিব ।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "PNG লিপি খণ্ডৰ চাবি ASCII আখৰ হ'ব লাগিব ।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG সঞ্চাপনৰ স্তৰ ০ আৰু ৯ ৰ মাজৰ এটা মান হ'ব লাগিব; '%s' মানৰ বিশ্লেষণ কৰিব "
+#~ "পৰা ন'গ'ল ।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "পোস্ট-ফিক্স খাম"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG সঞ্চাপনৰ স্তৰ ০ আৰু ৯ ৰ মাজৰ এটা মান হ'ব লাগিব; '%d' মানৰ অনুমতি নাই ।"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "সৰু আকাৰৰ ছবি"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "PNG লিপি খণ্ড %s ৰ মান ISO-8859-1 সঙ্কেতলৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "prc1 খাম"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "PNG প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "prc10 খাম"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM তোলকে পূৰ্ণ সংখ্যা আশা কৰিছিল, কিন্তু নাপালে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM নথিপত্ৰত ভুল আৰম্ভনিৰ বাইট"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "prc2 খাম"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM নথিপত্ৰ স্বীকৃতি পোৱা PNM উপআকৃতিৰ নহয়"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "prc3 খাম"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM নথিপত্ৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ বহল ০"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM নথিপত্ৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ উচ্চতা ০"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "prc4 খাম"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "PNM নথিপত্ৰত সৰ্বোচ্চ ৰঙৰ মান ০"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "prc5 খাম"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "PNM নথিপত্ৰত সৰ্বোচ্চ ৰঙৰ মান বৰ ডাঙৰ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "prc6 খাম"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "কেঁচা PNM আকৃতিৰ ধৰণ অবৈধ"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "prc7 খাম"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM প্ৰতিমুৰ্তি তুলি লোৱাই এই PNM উপআকৃতি সমৰ্থন নকৰে"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "prc8 খাম"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "কেঁচা PNM আকৃতিক চানেকি তথ্যৰ আগত সঠিকভাবে এটা ৰিক্তস্থানৰ প্ৰয়োজন"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-#, fuzzy
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "prc1 খাম"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "PNM প্ৰতিমুৰ্তি তুলিব'লৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "PNM সন্দৰ্ভৰ গঠনৰ বাবে অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:333
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "PNM প্ৰতিমুৰ্তি তথ্যৰ অপ্ৰত্যাশিত অন্ত"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ '%s' আৰু '%s' ৰ বাবে বিভিন্ন idata পোৱা ন'গ'ল\n"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "PNM নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "হেডাৰ লিখিব'লৈ অক্ষম\n"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM প্ৰতিমুৰ্তি আকৃতিৰ পৰিবাৰ"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "হেশ তালিকা লিখিব'লৈ অক্ষম\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "হেডাৰ লিখিব'লৈ অক্ষম\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "পঞ্জীকাৰ বেটুপাত লিখাত অক্ষম\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "%u বাইটৰ প্ৰতিমুৰ্তিৰ উপশমক বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "হেডাৰ পুনঃ লিখাত অক্ষম\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "GIF পঢ়োঁতে বিফল: %s"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "%s নথিপত্ৰ খুলিব নোৱাৰিলো: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "TGA সন্দৰ্ভৰ গঠনৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1471
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "ভাণ্ডাৰৰ নথিপত্ৰ লিখিব পৰা ন'গ'ল: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "পঞ্জীকাৰ বেটুপাত লিখাত অক্ষম\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1507
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "সৃষ্টি কৰা ভাণ্ডাৰ অবৈধ ।\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তি খোলাত বিফল"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1521
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s, %s ক আঁতৰুৱা হৈছে তেনেহ'লে ।\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1535
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s\n"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS প্ৰতিমুৰ্তিত কৃত্ৰিম হেডাৰ তথ্য"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1545
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "%s ক %s লৈ পুনঃ নামকৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s ।\n"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS প্ৰতিমুৰ্তিত অজ্ঞাত ধৰণ"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1572
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "ভাণ্ডাৰৰ নথিপত্ৰ সফলভাবে সৃষ্টি কৰা হ'ল ।\n"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "অসমৰ্থিত RAS প্ৰতিমুৰ্তিৰ পৰিবৰ্তন"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1611
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "এটা বিদ্যমান ভাণ্ডাৰ পুনঃ লিখক, নতুন হোৱা স্বত্বেও"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "RAS প্ৰতিমুৰ্তি তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1612
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "index.theme ৰ অস্তিত্ব পৰীক্ষা নকৰিব"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Sun raster প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "ভাণ্ডাৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত নকৰিব"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "IOBuffer গঠনৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1614
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "এটা C হেডাৰ নথিপত্ৰৰ নিৰ্গম"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer তথ্যৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "শব্দবহুল নিৰ্গম বন্ধ কৰক"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "IOBuffer তথ্য পুনঃ বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1616
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "বৰ্ত্তমানৰ আইকণ ভাণ্ডাৰৰ প্ৰমাণীকৰণ কৰক"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "অস্থায়ী IOBuffer তথ্য বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1683
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল: %s\n"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "নতুন pixbuf বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1689
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "বৈধ আইকণ ভাণ্ডাৰ নহয়: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "GIF প্ৰতিমূৰ্তি ছেদিত বা অসম্পূৰ্ণ ।"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1702
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "থিম ইন্ডেক্সৰ কোনো নথিপত্ৰ নাই ।\n"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "ৰঙৰনক্সা গঠন বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1706
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"'%s' ত কোনো আলোকচিত্ৰ সূচীপত্ৰৰ নথিপত্ৰ নাই ।\n"
-"আপুনি যদি সঁচাকৈ প্ৰতিকৃতিৰ ভাণ্ডাৰ সৃষ্টি কৰিব খোজে, --ignore-theme-index ব্যৱহাৰ "
-"কৰক ।\n"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "ৰঙৰনক্সা প্ৰৱেশ বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "আম্‌হাৰিক (EZ+)"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "ৰঙৰনক্সা প্ৰৱেশৰ বাবে অপ্ৰত্যাশিত bitdepth"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "চেডিল্লা"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "TGA হেডাৰ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "চিৰিলিক্‌ (লিপেন্তৰিত)"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA প্ৰতিমুৰ্তিৰ অবৈধ আয়তন"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "ইনুক্টিটুট (লিপেন্তৰিত)"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA প্ৰতিমুৰ্তিৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "TGA সন্দৰ্ভৰ গঠনৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "মাল্টিপ্ৰেছ"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰত অতিৰিক্ত তথ্য"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "থাই-লাও"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Targa প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "টিগ্ৰগ্‌না-এৰিট্ৰীয়ান (EZ+)"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ বহল নাপালো (বেয়া TIFF নথিপত্ৰ)"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "টিগ্ৰগ্‌না-আবিচিনীয় (EZ+)"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তিৰ উচ্চতা নাপালো (বেয়া TIFF নথিপত্ৰ)"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "ভিয়েতনামি (VIQR)"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তিৰ বহল বা উচ্চতা শুণ্য"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X নিবেশ পদ্ধতি"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তিৰ আয়তন বৰ ডাঙৰ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
-msgid "Username:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম:"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF নথিপত্ৰ খুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF নথিপত্ৰৰ পৰা RGB তথ্য তোলাত বিফল"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
-msgid "Password:"
-msgstr "গুপ্তশব্দ:"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তি খোলাত বিফল"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "%s ৰ নথিপত্ৰ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose কাৰ্য্য বিফল"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr "আলেখ্যন '%s' ক মূদ্ৰক %s ত মূদ্ৰণ কৰিবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তি তোলাত বিফল"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "%s ত এখন আলেখ্যন মূদ্ৰণ কৰিবলৈ প্ৰমাণীকণৰ প্ৰয়োজন"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তি লিখাত বিফল"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "কাৰ্য্য '%s' ৰ গুণসমূহ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "TIFF তথ্য লিখাত বিফল"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "এটা কাৰ্য্যৰ গুণ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "TIFF নথিপত্ৰলৈ লিখিব পৰা ন'গ'ল"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "মূদ্ৰক '%s' ৰ গুণসমূহ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "TIFF প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "মূদ্ৰকৰ গুণসমূহ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তিৰ বহল শুণ্য"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "%s ৰ অবিকল্পিত মূদ্ৰক পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি উচ্চতা শুণ্য"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "%s ৰ পৰা মূদ্ৰকসমূহ পাবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "প্ৰতিমুৰ্তি তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "%s ত প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "অৱশিষ্ট ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰিলো"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
-#, fuzzy
-msgid "Domain:"
-msgstr "ডোমেইন (_D):"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "WBMP প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "%s ত এখন আলেখ্যন মূদ্ৰণ কৰিবলৈ প্ৰমাণীকণৰ প্ৰয়োজন"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "অবৈধ XBM নথিপত্ৰ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "আলেখ্যন '%s' ক মূদ্ৰক %s ত মূদ্ৰণ কৰিবলৈ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "XBM প্ৰতিমুৰ্তিৰ নথিপত্ৰ তুলিব'লৈ অপৰ্য্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
-#, fuzzy
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "%s ত এখন আলেখ্যন মূদ্ৰণ কৰিবলৈ প্ৰমাণীকণৰ প্ৰয়োজন"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "XBM প্ৰতিমুৰ্তি তোলোতে অস্থায়ী নথিপত্ৰলৈ লিখিব'লৈ অক্ষম"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ট'নাৰ কম ।"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "XBM প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ট'নাৰ নাই ।"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "কোনো XPM হেডাৰ পোৱা ন'গ'ল"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ডেভেল'পাৰ কম ।"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "অবৈধ XPM হেডাৰ"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ডেভেল'পাৰ নাই ।"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM নথিপত্ৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ বহল <= 0"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "'%s' মূদ্ৰকত অতি কমেও এটা মাৰ্কাৰৰ যোগান কম ।"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM নথিপত্ৰত প্ৰতিমুৰ্তিৰ উচ্চতা <= 0"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "'%s' মূদ্ৰকত অতি কমেও এটা মাৰ্কাৰ নাই ।"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM ত অবৈধ ভাবে প্ৰতিটো পিক্সেলত আখৰৰ সংখ্যা আছে"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "'%s' মূদ্ৰকত ঢাকনী খোলা ।"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM নথিপত্ৰত অবৈধ ৰঙৰ সংখ্যা আছে"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "'%s' মূদ্ৰকত দুৱাৰ খোলা ।"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM প্ৰতিমুৰ্তি তিলি ল'বলৈ স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "'%s' মূদ্ৰকত কাকত কম ।"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "XPM ৰঙৰনক্সা পঢ়া ন'গ'ল"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "'%s' মূদ্ৰকত কাকত নাই ।"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "XPM প্ৰতিমুৰ্তি তোলোতে অস্থায়ী নথিপত্ৰলৈ লিখিব'লৈ অক্ষম"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "'%s' মুদ্ৰক বৰ্ত্তমানে অফ-লাইন ।"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "XPM প্ৰতিমুৰ্তিৰ আকৃতি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "'%s' মূদ্ৰকৰ সৈতে সংযোগ নহবও পাৰে ।"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "EMF প্ৰতিমূৰ্তিৰ আকৃতি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "মূদ্ৰক '%s' ত এটা সমস্যা হৈছে ।"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰিব নোৱাৰিলো: %s"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "ৰখোৱা হৈছে ; কাৰ্য্য গ্ৰহণ কৰা হোৱা নাই"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "ধাৰা সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "কাৰ্য্য গ্ৰহণ কৰা হোৱা নাই"
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "ধাৰাৰ বিচাৰিব পৰা ন'গ'ল: %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
-msgid "Two Sided"
-msgstr "দ্বিপাৰ্শ্বিক"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "ধাৰাৰ পৰা পঢ়িব পৰা ন'গ'ল: %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
-msgid "Paper Type"
-msgstr "কাগজৰ ধৰণ"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "bitmap তুলিব পৰা ন'গ'ল"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
-msgid "Paper Source"
-msgstr "কাগজৰ উৎস"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "metafile তুলিব পৰা ন'গ'ল"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
-msgid "Output Tray"
-msgstr "নিৰ্গমৰ ডলা"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "GDI+ ৰ বাবে অসমৰ্থিত প্ৰতিমূৰ্তিৰ আকৃতি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
-msgid "Resolution"
-msgstr "বিশ্লেষণ"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰিলো"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "GhostScript প্ৰি-ফিল্টাৰিং"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "WMF প্ৰতিমূৰ্তিৰ আকৃতি"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
-msgid "One Sided"
-msgstr "একপাক্ষিক"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "ৰঙৰ \"গাঢ়তা\" ।"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "দীৰ্ঘ প্ৰান্ত (প্ৰমিত মান)"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "মুদ্ৰণত ভুল"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "ক্ষুদ্ৰ প্ৰান্ত (উলট)"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "'%s' মূদ্ৰকৰ সৈতে সংযোগ নহবও পাৰে ।"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
-msgid "Auto Select"
-msgstr "স্বয়ং নিৰ্ব্বাচন কৰক"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "ফোল্ডাৰসমূহ"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
-msgid "Printer Default"
-msgstr "মুদ্ৰক অবিকল্পিত"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "ফোল্ডাৰসমূহ (_d)"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "শুধুমাত্ৰ GhostScript ফন্ট এমবেড কৰা হ'ব"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "ফোল্ডাৰ পঢ়িব পৰা নাযাই: %s"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "PS লেভেল ১-এ ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "নথিপত্ৰ \"%s\" অন্য এটা যন্ত্ৰত আছে (%s নামৰ) আৰু এই কাৰ্য্যক্ৰমৰ বাবে পোৱা "
+#~ "নাযাবও পাৰে ।\n"
+#~ "আপুনি সেইটো নিৰ্ব্বাচন কৰিব'লৈ নিশ্চিত নে ?"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "PS লেভেল ২-এ ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ (_N)"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "প্ৰি-ফিল্টাৰিং বিহীন"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰ আঁতৰাওক (_l)"
 
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "বিবিধ"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰ পুনঃনামকৰণ কৰক (_R)"
 
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
-msgid "Urgent"
-msgstr "অতি আৱশ্যক"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "ফোল্ডাৰৰ নাম \"%s\" ত এনে চিহ্ন আছে যিবোৰৰ নথিপত্ৰৰ নামত অনুমতি নাই"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
-msgid "High"
-msgstr "তীব্ৰ"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
-msgid "Medium"
-msgstr "মধ্যমীয়া"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "ফোল্ডাৰৰ নাম (_F):"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
-msgid "Low"
-msgstr "নিম্ন"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম \"%s\" ত এনে চিহ্ন আছে যিবোৰৰ নথিপত্ৰৰ নামত অনুমতি নাই"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "প্ৰতিটো পাতৰ পৃষ্ঠা"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' নথিপত্ৰ আঁতৰাওঁতে ভুল: %s"
 
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
-msgid "Job Priority"
-msgstr "কাৰ্য্যৰ শ্ৰেষ্ঠতা"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "সঁচাকৈ নথিপত্ৰ \"%s\" আঁতৰাওঁ ?"
 
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
-msgid "Billing Info"
-msgstr "সাধনীৰ তথ্য"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰ গুচাওক"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
-msgid "None"
-msgstr "একো নাই"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "\"%s\" লৈ নথিপত্ৰ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে ভুল: %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
-msgid "Classified"
-msgstr "শ্ৰেণীভুক্ত"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে ভুল: %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
-msgid "Confidential"
-msgstr "গুপুত"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ \"%s\" লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে ভুল: %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
-msgid "Secret"
-msgstr "গোপণীয়"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰ পুনঃনামকৰণ কৰণ কৰক"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
-msgid "Standard"
-msgstr "মানদণ্ড স্বৰূপ"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰ  \"%s\" ক পুনঃনামকৰণ কৰক:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
-msgid "Top Secret"
-msgstr "পৰম গোপণীয়"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "পুনঃনামকৰণ (_R)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
-msgid "Unclassified"
-msgstr "শ্ৰেণীভুক্ত নকৰা"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "নথিপত্ৰৰ নাম \"%s\" UTF-8 লৈ ৰূপান্তৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল । (পৰিবেশ মান "
+#~ "G_FILENAME_ENCODING প্ৰতিস্থাপন কৰা চেষ্টা কৰক): %s"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
-msgid "Before"
-msgstr "আগৰ"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "অবৈধ UTF-8"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
-msgid "After"
-msgstr "পিছৰ"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "নাম বৰ দীঘল"
 
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
-msgid "Print at"
-msgstr "-ইয়াত মুদ্ৰণ"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "নথিপত্ৰৰ নামৰ ৰূপান্তৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
 
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
-msgid "Print at time"
-msgstr "এই সময়ত মুদ্ৰণ কৰক"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "নিজৰ পছন্দৰ %sx%s"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "Gamma ৰ মান (_G)"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "নিৰ্গম । %s"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "নিবেশ"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
-msgid "Print to File"
-msgstr "নথিপত্ৰলৈ মুদ্ৰণ কৰক"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "সম্প্ৰসাৰিত নিবেশ যন্ত্ৰ নাই"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "যন্ত্ৰ (_D):"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "Postscript"
-msgstr "প'ষ্টস্কৃপ্ত"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "নিষ্কৰীয়"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "পৰ্দ্দা"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "প্ৰতিটো পাতৰ পৃষ্ঠা(_s):"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "সংযোগ পথ"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
-msgid "File"
-msgstr "নথিপত্ৰ"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "ধৰণ (_M):"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
-msgid "_Output format"
-msgstr "নিৰ্গমৰ আকৃতি (_O)"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "অক্ষ"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "LPR লৈ মুদ্ৰণ"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "চাবি"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "প্ৰতিটো পাতৰ পৃষ্ঠা"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
-msgid "Command Line"
-msgstr "আদেশ শাৰী"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "printer offline"
-msgstr "মুদ্ৰক সতাঁৰ নহয়"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "হেঁচা (_P):"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
-msgid "ready to print"
-msgstr "মূদ্ৰণৰ কাৰণে প্ৰস্তুত"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X ঢলা (_t):"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
-msgid "processing job"
-msgstr "কাৰ্য্য বিশ্লেষণ কৰা হৈছে"
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y ঢলা(_i):"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
-msgid "paused"
-msgstr "বিৰাম দিয়া হৈছে"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "চকা (_W):"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
-msgid "unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "একো নাই"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "test-output.%s"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(নিষ্ক্ৰীয়)"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "পৰীক্ষণ মূদ্ৰকলৈ মূদ্ৰণ কৰক"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(অজ্ঞাত)"
 
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ বাবে তথ্য পোৱা ন'গ'ল: %s"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "পৰিষ্কাৰ (_e)"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- কোনো সঙ্কেত নাই ---"
 
 #~ msgid "(Empty)"
 #~ msgstr "(ৰিক্ত)"