]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ar.po
Updated Arabic translation
[~andy/gtk] / po / ar.po
index 014969cae84bd942d49a9f0770699cbca0b02745..e03ae3839756a8e3687f80d920f7dfaf738fce86 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 14:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 21:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-26 21:38+0300\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: gdk/gdk.c:103
 #, c-format
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "شارات تنقيح Gdk التي ستضبط"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
 msgid "FLAGS"
 msgstr "شارات"
 
@@ -277,5185 +277,4706 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "لا يحتوي ملف الصورة '%s' على بيانات"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفًا"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"فشل تحميل الرسوم المتحرّكة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الرسوم المتحرّكة "
-"تالفًا"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "تعذّر تحميل وحدة تحميل الصور: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"وحدة تحميل الصور %s لا تصدّر الواجهة الصحيحة؛ قد تكون من إصدارة GTK مغايرة؟"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "نوع الصورة '%s' غير مدعوم"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "تعذّر تمييز صيغة ملف الصور للملف '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "صيغة ملف صور تعذّر تمييزها"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "لا ترسل طلبات GDI دفعة واحدة"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Ù\81Ø´Ù\84ت Ø§Ù\84Ù\83تابة Ù\81Ù\8a Ù\85Ù\84Ù\81 Ø§Ù\84صÙ\88رة: %s"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Ù\84ا ØªØ³ØªØ®Ø¯Ù\85 Wintab API Ù\84دعÙ\85 Ø§Ù\84Ù\84Ù\88حة"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "بناء gdk-pixbuf هذا لا يدعم الحفظ بصيغة الصور: %s"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "مثل --no-wintab"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة إلى إعادة النداء (callback)"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "لا تستخدم Wintab API [مبدئي]"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "فشل فتح الملف المؤقّت"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "حجم لوح الألوان في نمط 8 بتة"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "فشلت القراءة من الملف المؤقّت"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "COLORS"
+msgstr "ألوان"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s"
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "اجعل نداءات س متزامنة"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr "فشل غلق '%s' أثناء كتابة الصورة، ربما لم تُحفظ كل البيانات: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة في براح"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "فشلت الكتابة في دفق الصور"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "يجري بدء %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"خطأ داخلي: فشلت وحدة تحميل الصور '%s' في إنهاء إحدى العمليات، لكنّها لم تعطِ "
-"سببا للفشل"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "يجري فتح %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
 #, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "التحميل التزايدي لنوع الصور '%s' غير مدعوم"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "لا يجري فتح أي عناصر"
+msgstr[1] "يجري فتح عنصر واحد"
+msgstr[2] "يجري فتح عنصرين"
+msgstr[3] "يجري فتح %Id عناصر"
+msgstr[4] "يجري فتح %Id عنصرا"
+msgstr[5] "يجري فتح %Id عنصر"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "ترÙ\88Ù\8aسة Ø§Ù\84صÙ\88رة ØªØ§Ù\84Ù\81ة"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
+msgid "Could not show link"
+msgstr "تعذÙ\91ر Ø¥Ø¸Ù\87ار Ø§Ù\84Ù\88صÙ\84ة"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "صÙ\8aغة Ø§Ù\84صÙ\88رة Ù\85جÙ\87Ù\88Ù\84Ø©"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
+msgid "License"
+msgstr "اÙ\84ترخÙ\8aص"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "اÙ\84بÙ\8aاÙ\86ات Ø§Ù\84بÙ\83سÙ\84Ù\8aØ© Ù\84Ù\84صÙ\88رة ØªØ§Ù\84Ù\81Ø©"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
+msgid "The license of the program"
+msgstr "ترخÙ\8aص Ø§Ù\84برÙ\86اÙ\85ج"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "فشل تحصيص براح للصورة بحجم صفر بايت"
-msgstr[1] "فشل تحصيص براح للصورة بحجم بايت واحد"
-msgstr[2] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم بايتين"
-msgstr[3] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
-msgstr[4] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
-msgstr[5] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "قطعة أيقونة غير متوقعة في الرسم المتحرّك"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "نوع رسوم متحرّكة غير مدعوم"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "ترويسة غير صالحة في الرسم المتحرّك"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الرسوم المتحرّكة"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "قطعة مشوّهة في الرسّم المتحرّك"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "صيغة صور ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "صورة BMP لها بيانات ترويسة زائفة"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الصورة النقطية"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "صورة BMP لها حجم ترويسة غير مدعوم"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "صور BMP أعلى-أسفل تعذّر ضغطها"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "انتهى الملف قبل أوانه"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لحفظ ملف BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "تعذّر الكتابة في ملف BMP "
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "صيغة صور BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s"
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:629
+msgid "C_redits"
+msgstr "إ_شادات"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "يفتقد ملف GIF بعض البيانات (ربما استقطعت بكيفية ما؟)"
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:643
+msgid "_License"
+msgstr "ال_ترخيص"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:902
 #, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "خطأ داخلي في محمّل GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "فيضان المكدّس"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "لا يستطيع محمّل صور GIF فهم هذه الصورة."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "وُجِد رمز سيء"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "خانة جدول دائرية في ملف GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "لا ذاكرة كافية لتشكيل إطار في ملف GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "صورة GIF تالفة (ضغط LZW غير سليم)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "يبدو أن الملف ليس ملف GIF"
+msgid "About %s"
+msgstr "عنْ %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "إصدارة %s من صيغ ملفات GIF غير مدعومة"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
+msgid "Credits"
+msgstr "إشادات"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "ليس لصورة GIF مخطط ألوان عام، وليس لإطار بداخلها مخطط ألوان محلي."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
+msgid "Written by"
+msgstr "كتَبَهُ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "صورة GIF مقطّعة أو غير كاملة."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
+msgid "Documented by"
+msgstr "وثّقه"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "صÙ\8aغة ØµÙ\88ر GIF"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
+msgid "Translated by"
+msgstr "ترجÙ\8eÙ\85Ù\8eÙ\87Ù\8f"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "ترويسة غير صحيحة في الأيقونة"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
+msgid "Artwork by"
+msgstr "جمَّلَهُ"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الأيقونة"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:157
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "عرض الأيقونة صفر"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:163
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:169
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "الأيقونات المضغوطة غير مدعومة"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:767
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "نوع أيقونات غير مدعوم"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:780
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف ICO"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:794
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "تعذّر حفظ الصورة كـ ICO لأنها كبيرة جدًا"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:811
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "منطقة المؤشّر النشطة خارج الصورة"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:814
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
 #, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "عمق ملف ICO غير مدعوم: %Id"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "صيغة صور ICO"
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "نوع دالة غير سليم في سطر %d: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
 #, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف صورة ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "تعذّر فك ملف ترميز ملف ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "صيغة صور ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للتيار"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "تعذّر فك ترميز الصورة"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "صورة JPEG2000 المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "نوع الصورة غير مدعوم حاليا"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لاحة اللون"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "لا ذاكرة كافية لفتح ملف JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبراح بيانات الصور"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "صيغة صور JPEG 2000"
+msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "هوية كائن مكررة '%s'  في سطر %d (السابقة في سطر %d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "خطأ في تفسير ملف صورة JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"لا ذاكرة كافية لتحميل الصورة، حاوِل الخروج من بعض التطبيقات لتحرير الذاكرة"
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "عنصر جذري غير سليم: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
 #, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Ù\86طاÙ\82 Ø£Ù\84Ù\88اÙ\86 JPEG ØºÙ\8aر Ù\85دعÙ\88Ù\85 (%s)"
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Ù\88سÙ\85 ØºÙ\8aر Ù\85عتبر: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:759
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "صورة JPEG المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري."
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:797
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:7"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'."
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1807
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%Id' غير مسموح بها."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "صيغة صور JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للترويسة"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبراح السياق"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ارتفاع الصورة و/أو عرضها غير صحيحين"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "للصورة bpp غير مدعوم"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
 #, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "للصورة عدد غير مدعوم من مستويات %Id-بت"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "تعذّر إنشاء pixbuf جديد"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات السطر"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للبيانات المرصّفة"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "لم يتم تلقي كل سطور صورة PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "لا توجد لوحة ألوان عند نهاية بيانات PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "صيغة صور PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG غير صحيحة."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "صورة PNG المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG لا يساوي 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "صورة PNG المحوّلة ليست RGB أو RGBA."
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2150
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "صورة PNG المحولة لها عدد غير مدعوم من القنوات، يجب أن تكون 3 أو 4."
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطّل"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "خطأ قاتل في ملف صورة PNG: %s"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "غير صحيح"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف PNG"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "اختصار جديد..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
 #, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"ذاكرة غير كافية لتخزين %ld من %ld صورة، حاول الخروج من بعض التطبيقات لتقليل "
-"استخدام الذاكرة"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%Id ٪"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "خطأ Ù\82اتÙ\84 Ø¹Ù\86د Ù\82راءة Ù\85Ù\84Ù\81 ØµÙ\88رة PNG"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "اختر Ù\84Ù\88Ù\86Ù\8bا"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "خطأ قاتل عند قراءة ملف صورة PNG: %s"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "استُلِمت بيانات لون غير سليمة\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
+#: gtk/gtkcolorsel.c:356
 msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"يجب أن يكون لمفاتيح قطع PNG النصية محرفًا واحدًا على الأقل و 79 كحد أقصى."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "يجب أن تكون مفاتيح المقاطع النصية لـ PNG محارف أسكي."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "طول لاحة %d اللون غير سليم. "
+"اختر اللون الذي تريده من الحلقة الخارجية. اختر ظلمة أو إضاءة ذلك اللون "
+"باستخدام المثلث الداخلي."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
-#, c-format
+#: gtk/gtkcolorsel.c:380
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"يجب أن يكون مستوى ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'."
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "انقر القطّارة ثم انقر أيّ لون في أيّ مكان على الشاشة لاختيار ذلك اللون."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"يجب أن يكون مستوي ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%Id' غير مسموح بها."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:389
+msgid "_Hue:"
+msgstr "ال_تدرج:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "تعذّر تحويل قيمة مقطع PNG النصي %s إلى ترميز ISO-8859-1."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "الموقع على عجلة الألوان."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "صÙ\8aغة ØµÙ\88ر PNG"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "اÙ\84ت_شبع:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "توقَّع مُحمّل PNM العثور على رقم صحيح، لكن لم يجده"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "كثافة اللون."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "لملف PNM بايت أوَّلي غير سليم"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
+msgid "_Value:"
+msgstr "ال_قيمة:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "ملف PNM ليس في صيغة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "سُطوع اللون."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "ملف PNM له عرض صورة يساوي 0"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
+msgid "_Red:"
+msgstr "_أحمر:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Ù\85Ù\84Ù\81 PNM Ù\84Ù\87 Ø§Ø±ØªÙ\81اع ØµÙ\88رة Ù\8aساÙ\88Ù\8a 0"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Ù\83Ù\85Ù\8aØ© Ø§Ù\84ضÙ\88Ø¡ Ø§Ù\84أحÙ\85ر Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84Ù\84Ù\88Ù\86."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM هي 0"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
+msgid "_Green:"
+msgstr "أ_خضر:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Ù\82Ù\8aÙ\85Ø© Ø§Ù\84Ù\84Ù\88Ù\86 Ø§Ù\84Ù\82صÙ\88Ù\89 Ù\81Ù\8a Ù\85Ù\84Ù\81 PNM Ù\83بÙ\8aرة Ø¬Ø¯Ù\8bا"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Ù\83Ù\85Ù\8aØ© Ø§Ù\84ضÙ\88Ø¡ Ø§Ù\84أخضر Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84Ù\84Ù\88Ù\86."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "نوع صورة PNM الخام غير صحيح"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:400
+msgid "_Blue:"
+msgstr "أ_زرق:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Ù\85Ù\8fØ­Ù\85Ù\91Ù\90Ù\84 ØµÙ\88ر PNM Ù\84ا Ù\8aÙ\8eدعÙ\85 ØµÙ\8aغة PNM Ø§Ù\84Ù\81رعÙ\8aØ© Ù\87Ø°Ù\87"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:401
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Ù\83Ù\85Ù\8aØ© Ø§Ù\84ضÙ\88Ø¡ Ø§Ù\84أزرÙ\82 Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84Ù\84Ù\88Ù\86."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "صÙ\8aغ PNM Ø§Ù\84خاÙ\85 ØªØ­ØªØ§Ø¬ Ø¥Ù\84Ù\89 Ù\88Ù\8eضع Ù\81راغ Ù\88احد Ù\82بÙ\84 Ø¨Ù\8aاÙ\86ات Ø§Ù\84عÙ\8aÙ\91Ù\86Ø©"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:404
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "اÙ\84_عتاÙ\85Ø©:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "تعذÙ\91ر ØªØ­ØµÙ\8aص Ø°Ø§Ù\83رة Ù\84تحÙ\85Ù\8aÙ\84 ØµÙ\88رة PNM"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Ø´Ù\81اÙ\81Ù\8aØ© Ø§Ù\84Ù\84Ù\88Ù\86."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "ذاÙ\83رة ØºÙ\8aر Ù\83اÙ\81Ù\8aØ© Ù\84تحÙ\85Ù\8aÙ\84 Ø¨Ù\86Ù\8aØ© Ø³Ù\8aاÙ\82 PNM"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
+msgid "Color _name:"
+msgstr "ا_سÙ\85 Ø§Ù\84Ù\84Ù\88Ù\86:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "نهاية غير متوقّعة لبيانات صورة PNM"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:442
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"يمكنك إدخال قيمة لون بالنظام الست عشري و أسلوب HTML، أو اسم لون بكل بساطة "
+"مثل 'orange' في هذه الخانة."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل ملف PNM"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_لوحة الألوان:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "عائÙ\84Ø© ØµÙ\8aغ ØµÙ\88ر PNM/PBM/PGM/PPM"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "عجÙ\84Ø© Ø§Ù\84Ø£Ù\84Ù\88اÙ\86"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
-msgid "Input file descriptor is NULL."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:960
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"اللون المُختار سابقًا، للمقارنة باللون الذي اخترتَه الآن. يُمكِنك سحب هذا اللون "
+"لخانة لوحة ألوان، أو جعله كاللون الحالي بسحبه للمربع اللوني."
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "فشلت كتابة الترويسة\n"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
-#, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:963
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
+"اللون الذي اخترته. تستطيع سحب هذا اللون إلى خانة لوحة الألوان لحفظه حتى "
+"تستخدمه مستقبلًا."
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-msgstr "فشل تحصيص براح للصورة بحجم صفر بايت"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:968
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "اللون المختار سابقا، لمقارنته مع اللون الذي تختاره الآن."
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:971
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "اللون الذي اخترته."
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1384
+msgid "_Save color here"
+msgstr "ا_حفظ اللون هنا"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية سياق TGA"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1589
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"انقر خانة لوحة الألوان هذه لجعلها اللون الحالي. لتغيير هذه الخانة اسحب عينة "
+"لون إلى هنا أو انقر الزر الأيمن للفأرة واختر \"احفظ اللون هنا.\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "فشلت كتابة فهرس المجلدات\n"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+msgid "Color Selection"
+msgstr "اختيار اللون"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
-#, fuzzy
-msgid "The QTIF image format"
-msgstr "صÙ\8aغة ØµÙ\88ر TIFF"
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "أدÙ\90ر Ø§Ù\84Ù\85Ù\82اسات Ø§Ù\84Ù\85خصÙ\91صة"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "لصورة RAS بيانات ترويسة زائفة"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
+msgid "inch"
+msgstr "بوصة"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Ù\84صÙ\88رة RAS Ù\86Ù\88ع Ù\85جÙ\87Ù\88Ù\84"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
+msgid "mm"
+msgstr "Ù\85Ù\85"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "اÙ\86حراÙ\81 ØµÙ\88رة RAS ØºÙ\8aر Ù\85دعÙ\88Ù\85"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "اÙ\84Ø­Ù\88اÙ\81 Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84طابعة..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل صورة RAS"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "مقاس مخصّص %Id"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "صÙ\8aغة ØµÙ\88ر Sun raster"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+msgid "_Width:"
+msgstr "اÙ\84_عرض:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "تعذÙ\91ر ØªØ­ØµÙ\8aص Ø°Ø§Ù\83رة Ù\84بÙ\86Ù\8aØ© IOBuffer"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+msgid "_Height:"
+msgstr "اÙ\84ا_رتÙ\81اع:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات IOBuffer"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+msgid "Paper Size"
+msgstr "مقاس الورقة"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "تعذّر إعادة تحصيص بيانات IOBuffer"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+msgid "_Top:"
+msgstr "_فوق:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "تعذّر تحصيص بيانات IOBuffer المؤقتة"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_تحت:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "تعذّر تحصيص pixbuf جديد"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+msgid "_Left:"
+msgstr "_يسار:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Image is corrupted or truncated"
-msgstr "صورة GIF مقطّعة أو غير كاملة."
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+msgid "_Right:"
+msgstr "_يمين:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "تعذÙ\91ر ØªØ­ØµÙ\8aص ØªØ±Ù\83Ù\8aب Ù\85Ù\8fخطط Ø§Ù\84Ø£Ù\84Ù\88اÙ\86"
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Ø­Ù\88اÙ\81 Ø§Ù\84Ù\88رÙ\82"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "تعذÙ\91ر ØªØ­ØµÙ\8aص Ù\85دخÙ\84ات Ù\85Ù\8fخطط Ø§Ù\84Ø£Ù\84Ù\88اÙ\86"
+#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "طرÙ\82 Ø§Ù\84_إدخاÙ\84"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "عÙ\85Ù\82 Ø¨Øª ØºÙ\8aر Ù\85تÙ\88Ù\82Ù\91ع Ù\84خاÙ\86ات Ù\85Ù\8fخطط Ø§Ù\84Ø£Ù\84Ù\88اÙ\86"
+#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "Ø£_درج Ù\85حرÙ\81 ØªØ­Ù\83Ù\85 Ù\8aÙ\88Ù\86Ù\8aÙ\83Ù\88د"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "تعذÙ\91ر ØªØ­ØµÙ\8aص Ø°Ø§Ù\83رة ØªØ±Ù\88Ù\8aسة TGA"
+#: gtk/gtkentry.c:10020
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "زر Ø§Ù\84حرÙ\88Ù\81 Ø§Ù\84عاÙ\84Ù\8aØ© Ù\85Ù\81عÙ\91Ù\84"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "صÙ\88رة TGA Ù\84Ù\87ا Ø£Ø¨Ø¹Ø§Ø¯ ØºÙ\8aر Ø³Ù\84Ù\8aÙ\85Ø©"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "Select A File"
+msgstr "اختر Ù\85Ù\84Ù\81Ù\8bا"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "نوع صور TGA غير مدعوم"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
+msgid "Desktop"
+msgstr "سطح المكتب"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية سياق TGA"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+msgid "(None)"
+msgstr "(لا شيء)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "بÙ\8aاÙ\86ات Ø²Ø§Ø¦Ø¯Ø© Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
+msgid "Other..."
+msgstr "أخرÙ\89..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "صÙ\8aغة ØµÙ\88ر Targa"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "اÙ\83تب Ø§Ø³Ù\85ا Ù\84Ù\84Ù\85جÙ\84د Ø§Ù\84جدÙ\8aد"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "تعذّر معرفة عرض الصورة (ملف TIFF رديء)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "تعذّر جلب معلومات عن الملف"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "تعذّر معرفة ارتفاع الصورة (ملف TIFF رديء)"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "تعذّر إضافة علامة"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "عرض Ø£Ù\88 Ø§Ø±ØªÙ\81اع ØµÙ\81رÙ\8a Ù\84صÙ\88رة TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "تعذÙ\91ر Ø­Ø°Ù\81 Ø§Ù\84عÙ\84اÙ\85Ø©"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "أبعاد ØµÙ\88رة TIFF Ù\83بÙ\8aرة Ø¬Ø¯Ù\8bا"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "تعذÙ\91ر Ø¥Ù\86شاء Ø§Ù\84Ù\85جÙ\84Ù\91د"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح ملف TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"تعذّر إنشاء المجلد بسبب وجود ملف يحمل نفس الاسم. حاول استخدام اسم آخر للمجلد، "
+"أو غيّر اسم الملف أولا."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "فشل تحميل بيانات RGB من ملف TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "اسم ملف غير صالح"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "تعذّر عرض محتويات المجلد."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "فشلت عملية TIFFClose"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s على %2$s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "فشل تحميل صورة TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
+msgid "Search"
+msgstr "ابحث"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "فشل حفظ صورة TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
-msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgstr "ضغط TIFF لا يشير إلى مرمّز صحيح."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "فشلت كتابة بيانات TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "الكتابة لملف TIFF غير ممكنة"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "صيغة صور TIFF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
+msgid "Recently Used"
+msgstr "مستخدمة مؤخرا"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "عرض Ø§Ù\84صÙ\88رة ØµÙ\81ر"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "اختر Ø£Ù\86Ù\88اع Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات Ø§Ù\84تÙ\8a Ø³ØªØ¹Ø±Ø¶"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "ارتفاع الصورة صفر"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "أضِف المجلّد '%s' إلى العلامات"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل الصورة"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "أضِف المجلّد الحالي إلى العلامات"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "تعذّر حفظ الباقي"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "أضِف المجلدات المحددة إلى العلامات"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "صيغة صور WBMP"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "احذِف العلامة '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "ملف XBM غير سليم"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "لا يمكن إزالة العلامة '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "ذاÙ\83رة ØºÙ\8aر Ù\83اÙ\81Ù\8aØ© Ù\84Ù\81تح ØµÙ\88رة Ù\85Ù\84Ù\81 XBM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "احذÙ\90Ù\81 Ø§Ù\84عÙ\84اÙ\85Ø© Ø§Ù\84Ù\85حددة"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقّت عند تحميل صورة XBM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
+msgid "Remove"
+msgstr "احذف"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "صÙ\8aغة ØµÙ\88ر XBM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+msgid "Rename..."
+msgstr "غÙ\8aÙ\91ر Ø§Ù\84اسÙ\85..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "لا توجد ترويسة XPM"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
+msgid "Places"
+msgstr "أماكن"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "ترويسة XPM غير صالحة"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
+msgid "_Places"
+msgstr "أ_ماكن"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "عرض ØµÙ\88رة Ù\85Ù\84Ù\81 XPM Ù\82Ù\8aÙ\85تÙ\87 <= 0"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+msgid "_Add"
+msgstr "Ø£_ضÙ\81"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "ارتÙ\81اع ØµÙ\88رة Ù\85Ù\84Ù\81 XPM Ù\82Ù\8aÙ\85تÙ\87 <= 0"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "أضÙ\90Ù\81 Ø§Ù\84Ù\85جÙ\84د Ø§Ù\84Ù\85حدد Ù\84Ù\84عÙ\84اÙ\85ات"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من المحارف لكل بكسل"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
+msgid "_Remove"
+msgstr "ا_حذِف"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الألوان"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+msgid "Could not select file"
+msgstr "تعذّر اختيار الملف"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "تعذÙ\91ر ØªØ­ØµÙ\8aص Ø°Ø§Ù\83رة Ù\84تحÙ\85Ù\8aÙ\84 ØµÙ\88رة XPM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "Ø£_ضÙ\81 Ù\84Ù\84عÙ\84اÙ\85ات"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "تعذÙ\91ر Ù\82راءة Ù\85خطط Ø£Ù\84Ù\88اÙ\86 XPM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "أظÙ\87ر Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات Ø§Ù\84\85Ø®Ù\81Ù\8aÙ\91Ø©"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقت عند تحميل صورة XPM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "أظهر _عمود الحجم"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "صيغة صور XPM"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+msgid "Files"
+msgstr "ملفات"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "صÙ\8aغة ØµÙ\88ر EMF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
+msgid "Name"
+msgstr "اÙ\84ا_سÙ\85"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة: %s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "تعذّر إنشاء الدفق: %s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
+msgid "Modified"
+msgstr "معدّل"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "تعذÙ\91ر Ø§Ù\84اÙ\84تÙ\85اس Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84دÙ\81Ù\82: %s"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+msgid "_Name:"
+msgstr "اÙ\84ا_سÙ\85:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "تعذّر القراءة من الدفق: %s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_تصفّح لأدلّة أخرى"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "تعذÙ\91ر ØªØ­Ù\85Ù\8aÙ\84 Ø§Ù\84صÙ\88رة Ø§Ù\84Ù\86Ù\82Ø·Ù\8aØ©"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
+msgid "Type a file name"
+msgstr "اÙ\83تب Ø§Ø³Ù\85 Ù\85Ù\84Ù\81"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "تعذّر تحميل ملف المعلومات الفوقية"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "أنشئ _مجلّدًا"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "نسق صور لا يدعمه GDI+"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+msgid "_Location:"
+msgstr "ال_موقع:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "تعذÙ\91ر Ø§Ù\84Ø­Ù\81ظ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "احÙ\81ظ Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84\85جÙ\84Ù\91د:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "صÙ\8aغة ØµÙ\88ر WMF"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Ø£Ù\86شئ Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84\85جÙ\84Ù\91د:"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "لا ترسل طلبات GDI دفعة واحدة"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "تعذّرت قراءة محتويات %s"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "لا تستخدم Wintab API لدعم اللوحة"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "تعذّرت قراءة محتويات المجلّد"
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Ù\85Ø«Ù\84 --no-wintab"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ù\85جÙ\87Ù\88Ù\84"
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "لا تستخدم Wintab API [مبدئي]"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%OH:%OM"
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "حجم لوح الألوان في نمط 8 بتة"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "أمس في %OH:%OM"
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "ألوان"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "تعذّر الانتقال إلى المجلّد لأنه غير محلي"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "اجعل نداءات س متزامنة"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "الاختصار %s موجود مسبقا"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "يجري بدء %s"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "الاختصار %s غير موجود"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Ù\8aجرÙ\8a Ù\81تح %s"
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Ù\87Ù\86اÙ\83 Ù\85Ù\84Ù\81 Ø¨Ø§Ø³Ù\85 \"%s\" Ù\85Ù\88جÙ\88د Ø­Ø§Ù\84Ù\8aا. Ø£ØªØ±Ù\8aد Ø§Ø³ØªØ¨Ø¯Ø§Ù\84Ù\87Ø\9f"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "لا يجري فتح أي عناصر"
-msgstr[1] "يجري فتح عنصر واحد"
-msgstr[2] "يجري فتح عنصرين"
-msgstr[3] "يجري فتح %Id عناصر"
-msgstr[4] "يجري فتح %Id عنصرا"
-msgstr[5] "يجري فتح %Id عنصر"
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "الملف موجود بالفعل في  \"%s\". استبداله سيكتب فوق محتواه."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
-msgid "Could not show link"
-msgstr "تعذÙ\91ر Ø¥Ø¸Ù\87ار Ø§Ù\84Ù\88صÙ\84Ø©"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "است_بدÙ\90Ù\84"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
-msgid "License"
-msgstr "اÙ\84ترخÙ\8aص"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "تعذÙ\91ر ØªØ´ØºÙ\8aÙ\84 Ø¹Ù\85Ù\84Ù\8aØ© Ø§Ù\84بحث"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
-msgid "The license of the program"
-msgstr "ترخيص البرنامج"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"لم يمكن للبرنامج أن ينشئ اتصالا بخادوم الفهرسة. الرجاء التأكد من أنه مشتغل."
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
-msgid "C_redits"
-msgstr "_شكْر"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "تعذّر إرسال طلب البحث"
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:639
-msgid "_License"
-msgstr "ال_ترخيص"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
+msgid "Search:"
+msgstr "ابحث:"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:917
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
 #, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "عنْ %s"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
-msgid "Credits"
-msgstr "إشادات"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
-msgid "Written by"
-msgstr "كتَبَهُ"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
-msgid "Documented by"
-msgstr "وثّقه"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
-msgid "Translated by"
-msgstr "ترجَمَهُ"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "تعذّر وصْل %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
-msgid "Artwork by"
-msgstr "جمَّلَهُ"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+msgid "Invalid path"
+msgstr "مسار غير صحيح"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+msgid "No match"
+msgstr "لا تطابق"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:152
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+msgid "Sole completion"
+msgstr "مجرد اكتمال"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:158
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "مكتمل، لكن ليس فريدا"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:743
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+msgid "Completing..."
+msgstr "يجري الإكمال..."
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:756
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "يتاح اختيار الملفات المحلية فقط"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:770
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "اسم مستضيف غير كامل؛ أضف '/' إلى نهايته"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:787
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "المسار غير موجود"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:790
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "خطأ أثناء إنشاء المجلد '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "نظام ملفات"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "اختر خطًا"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "الخطّ"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "أبجد هوز حطي كلمن abcdefg ABCDEFG"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
+msgid "_Family:"
+msgstr "ال_عائلة:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
+msgid "_Style:"
+msgstr "الأ_سلوب:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "ال_حجم:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_معاينة:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1631
+msgid "Font Selection"
+msgstr "اختيار الخط"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
 #, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "نوع دالة غير سليم في سطر %d: '%s'"
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "خطأ أثناء تحميل الأيقونة: %s"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
 #, c-format
-msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "هوية كائن مكررة '%s'  في سطر %d (السابقة في سطر %d)"
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"لم أعثر على الأيقونة '%s'. كما لم أعثر على السِمة '%s'\n"
+"ربما يتوجب عليك تثبيته.\n"
+"يمكنك جلب نسخة من:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
 #, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "عÙ\86صر Ø¬Ø°Ø±Ù\8a ØºÙ\8aر Ø³Ù\84Ù\8aÙ\85: %s"
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "اÙ\84Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ø© '%s' ØºÙ\8aر Ù\85Ù\88جÙ\88دة Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84سÙ\90Ù\85Ø©"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "فشل تحميل الأيقونة"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
+msgid "Simple"
+msgstr "بسيط"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "النظام"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
 #, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "وسم غير معتبر: '%s'"
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "النظام (%s)"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6072
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ا_فتح الوصلة"
+
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6084
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
+msgid "Copy URL"
+msgstr "ا_نسخ المسار"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "عنوان غير صحيح"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:432
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "حمّل وحدات ج‌ت‌ك+ إضافية"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:433
+msgid "MODULES"
+msgstr "وحدات"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:435
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "اجعل جميع التحذيرات قاتلة"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:438
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "شارات تنقيح ج‌ت‌ك+ التي ستضبط"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:441
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "شارات تنقيح ج‌ت‌ك+ التي ستُصفّر"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:759
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+#: gtk/gtkmain.c:704
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:RTL"
+
+#: gtk/gtkmain.c:769
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "غير قادر على فتح العرض: %s"
+
+#: gtk/gtkmain.c:806
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "خيارات ج‌ت‌ك+"
+
+#: gtk/gtkmain.c:806
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "اعرض خيارات ج‌ت‌ك+"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:489
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "ا_تّصل"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:556
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "اتصل _مجهولا"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:565
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "اتصل كم_ستخدم"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:603
+msgid "_Username:"
+msgstr "اسم المست_خدم:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "_Domain:"
+msgstr "الن_طاق:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:614
+msgid "_Password:"
+msgstr "_كلمة السر:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:632
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "انس كلمة السر _حالاً"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_تذكر كلمة السر حتى الخروج"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:652
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "تذكر للأب_د"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:881
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgstr "تطبيق مجهول (معرف العملية %d)"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "تعذّر إنهاء العملية"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
+msgid "_End Process"
+msgstr "أ_نه العملية"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+msgstr "تعذّر قتل العملية ذات المعرّف %d. العملية غير مدعومة."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "متصحّف الطرفية"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Top Command"
+msgstr "الأمر Top"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "صدفة برن ثانيا"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "صدفة برن"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+msgid "Z Shell"
+msgstr "صدفة زِد"
+
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+msgstr "تعذّر قتل العملية ذات المعرف %d: %s"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "صفحة %Iu"
+
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "ملف تثبيت صفحة غير سليم"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+msgid "Any Printer"
+msgstr "أي طابعة"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
+msgid "For portable documents"
+msgstr "للوثائق القابلة للنقل"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"الحواف:\n"
+"يسار: %s %s\n"
+"يمين: %s %s\n"
+"فوق: %s %s\n"
+"تحت: %s %s"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "أدِر المقاسات المخصّصة..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_صيغة:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_مقاس الورقة:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "الا_تجاه:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+msgid "Page Setup"
+msgstr "إعداد الصفحة"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "المسار العلوي"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "المسار السفلي"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1480
+msgid "File System Root"
+msgstr "جذر نظام الملفات"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "الاستيثاق"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+msgid "Not available"
+msgstr "غير متوفر"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:797
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:7"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
+msgid "Select a folder"
+msgstr "اختر مجلدًا"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1807
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "ا_حفظ في مجلّد:"
 
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
 #, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%Id"
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s مهمّة #%Id"
 
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%Id"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "الحالة الأولية"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2150
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "يحضّر للطباعة"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "معطّل"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "يولّد البيانات"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "غير صحيح"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "يرسل البيانات"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "اختصار جديد..."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "ينتظر"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "متعطّل بسبب مشكلة"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "يطبع"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "ينهي"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "تم مع خطأ"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
 #, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%Id ٪"
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "يحضّر %Id"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "اختر لونًا"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
+msgid "Preparing"
+msgstr "يحضّر"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "استُلِمت بيانات لون غير سليمة\n"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "يطبع %Id"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:354
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"اختر اللون الذي تريده من الحلقة الخارجية. اختر ظلمة أو إضاءة ذلك اللون "
-"باستخدام المثلث الداخلي."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء معاينة الطباعة"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:378
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr "انقر القطّارة ثم انقر أيّ لون في أيّ مكان على الشاشة لاختيار ذلك اللون."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "السبب الأكثر احتمالاً هو عدم القدرة على إنشاء ملف مؤقت."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:387
-msgid "_Hue:"
-msgstr "اÙ\84_تدرج:"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "حدث Ø®Ø·Ø£ Ø£Ø«Ù\86اء Ø¨Ø¯Ø¡ Ø§Ù\84Ù\85عاÙ\8aÙ\86Ø©"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:388
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\88Ù\82ع Ø¹Ù\84Ù\89 Ø¹Ø¬Ù\84Ø© Ø§Ù\84Ø£Ù\84Ù\88اÙ\86."
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "تطبÙ\8aÙ\82"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:390
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "اÙ\84ت_شبع:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+msgid "Printer offline"
+msgstr "اÙ\84طابعة ØºÙ\8aر Ù\85تصÙ\84Ø©"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "عمق\" اللون\"."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+msgid "Out of paper"
+msgstr "نَفَذ الورق"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:392
-msgid "_Value:"
-msgstr "ال_قيمة:"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+msgid "Paused"
+msgstr "أُلبِث"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "سÙ\8fØ·Ù\88ع Ø§Ù\84Ù\84Ù\88Ù\86."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "بحاجة Ù\84تدخÙ\91Ù\84 Ø§Ù\84Ù\85ستخدÙ\85"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:394
-msgid "_Red:"
-msgstr "_أحمر:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+msgid "Custom size"
+msgstr "مقاس مخصصّ"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:395
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Ù\83Ù\85Ù\8aØ© Ø§Ù\84ضÙ\88Ø¡ Ø§Ù\84أحÙ\85ر Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84Ù\84Ù\88Ù\86."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Ù\84Ù\85 Ù\8aÙ\8fعثر Ø¹Ù\84Ù\89 Ø£Ù\8a Ø·Ø§Ø¨Ø¹Ø©"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:396
-msgid "_Green:"
-msgstr "أ_خضر:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "معطى غير صحيح لـ CreateDC"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:397
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "كمية الضوء الأخضر في اللون."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "خطأ من StartDoc "
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:398
-msgid "_Blue:"
-msgstr "أ_زرق:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "الذاكرة الخالية لا تكفي"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:399
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Ù\83Ù\85Ù\8aØ© Ø§Ù\84ضÙ\88Ø¡ Ø§Ù\84أزرÙ\82 Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84Ù\84Ù\88Ù\86."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Ù\85عطÙ\89 ØºÙ\8aر ØµØ­Ù\8aØ­ Ù\84Ù\80 PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:402
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "ال_عتامة:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "مؤشّر غير صحيح ل PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "شفافية اللون."
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "معالج غير صحيح ل PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
-msgid "Color _name:"
-msgstr "ا_سÙ\85 Ø§Ù\84Ù\84Ù\88Ù\86:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "خطأ ØºÙ\8aر Ù\85حدد"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:440
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"يمكنك إدخال قيمة لون بالنظام الست عشري و أسلوب HTML، أو اسم لون بكل بساطة "
-"مثل 'orange' في هذه الخانة."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "فشل جلب معلومات الطابعة"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_لوحة الألوان:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "يجلب معلومات الطابعة..."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+msgid "Printer"
+msgstr "الطابعة"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+msgid "Location"
+msgstr "الموقع"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "عجلة الألوان"
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:958
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"اللون المُختار سابقًا، للمقارنة باللون الذي اخترتَه الآن. يُمكِنك سحب هذا اللون "
-"لخانة لوحة ألوان، أو جعله كاللون الحالي بسحبه للمربع اللوني."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+msgid "Range"
+msgstr "المدى"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:961
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"اللون الذي اخترته. تستطيع سحب هذا اللون إلى خانة لوحة الألوان لحفظه حتى "
-"تستخدمه مستقبلًا."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_كل الصفحات"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:966
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
-msgstr "اللون المختار سابقا، لمقارنته مع اللون الذي تختاره الآن."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "الصفحة ال_حالية"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:969
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "اللون الذي اخترته."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+msgid "Se_lection"
+msgstr "ال_تحديد:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1382
-msgid "_Save color here"
-msgstr "ا_حفظ اللون هنا"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_صفحات:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1587
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
 msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
-"انقر خانة لوحة الألوان هذه لجعلها اللون الحالي. لتغيير هذه الخانة اسحب عينة "
-"لون إلى هنا أو انقر الزر الأيمن للفأرة واختر \"احفظ اللون هنا.\""
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
-msgid "Color Selection"
-msgstr "اختيار اللون"
+"حدد مدى أو أكثر من أرقام الصفحات،\n"
+" مثلا: 1-3,7,11"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+msgid "Pages"
+msgstr "صفحات"
 
-#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "أدِر المقاسات المخصّصة"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+msgid "Copies"
+msgstr "نُسَخْ"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
-msgid "inch"
-msgstr "بوصة"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "نُسَ_خ:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
-msgid "mm"
-msgstr "مم"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_صفحة بصفحة"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "الحواف من الطابعة..."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "_Reverse"
+msgstr "م_قلوب"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "مقاس مخصّص %Id"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+msgid "General"
+msgstr "عامّ"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
-msgid "_Width:"
-msgstr "ال_عرض:"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "من اليسار لليمين، ومن الأعلى للأسفل"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
-msgid "_Height:"
-msgstr "الا_رتفاع:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "من اليسار لليمين، ومن الأسفل للأعلى"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
-msgid "Paper Size"
-msgstr "مقاس الورقة"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "من اليمين لليسار، ومن الأعلى للأسفل"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
-msgid "_Top:"
-msgstr "_فوق:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "من اليمين لليسار، ومن الأسفل للأعلى"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_تحت:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "من الأعلى للأسفل، ومن اليسار لليمين"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
-msgid "_Left:"
-msgstr "_يسار:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "من الأعلى للأسفل، ومن اليمين لليسار"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
-msgid "_Right:"
-msgstr "_يمين:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "من الأسفل للأعلى، ومن اليسار لليمين"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "حواف الورق"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "من الأسفل للأعلى، ومن اليمين لليسار"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "طرق ال_إدخال"
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "ترتيب الصفحات"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "أ_درج محرف تحكم يونيكود"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+msgid "Left to right"
+msgstr "من اليسار لليمين"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10070
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "زر الحروف العالية مفعّل"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+msgid "Right to left"
+msgstr "من اليمين لليسار"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
-msgstr "اختر ملفًا"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "من الأعلى للأسفل"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
-msgid "Desktop"
-msgstr "سطح المكتب"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "من الأسفل للأعلى"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
-msgid "(None)"
-msgstr "(لا شيء)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+msgid "Layout"
+msgstr "التصميم"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
-msgid "Other..."
-msgstr "أخرÙ\89..."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Ø°Ù\88 _Ù\88جÙ\87Ù\8aÙ\86:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "اÙ\83تب Ø§Ø³Ù\85ا Ù\84Ù\84Ù\85جÙ\84د Ø§Ù\84جدÙ\8aد"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "اÙ\84صÙ\81حات Ù\81Ù\8a Ù\83Ù\84 _جÙ\87Ø©:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "تعذّر جلب معلومات عن الملف"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_ترتيب الصفحات:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "تعذÙ\91ر Ø¥Ø¶Ø§Ù\81Ø© Ø¹Ù\84اÙ\85Ø©"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+msgid "_Only print:"
+msgstr "اÙ\84طباعة _Ù\81Ù\82Ø·:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "تعذّر حذف العلامة"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+msgid "All sheets"
+msgstr "كل الورقات"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "تعذÙ\91ر Ø¥Ù\86شاء Ø§Ù\84Ù\85جÙ\84Ù\91د"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+msgid "Even sheets"
+msgstr "اÙ\84Ù\88رÙ\82ات Ø§Ù\84زÙ\88جÙ\8aØ©"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"تعذّر إنشاء المجلد بسبب وجود ملف يحمل نفس الاسم. حاول استخدام اسم آخر للمجلد، "
-"أو غيّر اسم الملف أولا."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "الورقات الفردية"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "اسم ملف غير صالح"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_المقياس:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "تعذّر عرض محتويات المجلد."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+msgid "Paper"
+msgstr "ورق"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s على %2$s"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "نوع الورق:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
-msgid "Search"
-msgstr "ابحث"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_مصدر الورق:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
-msgid "Recently Used"
-msgstr "مستخدمة مؤخرا"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_لوحة الخرْج:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "اختر أنواع الملفات التي ستعرض"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "الا_تجاه:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "أضÙ\90Ù\81 Ø§Ù\84Ù\85جÙ\84Ù\91د '%s' Ø¥Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84عÙ\84اÙ\85ات"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+msgid "Portrait"
+msgstr "Ø·Ù\88Ù\84Ù\8aÙ\91"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "أضِف المجلّد الحالي إلى العلامات"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+msgid "Landscape"
+msgstr "عرضيّ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "أضِف المجلدات المحددة إلى العلامات"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "طوليّ مقلوب"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "احذِف العلامة '%s'"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "عرضيّ مقلوب"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "لا يمكن إزالة العلامة '%s'"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+msgid "Job Details"
+msgstr "تفاصيل المهمّة"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "احذِف العلامة المحددة"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "الأو_لوية:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
-msgid "Remove"
-msgstr "احذف"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+msgid "_Billing info:"
+msgstr " _معلومات الدفع:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
-msgid "Rename..."
-msgstr "غÙ\8aÙ\91ر Ø§Ù\84اسÙ\85..."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+msgid "Print Document"
+msgstr "اطبع Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د"
 
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
-msgid "Places"
-msgstr "أماكن"
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+msgid "_Now"
+msgstr "الآ_ن"
 
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
-msgid "_Places"
-msgstr "أ_ماكن"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+msgid "A_t:"
+msgstr "_في:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
-msgid "_Add"
-msgstr "أ_ضف"
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"حدد وقت الطباعة،\n"
+"مثلا: 15:30، 2:35 م، 14:15:20، 11:46:30 ص، 4 م"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "أضِف المجلد المحدد للعلامات"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+msgid "Time of print"
+msgstr "وقت الطباعة"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
-msgid "_Remove"
-msgstr "ا_حذِف"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+msgid "On _hold"
+msgstr "قيد الان_تظار"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
-msgid "Could not select file"
-msgstr "تعذÙ\91ر Ø§Ø®ØªÙ\8aار Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "احجز Ø§Ù\84Ù\85Ù\87Ù\85Ù\91Ø© Ø­ØªÙ\91Ù\89 ØªØ·Ù\84Ù\82 ØµØ±Ø§Ø­Ø©"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "أ_ضف للعلامات"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "أضِف صفحة غلاف"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "أظهر الملفات ال_مخفيّة"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "ق_بل:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "أظهر _عمود الحجم"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+msgid "_After:"
+msgstr "ب_عد:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Files"
-msgstr "ملفات"
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+msgid "Job"
+msgstr "مَهمّة"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
-msgid "Name"
-msgstr "الا_سم"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+msgid "Advanced"
+msgstr "متقدّم"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
-msgid "Size"
-msgstr "الحجم"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+msgid "Image Quality"
+msgstr "جودة الصورة"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
-msgid "Modified"
-msgstr "معدّل"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+msgid "Color"
+msgstr "اللون"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
-msgid "_Name:"
-msgstr "الا_سم:"
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+msgid "Finishing"
+msgstr "يجري الإنهاء"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_تصفّح لأدلّة أخرى"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "بعض الإعدادات في الحوار تتعارض"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
-msgid "Type a file name"
-msgstr "اكتب اسم ملف"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+msgid "Print"
+msgstr "اطبع"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Ø£Ù\86شئ _Ù\85جÙ\84Ù\91دÙ\8bا"
+#: gtk/gtkrc.c:2839
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "تعذÙ\91ر Ø§Ù\84عثÙ\88ر Ø¹Ù\84Ù\89 Ù\85Ù\84Ù\81 Ø§Ù\84احتÙ\88اء: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
-msgid "_Location:"
-msgstr "ال_موقع:"
+#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "تعذّر إيجاد موقع ملف الصورة في pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "احفظ في ال_مجلّد:"
+#: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة للنوع '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Ø£Ù\86شئ Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84\85جÙ\84Ù\91د:"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "اختر Ø£Ù\86Ù\88اع Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86دات Ø§Ù\84تÙ\8a Ø³ØªØ¹Ø±Ø¶"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
 #, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "تعذّرت قراءة محتويات %s"
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "لا يوجد عنصر للعنوان '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "تعذّرت قراءة محتويات المجلّد"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "مرشّح من دون عنوان"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
-msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "تعذّر حذف عنصر"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%OH:%OM"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "تعذّر مسح القائمة"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Ø£Ù\85س Ù\81Ù\8a %OH:%OM"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "ا_Ù\86سخ Ø§Ù\84Ù\85Ù\88Ù\82ع"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "تعذÙ\91ر Ø§Ù\84اÙ\86تÙ\82اÙ\84 Ø¥Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84Ù\85جÙ\84Ù\91د Ù\84Ø£Ù\86Ù\87 ØºÙ\8aر Ù\85Ø­Ù\84Ù\8a"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "ا_حذÙ\81 Ù\85Ù\86 Ø§Ù\84Ù\82ائÙ\85Ø©"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "الاختصار %s موجود مسبقا"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+msgid "_Clear List"
+msgstr "ا_مسح القائمة"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "الاختصار %s غير موجود"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "أظهِر الموارِد ال_خاصة"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "هناك ملف باسم \"%s\" موجود حاليا. أتريد استبداله؟"
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
+msgid "No items found"
+msgstr "لم يُعثر على أي عنصر"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "الملف موجود بالفعل في  \"%s\". استبداله سيكتب فوق محتواه."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
-msgid "_Replace"
-msgstr "است_بدِل"
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "لا توجد موارد حديثة الاستخدام بالعنوان `%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "تعذّر تشغيل عملية البحث"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "افتح '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"لم يمكن للبرنامج أن ينشئ اتصالا بخادوم الفهرسة. الرجاء التأكد من أنه مشتغل."
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+msgid "Unknown item"
+msgstr "عنصر مجهول"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "تعذّر إرسال طلب البحث"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%Id. %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
-msgid "Search:"
-msgstr "ابحث:"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%Id. %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
 #, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "تعذّر وصْل %s"
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "لا يُمكن العثور على عنصر بالعنوان '%s'"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
-msgid "Invalid path"
-msgstr "مسار غير صحيح"
+#: gtk/gtkspinner.c:458
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "دوّارة"
 
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
-msgid "No match"
-msgstr "لا تطابق"
+#: gtk/gtkspinner.c:459
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "يوفر إشارة مرئية على التقدم"
 
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
-msgid "Sole completion"
-msgstr "مجرد اكتمال"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "معلومات"
 
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "مكتمل، لكن ليس فريدا"
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذير"
 
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
-msgid "Completing..."
-msgstr "يجري الإكمال..."
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
 
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "يتاح اختيار الملفات المحلية فقط"
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "سؤال"
 
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "اسم مستضيف غير كامل؛ أضف '/' إلى نهايته"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_عنْ"
 
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "المسار غير موجود"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "أ_ضف"
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: gtk/gtkfilesel.c:1360
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "خطأ أثناء إنشاء المجلد '%s': %s"
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_طبّق"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "مجلّدات"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_عريض"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_مجلّدات"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "أل_غِ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "م_لفات"
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "ا_سطوانة"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "المجلّد غير مقروء: %s"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "ا_مسح"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"الملف \"%s\" موجود في جهاز آخر (باسم %s) وقد لا يكون متوفّرًا لهذا البرنامج.\n"
-"أمتأكّد أنّك تريد اختياره؟"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "أ_غلق"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "مجلّد _جديد"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "ا_تّصل"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "ا_حذِف ملف"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_حوّل"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_غيّر اسم الملف"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "ا_نسخ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "اسم المجلّد \"%s\" يحوي رموزًا غير مسموح باستخدامها في أسماء الملفات"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_قصّ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1394
-msgid "New Folder"
-msgstr "مجلّد جديد"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "ا_حذف"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "ا_سم المجلّد:"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "ت_جاهل"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1433
-msgid "C_reate"
-msgstr "ان_شئ"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "ا_قطع الاتصال"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح باستخدامها في أسماء الملفات"
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_نفِّذ"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "خطأ أثناء حذف الملف '%s':  %s"
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_حرِّر"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "أترÙ\8aد Ø­Ù\82Ù\8bا Ø­Ø°Ù\81 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81 \"%s\"Ø\9f"
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "ا_بحث"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1539
-msgid "Delete File"
-msgstr "احذف الملف"
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "ابحث وا_ستبدِل"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف إلى \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "ق_رص مرن"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1600
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ملء ال_شاشة"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1611
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف \"%s\" كـ \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_غادر ملء الشاشة"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1658
-msgid "Rename File"
-msgstr "غيّر اسم الملف"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_قعر"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "غيّر اسم الملف \"%s\" إلى:"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "أ_ول"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1702
-msgid "_Rename"
-msgstr "_غيّر الاسم"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "آ_خر"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2134
-msgid "_Selection: "
-msgstr "الا_ختيار:"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_قمة"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3056
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"تعذّر تحويل اسم الملف \"%s\" إلى UTF-8 (حاول ضبط المتغير البيئي "
-"G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "خل_ف"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3059
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 غير سليم"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "أ_سفل"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3935
-msgid "Name too long"
-msgstr "الاسم طويل جدًا"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "أ_مام"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3937
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "تعذّر تحويل اسم الملف"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "ف_وق"
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:52
-msgid "File System"
-msgstr "نظام ملفات"
+#: gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "قرص _صلب"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "اختر خطًا"
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_مساعدة"
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "ال_منزل"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:785
-msgid "Font"
-msgstr "الخطّ"
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "زِد المحاذاة"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "أبجد هوز حطي كلمن abcdefg ABCDEFG"
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "اخفض المحاذاة"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:343
-msgid "_Family:"
-msgstr "ال_عائلة:"
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_فهرس"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:349
-msgid "_Style:"
-msgstr "الأ_سلوب:"
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_معلومات"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "ال_حجم:"
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_مائل"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:532
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_معاينة:"
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "ا_قفز إلى"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1649
-msgid "Font Selection"
-msgstr "اختيار الخط"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_وسّط"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:410
-msgid "Gamma"
-msgstr "غاما"
+#. This is about text justification
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "ا_ملأ"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:420
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "قيمة _غاما"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_يسار"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1401
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "خطأ أثناء تحميل الأيقونة: %s"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "ي_مين"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"لم أعثر على الأيقونة '%s'. كما لم أعثر على السِمة '%s'\n"
-"ربما يتوجب عليك تثبيته.\n"
-"يمكنك جلب نسخة من:\n"
-"\t%s"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "أ_مام"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1543
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في السِمة"
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_جديد"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3074
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "فشل تحميل الأيقونة"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "أُلبِ_ث"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:527
-msgid "Simple"
-msgstr "بسيط"
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_شغّل"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "النظام"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "ال_سابق"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "لا شيء"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "س_جّل"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "النظام (%s)"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_رجوع"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "الدخْل"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_قف"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "أجهزة دخْل دون امتدادات"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_شبكة"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_جهاز:"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_جديد"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "معطّل"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_لا"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "شاشة"
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_نعم"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "نافذة"
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "ا_فتح"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_نمط:"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "عرضيّ"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "محاور"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "طوليّ"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "مفاتيح"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "عرضيّ مقلوب"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_س:"
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "طوليّ مقلوب"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_ص:"
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "إعداد ال_صفحة"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "ال_ضغط:"
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "ا_لصق"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "_ميل س:"
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_التفضيلات"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "مي_ل ص:"
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "ا_طبع"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_عجلة:"
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_معاينة الطباعة"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "لا شيء"
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_الخصائص"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(معطّل)"
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "أ_نهِ"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(مجهول)"
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "أ_عد"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "ا_مسح"
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_حدِّث"
 
-#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:5680
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ا_فتح الوصلة"
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "ا_حذِف"
 
-#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:5692
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "ا_عكس"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:428
-msgid "Copy URL"
-msgstr "ا_نسخ المسار"
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "ا_حفظ"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:586
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "عنوان غير صحيح"
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "احفظ با_سم"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:452
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Ø­Ù\85Ù\91Ù\84 Ù\88حدات Ø¬â\80\8cتâ\80\8cÙ\83+ Ø¥Ø¶Ø§Ù\81Ù\8aØ©"
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "اختر Ø§Ù\84\83Ù\84"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:453
-msgid "MODULES"
-msgstr "وحدات"
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_اللون"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:455
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "اجعل جميع التحذيرات قاتلة"
+#: gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_الخط"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:458
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "شارات تنقيح ج‌ت‌ك+ التي ستضبط"
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_تصاعدي"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:461
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "شارات تنقيح ج‌ت‌ك+ التي ستُصفّر"
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_تنازلي"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:713
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:RTL"
+#: gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_تدقيق إملائي"
 
-#: gtk/gtkmain.c:778
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "غير قادر على فتح العرض: %s"
+#: gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_قف"
 
-#: gtk/gtkmain.c:815
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "خيارات ج‌ت‌ك+"
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "اش_طب"
 
-#: gtk/gtkmain.c:815
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "اعرض خيارات ج‌ت‌ك+"
+#: gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_تراجع عن الحذف"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:489
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "ا_تّصل"
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_سطِّر"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:556
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "اتصل _مجهولا"
+#: gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_تراجع"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:565
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "اتصل كم_ستخدم"
+#: gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_نعم"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:603
-msgid "_Username:"
-msgstr "اسم المست_خدم:"
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_الحجم العادي"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608
-msgid "_Domain:"
-msgstr "الن_طاق:"
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "أفضل _ملاءمة"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:614
-msgid "_Password:"
-msgstr "_كلمة السر:"
+#: gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_قرّب"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:632
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "انس كلمة السر _حالاً"
+#: gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_بعّد"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:642
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "_تذكر كلمة السر حتى الخروج"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "حدث خطأ مجهول عند محاولة فتح %s"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:652
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "تذكر للأب_د"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "لا وظيفة تفكيك موجودة للنوع %s"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:881
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 #, c-format
-msgid "Unknown Application (pid %d)"
-msgstr "تطبيق مجهول (معرف العملية %d)"
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "كلا \"id\" و \"name\" لم يعثر عليهما في العنصر <%s>"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "تعذÙ\91ر Ø¥Ù\86Ù\87اء Ø§Ù\84عÙ\85Ù\84Ù\8aØ©"
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "اÙ\84صÙ\81Ø© \"%s\" Ù\85عادة Ù\85رتاÙ\86 Ù\81Ù\8a Ù\86Ù\81س Ø§Ù\84عÙ\86صر <%s>"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
-msgid "_End Process"
-msgstr "أ_نه العملية"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "العنصر <%s> له رقم  هوية غير صحيح \"%s\""
 
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 #, c-format
-msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr "تعذÙ\91ر Ù\82تÙ\84 Ø§Ù\84عÙ\85Ù\84Ù\8aØ© Ø°Ø§Øª Ø§Ù\84Ù\85عرÙ\91Ù\81 %d. Ø§Ù\84عÙ\85Ù\84Ù\8aØ© ØºÙ\8aر Ù\85دعÙ\88Ù\85Ø©."
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "اÙ\84عÙ\86صر <%s> Ù\84Ù\8aس Ù\84Ù\87 Ù\84ا ØµÙ\81Ø© \"name\" Ù\88Ù\84ا \"id\""
 
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "متصحّف الطرفية"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "الصفة \"%s\" مكررة مرتان في نفس العنصر <%s>"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
-msgid "Top Command"
-msgstr "الأمر Top"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "الصفة \"%s\" خاطئة في العنصر <%s> في هذا السياق"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "صدفة برن ثانيا"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "لم يتم تعريف الشّارة \"%s\"."
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "صدفة برن"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "وُجِد وسم مجهول و لا يمكن إنشاؤه."
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
-msgid "Z Shell"
-msgstr "صدفة زِد"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "الوسم \"%s\" غير موجود في النص و لا يمكن إنشاؤه."
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 #, c-format
-msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
-msgstr "تعذÙ\91ر Ù\82تÙ\84 Ø§Ù\84عÙ\85Ù\84Ù\8aØ© Ø°Ø§Øª Ø§Ù\84Ù\85عرÙ\81 %d: %s"
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "اÙ\84عÙ\86صر <%s> ØºÙ\8aر Ù\85سÙ\85Ù\88Ø­ Ø¨Ù\87 ØªØ­Øª <%s>"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "صفحة %Iu"
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "ملف تثبيت صفحة غير سليم"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لاسم صفة"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
-msgid "Any Printer"
-msgstr "أي طابعة"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "لا يمكن تحويل \"%s\" إلى قيمة من نوع \"%s\" للخاصية  \"%s\""
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
-msgid "For portable documents"
-msgstr "للوثائق القابلة للنقل"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لاسم الصفة \"%s\""
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
 #, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"الحواف:\n"
-"يسار: %s %s\n"
-"يمين: %s %s\n"
-"فوق: %s %s\n"
-"تحت: %s %s"
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "الوسم \"%s\" معرف مسبقًا"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "أدِر المقاسات المخصّصة..."
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "الوسم \"%s\" له خاصية غير صالحة \"%s\""
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_صيغة:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "العنصر العلوي في نص يجب أن يكون <text_view_markup> و ليس <%s>"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_مقاس الورقة:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "عنصر <%s> تم تحديده بالفعل"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "اÙ\84ا_تجاÙ\87:"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "اÙ\84عÙ\86صر<text> Ù\84ا Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 Ø£Ù\86 Ù\8aظÙ\87ر Ù\82بÙ\84 Ø§Ù\84عÙ\86صر <tags>"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
-msgid "Page Setup"
-msgstr "إعداد Ø§Ù\84صÙ\81حة"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "اÙ\84بÙ\8aاÙ\86ات Ø§Ù\84Ù\85رسÙ\84Ø© ØºÙ\8aر ØµØ§Ù\84حة"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
-msgid "Up Path"
-msgstr "المسار العلوي"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "البيانات المرسلة غير صالحة. القسم الأول ليس GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
-msgid "Down Path"
-msgstr "اÙ\84Ù\85سار Ø§Ù\84سÙ\81Ù\84Ù\8a"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "عÙ\84اÙ\85Ø© Ù\8aسار Ø¥Ù\84Ù\89 _Ù\8aÙ\85Ù\8aÙ\86 (LRM)"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1469
-msgid "File System Root"
-msgstr "جذر Ù\86ظاÙ\85 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81ات"
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "عÙ\84اÙ\85Ø© Ù\8a\85Ù\8aÙ\86 Ø¥Ù\84Ù\89 Ù\8aسار (RLM)"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:749
-msgid "Authentication"
-msgstr "الاستيثاق"
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "_غرس يسار إلى يمين (LRE)"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
-msgid "Not available"
-msgstr "غير متوفر"
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "غ_رس يمين إلى يسار (RLE)"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "ا_حفظ في مجلّد:"
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "_تخطي يسار إلى يمين (LRO)"
 
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:190
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s مهمّة #%Id"
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "ت_خطي يمين إلى يسار (RLO)"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "الحالة الأولية"
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "أزل تن_سيق الاتجاه (PDF)"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "يحضّر للطباعة"
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "مسافة _صفرية العرض (ZWS)"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "يولّد البيانات"
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "_واصل صفري العرض (ZWJ)"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "يرسل البيانات"
+#: gtk/gtktextutil.c:70
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "_فاصل صفري العرض (ZWNJ)"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "ينتظر"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "تعذّر إيجاد محرّك السِمة في module_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Ù\85تعطÙ\91Ù\84 Ø¨Ø³Ø¨Ø¨ Ù\85Ø´Ù\83Ù\84Ø©"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Ù\88سÙ\85 Ø¨Ø¯Ø¡ ØºÙ\8aر Ù\85تÙ\88Ù\82Ù\91ع '%s' Ø¹Ù\86د Ø§Ù\84سطر %Id Ø§Ù\84Ù\85حرÙ\81 %Id"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "يطبع"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "بيانات محارف غير متوقّعة عند السطر %Id المحرف %Id"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "ينهي"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
+msgid "Empty"
+msgstr "فارغ"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "تم مع خطأ"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume"
+msgstr "شدة الصوت"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "يحضّر %Id"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "يرفع أو يخفض الصوت"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
-#, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "يحضّر"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "يضبط الصوت"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "يطبع %Id"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
+msgid "Volume Down"
+msgstr "أخفض الصوت"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
-#, c-format
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء معاينة الطباعة"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:93
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "يخفض الصوت"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
-#, c-format
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "السبب الأكثر احتمالاً هو عدم القدرة على إنشاء ملف مؤقت."
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ارفع الصوت"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
-#, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "حدث خطأ أثناء بدء المعاينة"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:99
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "يرفع الصوت"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:157
+msgid "Muted"
+msgstr "صامت"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:161
+msgid "Full Volume"
+msgstr "شدة الصوت القصوى"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 #, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "حدث خطأ أثناء الطبع"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%Id %%"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "تطبيق"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
-msgid "Printer offline"
-msgstr "الطابعة غير متصلة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
-msgid "Out of paper"
-msgstr "نَفَذ الورق"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
-msgid "Paused"
-msgstr "أُلبِث"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "بحاجة لتدخّل المستخدم"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
-msgid "Custom size"
-msgstr "مقاس مخصصّ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
-msgid "No printer found"
-msgstr "لم يُعثر على أي طابعة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "معطى غير صحيح لـ CreateDC"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "خطأ من StartDoc "
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "الذاكرة الخالية لا تكفي"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "معطى غير صحيح لـ PrintDlgEx"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "مؤشّر غير صحيح ل PrintDlgEx"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "معالج غير صحيح ل PrintDlgEx"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "خطأ غير محدد"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "‮‪A3‬ أكبر"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "فشل جلب معلومات الطابعة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "يجلب معلومات الطابعة..."
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
-msgid "Printer"
-msgstr "الطابعة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
 
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
-msgid "Location"
-msgstr "الموقع"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
 
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
-msgid "Status"
-msgstr "الحالة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
-msgid "Range"
-msgstr "المدى"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_كل الصفحات"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "‏‪A4‬ أكبر"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "الصفحة ال_حالية"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "‏‪A4‬ لوحي"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
-msgid "Se_lection"
-msgstr "ال_تحديد:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "_صفحات:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"حدد مدى أو أكثر من أرقام الصفحات،\n"
-" مثلا: 1-3,7,11"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
-msgid "Pages"
-msgstr "صفحات"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
-msgid "Copies"
-msgstr "نُسَخْ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
 
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "نُسَ_خ:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_صفحة بصفحة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
-msgid "_Reverse"
-msgstr "م_قلوب"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
-msgid "General"
-msgstr "عامّ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "‏‪A5‬ أكبر"
 
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "اليسار لليمين، الأعلى للأسفل"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "اليسار لليمين، الأسفل للأعلى"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "اليمين لليسار، الأعلى للأسفل"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "اليمين لليسار، الأسفل للأعلى"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "الأعلى للأسفل، اليسار لليمين"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "الأعلى للأسفل، اليمين لليسار"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "الأسفل للأعلى، اليسار لليمين"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "الأسفل للأعلى، اليمين لليسار"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "ترتيب الصفحات"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
-msgid "Left to right"
-msgstr "اليسار إلى اليمين"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
-msgid "Right to left"
-msgstr "اليمين إلى اليسار"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "من الأعلى للأسفل"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "‏‪B5‬ أكبر"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "من الأسفل للأعلى"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
-msgid "Layout"
-msgstr "التصميم"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "ذو _وجهين:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "الصفحات لكل _جهة:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "_ترتيب الصفحات:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
-msgid "_Only print:"
-msgstr "اطبع _فقط:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
-msgid "All sheets"
-msgstr "كل الورقات"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
-msgid "Even sheets"
-msgstr "الورقات الزوجية"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "الورقات الفردية"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "_المقياس:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
-msgid "Paper"
-msgstr "ورق"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "نوع الورق:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_مصدر الورق:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "_لوحة الخرْج:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "الا_تجاه:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
 
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
-msgid "Portrait"
-msgstr "طوليّ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
-msgid "Landscape"
-msgstr "عرضيّ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "طوليّ مقلوب"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "مظروف DL"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "عرضيّ مقلوب"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
-msgid "Job Details"
-msgstr "تفاصيل المهمّة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "الأو_لوية:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
-msgid "_Billing info:"
-msgstr " _معلومات الدفع:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
-msgid "Print Document"
-msgstr "اطبع المستند"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
 
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
-msgid "_Now"
-msgstr "الآ_ن"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
-msgid "A_t:"
-msgstr "_في:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
 
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"حدد وقت الطباعة،\n"
-"مثلا: 15:30، 2:35 م، 14:15:20، 11:46:30 ص، 4 م"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
-msgid "Time of print"
-msgstr "وقت الطباعة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
-msgid "On _hold"
-msgstr "قيد الان_تظار"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "احجز المهمّة حتّى تطلق صراحة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "أضِف صفحة غلاف"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "ق_بل:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
-msgid "_After:"
-msgstr "ب_عد:"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
 
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
-msgid "Job"
-msgstr "مَهمّة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
-msgid "Advanced"
-msgstr "متقدّم"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
 
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
-msgid "Image Quality"
-msgstr "جودة الصورة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
 
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
-msgid "Color"
-msgstr "اللون"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "‏jis تنفيذي"
 
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
-msgid "Finishing"
-msgstr "يجري الإنهاء"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "مظروف Choukei 2 "
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "بعض الإعدادات في الحوار تتعارض"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "مظروف  Choukei 3"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
-msgid "Print"
-msgstr "اطبع"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "مظروف Choukei 4"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2878
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "تعذّر العثور على ملف الاحتواء: \"%s\""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "‏hagaki (بطاقة بريدية)"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "تعذّر إيجاد موقع ملف الصورة في pixmap_path: \"%s\""
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "مظروف kahu"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة للنوع '%s'"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "مظروف kaku2"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "اختر أنواع المستندات التي ستعرض"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "‏oufuku (بطاقة رد بريدية)"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Ù\84ا Ù\8aÙ\88جد Ø¹Ù\86صر Ù\84Ù\84عÙ\86Ù\88اÙ\86 '%s'"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Ù\85ظرÙ\88Ù\81 you4"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "مرشّح من دون عنوان"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10×11"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "تعذّر حذف عنصر"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10×13"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "تعذّر مسح القائمة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10×14"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "ا_نسخ الموقع"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10×15"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "ا_حذف من القائمة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11×12"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
-msgid "_Clear List"
-msgstr "ا_مسح القائمة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11×15"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "أظهِر الموارِد ال_خاصة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12×19"
 
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
-msgid "No items found"
-msgstr "لم يُعثر على أي عنصر"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5×7"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Ù\84ا ØªÙ\88جد Ù\85Ù\88ارد Ø­Ø¯Ù\8aثة Ø§Ù\84استخداÙ\85 Ø¨Ø§Ù\84عÙ\86Ù\88اÙ\86 `%s'"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Ù\85ظرÙ\88Ù\81 6Ã\979"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "افتح '%s'"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "مظروف 7×9"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
-msgid "Unknown item"
-msgstr "عنصر مجهول"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "مظروف 9×11"
 
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%Id. %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "مظروف a2"
 
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%Id. %s"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "لا يُمكن العثور على عنصر بالعنوان '%s'"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:458
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "دوّارة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:459
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "يوفر إشارة مرئية على التقدم"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "معلومات"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "تحذير"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "خطأ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "سؤال"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "مظروف c5"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_عنْ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "أ_ضف"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_طبّق"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_عريض"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "‏edp أوروبي"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Ø£Ù\84_غÙ\90"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "تÙ\86Ù\81Ù\8aØ°Ù\8a"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "ا_سطوانة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "ا_Ù\85سح"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Ø·Ù\8aØ© Ù\85رÙ\88حة Ø£Ù\88رÙ\88بÙ\8a"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "Ø£_غÙ\84Ù\82"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Ø·Ù\8aØ© Ù\85رÙ\88حة Ø£Ù\85رÙ\8aÙ\83Ù\8a"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "ا_تÙ\91صÙ\84"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Ø·Ù\8aØ© Ù\85رÙ\88حة Ø£Ù\84Ù\85اÙ\86Ù\8a Ù\82اÙ\86Ù\88Ù\86Ù\8a"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_حوّل"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "قانوني حكومي"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "ا_Ù\86سخ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "خطاب Ø­Ù\83Ù\88Ù\85Ù\8a"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_قصّ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "فهرس 3×5"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "ا_حذف"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "فهرس 4×6 (بطاقة بريدية)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "ت_جاهل"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "فهرس 4×6 ext"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "ا_قطع الاتصال"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "فهرس 5×8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_نفِّذ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "فاتورة"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_حرِّر"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "لوحي"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "ا_بحث"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Ø£Ù\85رÙ\8aÙ\83Ù\8a Ù\82اÙ\86Ù\88Ù\86Ù\8a"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "ابحث Ù\88ا_ستبدÙ\90Ù\84"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Ø£Ù\85رÙ\8aÙ\83Ù\8a Ù\82اÙ\86Ù\88Ù\86Ù\8a Ø£Ù\83بر"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "ق_رص مرن"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "بريد أمريكي"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "ملء ال_شاشة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "بريد أمريكي أكبر"
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_غادر ملء الشاشة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "بريد أمريكي زائد"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_قعر"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "ظرف ملكي"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "أ_ول"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "مظروف #1"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "آ_خر"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "مظروف #11"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_قمة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "مظروف #12"
 
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "خل_ف"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "مظروف #14"
 
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "أ_سفل"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "مظروف #9"
 
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "أ_مام"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "مظروف شخصي"
 
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "ف_وق"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "ربعي"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "قرص _صلب"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "‏A فائق"
 
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_مساعدة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "‏B فائق"
 
-#: gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "اÙ\84\85Ù\86زÙ\84"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "تÙ\86سÙ\8aÙ\82 Ø¹Ø±Ù\8aض"
 
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "زِد المحاذاة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "اخفض المحاذاة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
 
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_فهرس"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
 
-#: gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_معلومات"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "مظروف دعوة"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_مائل"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "مظروف إيطالي"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "ا_قفز إلى"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_وسّط"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
-#. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "ا_ملأ"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "مظروف Postfix"
 
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_يسار"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "صورة صغيرة"
 
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "ي_مين"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "مظروف prc1"
 
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "أ_مام"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "مظروف prc10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
 
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_جديد"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "مظروف prc2"
 
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "أُلبِ_ث"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "مظروف prc3"
 
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_شغّل"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "ال_سابق"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "مظروف prc4"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "س_جّل"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "مظروف prc5"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_رجوع"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "مظروف prc6"
 
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_قف"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "مظروف prc7"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_شبكة"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "مظروف prc8"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_جديد"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "مظروف prc9"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_لا"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_نعم"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "ا_فتح"
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "وُجِدت معلومات مختلفة للملفات الموصولة '%s' و '%s'\n"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "عرضيّ"
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "فشلت كتابة الترويسة\n"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "طوليّ"
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "فشلت كتابة جدول التلبيد\n"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "عرضيّ مقلوب"
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "فشلت كتابة فهرس المجلدات\n"
 
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "طوليّ مقلوب"
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "فشلت إعادة كتابة الترويسة\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "إعداد ال_صفحة"
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "فشل فتح الملف %s : %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "ا_لصق"
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "فشلت الكتابة في الملف: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_التفضيلات"
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "المخزن المنتج غير صحيح.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "ا_طبع"
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "تعذÙ\91ر ØªØºÙ\8aÙ\8aر Ø§Ø³Ù\85 %s Ø¥Ù\84Ù\89 %s: %sØ\8c Ø³Ù\8aÙ\8fحذÙ\81 %s Ø¥Ø°Ù\86.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_معاينة الطباعة"
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "تعذّر تغيير اسم %s إلى %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_الخصائص"
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "تعذّر تغيير اسم %s إلى %s: %s.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ø£_Ù\86Ù\87Ù\90"
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "تÙ\85 Ø¥Ù\86شاء Ù\85Ù\84Ù\81 Ø§Ù\84خزÙ\86 (Cache) Ø¨Ù\86جاح.\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "أ_عد"
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "اكتب فوق ملف cache (خزن) موجود، حتى إذا كان محدّثا"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_حدِّث"
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "لا تتحقق من وجود index.theme"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "ا_حذِف"
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "لا تضع بيانات الصور في المخزن"
 
-#: gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "ا_عكس"
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "اخرج ملف ترويسة C"
 
-#: gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "ا_حفظ"
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "اغلق الخرْج المطنب"
 
-#: gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "احفظ با_سم"
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "تصحيح مخزن الإيقونات الموجود"
 
-#: gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "اختر ال_كل"
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "الملفّ غير موجود: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_اللون"
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "مخزن إيقونات غير سليم: %s\n"
 
-#: gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_الخط"
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "لا ملف فهرس للسمة.\n"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_تصاعدي"
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"لا يوجد ملف سِمة في  '%s'.\n"
+"إذا أردت فعلا بناء مخزن إيقونات هنا، استعمل --ignore-theme-index .\n"
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_تنازلي"
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "أمهري (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_تدقيق إملائي"
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "سيدلّا"
 
-#: gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_قف"
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "سريلي (بحروف لغة أخرى)"
 
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "اش_طب"
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "إنُكتيتوت (بحروف لغة أخرى)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_تراجع عن الحذف"
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "الأبجدية الصوتية الدولية"
 
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_سطِّر"
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "ضغط متعدد"
 
-#: gtk/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_تراجع"
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "تايلندي-لاوو"
 
-#: gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_نعم"
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "أريتري تيكريكنا (EZ+)"
 
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_الحجم العادي"
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "إثيوبي تيكريكنا (EZ+)"
 
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "أفضل _ملاءمة"
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "فيتنامية (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_قرّب"
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "طريقة إدخال س"
 
-#: gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_بعّد"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+msgid "Username:"
+msgstr "اسم المستخدم:"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "حدث خطأ مجهول عند محاولة فتح %s"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+msgid "Password:"
+msgstr "كلمة السر:"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
 #, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "لا وظيفة تفكيك موجودة للنوع %s"
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب الملف من %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
 #, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "كلا \"id\" و \"name\" لم يعثر عليهما في العنصر <%s>"
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع المستند '%s' على الطابعة %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
 #, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "اÙ\84صÙ\81Ø© \"%s\" Ù\85عادة Ù\85رتاÙ\86 Ù\81Ù\8a Ù\86Ù\81س Ø§Ù\84عÙ\86صر <%s>"
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "اÙ\84استÙ\8aثاÙ\82 Ù\85Ø·Ù\84Ù\88ب Ù\84طبع Ù\85ستÙ\86د Ø¹Ù\84Ù\89 %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "اÙ\84عÙ\86صر <%s> Ù\84Ù\87 Ø±Ù\82Ù\85  Ù\87Ù\88Ù\8aØ© ØºÙ\8aر ØµØ­Ù\8aØ­ \"%s\""
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "اÙ\84استÙ\8aثاÙ\82 Ù\85Ø·Ù\84Ù\88ب Ù\84جÙ\84ب Ø®ØµØ§Ø¦Øµ Ø§Ù\84Ù\85Ù\87Ù\85Ø© '%s'"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب خصائص المهمة"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
 #, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "اÙ\84عÙ\86صر <%s> Ù\84Ù\8aس Ù\84Ù\87 Ù\84ا ØµÙ\81Ø© \"name\" Ù\88Ù\84ا \"id\""
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "اÙ\84استÙ\8aثاÙ\82 Ù\85Ø·Ù\84Ù\88ب Ù\84جÙ\84ب Ø®ØµØ§Ø¦Øµ Ø§Ù\84طابعة %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب خصائص الطابعة"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "اÙ\84صÙ\81Ø© \"%s\" Ù\85Ù\83ررة Ù\85رتاÙ\86 Ù\81Ù\8a Ù\86Ù\81س Ø§Ù\84عÙ\86صر <%s>"
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "اÙ\84استÙ\8aثاÙ\82 Ù\85Ø·Ù\84Ù\88ب Ù\84Ù\85عرÙ\81Ø© Ø·Ø§Ø¨Ø¹Ø© %s Ø§Ù\84Ù\85بدئÙ\8aØ©"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "اÙ\84صÙ\81Ø© \"%s\" Ø®Ø§Ø·Ø¦Ø© Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84عÙ\86صر <%s> Ù\81Ù\8a Ù\87ذا Ø§Ù\84سÙ\8aاÙ\82"
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "اÙ\84استÙ\8aثاÙ\82 Ù\85Ø·Ù\84Ù\88ب Ù\84Ù\85عرÙ\81Ø© Ø·Ø§Ø¨Ø¹Ø§Øª %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "لم يتم تعريف الشّارة \"%s\"."
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب على %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "وُجِد وسم مجهول و لا يمكن إنشاؤه."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+msgid "Domain:"
+msgstr "النطاق:"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "الوسم \"%s\" غير موجود في النص و لا يمكن إنشاؤه."
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع المستند '%s'"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "اÙ\84عÙ\86صر <%s> ØºÙ\8aر Ù\85سÙ\85Ù\88Ø­ Ø¨Ù\87 ØªØ­Øª <%s>"
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "اÙ\84استÙ\8aثاÙ\82 Ù\85Ø·Ù\84Ù\88ب Ù\84طبع Ù\87ذا Ø§Ù\84Ù\85ستÙ\86د Ø¹Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84طابعة %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع هذا المستند"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لاسم صفة"
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "الطابعة '%s' بها نقص في الحبر."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "لا يمكن تحويل \"%s\" إلى قيمة من نوع \"%s\" للخاصية  \"%s\""
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "نفذ الحبر من الطابعة '%s'."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لاسم الصفة \"%s\""
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "مستوى المُظّهِر منخفض في الطابعة  '%s'."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "الوسم \"%s\" معرف مسبقًا"
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "نفذت الطابعة  '%s' من المُظّهِر."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
 #, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "الوسم \"%s\" له خاصية غير صالحة \"%s\""
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "الطابعة '%s' بها نقص في واحد من الأقلام على الأقل."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
 #, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "العنصر العلوي في نص يجب أن يكون <text_view_markup> و ليس <%s>"
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "نفذ حبر واحد من أقلام الطابعة '%s' على الأقل."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
 #, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "عنصر <%s> تم تحديده بالفعل"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "العنصر<text> لا يمكن أن يظهر قبل العنصر <tags>"
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "غطاء الطابعة '%s' مفتوح."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "البيانات المرسلة غير صالحة"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "باب الطابعة '%s' مفتوح."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "اÙ\84بÙ\8aاÙ\86ات Ø§Ù\84Ù\85رسÙ\84Ø© ØºÙ\8aر ØµØ§Ù\84حة. Ø§Ù\84Ù\82سÙ\85 Ø§Ù\84Ø£Ù\88Ù\84 Ù\84Ù\8aس GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "اÙ\84طابعة '%s' Ø¨Ù\87ا Ù\86Ù\82ص Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84Ù\88رÙ\82."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "علامة يسار إلى _يمين (LRM)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "نفذ الورق من الطابعة '%s'."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "علامة ي_مين إلى يسار (RLM)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "الطابعة '%s' غير متصلة حاليا."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "_غرس يسار إلى يمين (LRE)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "هناك مشكلة بالطابعة '%s'."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "غ_رس يمين إلى يسار (RLE)"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "إيقاف مؤقت ؛ يجري رفض المهام"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "_تخطي يسار إلى يمين (LRO)"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "يجري رفض المهام"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "ت_خطÙ\8a Ù\8aÙ\85Ù\8aÙ\86 Ø¥Ù\84Ù\89 Ù\8aسار (RLO)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Ø°Ù\88 Ø¬Ø§Ù\86بÙ\8aÙ\86"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "أزل تن_سيق الاتجاه (PDF)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "نوع الورق"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "Ù\85ساÙ\81Ø© _صÙ\81رÙ\8aØ© Ø§Ù\84عرض (ZWS)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Ù\85صدر Ø§Ù\84Ù\88رÙ\82"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "_واصل صفري العرض (ZWJ)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "لوحة الخرْج"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:70
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "_فاصل صفري العرض (ZWNJ)"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "الميز"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "تعذّر إيجاد محرّك السِمة في module_path: \"%s\""
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "ترشيح مسبق بغوست‌سكربت"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- لا توجد تلميحة ---"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "أحادي الجانب"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1505
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "وسم بدء غير متوقّع '%s' عند السطر %Id المحرف %Id"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "حافة طويلة (قياسي)"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1595
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "بÙ\8aاÙ\86ات Ù\85حارÙ\81 ØºÙ\8aر Ù\85تÙ\88Ù\82Ù\91عة Ø¹Ù\86د Ø§Ù\84سطر %Id Ø§Ù\84Ù\85حرÙ\81 %Id"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "حاÙ\81Ø© Ù\82صÙ\8aرة (Ù\85Ù\84Ù\81Ù\88Ù\81)"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2427
-msgid "Empty"
-msgstr "فارغ"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "اختيار تلقائي"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
-msgid "Volume"
-msgstr "شدة الصوت"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+msgid "Printer Default"
+msgstr "مبدئي الطابعة"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "يرفع أو يخفض الصوت"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "ادمج خطوط غوست‌سكربت فقط"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "يضبط الصوت"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "حوّل إلى بوستسكربت المستوى ١"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
-msgid "Volume Down"
-msgstr "أخفض الصوت"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "حوّل إلى بوستسكربت المستوى ٢"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "يخفض الصوت"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "لا ترشيح مسبق"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
-msgid "Volume Up"
-msgstr "ارفع الصوت"
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "متفرقات"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "يرفع الصوت"
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Urgent"
+msgstr "عاجِل"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
-msgid "Muted"
-msgstr "صاÙ\85ت"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "High"
+msgstr "عاÙ\84"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
-msgid "Full Volume"
-msgstr "شدة الصوت القصوى"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Low"
+msgstr "منخفض"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%Id %%"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "الصفحات بكل ورقة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+msgid "Job Priority"
+msgstr "أولوية المهمة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+msgid "Billing Info"
+msgstr "معلومات الدفع"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Classified"
+msgstr "مصنّف"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Confidential"
+msgstr "سرّي"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Secret"
+msgstr "سر"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Standard"
+msgstr "معياري"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Top Secret"
+msgstr "سرّي للغاية"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Unclassified"
+msgstr "غير مصنّف"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+msgid "Before"
+msgstr "قبل"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "After"
+msgstr "بعد"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+msgid "Print at"
+msgstr "إطبع في"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+msgid "Print at time"
+msgstr "إطبع في الوقت"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "‮‪A3‬ أكبر"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "مخصص %sx%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "ناتج.%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Print to File"
+msgstr "اطبع إلى ملف"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "Postscript"
+msgstr "PostScript"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "الصفحات لكل _ورقة :"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "‏‪A4‬ أكبر"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+msgid "File"
+msgstr "ملف"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "‏‪A4‬ لوحي"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+msgid "_Output format"
+msgstr "صيغة ال_خرْج"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "اطبع لـ LPR"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "صفحات بكل ورقة "
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "سطر الأوامر"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "الطابعة غير متصلة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "مستعد للطباعة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "يعالج المهمة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "أُلبِث"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "مجهول"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "‏‪A5‬ أكبر"
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "ناتج-اختبار.%s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "اطبع في طابعة اختبار"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
+#: tests/testfilechooser.c:207
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "تعذّر جلب معلومات الملف '%s': %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفًا"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "لا يحتوي ملف الصورة '%s' على بيانات"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "فشل تحميل الرسوم المتحرّكة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الرسوم "
+#~ "المتحرّكة تالفًا"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "تعذّر تحميل وحدة تحميل الصور: %s: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "وحدة تحميل الصور %s لا تصدّر الواجهة الصحيحة؛ قد تكون من إصدارة GTK مغايرة؟"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "نوع الصورة '%s' غير مدعوم"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "تعذّر تمييز صيغة ملف الصور للملف '%s'"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "صيغة ملف صور تعذّر تمييزها"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "‏‪B5‬ أكبر"
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "فشلت الكتابة في ملف الصورة: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr "بناء gdk-pixbuf هذا لا يدعم الحفظ بصيغة الصور: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة إلى إعادة النداء (callback)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "فشل فتح الملف المؤقّت"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "فشلت القراءة من الملف المؤقّت"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr "فشل غلق '%s' أثناء كتابة الصورة، ربما لم تُحفظ كل البيانات: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة في براح"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "فشلت الكتابة في دفق الصور"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "خطأ داخلي: فشلت وحدة تحميل الصور '%s' في إنهاء إحدى العمليات، لكنّها لم "
+#~ "تعطِ سببا للفشل"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "التحميل التزايدي لنوع الصور '%s' غير مدعوم"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "ترويسة الصورة تالفة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "صيغة الصورة مجهولة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "البيانات البكسلية للصورة تالفة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "فشل تحصيص براح للصورة بحجم صفر بايت"
+#~ msgstr[1] "فشل تحصيص براح للصورة بحجم بايت واحد"
+#~ msgstr[2] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم بايتين"
+#~ msgstr[3] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
+#~ msgstr[4] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
+#~ msgstr[5] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "قطعة أيقونة غير متوقعة في الرسم المتحرّك"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "نوع رسوم متحرّكة غير مدعوم"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "ترويسة غير صالحة في الرسم المتحرّك"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "مظروف DL"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الرسوم المتحرّكة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "قطعة مشوّهة في الرسّم المتحرّك"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "صيغة صور ANI"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "صورة BMP لها بيانات ترويسة زائفة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الصورة النقطية"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "صورة BMP لها حجم ترويسة غير مدعوم"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "صور BMP أعلى-أسفل تعذّر ضغطها"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "انتهى الملف قبل أوانه"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لحفظ ملف BMP"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "تعذّر الكتابة في ملف BMP "
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "صيغة صور BMP"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "يفتقد ملف GIF بعض البيانات (ربما استقطعت بكيفية ما؟)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "خطأ داخلي في محمّل GIF (%s)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "فيضان المكدّس"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "لا يستطيع محمّل صور GIF فهم هذه الصورة."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "وُجِد رمز سيء"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "خانة جدول دائرية في ملف GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "‏jis تنفيذي"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "مظروف Choukei 2 "
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتشكيل إطار في ملف GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "مظروف  Choukei 3"
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "صورة GIF تالفة (ضغط LZW غير سليم)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "مظروف Choukei 4"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "يبدو أن الملف ليس ملف GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "‏hagaki (بطاقة بريدية)"
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "إصدارة %s من صيغ ملفات GIF غير مدعومة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "مظروف kahu"
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr "ليس لصورة GIF مخطط ألوان عام، وليس لإطار بداخلها مخطط ألوان محلي."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "مظروف kaku2"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "صورة GIF مقطّعة أو غير كاملة."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "‏oufuku (بطاقة رد بريدية)"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "صيغة صور GIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "مظروف you4"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "ترويسة غير صحيحة في الأيقونة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "10×11"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الأيقونة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "10×13"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "عرض الأيقونة صفر"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "10×15"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "الأيقونات المضغوطة غير مدعومة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "11×12"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "نوع أيقونات غير مدعوم"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "11×15"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف ICO"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "12×19"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "تعذّر حفظ الصورة كـ ICO لأنها كبيرة جدًا"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "5×7"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "منطقة المؤشّر النشطة خارج الصورة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "مظروف 6×9"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "عمق ملف ICO غير مدعوم: %Id"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "مظروف 7×9"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "صيغة صور ICO"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "مظروف 9×11"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف صورة ICNS: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "مظروف a2"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "تعذّر فك ملف ترميز ملف ICNS"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "صيغة صور ICNS"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للتيار"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "تعذّر فك ترميز الصورة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "صورة JPEG2000 المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "نوع الصورة غير مدعوم حاليا"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لاحة اللون"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "c"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لفتح ملف JPEG 2000"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "مظروف c5"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبراح بيانات الصور"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "صيغة صور JPEG 2000"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "خطأ في تفسير ملف صورة JPEG (%s)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "لا ذاكرة كافية لتحميل الصورة، حاوِل الخروج من بعض التطبيقات لتحرير الذاكرة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "‏edp أوروبي"
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "نطاق ألوان JPEG غير مدعوم (%s)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "تنفيذي"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "صورة JPEG المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
-msgstr "طية مروحة أوروبي"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
-msgstr "طية مروحة أمريكي"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%Id' غير مسموح بها."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "طية مروحة ألماني قانوني"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "صيغة صور JPEG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "قانوني حكومي"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للترويسة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "خطاب حكومي"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبراح السياق"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "فهرس 3×5"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "ارتفاع الصورة و/أو عرضها غير صحيحين"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "فهرس 4×6 (بطاقة بريدية)"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "للصورة bpp غير مدعوم"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "فهرس 4×6 ext"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "للصورة عدد غير مدعوم من مستويات %Id-بت"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "فهرس 5×8"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "تعذّر إنشاء pixbuf جديد"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "فاتورة"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات السطر"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "لوحي"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للبيانات المرصّفة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "أمريكي قانوني"
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "لم يتم تلقي كل سطور صورة PCX"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "أمريكي قانوني أكبر"
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "لا توجد لوحة ألوان عند نهاية بيانات PCX"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "بريد أمريكي"
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "صيغة صور PCX"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "بريد أمريكي أكبر"
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG غير صحيحة."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "بريد أمريكي زائد"
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "صورة PNG المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "ظرف ملكي"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG لا يساوي 8."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "مظروف #1"
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "صورة PNG المحوّلة ليست RGB أو RGBA."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "مظروف #11"
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr "صورة PNG المحولة لها عدد غير مدعوم من القنوات، يجب أن تكون 3 أو 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "خطأ قاتل في ملف صورة PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "ذاكرة غير كافية لتخزين %ld من %ld صورة، حاول الخروج من بعض التطبيقات "
+#~ "لتقليل استخدام الذاكرة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "مظروف #12"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "خطأ قاتل عند قراءة ملف صورة PNG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "مظروف #14"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "خطأ قاتل عند قراءة ملف صورة PNG: %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "مظروف #9"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب أن يكون لمفاتيح قطع PNG النصية محرفًا واحدًا على الأقل و 79 كحد أقصى."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "مظروف شخصي"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "يجب أن تكون مفاتيح المقاطع النصية لـ PNG محارف أسكي."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "ربعي"
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "طول لاحة %d اللون غير سليم. "
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "‏A فائق"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب أن يكون مستوى ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "‏B فائق"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب أن يكون مستوي ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%Id' غير مسموح بها."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "تنسيق عريض"
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr "تعذّر تحويل قيمة مقطع PNG النصي %s إلى ترميز ISO-8859-1."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "صيغة صور PNG"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "توقَّع مُحمّل PNM العثور على رقم صحيح، لكن لم يجده"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "لملف PNM بايت أوَّلي غير سليم"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "مظروف دعوة"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "ملف PNM ليس في صيغة فرعيّة من PNM يمكن تمييزها"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "مظروف إيطالي"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "ملف PNM له عرض صورة يساوي 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "ملف PNM له ارتفاع صورة يساوي 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM هي 0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "مظروف Postfix"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM كبيرة جدًا"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "صورة صغيرة"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "نوع صورة PNM الخام غير صحيح"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "مظروف prc1"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "مُحمِّل صور PNM لا يَدعم صيغة PNM الفرعية هذه"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "مظروف prc10"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "صيغ PNM الخام تحتاج إلى وَضع فراغ واحد قبل بيانات العيّنة"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل صورة PNM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "مظروف prc2"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل بنية سياق PNM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "مظروف prc3"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "نهاية غير متوقّعة لبيانات صورة PNM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل ملف PNM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "مظروف prc4"
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "عائلة صيغ صور PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "مظروف prc5"
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "واصف ملف الدخل صفري."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "مظروف prc6"
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "فشلت قراءة ترويسة QTIF"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "مظروف prc7"
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "حجم ذرة QTIF كبير جدا (%d بايت)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "مظروف prc8"
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "فشل تحصيص  %d بايت لبراح قراءة الملف"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "مظروف prc9"
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة ذرة QTIF:‏ %s"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "فشل التخطي إلى %d بايت التالية باستخدام ‪seek()‬."
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:333
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية سياق QTIF."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "وُجِدت معلومات مختلفة للملفات الموصولة '%s' و '%s'\n"
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "فشلت إنشاء كائن GdkPixbufLoader."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "فشلت كتابة الترويسة\n"
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "فشل العثور على ذرة بيانات صورة."
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "فشلت كتابة جدول التلبيد\n"
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "صيغة صور QTIF"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "فشلت كتابة فهرس المجلدات\n"
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "لصورة RAS بيانات ترويسة زائفة"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "فشلت إعادة كتابة الترويسة\n"
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "لصورة RAS نوع مجهول"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "فشل فتح الملف %s : %s\n"
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "انحراف صورة RAS غير مدعوم"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1471
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "فشلت الكتابة في الملف: %s\n"
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل صورة RAS"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1507
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "المخزن المنتج غير صحيح.\n"
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "صيغة صور Sun raster"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1521
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "تعذّر تغيير اسم %s إلى %s: %s، سيُحذف %s إذن.\n"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية IOBuffer"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1535
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "تعذّر تغيير اسم %s إلى %s: %s\n"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات IOBuffer"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1545
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "تعذّر تغيير اسم %s إلى %s: %s.\n"
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "تعذّر إعادة تحصيص بيانات IOBuffer"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1572
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "تم إنشاء ملف الخزن (Cache) بنجاح.\n"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص بيانات IOBuffer المؤقتة"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1611
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "اكتب فوق ملف cache (خزن) موجود، حتى إذا كان محدّثا"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص pixbuf جديد"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1612
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "لا تتحقق من وجود index.theme"
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "الصورة تالفة أو ناقصة"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "لا تضع بيانات الصور في المخزن"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص تركيب مُخطط الألوان"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1614
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "اخرج ملف ترويسة C"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص مدخلات مُخطط الألوان"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "اغلق الخرْج المطنب"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "عمق بت غير متوقّع لخانات مُخطط الألوان"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1616
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "تصحيح مخزن الإيقونات الموجود"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة ترويسة TGA"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1683
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "الملفّ غير موجود: %s\n"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "صورة TGA لها أبعاد غير سليمة"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1689
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "مخزن إيقونات غير سليم: %s\n"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "نوع صور TGA غير مدعوم"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1702
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "لا ملف فهرس للسمة.\n"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية سياق TGA"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1706
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"لا يوجد ملف سِمة في  '%s'.\n"
-"إذا أردت فعلا بناء مخزن إيقونات هنا، استعمل --ignore-theme-index .\n"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "بيانات زائدة في الملف"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "أمهري (EZ+)"
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "صيغة صور Targa"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "سيدلّا"
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "تعذّر معرفة عرض الصورة (ملف TIFF رديء)"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "سريلي (بحروف لغة أخرى)"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "تعذّر معرفة ارتفاع الصورة (ملف TIFF رديء)"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "إنُكتيتوت (بحروف لغة أخرى)"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "عرض أو ارتفاع صفري لصورة TIFF"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "الأبجدية الصوتية الدولية"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "أبعاد صورة TIFF كبيرة جدًا"
 
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "ضغط متعدد"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح ملف TIFF"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "تايلندي-لاوو"
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "فشل تحميل بيانات RGB من ملف TIFF"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "أريتري تيكريكنا (EZ+)"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "إثيوبي تيكريكنا (EZ+)"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "فشلت عملية TIFFClose"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "فيتنامية (VIQR)"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "فشل تحميل صورة TIFF"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "طريقة إدخال س"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "فشل حفظ صورة TIFF"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
-msgid "Username:"
-msgstr "اسم المستخدم:"
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "ضغط TIFF لا يشير إلى مرمّز صحيح."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
-msgid "Password:"
-msgstr "كلمة السر:"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "فشلت كتابة بيانات TIFF"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب الملف من %s"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "الكتابة لملف TIFF غير ممكنة"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع المستند '%s' على الطابعة %s"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "صيغة صور TIFF"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع مستند على %s"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "عرض الصورة صفر"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب خصائص المهمة '%s'"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "ارتفاع الصورة صفر"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب خصائص المهمة"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل الصورة"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب خصائص الطابعة %s"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "تعذّر حفظ الباقي"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "الاستيثاق مطلوب لجلب خصائص الطابعة"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "صيغة صور WBMP"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "الاستيثاق مطلوب لمعرفة طابعة %s المبدئية"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "ملف XBM غير سليم"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "الاستيثاق مطلوب لمعرفة طابعات %s"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح صورة ملف XBM"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "الاستيثاق مطلوب على %s"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقّت عند تحميل صورة XBM"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
-msgid "Domain:"
-msgstr "النطاق:"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "صيغة صور XBM"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع المستند '%s'"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "لا توجد ترويسة XPM"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع هذا المستند على الطابعة %s"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "ترويسة XPM غير صالحة"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "الاستيثاق مطلوب لطبع هذا المستند"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "عرض صورة ملف XPM قيمته <= 0"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "الطابعة '%s' بها نقص في الحبر."
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "ارتفاع صورة ملف XPM قيمته <= 0"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "نفذ الحبر من الطابعة '%s'."
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من المحارف لكل بكسل"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "مستوى المُظّهِر منخفض في الطابعة  '%s'."
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الألوان"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "نفذت الطابعة  '%s' من المُظّهِر."
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل صورة XPM"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "الطابعة '%s' بها نقص في واحد من الأقلام على الأقل."
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "تعذّر قراءة مخطط ألوان XPM"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "نفذ حبر واحد من أقلام الطابعة '%s' على الأقل."
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقت عند تحميل صورة XPM"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "غطاء الطابعة '%s' مفتوح."
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "صيغة صور XPM"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "باب الطابعة '%s' مفتوح."
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "صيغة صور EMF"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "الطابعة '%s' بها نقص في الورق."
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة: %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "نفذ الورق من الطابعة '%s'."
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "تعذّر إنشاء الدفق: %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "الطابعة '%s' غير متصلة حاليا."
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "تعذّر الالتماس في الدفق: %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "قد تكون الطابعة '%s' غير متصلة."
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "تعذّر القراءة من الدفق: %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "هناك مشكلة بالطابعة '%s'."
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "تعذّر تحميل الصورة النقطية"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "إيقاف مؤقت ؛ يجري رفض المهام"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "تعذّر تحميل ملف المعلومات الفوقية"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "يجري رفض المهام"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "نسق صور لا يدعمه GDI+"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
-msgid "Two Sided"
-msgstr "ذو جانبين"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "تعذّر الحفظ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
-msgid "Paper Type"
-msgstr "نوع الورق"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "صيغة صور WMF"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
-msgid "Paper Source"
-msgstr "مصدر الورق"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "عمق\" اللون\"."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
-msgid "Output Tray"
-msgstr "لوحة الخرْج"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "حدث خطأ أثناء الطبع"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
-msgid "Resolution"
-msgstr "الميز"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "قد تكون الطابعة '%s' غير متصلة."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "ترشيح مسبق بغوست‌سكربت"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "مجلّدات"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
-msgid "One Sided"
-msgstr "أحادي الجانب"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_مجلّدات"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "حافة طويلة (قياسي)"
+#~ msgid "_Files"
+#~ msgstr "م_لفات"
 
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "حافة قصيرة (ملفوف)"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "المجلّد غير مقروء: %s"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
-msgid "Auto Select"
-msgstr "اختيار تلقائي"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "الملف \"%s\" موجود في جهاز آخر (باسم %s) وقد لا يكون متوفّرًا لهذا "
+#~ "البرنامج.\n"
+#~ "أمتأكّد أنّك تريد اختياره؟"
 
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
-msgid "Printer Default"
-msgstr "مبدئي الطابعة"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "مجلّد _جديد"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "ادمج خطوط غوست‌سكربت فقط"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "ا_حذِف ملف"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "حوّل إلى بوستسكربت المستوى ١"
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_غيّر اسم الملف"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "حوّل إلى بوستسكربت المستوى ٢"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "اسم المجلّد \"%s\" يحوي رموزًا غير مسموح باستخدامها في أسماء الملفات"
 
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "لا ترشيح مسبق"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "مجلّد جديد"
 
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "متفرقات"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "ا_سم المجلّد:"
 
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
-msgid "Urgent"
-msgstr "عاجِل"
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "ان_شئ"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
-msgid "High"
-msgstr "عال"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح باستخدامها في أسماء الملفات"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
-msgid "Medium"
-msgstr "متوسط"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "خطأ أثناء حذف الملف '%s':  %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
-msgid "Low"
-msgstr "منخفض"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "أتريد حقًا حذف الملف \"%s\"؟"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "الصفحات بكل ورقة"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "احذف الملف"
 
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
-msgid "Job Priority"
-msgstr "أولوية المهمة"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف إلى \"%s\": %s"
 
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
-msgid "Billing Info"
-msgstr "معلومات الدفع"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف \"%s\": %s"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
-msgid "None"
-msgstr "لا شيء"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف \"%s\" كـ \"%s\": %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
-msgid "Classified"
-msgstr "مصنّف"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "غيّر اسم الملف"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
-msgid "Confidential"
-msgstr "سرّي"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "غيّر اسم الملف \"%s\" إلى:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
-msgid "Secret"
-msgstr "سر"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_غيّر الاسم"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
-msgid "Standard"
-msgstr "معياري"
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "الا_ختيار:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
-msgid "Top Secret"
-msgstr "سرّي للغاية"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "تعذّر تحويل اسم الملف \"%s\" إلى UTF-8 (حاول ضبط المتغير البيئي "
+#~ "G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
-msgid "Unclassified"
-msgstr "غير مصنّف"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8 غير سليم"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
-msgid "Before"
-msgstr "قبل"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "الاسم طويل جدًا"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
-msgid "After"
-msgstr "بعد"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "تعذّر تحويل اسم الملف"
 
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
-msgid "Print at"
-msgstr "إطبع في"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "غاما"
 
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
-msgid "Print at time"
-msgstr "إطبع في الوقت"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "قيمة _غاما"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "مخصص %sx%s"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "الدخْل"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "ناتج.%s"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "أجهزة دخْل دون امتدادات"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
-msgid "Print to File"
-msgstr "اطبع إلى ملف"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_جهاز:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "معطّل"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "Postscript"
-msgstr "PostScript"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "شاشة"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "نافذة"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "الصفحات لكل _ورقة :"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_نمط:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
-msgid "File"
-msgstr "ملف"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "محاور"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
-msgid "_Output format"
-msgstr "صيغة ال_خرْج"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "مفاتيح"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "اطبع لـ LPR"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_س:"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "صفحات بكل ورقة "
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_ص:"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
-msgid "Command Line"
-msgstr "سطر الأوامر"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "ال_ضغط:"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "printer offline"
-msgstr "الطابعة غير متصلة"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "_ميل س:"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
-msgid "ready to print"
-msgstr "مستعد للطباعة"
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "مي_ل ص:"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
-msgid "processing job"
-msgstr "يعالج المهمة"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_عجلة:"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
-msgid "paused"
-msgstr "أُلبِث"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "لا شيء"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
-msgid "unknown"
-msgstr "مجهول"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(معطّل)"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "ناتج-اختبار.%s"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(مجهول)"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "اطبع في طابعة اختبار"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "ا_مسح"
 
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "تعذّر جلب معلومات الملف '%s': %s"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- لا توجد تلميحة ---"
 
 #~ msgid "(Empty)"
 #~ msgstr "(فارغ)"