# translation of gtk+.HEAD.po to Arabic
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
# Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
# Seba Barto <nanoosaamar@yahoo.com>, 2006.
+# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-14 11:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-22 20:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 21:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-26 21:38+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "معاملات directfb"
+#: gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل الخيار --gdk-debug"
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "النظام"
+#: gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل الخيار --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:126
+#: gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "صنف البرنامج كما يستخدمه مدير النوافذ"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:127
+#: gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr "صنف"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129
+#: gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "اسم البرنامج كما يستخدمه مدير النوافذ"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130
+#: gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr "اسم"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:132
+#: gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr "مِعراض س ليستخدم"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:133
+#: gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
msgstr "مِعراض"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:135
+#: gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "شاشة س لتُستخدم"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:136
+#: gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "شاشة"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:139
+#: gdk/gdk.c:164
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "شارات تنقيح Gdk التي ستضبط"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
msgid "FLAGS"
msgstr "شارات"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:142
+#: gdk/gdk.c:167
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "شارات تنقيح Gdk التي ستُصفّر"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
msgstr "Return"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "يسار"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "أعلى"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "يمين"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "أسفل"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
msgstr "End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
msgstr "Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
msgstr "KP_Space"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Left"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Right"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1224 ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:976
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "لا يحتوي ملف الصورة '%s' على بيانات"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1276 ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفًا"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"فشل تحميل الرسوم المتحرّكة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الرسوم المتحرّكة "
-"تالفًا"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "تعذّر تحميل وحدة تحميل الصور: %s: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"وحدة تحميل الصور %s لا تصدّر الواجهة الصحيحة؛ قد تكون من إصدارة GTK مغايرة؟"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "نوع الصورة '%s' غير مدعوم"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "تعذّر تمييز صيغة ملف الصور للملف '%s'"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "صيغة ملف صور تعذّر تمييزها"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1021
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1655 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "فشلت الكتابة في ملف الصورة: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1700 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1830
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "بناء gdk-pixbuf هذا لا يدعم الحفظ بصيغة الصور: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1734
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة إلى إعادة النداء (callback)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1747
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "فشل فتح الملف المؤقّت"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1773
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "فشلت القراءة من الملف المؤقّت"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2007
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2032
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "فشل غلق '%s' أثناء كتابة الصورة، ربما لم تُحفظ كل البيانات: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2303
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة في براح"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2349
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "فشلت الكتابة في دفق الصور"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"خطأ داخلي: فشلت وحدة تحميل الصور '%s' في إنهاء إحدى العمليات، لكنّها لم تعطِ "
-"سببا للفشل"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "التحميل التزايدي لنوع الصور '%s' غير مدعوم"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "ترويسة الصورة تالفة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "صيغة الصورة مجهولة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "البيانات البكسلية للصورة تالفة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "فشل تحصيص براح للصورة بحجم صفر بايت"
-msgstr[1] "فشل تحصيص براح للصورة بحجم بايت واحد"
-msgstr[2] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم بايتين"
-msgstr[3] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
-msgstr[4] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
-msgstr[5] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "قطعة أيقونة غير متوقعة في الرسم المتحرّك"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "نوع رسوم متحرّكة غير مدعوم"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "ترويسة غير صالحة في الرسم المتحرّك"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الرسوم المتحرّكة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "قطعة مشوّهة في الرسّم المتحرّك"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "صيغة صور ANI"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "صورة BMP لها بيانات ترويسة زائفة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الصورة النقطية"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "صورة BMP لها حجم ترويسة غير مدعوم"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "صور BMP أعلى-أسفل تعذّر ضغطها"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "انتهى الملف قبل أوانه"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لحفظ ملف BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "تعذّر الكتابة في ملف BMP "
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "صيغة صور BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "يفتقد ملف GIF بعض البيانات (ربما استقطعت بكيفية ما؟)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "خطأ داخلي في محمّل GIF (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "فيضان المكدّس"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "لا يستطيع محمّل صور GIF فهم هذه الصورة."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "وُجِد رمز سيء"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "خانة جدول دائرية في ملف GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "لا ذاكرة كافية لتشكيل إطار في ملف GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "صورة GIF تالفة (ضغط LZW غير سليم)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "يبدو أن الملف ليس ملف GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "إصدارة %s من صيغ ملفات GIF غير مدعومة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "ليس لصورة GIF مخطط ألوان عام، وليس لإطار بداخلها مخطط ألوان محلي."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "صورة GIF مقطّعة أو غير كاملة."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "صيغة صور GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "ترويسة غير صحيحة في الأيقونة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الأيقونة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "عرض الأيقونة صفر"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "الأيقونات المضغوطة غير مدعومة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "نوع أيقونات غير مدعوم"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "تعذّر حفظ الصورة كـ ICO لأنها كبيرة جدًا"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "منطقة المؤشّر النشطة خارج الصورة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "عمق ملف ICO غير مدعوم: %Id"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "صيغة صور ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف صورة ICNS: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "تعذّر فك ملف ترميز ملف ICNS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:395
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "صيغة صور ICNS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للتيار"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "تعذّر فك ترميز الصورة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "صورة JPEG2000 المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "نوع الصورة غير مدعوم حاليا"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لاحة اللون"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "لا ذاكرة كافية لفتح ملف JPEG 2000"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبراح بيانات الصور"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "صيغة صور JPEG 2000"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "خطأ في تفسير ملف صورة JPEG (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"لا ذاكرة كافية لتحميل الصورة، حاوِل الخروج من بعض التطبيقات لتحرير الذاكرة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "نطاق ألوان JPEG غير مدعوم (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "صورة JPEG المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%Id' غير مسموح بها."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "صيغة صور JPEG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للترويسة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبراح السياق"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ارتفاع الصورة و/أو عرضها غير صحيحين"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "للصورة bpp غير مدعوم"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "للصورة عدد غير مدعوم من مستويات %Id-بت"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "تعذّر إنشاء pixbuf جديد"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات السطر"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للبيانات المرصّفة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "لم يتم تلقي كل سطور صورة PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "لا توجد لوحة ألوان عند نهاية بيانات PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "صيغة صور PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG غير صحيحة."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "صورة PNG المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG لا يساوي 8."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "صورة PNG المحوّلة ليست RGB أو RGBA."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "صورة PNG المحولة لها عدد غير مدعوم من القنوات، يجب أن تكون 3 أو 4."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "خطأ قاتل في ملف صورة PNG: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"ذاكرة غير كافية لتخزين %ld من %ld صورة، حاول الخروج من بعض التطبيقات لتقليل "
-"استخدام الذاكرة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "خطأ قاتل عند قراءة ملف صورة PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "خطأ قاتل عند قراءة ملف صورة PNG: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"يجب أن يكون لمفاتيح قطع PNG النصية محرفًا واحدًا على الأقل و 79 كحد أقصى."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "يجب أن تكون مفاتيح المقاطع النصية لـ PNG محارف أسكي."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"يجب أن يكون مستوى ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"يجب أن يكون مستوي ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%Id' غير مسموح بها."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "تعذّر تحويل قيمة مقطع PNG النصي %s إلى ترميز ISO-8859-1."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "صيغة صور PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "توقَّع مُحمّل PNM العثور على رقم صحيح، لكن لم يجده"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "لملف PNM بايت أوَّلي غير سليم"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "ملف PNM ليس في صيغة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "ملف PNM له عرض صورة يساوي 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "ملف PNM له ارتفاع صورة يساوي 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM هي 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM كبيرة جدًا"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "نوع صورة PNM الخام غير صحيح"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "مُحمِّل صور PNM لا يَدعم صيغة PNM الفرعية هذه"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "صيغ PNM الخام تحتاج إلى وَضع فراغ واحد قبل بيانات العيّنة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل صورة PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل بنية سياق PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "نهاية غير متوقّعة لبيانات صورة PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل ملف PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "عائلة صيغ صور PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "لصورة RAS بيانات ترويسة زائفة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "لصورة RAS نوع مجهول"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "انحراف صورة RAS غير مدعوم"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل صورة RAS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "صيغة صور Sun raster"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "تعذّر إعادة تحصيص بيانات IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "تعذّر تحصيص بيانات IOBuffer المؤقتة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "تعذّر تحصيص pixbuf جديد"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "تعذّر تحصيص تركيب مُخطط الألوان"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "تعذّر تحصيص مدخلات مُخطط الألوان"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "عمق بت غير متوقّع لخانات مُخطط الألوان"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة ترويسة TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "صورة TGA لها أبعاد غير سليمة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "نوع صور TGA غير مدعوم"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية سياق TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "بيانات زائدة في الملف"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "صيغة صور Targa"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "تعذّر معرفة عرض الصورة (ملف TIFF رديء)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "تعذّر معرفة ارتفاع الصورة (ملف TIFF رديء)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "عرض أو ارتفاع صفري لصورة TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "أبعاد صورة TIFF كبيرة جدًا"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح ملف TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "فشل تحميل بيانات RGB من ملف TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "فشلت عملية TIFFClose"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "فشل تحميل صورة TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "فشل حفظ صورة TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "فشلت كتابة بيانات TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "الكتابة لملف TIFF غير ممكنة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "صيغة صور TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "عرض الصورة صفر"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "ارتفاع الصورة صفر"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل الصورة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "تعذّر حفظ الباقي"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "صيغة صور WBMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "ملف XBM غير سليم"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح صورة ملف XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقّت عند تحميل صورة XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "صيغة صور XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "لا توجد ترويسة XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "ترويسة XPM غير صالحة"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "عرض صورة ملف XPM قيمته <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "ارتفاع صورة ملف XPM قيمته <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من المحارف لكل بكسل"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الألوان"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل صورة XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "تعذّر قراءة مخطط ألوان XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقت عند تحميل صورة XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "صيغة صور XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "صيغة صور EMF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "تعذّر إنشاء الدفق: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "تعذّر الالتماس في الدفق: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "تعذّر القراءة من الدفق: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
-msgid "Couldn't create pixbuf"
-msgstr "تعذّر إنشاء pixbuf"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "تعذّر تحميل الصورة النقطية"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "تعذّر تحميل ملف المعلومات الفوقية"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "نسق صور لا يدعمه GDI+"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "تعذّر الحفظ"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "صيغة صور WMF"
-
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "لا ترسل طلبات GDI دفعة واحدة"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "لا تستخدم Wintab API لدعم اللوحة"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "مثل --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "لا تستخدم Wintab API [مبدئي]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "حجم لوح الألوان في نمط 8 بتة"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "COLORS"
msgstr "ألوان"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "اجعل نداءات س متزامنة"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "يجري بدء %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "يجري فتح %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[4] "يجري فتح %Id عنصرا"
msgstr[5] "يجري فتح %Id عنصر"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
+msgid "Could not show link"
+msgstr "تعذّر إظهار الوصلة"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
msgid "License"
msgstr "الترخيص"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "The license of the program"
msgstr "ترخيص البرنامج"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:629
msgid "C_redits"
-msgstr "_شكْر"
+msgstr "إ_شادات"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:643
msgid "_License"
msgstr "ال_ترخيص"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:902
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "عنْ %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
msgid "Credits"
-msgstr "Ø´Ù\83Ù\92ر"
+msgstr "إشادات"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
msgid "Written by"
msgstr "كتَبَهُ"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
msgid "Documented by"
msgstr "وثّقه"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
msgid "Translated by"
msgstr "ترجَمَهُ"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
msgid "Artwork by"
msgstr "جمَّلَهُ"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:93
-msgid "keyboard label|Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:157
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:101
-msgid "keyboard label|Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:163
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:109
-msgid "keyboard label|Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:169
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:678
-msgid "keyboard label|Super"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:767
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:692
-msgid "keyboard label|Hyper"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:780
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:707
-msgid "keyboard label|Meta"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:794
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:725
-msgid "keyboard label|Space"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:811
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
msgstr "Space"
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:729
-msgid "keyboard label|Backslash"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:814
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "نوع دالة غير سليم في سطر %d: '%s'"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "دالة نوع غير سليمة: `%s'"
+msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "هوية كائن مكررة '%s' في سطر %d (السابقة في سطر %d)"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:823
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "عنصر جذري غير سليم: %s"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:862
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "وسم غير معتبر: '%s'"
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:758
+#: gtk/gtkcalendar.c:759
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:796
+#: gtk/gtkcalendar.c:797
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:7"
#. Translators: This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1806
-msgid "year measurement template|2000"
+#: gtk/gtkcalendar.c:1807
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
msgstr "2000"
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1837 ../gtk/gtkcalendar.c:2498
+#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
#, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
msgstr "%Id"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869 ../gtk/gtkcalendar.c:2360
+#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
#, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
msgstr "%Id"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: gtk/gtkcalendar.c:2150
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
msgstr "معطّل"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "غير صحيح"
+
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
msgid "New accelerator..."
msgstr "اختصار جديد..."
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%Id %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%Id ٪"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
msgid "Pick a Color"
msgstr "اختر لونًا"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "استُلِمت بيانات لون غير سليمة\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
+#: gtk/gtkcolorsel.c:356
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"اختر اللون الذي تريده من الحلقة الخارجية. اختر ظلمة أو إضاءة ذلك اللون "
"باستخدام المثلث الداخلي."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
+#: gtk/gtkcolorsel.c:380
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "انقر القطّارة ثم انقر أيّ لون في أيّ مكان على الشاشة لاختيار ذلك اللون."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: gtk/gtkcolorsel.c:389
msgid "_Hue:"
msgstr "ال_تدرج:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "الموقع على عجلة الألوان."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
msgid "_Saturation:"
msgstr "الت_شبع:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "عمق\" اللون\"."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "كثافة اللون."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Value:"
msgstr "ال_قيمة:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
msgid "Brightness of the color."
msgstr "سُطوع اللون."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Red:"
msgstr "_أحمر:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "كمية الضوء الأحمر في اللون."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
msgid "_Green:"
msgstr "أ_خضر:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "كمية الضوء الأخضر في اللون."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: gtk/gtkcolorsel.c:400
msgid "_Blue:"
msgstr "أ_زرق:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: gtk/gtkcolorsel.c:401
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "كمية الضوء الأزرق في اللون."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: gtk/gtkcolorsel.c:404
msgid "Op_acity:"
msgstr "ال_عتامة:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
msgid "Transparency of the color."
msgstr "شفافية اللون."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
msgid "Color _name:"
msgstr "ا_سم اللون:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: gtk/gtkcolorsel.c:442
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"يمكنك إدخال قيمة لون بالنظام الست عشري و أسلوب HTML، أو اسم لون بكل بساطة "
"مثل 'orange' في هذه الخانة."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Palette:"
msgstr "_لوحة الألوان:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: gtk/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color Wheel"
msgstr "عجلة الألوان"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"اللون المُختار سابقًا، للمقارنة باللون الذي اخترتَه الآن. يُمكِنك سحب هذا اللون "
"لخانة لوحة ألوان، أو جعله كاللون الحالي بسحبه للمربع اللوني."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: gtk/gtkcolorsel.c:963
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
"اللون الذي اخترته. تستطيع سحب هذا اللون إلى خانة لوحة الألوان لحفظه حتى "
"تستخدمه مستقبلًا."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
+#: gtk/gtkcolorsel.c:968
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "اللون المختار سابقا، لمقارنته مع اللون الذي تختاره الآن."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:971
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "اللون الذي اخترته."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1384
msgid "_Save color here"
msgstr "ا_حفظ اللون هنا"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1589
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
"انقر خانة لوحة الألوان هذه لجعلها اللون الحالي. لتغيير هذه الخانة اسحب عينة "
"لون إلى هنا أو انقر الزر الأيمن للفأرة واختر \"احفظ اللون هنا.\""
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
msgstr "اختيار اللون"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5380 ../gtk/gtktextview.c:7686
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "طرق ال_إدخال"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5394 ../gtk/gtktextview.c:7700
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "أ_درج محرف تحكم يونيكود"
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "أدِر المقاسات المخصّصة"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
-msgstr "اختر Ù\85Ù\84Ù\81Ù\8bا"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
+msgid "inch"
+msgstr "بÙ\88صة"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
-msgid "Desktop"
-msgstr "سطح المكتب"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
+msgid "mm"
+msgstr "مم"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
-msgid "(None)"
-msgstr "(لا شيء)"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "الحواف من الطابعة..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
-msgid "Other..."
-msgstr "أخرى..."
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "مقاس مخصّص %Id"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "تعذÙ\91ر جÙ\84ب Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات عÙ\86 اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+msgid "_Width:"
+msgstr "اÙ\84_عرض:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "تعذÙ\91ر إضاÙ\81Ø© عÙ\84اÙ\85Ø©"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+msgid "_Height:"
+msgstr "اÙ\84ا_رتÙ\81اع:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1077
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "تعذّر حذف العلامة"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+msgid "Paper Size"
+msgstr "مقاس الورقة"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+msgid "_Top:"
+msgstr "_فوق:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_تحت:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+msgid "_Left:"
+msgstr "_يسار:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+msgid "_Right:"
+msgstr "_يمين:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "حواف الورق"
+
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "طرق ال_إدخال"
+
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "أ_درج محرف تحكم يونيكود"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10020
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "زر الحروف العالية مفعّل"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "Select A File"
+msgstr "اختر ملفًا"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+msgid "Desktop"
+msgstr "سطح المكتب"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+msgid "(None)"
+msgstr "(لا شيء)"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
+msgid "Other..."
+msgstr "أخرى..."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "اكتب اسما للمجلد الجديد"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "تعذّر جلب معلومات عن الملف"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "تعذّر إضافة علامة"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "تعذّر حذف العلامة"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"تعذّر إنشاء المجلد بسبب وجود ملف يحمل نفس الاسم. حاول استخدام اسم آخر للمجلد، "
"أو غيّر اسم الملف أولا."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1112
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
msgid "Invalid file name"
msgstr "اسم ملف غير صالح"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "تعذّر عرض محتويات المجلد."
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1674
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s على %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1874
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
msgid "Recently Used"
msgstr "مستخدمة مؤخرا"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "اختر أنواع الملفات التي ستعرض"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "أضِف المجلّد '%s' إلى العلامات"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "أضِف المجلّد الحالي إلى العلامات"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "أضِف المجلدات المحددة إلى العلامات"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3003
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "احذِف العلامة '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3721
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "لا يمكن إزالة العلامة '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "احذِف العلامة المحددة"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
msgid "Remove"
msgstr "احذف"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
msgid "Rename..."
msgstr "غيّر الاسم..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
msgid "Places"
msgstr "أماكن"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
msgid "_Places"
msgstr "أ_ماكن"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 ../gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
msgid "_Add"
msgstr "أ_ضف"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "أضِف المجلد المحدد للعلامات"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 ../gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
msgid "_Remove"
msgstr "ا_حذِف"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "احذِف العلامة المحددة"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
msgid "Could not select file"
msgstr "تعذّر اختيار الملف"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4280
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "أ_ضف للعلامات"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "أظهر الملفات ال_مخفيّة"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "أظهر _عمود الحجم"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
msgid "Files"
msgstr "ملفات"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
msgid "Name"
msgstr "الا_سم"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4611
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
msgid "Modified"
msgstr "معدّل"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
msgid "_Name:"
msgstr "الا_سم:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_تصفّح لأدلّة أخرى"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
msgid "Type a file name"
msgstr "اكتب اسم ملف"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "أنشئ _مجلّدًا"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5204
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
msgid "_Location:"
msgstr "ال_موقع:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5393
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
msgid "Save in _folder:"
msgstr "احفظ في ال_مجلّد:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
msgid "Create in _folder:"
msgstr "أنشئ في ال_مجلّد:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "تعذّرت قراءة محتويات %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "تعذّرت قراءة محتويات المجلّد"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%OH:%OM"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "أمس في %OH:%OM"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "تعذّر الانتقال إلى المجلّد لأنه غير محلي"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7601 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "الاختصار %s موجود مسبقا"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "الاختصار %s غير موجود"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7960 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "هناك ملف باسم \"%s\" موجود حاليا. أتريد استبداله؟"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:372
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "الملف موجود بالفعل في \"%s\". استبداله سيكتب فوق محتواه."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:379
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "است_بدِل"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
msgid "Could not start the search process"
msgstr "تعذّر تشغيل عملية البحث"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
"لم يمكن للبرنامج أن ينشئ اتصالا بخادوم الفهرسة. الرجاء التأكد من أنه مشتغل."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8744
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
msgid "Could not send the search request"
msgstr "تعذّر إرسال طلب البحث"
-#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184
-msgid "_Search:"
-msgstr "ا_بحث:"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
+msgid "Search:"
+msgstr "ابحث:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10131
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "تعذّر وصْل %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10785
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "اكتب اسما للمجلد الجديد"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10835
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%I.1f ك.بايت"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10837
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%I.1f م.بايت"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10839
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%I.1f ج.بايت"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11035
-msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%OH:%OM"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10984
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "أمس في %OH:%OM"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
msgid "Invalid path"
msgstr "مسار غير صحيح"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
msgid "No match"
msgstr "لا تطابق"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
msgid "Sole completion"
msgstr "مجرد اكتمال"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "مكتمل، لكن ليس فريدا"
-#. translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for text in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
msgid "Completing..."
msgstr "يجري الإكمال..."
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
+#. hostnames in a local_only file chooser? user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "يتاح اختيار الملفات المحلية فقط"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "اسم مستضيف غير كامل؛ أضف '/' إلى نهايته"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "المسار غير موجود"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "خطأ أثناء إنشاء المجلد '%s': %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "مجلّدات"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_مجلّدات"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "م_لفات"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "المجلّد غير مقروء: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"الملف \"%s\" موجود في جهاز آخر (باسم %s) وقد لا يكون متوفّرًا لهذا البرنامج.\n"
-"أمتأكّد أنّك تريد اختياره؟"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "مجلّد _جديد"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "ا_حذِف ملف"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_غيّر اسم الملف"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "اسم المجلّد \"%s\" يحوي رموزًا غير مسموح باستخدامها في أسماء الملفات"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
-msgid "New Folder"
-msgstr "مجلّد جديد"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "ا_سم المجلّد:"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "C_reate"
-msgstr "ان_شئ"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح باستخدامها في أسماء الملفات"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "خطأ أثناء حذف الملف '%s': %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "أتريد حقًا حذف الملف \"%s\"؟"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
-msgid "Delete File"
-msgstr "احذف الملف"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف إلى \"%s\": %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف \"%s\": %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف \"%s\" كـ \"%s\": %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
-msgid "Rename File"
-msgstr "غيّر اسم الملف"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "غيّر اسم الملف \"%s\" إلى:"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
-msgid "_Rename"
-msgstr "_غيّر الاسم"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
-msgid "_Selection: "
-msgstr "الا_ختيار:"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"تعذّر تحويل اسم الملف \"%s\" إلى UTF-8 (حاول ضبط المتغير البيئي "
-"G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 غير سليم"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
-msgid "Name too long"
-msgstr "الاسم طويل جدًا"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "تعذّر تحويل اسم الملف"
-
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
msgid "File System"
msgstr "نظام ملفات"
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "تعذّر معرفة المجلّد الجذر"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(فارغ)"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "اختر خطًا"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:780
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "الخطّ"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "أبجد هوز حطي كلمن abcdefg ABCDEFG"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:328
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
msgid "_Family:"
msgstr "ال_عائلة:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:334
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
msgid "_Style:"
msgstr "الأ_سلوب:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:340
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "Si_ze:"
msgstr "ال_حجم:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
msgid "_Preview:"
msgstr "_معاينة:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1542
+#: gtk/gtkfontsel.c:1631
msgid "Font Selection"
msgstr "اختيار الخط"
-#: ../gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "غاما"
-
-#: ../gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "قيمة _غاما"
-
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1403
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "خطأ أثناء تحميل الأيقونة: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"يمكنك جلب نسخة من:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في السِمة"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3058
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
msgid "Failed to load icon"
msgstr "فشل تحميل الأيقونة"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
msgid "Simple"
msgstr "بسيط"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
-msgid "input method menu|System"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
msgstr "النظام"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "الدخْل"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "أجهزة دخْل دون امتدادات"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_جهاز:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "معطّل"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "شاشة"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "نافذة"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_نمط:"
-
-#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "محاور"
-
-#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "مفاتيح"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_س:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_ص:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "ال_ضغط:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "_ميل س:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "مي_ل ص:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_عجلة:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
msgstr "لا شيء"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(معطّل)"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "النظام (%s)"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(مجهول)"
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6072
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ا_فتح الوصلة"
-#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "ا_Ù\85سØ"
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6084
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "ا_Ù\86سخ عÙ\86Ù\88اÙ\86 اÙ\84Ù\88صÙ\84Ø©"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:427
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
msgstr "ا_نسخ المسار"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:565
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
msgid "Invalid URI"
msgstr "عنوان غير صحيح"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:445
+#: gtk/gtkmain.c:432
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "حمّل وحدات جتك+ إضافية"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
+#: gtk/gtkmain.c:433
msgid "MODULES"
msgstr "وحدات"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: gtk/gtkmain.c:435
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "اجعل جميع التحذيرات قاتلة"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:451
+#: gtk/gtkmain.c:438
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "شارات تنقيح جتك+ التي ستضبط"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: gtk/gtkmain.c:441
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "شارات تنقيح جتك+ التي ستُصفّر"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:702
+#: gtk/gtkmain.c:704
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: gtk/gtkmain.c:769
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr ""
+msgstr "غير قادر على فتح العرض: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "GTK+ Options"
msgstr "خيارات جتك+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "اعرض خيارات جتك+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:476
+#: gtk/gtkmountoperation.c:489
msgid "Co_nnect"
msgstr "ا_تّصل"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:520
+#: gtk/gtkmountoperation.c:556
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "اتصل _مجهولا"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: gtk/gtkmountoperation.c:565
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "اتصل كم_ستخدم"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:566
+#: gtk/gtkmountoperation.c:603
msgid "_Username:"
msgstr "اسم المست_خدم:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:570
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
msgid "_Domain:"
msgstr "الن_طاق:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
+#: gtk/gtkmountoperation.c:614
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة السر:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:632
msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "انس كلمة السر _حالا"
+msgstr "انس كلمة السر _حالاً"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_تذكر كلمة السر حتى الخروج"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmountoperation.c:652
msgid "Remember _forever"
msgstr "تذكر للأب_د"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4417 ../gtk/gtknotebook.c:6923
+#: gtk/gtkmountoperation.c:881
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgstr "تطبيق مجهول (معرف العملية %d)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "تعذّر إنهاء العملية"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
+msgid "_End Process"
+msgstr "أ_نه العملية"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+msgstr "تعذّر قتل العملية ذات المعرّف %d. العملية غير مدعومة."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "متصحّف الطرفية"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Top Command"
+msgstr "الأمر Top"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "صدفة برن ثانيا"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "صدفة برن"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+msgid "Z Shell"
+msgstr "صدفة زِد"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+msgstr "تعذّر قتل العملية ذات المعرف %d: %s"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "صفحة %Iu"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "ملف تثبيت صفحة غير سليم"
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>أي طابعة</b>\n"
-"للوثائق القابلة للنقل"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
-msgid "mm"
-msgstr "مم"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+msgid "Any Printer"
+msgstr "أي طابعة"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "inch"
-msgstr "بوصة"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+msgid "For portable documents"
+msgstr "للوثائق القابلة للنقل"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
"فوق: %s %s\n"
"تحت: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "أدِر المقاسات المخصّصة..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
msgid "_Format for:"
msgstr "_صيغة:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
msgid "_Paper size:"
msgstr "_مقاس الورقة:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
msgid "_Orientation:"
msgstr "الا_تجاه:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2655
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Page Setup"
msgstr "إعداد الصفحة"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "الحواف من الطابعة..."
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "مقاس مخصّص %Id"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "أدِر المقاسات المخصّصة"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "ال_عرض:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "الا_رتفاع:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "مقاس الورقة"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "_فوق:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_تحت:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "_يسار:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "_يمين:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "حواف الورق"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
msgid "Up Path"
msgstr "المسار العلوي"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
msgid "Down Path"
msgstr "المسار السفلي"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
+#: gtk/gtkpathbar.c:1480
msgid "File System Root"
msgstr "جذر نظام الملفات"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "الاستيثاق"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
msgid "Not available"
msgstr "غير متوفر"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
+msgid "Select a folder"
+msgstr "اختر مجلدًا"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
msgid "_Save in folder:"
msgstr "ا_حفظ في مجلّد:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s مهمّة #%Id"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
-msgid "print operation status|Initial state"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
msgstr "الحالة الأولية"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "Ù\8aجرÙ\8a اÙ\84تØضÙ\8aر Ù\84Ù\84طبع"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "يجري توليد البيانات"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr "Ù\8aجرÙ\8a إرسال البيانات"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr "يجري الانتظار"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "موقّفة لسبب"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr "Ù\8aجرÙ\8a اÙ\84طبع"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "تم"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
-msgid "print operation status|Finished with error"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Ù\8aØضÙ\91ر Ù\84Ù\84طباعة"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "يولّد البيانات"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Ù\8aرسل البيانات"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "ينتظر"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "متعطّل بسبب مشكلة"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "يطبع"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "ينهي"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
msgstr "تم مع خطأ"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2043
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
#, c-format
msgid "Preparing %d"
-msgstr "Ù\8aجرÙ\8a تØضÙ\8aر %Id"
+msgstr "Ù\8aØضÙ\91ر %Id"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2045 ../gtk/gtkprintoperation.c:2301
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
msgid "Preparing"
-msgstr "Ù\8aجرÙ\8a اÙ\84تØضÙ\8aر"
+msgstr "Ù\8aØضÙ\91ر"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
#, c-format
msgid "Printing %d"
-msgstr "Ù\8aجرÙ\8a طباعة %Id"
+msgstr "Ù\8aطبع %Id"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2331
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Øدث خطأ أثÙ\86اء بدء اÙ\84Ù\85عاÙ\8aÙ\86ة"
+msgstr "Øدث خطأ أثÙ\86اء Ø¥Ù\86شاء Ù\85عاÙ\8aÙ\86Ø© اÙ\84طباعة"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2334
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "السبب الأكثر احتمالاً هو عدم القدرة على إنشاء ملف مؤقت."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
msgid "Error launching preview"
msgstr "حدث خطأ أثناء بدء المعاينة"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
-msgid "Error printing"
-msgstr "حدث خطأ أثناء الطبع"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "تطبيق"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
msgid "Printer offline"
msgstr "الطابعة غير متصلة"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
msgid "Out of paper"
msgstr "نَفَذ الورق"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1387
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
msgid "Paused"
msgstr "أُلبِث"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
msgid "Need user intervention"
msgstr "بحاجة لتدخّل المستخدم"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
msgid "Custom size"
msgstr "مقاس مخصصّ"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
-msgstr "Ù\84Ù\85 Ù\8aÙ\8fعثر عÙ\84Ù\89 Ø£Ù\8a عÙ\86صر"
+msgstr "Ù\84Ù\85 Ù\8aÙ\8fعثر عÙ\84Ù\89 Ø£Ù\8a طابعة"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "معطى غير صحيح لـ PrintDlgEx"
+msgstr "معطى غير صحيح لـ CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "خطأ من StartDoc "
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "الذاكرة الخالية لا تكفي"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "معطى غير صحيح لـ PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "مؤشّر غير صحيح ل PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "معالج غير صحيح ل PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "خطأ غير محدد"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "فشل جلب معلومات الطابعة"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "يجلب معلومات الطابعة..."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
msgid "Printer"
msgstr "الطابعة"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1751
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
msgid "Range"
msgstr "المدى"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "_All Pages"
msgstr "_كل الصفحات"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "C_urrent Page"
msgstr "الصفحة ال_حالية"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+msgid "Se_lection"
+msgstr "ال_تحديد:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "Pag_es:"
msgstr "_صفحات:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"حدد مدى أو أكثر من أرقام الصفحات،\n"
" مثلا: 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+msgid "Pages"
+msgstr "صفحات"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Copies"
msgstr "نُسَخْ"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
msgid "Copie_s:"
msgstr "نُسَ_خ:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "C_ollate"
msgstr "_صفحة بصفحة"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "_Reverse"
msgstr "م_قلوب"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "General"
msgstr "عامّ"
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
-#, fuzzy
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "يجري التحضير"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "من اليسار لليمين، ومن الأعلى للأسفل"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
-#, fuzzy
-msgid "Left to right"
-msgstr "علامة يسار إلى _يمين (LRM)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "من اليسار لليمين، ومن الأسفل للأعلى"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
-#, fuzzy
-msgid "Right to left"
-msgstr "اطبع إلى ملف"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "من اليمين لليسار، ومن الأعلى للأسفل"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2492
-msgid "Layout"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "من اليمين لليسار، ومن الأسفل للأعلى"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "من الأعلى للأسفل، ومن اليسار لليمين"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "من الأعلى للأسفل، ومن اليمين لليسار"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "من الأسفل للأعلى، ومن اليسار لليمين"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "من الأسفل للأعلى، ومن اليمين لليسار"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "ترتيب الصفحات"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+msgid "Left to right"
+msgstr "من اليسار لليمين"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+msgid "Right to left"
+msgstr "من اليمين لليسار"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "من الأعلى للأسفل"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "من الأسفل للأعلى"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+msgid "Layout"
msgstr "التصميم"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2496
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "ذو _وجهين:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2511
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
msgid "Pages per _side:"
-msgstr "اÙ\84صÙ\81Øات Ù\84كل _جهة:"
+msgstr "اÙ\84صÙ\81Øات Ù\81Ù\8a كل _جهة:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2529
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Page or_dering:"
-msgstr "الصفحات لكل _جهة:"
+msgstr "_ترتيب الصفحات:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "_Only print:"
-msgstr "اطبع _فقط:"
+msgstr "الطباعة _فقط:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
msgid "All sheets"
msgstr "كل الورقات"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2561
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Even sheets"
msgstr "الورقات الزوجية"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2562
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
msgid "Odd sheets"
msgstr "الورقات الفردية"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2565
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_المقياس:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
msgid "Paper"
msgstr "ورق"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
msgid "Paper _type:"
msgstr "نوع الورق:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2611
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
msgid "Paper _source:"
msgstr "_مصدر الورق:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2626
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_لوحة الخرْج:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "الا_تجاه:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+msgid "Portrait"
+msgstr "طوليّ"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+msgid "Landscape"
+msgstr "عرضيّ"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "طوليّ مقلوب"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "عرضيّ مقلوب"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
msgid "Job Details"
msgstr "تفاصيل المهمّة"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2684
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
msgid "Pri_ority:"
msgstr "الأو_لوية:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
msgid "_Billing info:"
msgstr " _معلومات الدفع:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2717
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
msgid "Print Document"
msgstr "اطبع المستند"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2726
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
msgid "_Now"
msgstr "الآ_ن"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
msgid "A_t:"
msgstr "_في:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"حدد وقت الطباعة،\n"
+"مثلا: 15:30، 2:35 م، 14:15:20، 11:46:30 ص، 4 م"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+msgid "Time of print"
+msgstr "وقت الطباعة"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
msgid "On _hold"
msgstr "قيد الان_تظار"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "احجز المهمّة حتّى تطلق صراحة"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
msgid "Add Cover Page"
msgstr "أضِف صفحة غلاف"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2784
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:"
msgstr "ق_بل:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
msgid "_After:"
msgstr "ب_عد:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
msgid "Job"
msgstr "مَهمّة"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2886
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
msgid "Advanced"
msgstr "متقدّم"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
msgid "Image Quality"
msgstr "جودة الصورة"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2924
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
msgid "Color"
msgstr "اللون"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2927
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
msgid "Finishing"
msgstr "يجري الإنهاء"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2937
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "بعض الإعدادات في الحوار تتعارض"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2960
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print"
msgstr "اطبع"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2872
+#: gtk/gtkrc.c:2839
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "تعذّر العثور على ملف الاحتواء: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503
+#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "تعذّر إيجاد موقع ملف الصورة في pixmap_path: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
+#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة للنوع '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "اختر أنواع المستندات التي ستعرض"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "لا يوجد عنصر للعنوان '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
msgid "Untitled filter"
msgstr "مرشّح من دون عنوان"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
msgid "Could not remove item"
msgstr "تعذّر حذف عنصر"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
msgid "Could not clear list"
msgstr "تعذّر مسح القائمة"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
msgid "Copy _Location"
msgstr "ا_نسخ الموقع"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
msgid "_Remove From List"
msgstr "ا_حذف من القائمة"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
msgid "_Clear List"
msgstr "ا_مسح القائمة"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "أظهِر الموارِد ال_خاصة"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
msgid "No items found"
msgstr "لم يُعثر على أي عنصر"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "لا توجد موارد حديثة الاستخدام بالعنوان `%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "افتح '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
msgid "Unknown item"
msgstr "عنصر مجهول"
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
#, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
msgstr "_%Id. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
#, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
msgstr "%Id. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "لا يُمكن العثور على عنصر بالعنوان '%s'"
+#: gtk/gtkspinner.c:458
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "دوّارة"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:459
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "يوفر إشارة مرئية على التقدم"
+
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
-#: ../gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
-#: ../gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "أ_ضف"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_طبّق"
-#: ../gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_عريض"
-#: ../gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "أل_غِ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "ا_سطوانة"
-#: ../gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "ا_مسح"
-#: ../gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "أ_غلق"
-#: ../gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "ا_تّصل"
-#: ../gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_حوّل"
-#: ../gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_قصّ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "ا_حذف"
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "ت_جاهل"
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "ا_قطع الاتصال"
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_نفِّذ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_حرِّر"
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "ا_بحث"
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "ابحث وا_ستبدِل"
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "ق_رص مرن"
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ملء ال_شاشة"
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_غادر ملء الشاشة"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "_قاع"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_قعر"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
msgstr "أ_ول"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "أ_خير"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "ق_مة"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "_خلف"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "آ_خر"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_قمة"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "خل_ف"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
msgstr "أ_سفل"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
msgstr "أ_مام"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "أ_على"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "ف_وق"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "قرص _صلب"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "ال_منزل"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "زِد المحاذاة"
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "اخفض المحاذاة"
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_فهرس"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_معلومات"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_مائل"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "ا_قفز إلى"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_وسط"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "م_لء"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "ي_سار"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_وسّط"
+
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "ا_ملأ"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_يسار"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
msgstr "ي_مين"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
msgstr "أ_مام"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "ال_تالي"
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_جديد"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "أل_بِث"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "أُلبِ_ث"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
msgstr "_شغّل"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
+#. Media label, as in "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
msgstr "ال_سابق"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
msgstr "س_جّل"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
msgstr "_رجوع"
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
msgstr "_قف"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_شبكة"
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_جديد"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_لا"
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
-msgstr "_Ù\85Ù\88اÙ\81Ù\82"
+msgstr "_Ù\86عÙ\85"
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "ا_فتح"
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "عرضيّ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "طوليّ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "عرضيّ مقلوب"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "طوليّ مقلوب"
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "إعداد ال_صفحة"
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "ا_لصق"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_التفضيلات"
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "ا_طبع"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_معاينة الطباعة"
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_الخصائص"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "أ_نهِ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "أ_عد"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_حدِّث"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "ا_حذِف"
+
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "ا_عكس"
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "احفظ با_سم"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "اختر ال_كل"
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_اللون"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_الخط"
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_تصاعدي"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_تنازلي"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_تدقيق إملائي"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_قف"
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "اش_طب"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_تراجع عن الحذف"
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_سطِّر"
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع"
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_نعم"
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_الحجم العادي"
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "أفضل _ملاءمة"
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_قرّب"
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_بعّد"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "حدث خطأ مجهول عند محاولة فتح %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "لا وظيفة تفكيك موجودة للنوع %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "كلا \"id\" و \"name\" لم يعثر عليهما في العنصر <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "الصفة \"%s\" معادة مرتان في نفس العنصر <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "العنصر <%s> له رقم هوية غير صحيح \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "العنصر <%s> ليس له لا صفة \"name\" ولا \"id\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "الصفة \"%s\" مكررة مرتان في نفس العنصر <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "الصفة \"%s\" خاطئة في العنصر <%s> في هذا السياق"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "لم يتم تعريف الشّارة \"%s\"."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "وُجِد وسم مجهول و لا يمكن إنشاؤه."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "الوسم \"%s\" غير موجود في النص و لا يمكن إنشاؤه."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به تحت <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لاسم صفة"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "لا يمكن تحويل \"%s\" إلى قيمة من نوع \"%s\" للخاصية \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لاسم الصفة \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "الوسم \"%s\" معرف مسبقًا"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "الوسم \"%s\" له خاصية غير صالحة \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "العنصر العلوي في نص يجب أن يكون <text_view_markup> و ليس <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "عنصر <%s> تم تحديده بالفعل"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "العنصر<text> لا يمكن أن يظهر قبل العنصر <tags>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "البيانات المرسلة غير صالحة"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr "البيانات المرسلة غير صالحة. القسم الأول ليس GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "علامة يسار إلى _يمين (LRM)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "علامة ي_مين إلى يسار (RLM)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "_غرس يسار إلى يمين (LRE)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "غ_رس يمين إلى يسار (RLE)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "_تخطي يسار إلى يمين (LRO)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "ت_خطي يمين إلى يسار (RLO)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "أزل تن_سيق الاتجاه (PDF)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "مسافة _صفرية العرض (ZWS)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "_واصل صفري العرض (ZWJ)"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+#: gtk/gtktextutil.c:70
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "_فاصل صفري العرض (ZWNJ)"
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "تعذّر إيجاد محرّك السِمة في module_path: \"%s\""
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- لا توجد تلميحة ---"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1453
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "وسم بدء غير متوقّع '%s' عند السطر %Id المحرف %Id"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1543
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "بيانات محارف غير متوقّعة عند السطر %Id المحرف %Id"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2366
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "فارغ"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume"
msgstr "شدة الصوت"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Turns volume down or up"
-msgstr ""
+msgstr "يرفع أو يخفض الصوت"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Adjusts the volume"
-msgstr ""
+msgstr "يضبط الصوت"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
msgid "Volume Down"
msgstr "أخفض الصوت"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
msgid "Decreases the volume"
-msgstr ""
+msgstr "يخفض الصوت"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
msgid "Volume Up"
msgstr "ارفع الصوت"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
msgid "Increases the volume"
-msgstr ""
+msgstr "يرفع الصوت"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Muted"
msgstr "صامت"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
msgid "Full Volume"
msgstr "شدة الصوت القصوى"
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
#, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
msgstr "%Id %%"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
msgstr "A0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
msgstr "A1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
msgstr "A10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
msgstr "A2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
msgstr "A3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 أكبر"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
msgstr "A4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 أكبر"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 لوحي"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
msgstr "A5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 أكبر"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
msgstr "A6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
msgstr "A7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
msgstr "A8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
msgstr "A9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
msgstr "B0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
msgstr "B1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
msgstr "B10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
msgstr "B2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
msgstr "B3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
msgstr "B4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
msgstr "B5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 أكبر"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
msgstr "B6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
msgstr "B7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
msgstr "B8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
msgstr "B9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
msgstr "C0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
msgstr "C1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
msgstr "C10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
msgstr "C2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
msgstr "C3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
msgstr "C4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
msgstr "C5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
msgstr "C6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
msgstr "C7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
msgstr "C8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
msgstr "C9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
msgstr "مظروف DL"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
msgstr "RA0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
msgstr "RA1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
msgstr "RA2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
msgstr "JB0"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
msgstr "JB1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
msgstr "JB10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
msgstr "JB2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
msgstr "JB3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
msgstr "JB4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
msgstr "JB5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
msgstr "JB6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
msgstr "JB7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
msgstr "JB8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
msgstr "JB9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
-msgstr "jis exec"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis تنفيذي"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "مظروف Choukei 2 "
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "مظروف Choukei 3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "مظروف Choukei 4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (بطاقة بريدية)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (بطاقة بريدية)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
msgstr "مظروف kahu"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "مظروف kaku2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (بطاقة رد بريدية)"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (بطاقة رد بريدية)"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
msgstr "مظروف you4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
-msgstr "10x11"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
-msgstr "10x13"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
-msgstr "10x15"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
-msgstr "11x12"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
-msgstr "11x15"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
-msgstr "12x19"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
-msgstr "5x7"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr "مظروف 6x9 "
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr "مظروف 7x9"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr "مظروف 9x11"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr "مظروف a2 "
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10×11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10×13"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10×14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10×15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11×12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11×15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12×19"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5×7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "مظروف 6×9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "مظروف 7×9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "مظروف 9×11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "مظروف a2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
msgstr "c"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
msgstr "مظروف c5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
msgstr "d"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
msgstr "e"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
msgstr "edp"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr "edp أوروبي"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "edp أوروبي"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
msgstr "تنفيذي"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
msgstr "f"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr "فانفولد أوروبي"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr "فانفولد أمريكي"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "فانفولد ألماني"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr "خطاب قانوني"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "طية مروحة أوروبي"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "طية مروحة أمريكي"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "طية مروحة ألماني قانوني"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "قانوني حكومي"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
msgstr "خطاب حكومي"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr "فهرس 3x5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "فهرس 4x6 (بطاقة بريدية)"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr "فهرس 4x6 ext"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr "فهرس 5x8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "فهرس 3×5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "فهرس 4×6 (بطاقة بريدية)"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "فهرس 4×6 ext"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "فهرس 5×8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
msgstr "فاتورة"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr "بالغ الصِّغر"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "لوحي"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
msgstr "أمريكي قانوني"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
msgstr "أمريكي قانوني أكبر"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr "بريد أمريكي "
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "بريد أمريكي"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
msgstr "بريد أمريكي أكبر"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
msgstr "بريد أمريكي زائد"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
msgstr "ظرف ملكي"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr "مظروف #10"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "مظروف #1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
msgstr "مظروف #11"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
msgstr "مظروف #12"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
msgstr "مظروف #14"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
msgstr "مظروف #9"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
msgstr "مظروف شخصي"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr "رباعÙ\8a"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "ربعي"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
-msgstr "حجم أ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "A فائق"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
-msgstr "حجم ب"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "B فائق"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
msgstr "تنسيق عريض"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
-msgstr "ملف"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr "ملف sp"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
msgstr "مظروف دعوة"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
msgstr "مظروف إيطالي"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
msgstr "مظروف Postfix"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
msgstr "صورة صغيرة"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
msgstr "مظروف prc1"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
msgstr "مظروف prc10"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
msgstr "مظروف prc2"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
msgstr "مظروف prc3"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
msgstr "مظروف prc4"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
msgstr "مظروف prc5"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
msgstr "مظروف prc6"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
msgstr "مظروف prc7"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
msgstr "مظروف prc8"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "مظروف prc9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "وُجِدت معلومات مختلفة للملفات الموصولة '%s' و '%s'\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "فشلت كتابة الترويسة\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "فشلت كتابة جدول التلبيد\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "فشلت كتابة فهرس المجلدات\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "فشلت إعادة كتابة الترويسة\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1455
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
+msgstr "فشل فتح الملف %s : %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "فشلت الكتابة في الملف: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1499
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "المخزن المنتج غير صحيح.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1511
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "تعذّر تغيير اسم %s إلى %s: %s، سيُحذف %s إذن.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1523
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "تعذّر تغيير اسم %s إلى %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "تعذّر تغيير اسم %s إلى %s: %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1556
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "تم إنشاء ملف الخزن (Cache) بنجاح.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "اكتب فوق ملف cache (خزن) موجود، حتى إذا كان محدّثا"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1596
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "لا تتحقق من وجود index.theme"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1597
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "لا تضع بيانات الصور في المخزن"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
msgid "Output a C header file"
msgstr "اخرج ملف ترويسة C"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1599
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "اغلق الخرْج المطنب"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1600
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "تصحيح مخزن الإيقونات الموجود"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1663
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "الملفّ غير موجود: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1669
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "مخزن إيقونات غير سليم: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1682
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
#, c-format
-msgid "No theme index file."
-msgstr ""
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "لا ملف فهرس للسمة.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1686
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"إذا أردت فعلا بناء مخزن إيقونات هنا، استعمل --ignore-theme-index .\n"
#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "أمهري (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "سيدلّا"
#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "سريلي (بحروف لغة أخرى)"
#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "إنُكتيتوت (بحروف لغة أخرى)"
#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "الأبجدية الصوتية الدولية"
#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr "ضغط متعدد"
#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "تايلندي-لاوو"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "أريتري تيكريكنا (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "إثيوبي تيكريكنا (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "فيتنامية (VIQR)"
#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "طريقة إدخال س"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "اسم المستخدم:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "كلمة السر:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب الملف من %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع المستند '%s' على الطابعة %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع مستند على %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب خصائص المهمة '%s'"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب خصائص المهمة"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب خصائص الطابعة %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب خصائص الطابعة"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لمعرفة طابعة %s المبدئية"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لمعرفة طابعات %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب على %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "النطاق:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع المستند '%s'"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع هذا المستند على الطابعة %s"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع هذا المستند"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "الطابعة '%s' بها نقص في الحبر."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "نفذ الحبر من الطابعة '%s'."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr ""
+msgstr "مستوى المُظّهِر منخفض في الطابعة '%s'."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr ""
+msgstr "نفذت الطابعة '%s' من المُظّهِر."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "الطابعة '%s' بها نقص في واحد من الأقلام على الأقل."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "نفذ حبر واحد من أقلام الطابعة '%s' على الأقل."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "غطاء الطابعة '%s' مفتوح."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "باب الطابعة '%s' مفتوح."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "الطابعة '%s' بها نقص في الورق."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "نفذ الورق من الطابعة '%s'."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "الطابعة '%s' غير متصلة حاليا."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "قد تكون الطابعة '%s' غير متصلة."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "هناك مشكلة بالطابعة '%s'."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1384
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "إيقاف مؤقت ؛ يجري رفض المهام"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1390
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "يجري رفض المهام"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
msgid "Two Sided"
msgstr "ذو جانبين"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Paper Type"
msgstr "نوع الورق"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Source"
msgstr "مصدر الورق"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Output Tray"
msgstr "لوحة الخرْج"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "الميز"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "ترشيح مسبق بغوستسكربت"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
msgid "One Sided"
msgstr "أحادي الجانب"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "حافة طويلة (قياسي)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "حافة قصيرة (ملفوف)"
+
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2025
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2035
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
msgid "Auto Select"
msgstr "اختيار تلقائي"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2029
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2031
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
msgid "Printer Default"
msgstr "مبدئي الطابعة"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "ادمج خطوط غوستسكربت فقط"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "حوّل إلى بوستسكربت المستوى ١"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "حوّل إلى بوستسكربت المستوى ٢"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "لا ترشيح مسبق"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "متفرقات"
+
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2701
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Urgent"
msgstr "عاجِل"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2701
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "High"
msgstr "عال"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2701
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2701
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
msgid "Low"
msgstr "منخفض"
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2706
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr ""
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2706
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr ""
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2707
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr ""
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2707
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr ""
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2708
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr ""
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2708
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr ""
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2709
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr ""
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2709
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr ""
-
#. Cups specific, non-ppd related settings
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "صÙ\81Øات بÙ\83Ù\84 Ù\88رÙ\82Ø© "
+msgstr "اÙ\84صÙ\81Øات بÙ\83Ù\84 Ù\88رÙ\82Ø©"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2761
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
msgid "Job Priority"
-msgstr "اÙ\84Ø£Ù\88_Ù\84Ù\88Ù\8aØ©:"
+msgstr "Ø£Ù\88Ù\84Ù\88Ù\8aØ© اÙ\84Ù\85Ù\87Ù\85Ø©"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
msgid "Billing Info"
-msgstr " _معلومات الدفع:"
+msgstr "معلومات الدفع"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Classified"
msgstr "مصنّف"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Confidential"
msgstr "سرّي"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Secret"
msgstr "سر"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Standard"
msgstr "معياري"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Top Secret"
msgstr "سرّي للغاية"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
msgid "Unclassified"
msgstr "غير مصنّف"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
msgid "Before"
-msgstr "ق_بل:"
+msgstr "قبل"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
msgid "After"
-msgstr "ب_عد:"
+msgstr "بعد"
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2856
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
msgid "Print at"
-msgstr "اطبع"
+msgstr "إطبع Ù\81Ù\8a"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867
-#, fuzzy
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
msgid "Print at time"
-msgstr "اطبع Ø¥Ù\84Ù\89 Ù\85Ù\84Ù\81"
+msgstr "إطبع Ù\81Ù\8a اÙ\84Ù\88Ù\82ت"
#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2902
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "مخصص %sx%s"
#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "ناتج.%s"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Print to File"
msgstr "اطبع إلى ملف"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "Postscript"
msgstr "PostScript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "الصفحات لكل _ورقة :"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
msgid "File"
msgstr "ملف"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
msgstr "صيغة ال_خرْج"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "اطبع لـ LPR"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "صفحات بكل ورقة "
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "سطر الأوامر"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "الطابعة غير متصلة"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "مستعد للطباعة"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "يعالج المهمة"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "أُلبِث"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "مجهول"
+
#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "ناتج-اختبار.%s"
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "اطبع في طابعة اختبار"
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "تعذّر جلب معلومات الملف '%s': %s"
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "العنوان (URI) المربوط بهذا الزر"
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفًا"
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Ù\85باعدة اÙ\84أسÙ\87Ù\85"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Ù\84ا Ù\8aØتÙ\88Ù\8a Ù\85Ù\84Ù\81 اÙ\84صÙ\88رة '%s' عÙ\84Ù\89 بÙ\8aاÙ\86ات"
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "المباعدة بواسطة السهم القابل للف"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "فشل تحميل الرسوم المتحرّكة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الرسوم "
+#~ "المتحرّكة تالفًا"
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "اÙ\84Ù\85جÙ\85Ù\88عة"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "تعذÙ\91ر تØÙ\85Ù\8aÙ\84 Ù\88Øدة تØÙ\85Ù\8aÙ\84 اÙ\84صÙ\88ر: %s: %s"
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "زرّ الراديو الذي ينتمي هذا الزرّ إلى مجموعته."
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "وحدة تحميل الصور %s لا تصدّر الواجهة الصحيحة؛ قد تكون من إصدارة GTK مغايرة؟"
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "نوع الصورة '%s' غير مدعوم"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "تعذّر تمييز صيغة ملف الصور للملف '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "صيغة ملف صور تعذّر تمييزها"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "فشلت الكتابة في ملف الصورة: %s"
#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "تعذÙ\91ر إضاÙ\81Ø© عÙ\84اÙ\85Ø© Ù\84Ù\80 %s Ù\84اÙ\86Ù\87 اسÙ\85 Ù\85سار غÙ\8aر صØÙ\8aØ."
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "بÙ\86اء gdk-pixbuf Ù\87ذا Ù\84ا Ù\8aدعÙ\85 اÙ\84ØÙ\81ظ بصÙ\8aغة اÙ\84صÙ\88ر: %s"
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr "تعذÙ\91ر اختÙ\8aار اÙ\84Ù\85Ù\84Ù\81 %s Ù\84اÙ\86Ù\87 اسÙ\85 Ù\85سار غÙ\8aر صØÙ\8aØ."
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "ذاÙ\83رة غÙ\8aر Ù\83اÙ\81Ù\8aØ© Ù\84ØÙ\81ظ اÙ\84صÙ\88رة Ø¥Ù\84Ù\89 إعادة اÙ\84Ù\86داء (callback)"
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "لا بايتات"
-#~ msgstr[1] "بايت واحد"
-#~ msgstr[2] "بايتين"
-#~ msgstr[3] "%Id بايتات"
-#~ msgstr[4] "%Id بايتا"
-#~ msgstr[5] "%Id بايت"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "فشل فتح الملف المؤقّت"
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "تعذّر إيجاد إيقونة ل %s\n"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "فشلت القراءة من الملف المؤقّت"
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "خطأ أثناء تلقي معلومات لـ '%s': %s"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s"
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "نظام الملفات هذا لا يدعم الوصْل"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "فشل غلق '%s' أثناء كتابة الصورة، ربما لم تُحفظ كل البيانات: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة في براح"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "فشلت الكتابة في دفق الصور"
#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
#~ msgstr ""
-#~ "الاسم \"%s\" غير صالح لانه يحتوي المحرف \"%s\". رجاء استخدم اسما مختلفا."
+#~ "خطأ داخلي: فشلت وحدة تحميل الصور '%s' في إنهاء إحدى العمليات، لكنّها لم "
+#~ "تعطِ سببا للفشل"
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "فشل حفظ العلامة: %s"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "التحميل التزايدي لنوع الصور '%s' غير مدعوم"
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "'%s' موجود بالفعل في قائمة العلامات"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "ترويسة الصورة تالفة"
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "'%s' غير موجود في قائمة العلامات"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "صيغة الصورة مجهولة"
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "المسار ليس مجلّدا: '%s'"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "البيانات البكسلية للصورة تالفة"
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "قرص شبكة (%s)"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "فشل تحصيص براح للصورة بحجم صفر بايت"
+#~ msgstr[1] "فشل تحصيص براح للصورة بحجم بايت واحد"
+#~ msgstr[2] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم بايتين"
+#~ msgstr[3] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
+#~ msgstr[4] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
+#~ msgstr[5] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "قطعة أيقونة غير متوقعة في الرسم المتحرّك"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "نوع رسوم متحرّكة غير مدعوم"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "ترويسة غير صالحة في الرسم المتحرّك"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الرسوم المتحرّكة"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "قطعة مشوّهة في الرسّم المتحرّك"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "صيغة صور ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "صورة BMP لها بيانات ترويسة زائفة"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الصورة النقطية"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "صورة BMP لها حجم ترويسة غير مدعوم"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "صور BMP أعلى-أسفل تعذّر ضغطها"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "انتهى الملف قبل أوانه"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لحفظ ملف BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "تعذّر الكتابة في ملف BMP "
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "صيغة صور BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "يفتقد ملف GIF بعض البيانات (ربما استقطعت بكيفية ما؟)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "خطأ داخلي في محمّل GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "فيضان المكدّس"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "لا يستطيع محمّل صور GIF فهم هذه الصورة."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "وُجِد رمز سيء"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "خانة جدول دائرية في ملف GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتشكيل إطار في ملف GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "صورة GIF تالفة (ضغط LZW غير سليم)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "يبدو أن الملف ليس ملف GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "إصدارة %s من صيغ ملفات GIF غير مدعومة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr "ليس لصورة GIF مخطط ألوان عام، وليس لإطار بداخلها مخطط ألوان محلي."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "صورة GIF مقطّعة أو غير كاملة."
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "صيغة صور GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "ترويسة غير صحيحة في الأيقونة"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الأيقونة"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "عرض الأيقونة صفر"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "الأيقونات المضغوطة غير مدعومة"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "نوع أيقونات غير مدعوم"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "تعذّر حفظ الصورة كـ ICO لأنها كبيرة جدًا"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "منطقة المؤشّر النشطة خارج الصورة"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "عمق ملف ICO غير مدعوم: %Id"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "صيغة صور ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف صورة ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "تعذّر فك ملف ترميز ملف ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "صيغة صور ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للتيار"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "تعذّر فك ترميز الصورة"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "صورة JPEG2000 المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "نوع الصورة غير مدعوم حاليا"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لاحة اللون"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لفتح ملف JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبراح بيانات الصور"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "صيغة صور JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "خطأ في تفسير ملف صورة JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "لا ذاكرة كافية لتحميل الصورة، حاوِل الخروج من بعض التطبيقات لتحرير الذاكرة"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "نطاق ألوان JPEG غير مدعوم (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "صورة JPEG المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%Id' غير مسموح بها."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "صيغة صور JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للترويسة"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبراح السياق"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "ارتفاع الصورة و/أو عرضها غير صحيحين"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "للصورة bpp غير مدعوم"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "للصورة عدد غير مدعوم من مستويات %Id-بت"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "تعذّر إنشاء pixbuf جديد"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات السطر"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للبيانات المرصّفة"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "لم يتم تلقي كل سطور صورة PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "لا توجد لوحة ألوان عند نهاية بيانات PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "صيغة صور PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG غير صحيحة."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "صورة PNG المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG لا يساوي 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "صورة PNG المحوّلة ليست RGB أو RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "صورة PNG المحولة لها عدد غير مدعوم من القنوات، يجب أن تكون 3 أو 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "خطأ قاتل في ملف صورة PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "ذاكرة غير كافية لتخزين %ld من %ld صورة، حاول الخروج من بعض التطبيقات "
+#~ "لتقليل استخدام الذاكرة"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "خطأ قاتل عند قراءة ملف صورة PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "خطأ قاتل عند قراءة ملف صورة PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب أن يكون لمفاتيح قطع PNG النصية محرفًا واحدًا على الأقل و 79 كحد أقصى."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "يجب أن تكون مفاتيح المقاطع النصية لـ PNG محارف أسكي."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "طول لاحة %d اللون غير سليم. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب أن يكون مستوى ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب أن يكون مستوي ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%Id' غير مسموح بها."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "تعذّر تحويل قيمة مقطع PNG النصي %s إلى ترميز ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "صيغة صور PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "توقَّع مُحمّل PNM العثور على رقم صحيح، لكن لم يجده"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "لملف PNM بايت أوَّلي غير سليم"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "ملف PNM ليس في صيغة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "ملف PNM له عرض صورة يساوي 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "ملف PNM له ارتفاع صورة يساوي 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM هي 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM كبيرة جدًا"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "نوع صورة PNM الخام غير صحيح"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "مُحمِّل صور PNM لا يَدعم صيغة PNM الفرعية هذه"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "صيغ PNM الخام تحتاج إلى وَضع فراغ واحد قبل بيانات العيّنة"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل صورة PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل بنية سياق PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "نهاية غير متوقّعة لبيانات صورة PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل ملف PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "عائلة صيغ صور PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "واصف ملف الدخل صفري."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "فشلت قراءة ترويسة QTIF"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "حجم ذرة QTIF كبير جدا (%d بايت)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "فشل تحصيص %d بايت لبراح قراءة الملف"
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة ذرة QTIF: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "فشل التخطي إلى %d بايت التالية باستخدام seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية سياق QTIF."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "فشلت إنشاء كائن GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "فشل العثور على ذرة بيانات صورة."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "صيغة صور QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "لصورة RAS بيانات ترويسة زائفة"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "لصورة RAS نوع مجهول"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "انحراف صورة RAS غير مدعوم"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل صورة RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "صيغة صور Sun raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "تعذّر إعادة تحصيص بيانات IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص بيانات IOBuffer المؤقتة"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص pixbuf جديد"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "الصورة تالفة أو ناقصة"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص تركيب مُخطط الألوان"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص مدخلات مُخطط الألوان"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "عمق بت غير متوقّع لخانات مُخطط الألوان"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة ترويسة TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "صورة TGA لها أبعاد غير سليمة"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "نوع صور TGA غير مدعوم"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية سياق TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "بيانات زائدة في الملف"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "صيغة صور Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "تعذّر معرفة عرض الصورة (ملف TIFF رديء)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "تعذّر معرفة ارتفاع الصورة (ملف TIFF رديء)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "عرض أو ارتفاع صفري لصورة TIFF"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "أبعاد صورة TIFF كبيرة جدًا"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح ملف TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "فشل تحميل بيانات RGB من ملف TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "فشلت عملية TIFFClose"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "فشل تحميل صورة TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "فشل حفظ صورة TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "ضغط TIFF لا يشير إلى مرمّز صحيح."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "فشلت كتابة بيانات TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "الكتابة لملف TIFF غير ممكنة"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "صيغة صور TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "عرض الصورة صفر"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "ارتفاع الصورة صفر"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل الصورة"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "تعذّر حفظ الباقي"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "صيغة صور WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "ملف XBM غير سليم"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح صورة ملف XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقّت عند تحميل صورة XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "صيغة صور XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "لا توجد ترويسة XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "ترويسة XPM غير صالحة"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "عرض صورة ملف XPM قيمته <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "ارتفاع صورة ملف XPM قيمته <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من المحارف لكل بكسل"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الألوان"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل صورة XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "تعذّر قراءة مخطط ألوان XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقت عند تحميل صورة XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "صيغة صور XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "صيغة صور EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "تعذّر إنشاء الدفق: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "تعذّر الالتماس في الدفق: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "تعذّر القراءة من الدفق: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "تعذّر تحميل الصورة النقطية"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "تعذّر تحميل ملف المعلومات الفوقية"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "نسق صور لا يدعمه GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "تعذّر الحفظ"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "صيغة صور WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "عمق\" اللون\"."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء الطبع"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "قد تكون الطابعة '%s' غير متصلة."
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "مجلّدات"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_مجلّدات"
+
+#~ msgid "_Files"
+#~ msgstr "م_لفات"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "المجلّد غير مقروء: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "الملف \"%s\" موجود في جهاز آخر (باسم %s) وقد لا يكون متوفّرًا لهذا "
+#~ "البرنامج.\n"
+#~ "أمتأكّد أنّك تريد اختياره؟"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "مجلّد _جديد"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "ا_حذِف ملف"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_غيّر اسم الملف"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "اسم المجلّد \"%s\" يحوي رموزًا غير مسموح باستخدامها في أسماء الملفات"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "مجلّد جديد"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "ا_سم المجلّد:"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "ان_شئ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح باستخدامها في أسماء الملفات"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "خطأ أثناء حذف الملف '%s': %s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "أتريد حقًا حذف الملف \"%s\"؟"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "احذف الملف"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف إلى \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف \"%s\" كـ \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "غيّر اسم الملف"
+
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "غيّر اسم الملف \"%s\" إلى:"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_غيّر الاسم"
+
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "الا_ختيار:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "تعذّر تحويل اسم الملف \"%s\" إلى UTF-8 (حاول ضبط المتغير البيئي "
+#~ "G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8 غير سليم"
+
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "الاسم طويل جدًا"
+
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "تعذّر تحويل اسم الملف"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "غاما"
+
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "قيمة _غاما"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "الدخْل"
+
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "أجهزة دخْل دون امتدادات"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_جهاز:"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "معطّل"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "شاشة"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "نافذة"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_نمط:"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "محاور"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "مفاتيح"
+
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_س:"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_ص:"
+
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "ال_ضغط:"
+
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "_ميل س:"
+
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "مي_ل ص:"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_عجلة:"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "لا شيء"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(معطّل)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(مجهول)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "ا_مسح"
+
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- لا توجد تلميحة ---"
+
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(فارغ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "ا_بحث:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "مستخدمة مؤخرا"
+
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "معاملات directfb"
+
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "النظام"
+
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "BackSpace"
+
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
+
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Return"
+
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll_Lock"
+
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys_Req"
+
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Escape"
+
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Multi_key"
+
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
+
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "يسار"
+
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "أعلى"
+
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "يمين"
+
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "أسفل"
+
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page_Down"
+
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
+
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
+
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
+
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
+
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num_Lock"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "KP_Space"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "KP_Tab"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "KP_Enter"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "KP_Home"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "KP_Left"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "KP_Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "KP_Right"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "KP_Down"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "KP_Page_Up"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "KP_Prior"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "KP_Next"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "KP_End"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "KP_Begin"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "KP_Insert"
+
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "KP_Delete"
+
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
+
+#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
+#~ msgstr "تعذّر إنشاء pixbuf"
+
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
+
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
+
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Space"
+
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Backslash"
+
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%Id"
+
+#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
+#~ msgstr "%Id"
+
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
+
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "معطّل"
+
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%Id %%"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%I.1f ك.بايت"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%I.1f م.بايت"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%I.1f ج.بايت"
+
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "النظام"
+
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "الحالة الأولية"
+
+#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
+#~ msgstr "يجري التحضير للطبع"
+
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "يجري توليد البيانات"
+
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "يجري إرسال البيانات"
+
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "يجري الانتظار"
+
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "موقّفة لسبب"
+
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "يجري الطبع"
+
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "تم"
+
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%Id. %s"
+
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%Id. %s"
+
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_قاع"
+
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "أ_ول"
+
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "أ_خير"
+
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "ق_مة"
+
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "_خلف"
+
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "أ_سفل"
+
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "أ_مام"
+
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "أ_على"
+
+#~ msgid "Justify|_Center"
+#~ msgstr "_وسط"
+
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "م_لء"
+
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "ي_سار"
+
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "ي_مين"
+
+#~ msgid "Media|_Next"
+#~ msgstr "ال_تالي"
+
+#~ msgid "Media|P_ause"
+#~ msgstr "أل_بِث"
+
+#~ msgid "Media|_Play"
+#~ msgstr "_شغّل"
+
+#~ msgid "Media|_Stop"
+#~ msgstr "_قف"
+
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%Id %%"
+
+#~ msgid "paper size|asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
+
+#~ msgid "paper size|A0x2"
+#~ msgstr "A0x2"
+
+#~ msgid "paper size|A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "paper size|A0x3"
+#~ msgstr "A0x3"
+
+#~ msgid "paper size|A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "paper size|A10"
+#~ msgstr "A10"
+
+#~ msgid "paper size|A1x3"
+#~ msgstr "A1x3"
+
+#~ msgid "paper size|A1x4"
+#~ msgstr "A1x4"
+
+#~ msgid "paper size|A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "paper size|A2x3"
+#~ msgstr "A2x3"
+
+#~ msgid "paper size|A2x4"
+#~ msgstr "A2x4"
+
+#~ msgid "paper size|A2x5"
+#~ msgstr "A2x5"
+
+#~ msgid "paper size|A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 Extra"
+
+#~ msgid "paper size|A3x3"
+#~ msgstr "A3x3"
+
+#~ msgid "paper size|A3x4"
+#~ msgstr "A3x4"
+
+#~ msgid "paper size|A3x5"
+#~ msgstr "A3x5"
+
+#~ msgid "paper size|A3x6"
+#~ msgstr "A3x6"
+
+#~ msgid "paper size|A3x7"
+#~ msgstr "A3x7"
+
+#~ msgid "paper size|A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 Extra"
+
+#~ msgid "paper size|A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 Tab"
+
+#~ msgid "paper size|A4x3"
+#~ msgstr "A4x3"
+
+#~ msgid "paper size|A4x4"
+#~ msgstr "A4x4"
+
+#~ msgid "paper size|A4x5"
+#~ msgstr "A4x5"
+
+#~ msgid "paper size|A4x6"
+#~ msgstr "A4x6"
+
+#~ msgid "paper size|A4x7"
+#~ msgstr "A4x7"
+
+#~ msgid "paper size|A4x8"
+#~ msgstr "A4x8"
+
+#~ msgid "paper size|A4x9"
+#~ msgstr "A4x9"
+
+#~ msgid "paper size|A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 Extra"
+
+#~ msgid "paper size|A6"
+#~ msgstr "A6"
+
+#~ msgid "paper size|A7"
+#~ msgstr "A7"
+
+#~ msgid "paper size|A8"
+#~ msgstr "A8"
+
+#~ msgid "paper size|A9"
+#~ msgstr "A9"
+
+#~ msgid "paper size|B0"
+#~ msgstr "B0"
+
+#~ msgid "paper size|B1"
+#~ msgstr "B1"
+
+#~ msgid "paper size|B10"
+#~ msgstr "B10"
+
+#~ msgid "paper size|B2"
+#~ msgstr "B2"
+
+#~ msgid "paper size|B3"
+#~ msgstr "B3"
+
+#~ msgid "paper size|B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "paper size|B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 Extra"
+
+#~ msgid "paper size|B6"
+#~ msgstr "B6"
+
+#~ msgid "paper size|B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
+
+#~ msgid "paper size|B7"
+#~ msgstr "B7"
+
+#~ msgid "paper size|B8"
+#~ msgstr "B8"
+
+#~ msgid "paper size|B9"
+#~ msgstr "B9"
+
+#~ msgid "paper size|C0"
+#~ msgstr "C0"
+
+#~ msgid "paper size|C1"
+#~ msgstr "C1"
+
+#~ msgid "paper size|C10"
+#~ msgstr "C10"
+
+#~ msgid "paper size|C2"
+#~ msgstr "C2"
+
+#~ msgid "paper size|C3"
+#~ msgstr "C3"
+
+#~ msgid "paper size|C4"
+#~ msgstr "C4"
+
+#~ msgid "paper size|C5"
+#~ msgstr "C5"
+
+#~ msgid "paper size|C6"
+#~ msgstr "C6"
+
+#~ msgid "paper size|C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
+
+#~ msgid "paper size|C7"
+#~ msgstr "C7"
+
+#~ msgid "paper size|C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
+
+#~ msgid "paper size|C8"
+#~ msgstr "C8"
+
+#~ msgid "paper size|C9"
+#~ msgstr "C9"
+
+#~ msgid "paper size|RA0"
+#~ msgstr "RA0"
+
+#~ msgid "paper size|RA1"
+#~ msgstr "RA1"
+
+#~ msgid "paper size|RA2"
+#~ msgstr "RA2"
+
+#~ msgid "paper size|SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
+
+#~ msgid "paper size|SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
+
+#~ msgid "paper size|SRA2"
+#~ msgstr "SRA2"
+
+#~ msgid "paper size|JB0"
+#~ msgstr "JB0"
+
+#~ msgid "paper size|JB1"
+#~ msgstr "JB1"
+
+#~ msgid "paper size|JB10"
+#~ msgstr "JB10"
+
+#~ msgid "paper size|JB2"
+#~ msgstr "JB2"
+
+#~ msgid "paper size|JB3"
+#~ msgstr "JB3"
+
+#~ msgid "paper size|JB4"
+#~ msgstr "JB4"
+
+#~ msgid "paper size|JB5"
+#~ msgstr "JB5"
+
+#~ msgid "paper size|JB6"
+#~ msgstr "JB6"
+
+#~ msgid "paper size|JB7"
+#~ msgstr "JB7"
+
+#~ msgid "paper size|JB8"
+#~ msgstr "JB8"
+
+#~ msgid "paper size|JB9"
+#~ msgstr "JB9"
+
+#~ msgid "paper size|jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
+
+#~ msgid "paper size|10x11"
+#~ msgstr "10x11"
+
+#~ msgid "paper size|10x13"
+#~ msgstr "10x13"
+
+#~ msgid "paper size|10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "paper size|10x15"
+#~ msgstr "10x15"
+
+#~ msgid "paper size|11x12"
+#~ msgstr "11x12"
+
+#~ msgid "paper size|11x15"
+#~ msgstr "11x15"
+
+#~ msgid "paper size|12x19"
+#~ msgstr "12x19"
+
+#~ msgid "paper size|5x7"
+#~ msgstr "5x7"
+
+#~ msgid "paper size|Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
+
+#~ msgid "paper size|Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
+
+#~ msgid "paper size|Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
+
+#~ msgid "paper size|Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
+
+#~ msgid "paper size|Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
+
+#~ msgid "paper size|b-plus"
+#~ msgstr "b-plus"
+
+#~ msgid "paper size|c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "paper size|d"
+#~ msgstr "d"
+
+#~ msgid "paper size|e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "paper size|edp"
+#~ msgstr "edp"
+
+#~ msgid "paper size|Executive"
+#~ msgstr "تنفيذي"
+
+#~ msgid "paper size|f"
+#~ msgstr "f"
+
+#~ msgid "paper size|Index 3x5"
+#~ msgstr "فهرس 3x5"
+
+#~ msgid "paper size|Index 5x8"
+#~ msgstr "فهرس 5x8"
+
+#~ msgid "paper size|Invoice"
+#~ msgstr "فاتورة"
+
+#~ msgid "paper size|Tabloid"
+#~ msgstr "بالغ الصِّغر"
+
+#~ msgid "paper size|US Legal"
+#~ msgstr "أمريكي قانوني"
+
+#~ msgid "paper size|Quarto"
+#~ msgstr "رباعي"
+
+#~ msgid "paper size|Super A"
+#~ msgstr "حجم أ"
+
+#~ msgid "paper size|Super B"
+#~ msgstr "حجم ب"
+
+#~ msgid "paper size|Folio"
+#~ msgstr "ملف"
+
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgstr "ملف sp"
+
+#~ msgid "paper size|pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
+
+#~ msgid "paper size|prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
+
+#~ msgid "paper size|prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
+
+#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#~ msgstr "مظروف prc5"
+
+#~ msgid "paper size|ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
+
+#~ msgid "paper size|ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "العنوان (URI) المربوط بهذا الزر"
+
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "مباعدة الأسهم"
+
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "المباعدة بواسطة السهم القابل للف"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "المجموعة"
+
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "زرّ الراديو الذي ينتمي هذا الزرّ إلى مجموعته."
+
+#~ msgid "Invalid filename: %s"
+#~ msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "تعذّر إضافة علامة لـ %s لانه اسم مسار غير صحيح."
+
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr "تعذّر اختيار الملف %s لانه اسم مسار غير صحيح."
+
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "لا بايتات"
+#~ msgstr[1] "بايت واحد"
+#~ msgstr[2] "بايتين"
+#~ msgstr[3] "%Id بايتات"
+#~ msgstr[4] "%Id بايتا"
+#~ msgstr[5] "%Id بايت"
+
+#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+#~ msgstr "تعذّر إيجاد إيقونة ل %s\n"
+
+#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
+#~ msgstr "خطأ أثناء تلقي معلومات لـ '%s': %s"
+
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "نظام الملفات هذا لا يدعم الوصْل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "الاسم \"%s\" غير صالح لانه يحتوي المحرف \"%s\". رجاء استخدم اسما مختلفا."
+
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "فشل حفظ العلامة: %s"
+
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "'%s' موجود بالفعل في قائمة العلامات"
+
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "'%s' غير موجود في قائمة العلامات"
+
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "المسار ليس مجلّدا: '%s'"
+
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "قرص شبكة (%s)"
#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
#~ msgstr "صفة مجهولة '%s' عند السطر %Id المحرف %Id"