]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ar.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / ar.po
index 1a0e86dfc63701e43ea577542e06ca602761b070..6b7f5a6b3d429efdb700a66ed085a193064a606a 100644 (file)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
-# translation of gtk+.po to Arabic
-# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002
-# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002
-# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003
-# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004
+# translation of gtk+.HEAD.ar.po to Arabic
+# translation of gtk+.gtk-2-10.ar.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
+# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
+# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
+# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
+# Ayman Hourieh <aymanh@gmail.com>, 2004.
+# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
+# Seba Barto <nanoosaamar@yahoo.com>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-11 15:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-09 22:20+0100\n"
-"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-26 17:44+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "معاملات directfb"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "النظام"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "صنف البرنامج كما يستخدمه مدير النوافذ"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:127
+msgid "CLASS"
+msgstr "صنف"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "اسم البرنامج كما يستخدمه مدير النوافذ"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:130
+msgid "NAME"
+msgstr "اسم"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "X display to use"
+msgstr "مِعراض س ليستخدم"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:133
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "مِعراض"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:135
+msgid "X screen to use"
+msgstr "شاشة س لتُستخدم"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:136
+msgid "SCREEN"
+msgstr "شاشة"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:139
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "شارات تنقيح Gdk التي ستضبط"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
+msgid "FLAGS"
+msgstr "شارات"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:142
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "شارات تنقيح Gdk التي ستُصفّر"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Return"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Left"
+msgstr "يسار"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "أعلى"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|Right"
+msgstr "يمين"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr "أسفل"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "KP_Space"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "KP_Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "KP_Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "KP_Home"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "KP_Left"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "KP_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "KP_Right"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "KP_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "KP_Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "KP_Prior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "KP_Next"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "KP_End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "KP_Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "KP_Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "KP_Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "لا·يحتوي·ملف الصورة '%s' على بيانات"
+msgstr "لا يحتوي ملف الصورة '%s' على بيانات"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالف"
+msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفًا"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Ù\81Ø´Ù\84 ØªØ­Ù\85Ù\8aÙ\84 Ø§Ù\84رسÙ\88Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85تحرÙ\83Ø© '%s': Ø§Ù\84سبب Ù\85جÙ\87Ù\88Ù\84Ø\8c Ø±Ø¨Ù\85ا Ù\8aÙ\83Ù\88Ù\86 Ù\85Ù\84Ù\81 Ø§Ù\84رسÙ\88Ù\85 "
-"اÙ\84Ù\85تحرÙ\83Ø© ØªØ§Ù\84Ù\81"
+"Ù\81Ø´Ù\84 ØªØ­Ù\85Ù\8aÙ\84 Ø§Ù\84رسÙ\88Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85تحرÙ\91Ù\83Ø© '%s': Ø§Ù\84سبب Ù\85جÙ\87Ù\88Ù\84Ø\8c Ø±Ø¨Ù\85ا Ù\8aÙ\83Ù\88Ù\86 Ù\85Ù\84Ù\81 Ø§Ù\84رسÙ\88Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85تحرÙ\91Ù\83Ø© "
+"تاÙ\84Ù\81Ù\8bا"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "لم يمكن تحميل وحدة تحميل الصور: %s: %s"
+msgstr "تعذّر تحميل وحدة تحميل الصور: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"وحدة تحميل الصور %s لا تصدر الواجهة الصحيحة؛ قد تكون من إصدارة GTK "
-"مغايرة؟"
+"وحدة تحميل الصور %s لا تصدّر الواجهة الصحيحة؛ قد تكون من إصدارة GTK مغايرة؟"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "نوع الصورة '%s' غير مدعوم"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "لم يمكن تمييز تهيئة ملف الصورة للملف '%s'"
+msgstr "تعذّر تمييز صيغة ملف الصور للملف '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "تÙ\87Ù\8aئة Ù\85Ù\84Ù\81 ØµÙ\88رة ØºÙ\8aر Ù\85Ù\85Ù\8aزة"
+msgstr "صÙ\8aغة Ù\85Ù\84Ù\81 ØµÙ\88ر ØªØ¹Ø°Ù\91ر ØªÙ\85Ù\8aÙ\8aزÙ\87ا"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "فشلت الكتابة في ملف الصورة: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "بناء gdk-pixbuf هذا لا يدعم حفظ تهيئة الصور: %s"
+msgstr "بناء gdk-pixbuf هذا لا يدعم الحفظ بصيغة الصور: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة إلى إعادة النداء (callback)"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
+#, c-format
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "فشل فتح الملف المؤقّت"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
+#, c-format
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "فشلت القراءة من الملف المؤقّت"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "فشل فتح '%s' لكتابة: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
-msgstr ""
-"فشل غلق '%s' أثناء كتابة الصورة، قد لم يتم حفظ كل·البيانات: % s"
+msgstr "فشل غلق '%s' أثناء كتابة الصورة، ربما لم تُحفظ كل البيانات: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
 #, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "التحميل التزايدي لنوع الصورة '%s' غير مدعوم"
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "ذاكرة غير كافية لحفظ الصورة في براح"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "فشلت الكتابة في ملف الصورة: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"خطأ داخلي: فشلت وحدة تحميل الصور '%s' في بدأ تحميل صورة، لكنها لم "
-"تعطي أي سبب للفشل"
+"خطأ داخلي: فشلت وحدة تحميل الصور '%s' في إنهاء إحدى العمليات، لكنّها لم تعطِ "
+"سببا للفشل"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "التحميل التزايدي لنوع الصور '%s' غير مدعوم"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "ترويسة الصورة تالفة"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "تÙ\87Ù\8aئة الصورة مجهولة"
+msgstr "صÙ\8aغة الصورة مجهولة"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "البيانات البكسلية للصورة تالفة"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "فشل تخصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايتا"
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "فشل تحصيص براح للصورة بحجم صفر بايت"
+msgstr[1] "فشل تحصيص براح للصورة بحجم بايت واحد"
+msgstr[2] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم بايتين"
+msgstr[3] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
+msgstr[4] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
+msgstr[5] "فشل تحصيص ذاكرة وسيطة للصورة بحجم %u بايت"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Ù\82طعة Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ø© ØºÙ\8aر Ù\85تÙ\88Ù\82عة Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84رسÙ\88Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85تحرÙ\83Ø©"
+msgstr "Ù\82طعة Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86Ø© ØºÙ\8aر Ù\85تÙ\88Ù\82عة Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84رسÙ\85 Ø§Ù\84Ù\85تحرÙ\91Ù\83"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "نوع رسوم متحركة غير مدعوم"
+msgstr "Ù\86Ù\88ع Ø±Ø³Ù\88Ù\85 Ù\85تحرÙ\91Ù\83Ø© ØºÙ\8aر Ù\85دعÙ\88Ù\85"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#, c-format
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "ترÙ\88Ù\8aسة ØºÙ\8aر ØµØ§Ù\84حة Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84رسÙ\88Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85تحرÙ\83Ø©"
+msgstr "ترÙ\88Ù\8aسة ØºÙ\8aر ØµØ§Ù\84حة Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84رسÙ\85 Ø§Ù\84Ù\85تحرÙ\91Ù\83"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل الرسوم المتحركة"
+msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الرسوم المتحرّكة"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#, c-format
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Ù\82طعة Ù\85Ø´Ù\88Ù\87Ø© Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84صÙ\88ر Ø§Ù\84Ù\85تحرÙ\83Ø©"
+msgstr "Ù\82طعة Ù\85Ø´Ù\88Ù\91Ù\87Ø© Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84رسÙ\91Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85تحرÙ\91Ù\83"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
 msgid "The ANI image format"
-msgstr "تهيئة ANI للصورة"
+msgstr "صيغة صور ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#, c-format
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "صورة BMP لها بيانات ترويسة زائفة"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل صورة بتماب"
+msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الصورة النقطية"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "صورة BMP لها حجم ترويسة غير مدعم"
+msgstr "صÙ\88رة BMP Ù\84Ù\87ا Ø­Ø¬Ù\85 ØªØ±Ù\88Ù\8aسة ØºÙ\8aر Ù\85دعÙ\88Ù\85"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "صورة BMP لها بيانات ترويسة زائفة"
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#, c-format
+msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+msgstr "صور BMP أعلى-أسفل تعذّر ضغطها"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لحفظ ملف BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "تعذّر الكتابة في ملف BMP "
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
 msgid "The BMP image format"
-msgstr "تÙ\87Ù\8aئة ØµÙ\88رة BMP"
+msgstr "صÙ\8aغة ØµÙ\88ر BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "خطأ أثناء قراءة GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Ù\83اÙ\86 Ù\85Ù\84Ù\81 GIF Ù\8aÙ\81تÙ\82د Ø¨Ø¹Ø¶ Ø§Ù\84بÙ\8aاÙ\86ات (ربÙ\85ا Ø§Ø³ØªÙ\82طع بكيفية ما؟)"
+msgstr "Ù\8aÙ\81تÙ\82د Ù\85Ù\84Ù\81 GIF Ø¨Ø¹Ø¶ Ø§Ù\84بÙ\8aاÙ\86ات (ربÙ\85ا Ø§Ø³ØªÙ\82طعت بكيفية ما؟)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF (%s)"
+msgstr "خطأ Ø¯Ø§Ø®Ù\84Ù\8a Ù\81Ù\8a Ù\85Ø­Ù\85Ù\91Ù\84 GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
 msgid "Stack overflow"
-msgstr "فيضان المصفوفة"
+msgstr "فيضان المكدّس"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "لا يفهم محمل صور GIF هذه الصورة."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
+msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+msgstr "لا يستطيع محمّل صور GIF فهم هذه الصورة."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Ù\88Ù\88جÙ\87ت Ø´Ù\81رة ØºÙ\8aر Ø³Ù\84Ù\8aÙ\85Ø©"
+msgstr "Ù\88Ù\8fجÙ\90د Ø±Ù\85ز Ø³Ù\8aØ¡"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "خانة جدول دائرية في ملف GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل ملف GIF"
+msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "لا ذاكرة كافية لتشكيل إطار في ملف GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "صورة GIF تالفة (ضغط LZW غير سليم)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "يبدو أن الملف ليس ملف GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "اÙ\84إصدارة %s Ù\84تÙ\87Ù\8aئة Ù\85Ù\84Ù\81 GIF غير مدعومة"
+msgstr "إصدارة %s Ù\85Ù\86 ØµÙ\8aغ Ù\85Ù\84Ù\81ات GIF غير مدعومة"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
-msgstr ""
-"ليس لصورة GIF خارطة ألوان عامة، والاطار الذي بداخلها لا يملك خارطة ألوان "
-"محلية."
+msgstr "ليس لصورة GIF مخطط ألوان عام، وليس لإطار بداخلها مخطط ألوان محلي."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "صورة GIF مقطعة أو غير كاملة."
+msgstr "صورة GIF مقطّعة أو غير كاملة."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "تÙ\87Ù\8aئة GIF Ù\84Ù\84صÙ\88رة"
+msgstr "صÙ\8aغة ØµÙ\88ر GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل الأيقونة"
+msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل الأيقونة"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#, c-format
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "ترويسة غير صحيحة في الأيقونة"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#, c-format
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "عرض الأيقونة صفر"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#, c-format
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "ارتفاع الأيقونة صفر"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "الأيقونات المضغوطة غير مدعومة"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#, c-format
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "نوع يقونة غير مدعوم"
+msgstr "نوع أيقونات غير مدعوم"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل ملف ICO"
+msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#, c-format
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "لا يمكن حفظ الصورة كـ ICO لأنها كبيرة جدا"
+msgstr "تعذّر حفظ الصورة كـ ICO لأنها كبيرة جدًا"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#, c-format
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "منطقة المؤشّر النشطة خارج الصورة"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "عمق ملف ICO غير مدعوم: %d"
+msgstr "عمق ملف ICO غير مدعوم: %Id"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "تهيئة ICO للصورة"
+msgstr "صيغة صور ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف صورة ICNS: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+#, c-format
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "تعذّر فك ملف ترميز ملف ICNS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "صيغة صور ICNS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للتيار"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "تعذّر فك ترميز الصورة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
+#, c-format
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "صورة JPEG2000 المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
+#, c-format
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "نوع الصورة غير مدعوم حاليا"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لاحة اللون"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "لا ذاكرة كافية لفتح ملف JPEG 2000"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبراح بيانات الصور"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "صيغة صور JPEG 2000"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "خطأ ترجمة ملف صورة JPEG (%s)"
+msgstr "خطأ في تفسير ملف صورة JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"الذاكرة غير كافية لتحميل الصورة، جرب أالخروج من بعض التطبيقات لتحرير "
-"بعض من الذاكرة"
+"لا ذاكرة كافية لتحميل الصورة، حاوِل الخروج من بعض التطبيقات لتحرير الذاكرة"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Ù\81ضاء ألوان JPEG غير مدعوم (%s)"
+msgstr "Ù\86طاÙ\82 ألوان JPEG غير مدعوم (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "لم يمكن تخصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG"
+msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#, c-format
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "صورة JPEG المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
-msgstr ""
-"يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، لذلك لم يمكن اعراب القيمة '%s'."
+msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%d' غير مسموح بها."
+msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%Id' غير مسموح بها."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG تهيئة صورة"
+msgstr "صيغة صور JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "لم يمكن تخصيص ذاكرة لالترويسة"
+msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للترويسة"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبراح السياق"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#, c-format
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ارتفاع الصورة و/أو عرضها غير صحيحان"
+msgstr "ارتفاع الصورة و/أو عرضها غير صحيحين"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "لالصورة bpp غير مدعوم"
+msgstr "للصورة bpp غير مدعوم"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "لالصورة عدد مساحات بـ %d-بت غير مدعومة"
+msgstr "للصورة عدد غير مدعوم من مستويات %Id-بت"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, c-format
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "لم يمكن إنشاء بكسباف(ذاكرة البكسل الوسيطة) جديد"
+msgstr "تعذّر إنشاء pixbuf جديد"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "لم يمكن تخصيص ذاكرة لبيانات السطر"
+msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات السطر"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
+msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة للبيانات المرصّفة"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#, c-format
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "لم تتلقى كل سطور صورة PCX"
+msgstr "لم يتم تلقي كل سطور صورة PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#, c-format
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "لم توجد لوحة ألوان عند نهاية بيانات PCX"
+msgstr "لا توجد لوحة ألوان عند نهاية بيانات PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
-msgstr "تÙ\87Ù\8aئة PCX Ù\84اÙ\84صÙ\88رة"
+msgstr "صÙ\8aغة ØµÙ\88ر PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "عدد البتس لكل قناة في صورة PNG غير صحيحة."
+msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG غير صحيحة."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "لصورة PNG المحولة عرض أو ارتفاع بقيمة صفر."
+msgstr "صورة PNG المُحوّلة ذات عرض أو ارتفاع صفري."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "عدد البتس لكل قناة في صورة PNG لا يساوي 8."
+msgstr "عدد البتّات لكل قناة في صورة PNG لا يساوي 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "صورة PNG المحولة ليست RGB أو RGBA."
+msgstr "صÙ\88رة PNG Ø§Ù\84Ù\85Ø­Ù\88Ù\91Ù\84Ø© Ù\84Ù\8aست RGB Ø£Ù\88 RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "لصورة PNG المحولة عدد غير مدعوم من القنوات، يجب أن يكون 3 أو 4."
+msgstr "صورة PNG المحولة لها عدد غير مدعوم من القنوات، يجب أن تكون 3 أو 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "خطأ Ù\81ادح في ملف صورة PNG: %s"
+msgstr "خطأ Ù\82اتÙ\84 في ملف صورة PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "الذاكرة غير كافية لتحميل ملف PNG"
+msgstr "لا ذاكرة كافية لتحميل ملف PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"ذاكرة غير كافية لتخزين%ld من طرف صورة%ld ، حاول الخروج من بعض التطبيقات لتخفيف"
+"ذاكرة غير كافية لتخزين %ld من %ld صورة، حاول الخروج من بعض التطبيقات لتقليل "
 "استخدام الذاكرة"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "خطأ Ù\81ادح عند قراءة ملف صورة PNG"
+msgstr "خطأ Ù\82اتÙ\84 عند قراءة ملف صورة PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "خطأ Ù\81ادح عند قراءة ملف صورة PNG: %s"
+msgstr "خطأ Ù\82اتÙ\84 عند قراءة ملف صورة PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#, c-format
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
-"يجب أن تكون لمفاتيح قطع PNG النصية رمز واحدا على الأقل و 79 على الأكثر."
+"يجب أن يكون لمفاتيح قطع PNG النصية محرفًا واحدًا على الأقل و 79 كحد أقصى."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "يجب أن تكون مفاتيح قطع PNG النصية رموز ASCII."
+msgstr "يجب أن تكون مفاتيح المقاطع النصية لـ PNG محارف أسكي."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"يجب أن يكون مستوى ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، لذلك تعذّر تحليل القيمة '%s'."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
 #, c-format
 msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
 msgstr ""
-"لا يمكن تحويل قيمة قطعة PNG النصية %s إلى التشفير ISO-8859-1."
+"يجب أن يكون مستوي ضغط PNG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%Id' غير مسموح بها."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "تعذّر تحويل قيمة مقطع PNG النصي %s إلى ترميز ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "تÙ\87Ù\8aئة PNG Ù\84اÙ\84صÙ\88رة"
+msgstr "صÙ\8aغة ØµÙ\88ر PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "توقع محمل PNM العثور على رقم صحيح، لكنه لم يجده"
+msgstr "توقَّع مُحمّل PNM العثور على رقم صحيح، لكن لم يجده"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81 PNM Ø¨Ø§Ù\8aت Ø§Ù\88لي غير سليم"
+msgstr "Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81 PNM Ø¨Ø§Ù\8aت Ø£Ù\88Ù\91Ù\8eلي غير سليم"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Ù\85Ù\84Ù\81 PNM Ù\84Ù\8aس Ù\81Ù\8a ØªÙ\87Ù\8aئة PNM Ù\85Ø­Ù\88Ù\8aØ© Ù\85Ù\85Ù\8aزة"
+msgstr "Ù\85Ù\84Ù\81 PNM Ù\84Ù\8aس Ù\81Ù\8a ØµÙ\8aغة Ù\81رعÙ\8aÙ\91Ø© Ù\85Ù\86 PNM Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 ØªÙ\85Ù\8aÙ\8aزÙ\87ا"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "ملف PNM له عرض صورة يساوي"
+msgstr "ملف PNM له عرض صورة يساوي 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "ملف PNM له ارتفاع صورة يساوي 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM هي 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM كبيرة جداً"
+msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM كبيرة جدًا"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "لا يمكن معالجة ملفات PNM بقيم ألوان قصوى أكبر من 255"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "نوع صورة PNM الخام غير صحيح"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "تهيئة صورة PNM غير صحيحة"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "محمل صور PNM لا يدعم تهيئة PNM المحوية هذه"
+msgstr "مُحمِّل صور PNM لا يَدعم صيغة PNM الفرعية هذه"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "ووجهت نهاية ملف سابقة لأوانها"
+msgstr "انتهى الملف قبل أوانه"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "تÙ\87Ù\8aئات PNM Ø§Ù\84خاÙ\85Ø© ØªØ­ØªØ§Ø¬ Ø¥Ù\84Ù\89 Ù\81راغ Ù\88احد Ù\82بÙ\84 Ø¨Ù\8aاÙ\86ات Ø§Ù\84Ù\86Ù\85Ù\88ذج"
+msgstr "صÙ\8aغ PNM Ø§Ù\84خاÙ\85 ØªØ­ØªØ§Ø¬ Ø¥Ù\84Ù\89 Ù\88Ù\8eضع Ù\81راغ Ù\88احد Ù\82بÙ\84 Ø¨Ù\8aاÙ\86ات Ø§Ù\84عÙ\8aÙ\91Ù\86Ø©"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "لا يمكن تخصيص ذاكرة لتحميل صورة PNM"
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل صورة PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل بنية سياق PNM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Ù\86Ù\87اÙ\8aØ© ØºÙ\8aر Ù\85رتÙ\82بة لبيانات صورة PNM"
+msgstr "Ù\86Ù\87اÙ\8aØ© ØºÙ\8aر Ù\85تÙ\88Ù\82Ù\91عة لبيانات صورة PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل ملف PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "عائÙ\84Ø© ØªÙ\87Ù\8aئات Ø§Ù\84صور PNM/PBM/PGM/PPM"
+msgstr "عائÙ\84Ø© ØµÙ\8aغ صور PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "لصورة RAS بيانات ترويسة زائفة"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "لصورة RAS نوع مجهول"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
+msgstr "انحراف صورة RAS غير مدعوم"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل صورة RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "تهيئة Sun·raster للصورة"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "لا يمكن تخصيص ذاكرة لبنية IOBuffer"
+msgstr "صيغة صور Sun raster"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "لا يمكن تخصيص ذاكرة لبيانات الـ IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "لا يمكن اعادة تخصيص بيانات الـ IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبيانات IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "لا يمكن تخصيص ذاكرة مؤقتة لبيانات الـ IOBuffer"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+msgstr "تعذّر إعادة تحصيص بيانات IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "لا يمكن تخصيص pixbuf جديد"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "تعذّر تحصيص بيانات IOBuffer المؤقتة"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "لا يمكن تخصيص بنية لخارطة الألوان"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+msgstr "تعذّر تحصيص pixbuf جديد"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "لا يمكن تخصيص خانات لخارطة الألوان"
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap structure"
+msgstr "تعذّر تحصيص تركيب مُخطط الألوان"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate colormap entries"
+msgstr "تعذّر تحصيص مدخلات مُخطط الألوان"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "عمق بت غير متوقّع لخانات مُخطط الألوان"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "لا يمكن تخصيص ذاكرة لترويسة TGA"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة ترويسة TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "صورة TGA لها أبعاد غير سليمة"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "نوع صورة TGA غير مدعوم"
+msgstr "نوع صور TGA غير مدعوم"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "لا يمكن تخصيص ذاكرة لبنية سياق TGA"
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لبنية سياق TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "بيانات زائدة في الملف"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
 msgid "The Targa image format"
-msgstr "تÙ\87Ù\8aئة Targa Ù\84اÙ\84صÙ\88رة"
+msgstr "صÙ\8aغة ØµÙ\88ر Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "لم يمكن تلقي عرض الصورة (ملف TIFF رديء)"
+msgstr "تعذّر معرفة عرض الصورة (ملف TIFF رديء)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "بÙ\85 Ù\8aÙ\85Ù\83Ù\86 ØªÙ\84Ù\82Ù\8a ارتفاع الصورة (ملف TIFF رديء)"
+msgstr "تعذÙ\91ر Ù\85عرÙ\81Ø© ارتفاع الصورة (ملف TIFF رديء)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "عرض Ø£Ù\88 Ø§Ø±ØªÙ\81اع ØµÙ\88رة TIFF 0"
+msgstr "عرض Ø£Ù\88 Ø§Ø±ØªÙ\81اع ØµÙ\81رÙ\8a Ù\84صÙ\88رة TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "أبعاد صورة TIFF كبيرة جدا"
+msgstr "أبعاد صورة TIFF كبيرة جدًا"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "ذاكرة غير كافية لفتح ملف TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "فشل تحميل بيانات RGB من ملف TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "فشلت عملية TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "فشل تحميل صورة TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+msgid "Failed to save TIFF image"
+msgstr "فشل حفظ صورة TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+msgid "Failed to write TIFF data"
+msgstr "فشلت كتابة بيانات TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to TIFF file"
+msgstr "الكتابة لملف TIFF غير ممكنة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr "تÙ\87Ù\8aئة TIFF Ù\84اÙ\84صÙ\88رة"
+msgstr "صÙ\8aغة ØµÙ\88ر TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
 msgid "Image has zero width"
-msgstr "عرض الصورة يساوي صفرا"
+msgstr "عرض الصورة صفر"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
 msgid "Image has zero height"
-msgstr "ارتفاع الصورة يساوي صفرا"
+msgstr "ارتفاع الصورة صفر"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "ذاكرة غير كافية لتحميل الصورة"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "لم يمكن حفظ الباقي"
+msgstr "تعذّر حفظ الباقي"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr "تÙ\87Ù\8aئة WBMP Ù\84اÙ\84صÙ\88رة"
+msgstr "صÙ\8aغة ØµÙ\88ر WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "ملف XBM غير سليم"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "ذاكرة غير لفتح صورة ملف XBM"
+msgstr "ذاÙ\83رة ØºÙ\8aر Ù\83اÙ\81Ù\8aØ© Ù\84Ù\81تح ØµÙ\88رة Ù\85Ù\84Ù\81 XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقت عند تحميل صورة XBM"
+msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقّت عند تحميل صورة XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
 msgid "The XBM image format"
-msgstr "تÙ\87Ù\8aئة XBM Ù\84اÙ\84صÙ\88رة"
+msgstr "صÙ\8aغة ØµÙ\88ر XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
 msgid "No XPM header found"
-msgstr "لم يمكن ايجاد ترويسة XPM"
+msgstr "لا توجد ترويسة XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "ترويسة XPM غير صالحة"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "ملف XPM له عرض صورة <= 0"
+msgstr "عرض صورة ملف XPM قيمته <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "ملف XPM له ارتفاع صورة <= 0"
+msgstr "ارتفاع صورة ملف XPM قيمته <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من المحارف لكل بكسل"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الألوان"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الرموز لكل بكسل"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "لا يمكن قراءة خارطة ألوان XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "تعذّر تحصيص ذاكرة لتحميل صورة XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "لا يمكن تخصيص ذاكرة لتحميل صورة XPM"
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
+msgid "Cannot read XPM colormap"
+msgstr "تعذّر قراءة مخطط ألوان XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "فشلت الكتابة في ملف مؤقت عند تحميل صورة XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "تهيئة XPM لالصورة"
+msgstr "صيغة صور XPM"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "لا ترسل طلبات GDI دفعة واحدة"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "لا تستخدم Wintab API لدعم اللوحة"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "مثل --no-wintab"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "لا تستخدم Wintab API [مبدئي]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "حجم لوح الألوان في نمط 8 بتة"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "COLORS"
+msgstr "ألوان"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "اجعل نداءات س متزامنة"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
+msgid "License"
+msgstr "الترخيص"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+msgid "The license of the program"
+msgstr "ترخيص البرنامج"
+
+#. Add the credits button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+msgid "C_redits"
+msgstr "_شكْر"
+
+#. Add the license button
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+msgid "_License"
+msgstr "ال_ترخيص"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "عنْ %s"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
-msgid "Default Display"
-msgstr "اÙ\84شاشة Ø§Ù\84اÙ\81تراضÙ\8aØ©"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+msgid "Credits"
+msgstr "Ø´Ù\83Ù\92ر"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
+msgid "Written by"
+msgstr "كتَبَهُ"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
+msgid "Documented by"
+msgstr "وثّقه"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+msgid "Translated by"
+msgstr "ترجَمَهُ"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
+msgid "Artwork by"
+msgstr "جمَّلَهُ"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:90
+msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:98
+msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:106
+msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:580
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:594
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:608
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117
-msgid "Name"
-msgstr "الاسم"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:622
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "Space"
 
-#: gtk/gtkaction.c:186
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "اسم وحيد للعملية."
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkaccellabel.c:626
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "Backslash"
 
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202
-#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
-msgid "Label"
-msgstr "عÙ\84اÙ\85Ø©"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:265
+#, c-format
+msgid "Invalid type function: `%s'"
+msgstr "داÙ\84Ø© Ù\86Ù\88ع ØºÙ\8aر Ø³Ù\84Ù\8aÙ\85Ø©: `%s'"
 
-#: gtk/gtkaction.c:194
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:715
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "عنصر جذري غير سليم: %s"
 
-#: gtk/gtkaction.c:200
-msgid "Short label"
-msgstr "علامة قصيرة"
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:747
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "وسم غير معتبر: '%s'"
 
-#: gtk/gtkaction.c:201
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:761
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
-#: gtk/gtkaction.c:207
-msgid "Tooltip"
-msgstr "تلميحة"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:799
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:7"
 
-#: gtk/gtkaction.c:208
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "تلميحة لهذه العملية."
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
+#. * in the translation.
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1799
+msgid "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "أيقونة المخزون"
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
+#. * part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr "%Id"
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
-
-#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
-msgid "Is important"
-msgstr "مهم"
-
-#: gtk/gtkaction.c:222
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:228
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
-
-#: gtk/gtkaction.c:229
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
-
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
-msgid "Sensitive"
-msgstr "حساس"
-
-#: gtk/gtkaction.c:236
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
-
-#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-#: gtk/gtkwidget.c:439
-msgid "Visible"
-msgstr "مرئي"
-
-#: gtk/gtkaction.c:243
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:118
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:116
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "ترصيف أفقي"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:117
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون "
-"0.0 و ترصيف أيمن عندما يكون 1.0"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:126
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "ترصيف عمودي"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:127
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون "
-"0.0 و ترصيف للأسفل عندما يكون 1.0"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:135
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "قياس أفقي"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:136
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkalignment.c:144
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "قياس عمودي"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:145
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkalignment.c:162
-msgid "Top Padding"
-msgstr "الحشو الأعلى"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:163
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:179
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "الحشو الأسفل"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:180
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:196
-msgid "Left Padding"
-msgstr "الحشو الأيسر"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:197
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:213
-msgid "Right Padding"
-msgstr "الحشو الأيمن"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:214
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "اتجاه السهم"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "اتجاه تأشير السهم"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "ظل السهم"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "الترصيف الأفقي"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "ترصيف س للابن"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "الترصيف العمودي"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "ترصيف ص للابن"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "النسبة"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "ابن مطيع"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
-""
-
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "عرض الابن الادنى"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "نمط التخطيط"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء و، "
-"نهاية"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "ثانوي"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:165
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة مثلا."
-
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
-msgid "Spacing"
-msgstr "فراغات"
-
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
-
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "متناسق"
-
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
-
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
-msgid "Expand"
-msgstr "تمديد"
-
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "ملأ"
-
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "حشو"
-
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
-
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "نوع التحزيم"
-
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "الموقع"
-
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:191
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
-"نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
-#: gtk/gtktoolbutton.c:186
-msgid "Use underline"
-msgstr "استخدام التسطير"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب "
-"استخدامه كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid "Use stock"
-msgstr "مخزن المستخدم"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:207
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "Focus on click"
-msgstr "تركيز عند النقر"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:215
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbutton.c:222
-msgid "Border relief"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbutton.c:223
-msgid "The border relief style"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbutton.c:280
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "الفراغات الافتراضية"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:281
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:288
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr ""
-"الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "إزاحة الابن في س"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:294
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "إزاحة الابن في ص"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:302
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
-msgid "Year"
-msgstr "السنة"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
-msgid "The selected year"
-msgstr "أالسنة المنتقات"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-msgid "Month"
-msgstr "الشهر"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "Day"
-msgstr "اليوم"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
-msgid "Show Heading"
-msgstr "اظهار الترويسة"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "اظهار اسماء الأيام"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
-msgid "No Month Change"
-msgstr "لا تغيير للشهر"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
-#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
-#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:720
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:0"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
-msgid "mode"
-msgstr "نمط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
-msgid "visible"
-msgstr "مرئي"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
-msgid "Display the cell"
-msgstr "عرض الخلية"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
-msgid "xalign"
-msgstr "ترصيف س"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-msgid "The x-align"
-msgstr "ترصيف س"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
-msgid "yalign"
-msgstr "ترصيف ص"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-msgid "The y-align"
-msgstr "ترصيف ص"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
-msgid "xpad"
-msgstr "حشو س"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-msgid "The xpad"
-msgstr "حشو س"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
-msgid "ypad"
-msgstr "حشو ص"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-msgid "The ypad"
-msgstr "حشو ص"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
-msgid "width"
-msgstr "العرض"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-msgid "The fixed width"
-msgstr "العرض الثابت"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
-msgid "height"
-msgstr "الارتفاع"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-msgid "The fixed height"
-msgstr "الارتفاع الثابت"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "Is Expander"
-msgstr "هو موسِّع"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "Row has children"
-msgstr "صف له أبناء"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "هو موسع"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-msgid "Cell background color"
-msgstr "لون خلفية الخلية"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-msgid "Cell background set"
-msgstr "ضبط خلفية الخلية"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "جسم بيكسبف"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "بيكسبف للترجمة"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "هوية المخزون"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1244
-msgid "Size"
-msgstr "الحجم"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "حجم الأيقونة المترجمة"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "Detail"
-msgstr "التفاصيل"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "النص"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
-msgid "Text to render"
-msgstr "نص للترجمة"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Markup"
-msgstr "تعليم"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "نص معلّم للترجمة"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "الصفات"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "اسم لون الخلفية"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "لون الخلفية"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:184
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "لون الواجهة الأمامية"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Editable"
-msgstr "قابل للتحرير"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
-#: gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "الخط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "وصف الخط كسلسلة"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "عائلة الخطوط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "أسلوب الخط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "وزن الخط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "تمديد الخط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "حجم الخط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "نقاط الخط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "حجم الخط بالنقاط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "تحجيم الخط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "عامل تحجيم الخط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "رفع"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "تشريط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "تسطير"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "ضبط الخلفية"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "ضبط القبول للتحرير"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "ضبط أسلوب الخط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "ضبط وزن الخط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "ضبط تمديد الخط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "ضبط حجم الخط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "ضبط تحجيم الخط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "ضبط الرفع"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "ضبط التشريط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "ضبط التسطير"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
-msgid "Toggle state"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "حالة متناقضة"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Activatable"
-msgstr "قابل للتنشيط"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Radio state"
-msgstr "حالة الإشعاع"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "حجم المؤشر"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "فراغات المؤشر"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "نشط"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "تناقض"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "Use alpha"
-msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-msgid "Title"
-msgstr "العنوان"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "انتقاء لون"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
-msgid "Current Color"
-msgstr "اللون الحالي"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "The selected color"
-msgstr "اللون المنتقى"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "تلقيت بيانات لون غير سليمة\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"اللون الذي اخترته. تستطيع سحب هذا اللون إلى خانة لوحة الالوان لحفظه حتى تستخدمه "
-"المستقبلا."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_حفظ اللون هنا"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"انقر خانة لوحة الألوان هذه لجعلها اللون الحالي. لتغيير هذه الخانة اسحب عينة "
-"لون إلى هنا أو أنقر الزر الأيمن للفأرة واختر \"حفظ اللون هنا.\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "له متحكم تعتيم"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
-msgid "Has palette"
-msgstr "له لوحة ألوان"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
-msgid "The current color"
-msgstr "اللون الحالي"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
-msgid "Custom palette"
-msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"اختر اللون الذي تريده من الحلقة الخارجية. اختر ظلمة أو إضاءة ذلك اللون "
-"باستخدام المثلث الداخلي."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"انقر القطارة ثم انقر أي لون في أي مكان على الشاشة لانتقاء ذلك اللون."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
-msgid "_Hue:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "الموقع على عجلة اللأون."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "الت_شبع:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "عمق\" اللون\"."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
-msgid "_Value:"
-msgstr "ال_قيمة:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
-msgid "_Red:"
-msgstr "_أحمر:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "كمية الضوء الأحمر في اللون."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
-msgid "_Green:"
-msgstr "أ_خضر:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "كمية الضوء الأخضر في اللون."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
-msgid "_Blue:"
-msgstr "أ_زرق:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "كمية الضوء الأزرق في اللون."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "الت_عتيم:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "شفافية اللون."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "ا_سم اللون:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"يمكنك إدخال قيمة لون بالنظام السادس عشري و أسلوب HTML، أو اسم لون بكل بساطة مثل "
-"'برتقالي' في هذه الخانة."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
-msgid "_Palette"
-msgstr "ل_وحة الألوان"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
-msgid "Color Selection"
-msgstr "اللون المنقى"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "السماح بالفراغ"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "القيمة في القائمة"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:338
-msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:339
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:346
-msgid "Wrap width"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:347
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:356
-msgid "Row span column"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:357
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:366
-msgid "Column span column"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:367
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:376
-msgid "Active item"
-msgstr "العنصر النشط"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:377
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "العنصر النشط حاليا"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:385
-msgid "ComboBox appareance"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:386
-msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
-msgid "Text Column"
-msgstr "عمود نص"
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr "نمط التحجيم"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr "عرض الحد"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Child"
-msgstr "ابن"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "نوع المنحنى"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "س الدنيا"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "س الأقصى"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "ص الأدنى"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "ص الأقصى"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "له فاصل"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "حد منطقة المحتوى"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "فراغات الأزار"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "الفراغات بين الأزرار"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "حد منطقة العمل"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "موقع المؤشر"
-
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
-
-#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-""
-
-#: gtk/gtkentry.c:467
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
-
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid "Maximum length"
-msgstr "الارتفاع الأقصى"
-
-#: gtk/gtkentry.c:475
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
-
-#: gtk/gtkentry.c:483
-msgid "Visibility"
-msgstr "الرؤية"
-
-#: gtk/gtkentry.c:484
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:491
-msgid "Has Frame"
-msgstr "له إطار"
-
-#: gtk/gtkentry.c:492
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
-
-#: gtk/gtkentry.c:499
-msgid "Invisible character"
-msgstr "رمز مخفي"
-
-#: gtk/gtkentry.c:500
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
-
-#: gtk/gtkentry.c:507
-msgid "Activates default"
-msgstr "تنشيط الافتراضات"
-
-#: gtk/gtkentry.c:508
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)"
-"عند نقر زر الادخال"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Width in chars"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
-
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
-
-#: gtk/gtkentry.c:535
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "محتويات الخانة"
-
-#: gtk/gtkentry.c:766
-msgid "Select on focus"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:767
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
-msgid "Select _All"
-msgstr "اختيار ال_كل"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "طرق ال_إدخال"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
-msgid "Completion Model"
-msgstr "نمط الانهاء"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:119
-msgid "Visible Window"
-msgstr "النافذة المرئية"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:126
-msgid "Above child"
-msgstr "فوق الابن"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkexpander.c:194
-msgid "Expanded"
-msgstr "ممدد"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:195
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkexpander.c:203
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "نص شارة الموسع"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "استخدام التعليم"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:227
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
-msgid "Label widget"
-msgstr "قطعة الشارة"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:237
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607
-msgid "Expander Size"
-msgstr "حجم الموسع"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "حجم سهم الموسع"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:253
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:92
-msgid "Action"
-msgstr "عملية"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:99
-msgid "File System"
-msgstr "نظام الملفات"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
-msgid "File system object to use"
-msgstr "جسم نظام الملفات للاستخدام"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:105
-msgid "Filter"
-msgstr "مرشح"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:111
-msgid "Folder Mode"
-msgstr "نمط الدلائل"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
-msgid "Whether to select folders rather than files"
-msgstr "فيما إذا ستنتقى دلائل عوض ملفات"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:117
-msgid "Local Only"
-msgstr "المحلي فقط"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:123
-msgid "Preview widget"
-msgstr "قطعة التلميح"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "قطعة التلميح نشطة"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:135
-msgid "Extra widget"
-msgstr "قطعة اضافية"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
-msgid "Select Multiple"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:148
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "اظهار المخفي"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:412
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"لم يمكن سحب معلومات حول %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:423
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"لم يمكن اضافة علامة موقع لـ %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:570
-msgid "Home"
-msgstr "الدليل المنزلي"
-
-#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:586
-msgid "Desktop"
-msgstr "المكتب"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:726
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"لم يمكن الذهاب للدليل الاب لـ %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:763
-msgid "Files of _type:"
-msgstr "ملفات من _نوع:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:860 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1226
-msgid "File name"
-msgstr "اسم الملف"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:886
-#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "لم يمكن اضافة علامة موقع لـ %s لانه ليس دليلا."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:927
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"لم يمكن حذف علامة الموقع لـ %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr "لم يمكن اضافة علامة موقع لـ %s لانه اسم مسار غير صحيح."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1130
-msgid "Folder"
-msgstr "دليل"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1168
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "اضافة علامة موقع"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
-msgid "Modified"
-msgstr "مغير"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1277
-msgid "_Location:"
-msgstr "ال_موقع:"
-
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1399
-msgid "Preview"
-msgstr "لمحة"
-
-#. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
-#, c-format
-msgid "Current folder: %s"
-msgstr "الدليل الحالي: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2034 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2573
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr "لم يمكن بناء اسم الملف من '%s' و '%s':\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2243
-#, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr "المختصر %s غير موجود"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
-#, c-format
-msgid "%d bytes"
-msgstr "%d·بايتات"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f كـ"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742
-#, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f م"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
-#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f غ"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
-msgid "Today"
-msgstr "اليوم"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
-msgid "Yesterday"
-msgstr "البارحة"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2818
-msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2817
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr "%d/%b/%Y"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "اسم الملف"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
-msgid "Show file operations"
-msgstr "إظهار عمليات الملفات"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "اختيار متعدد"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Folders"
-msgstr "دلائل"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_دلائل"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "ملفات"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
-msgid "_Files"
-msgstr "م_لفات"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "الدليل غير قابل للقراءة: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"الملف \"%s\" موجود في جهاز آخر (باسم %s) وقد لا يكون متوفرا لهذا "
-"البرنامج.\n"
-"هل أنت متأكد من أنك تريد اختياره؟"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
-msgid "_New Folder"
-msgstr "دليل _جديد"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_مسح ملف"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
-msgid "_Rename File"
-msgstr "ا_عادة تسمية ملف"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"اسم الدليل \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح بها في أسماء الملفات"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "ربما استخدمت رموزا غير مسموح بها في أسماء الملفات."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "خطأ عند إنشاء الدليل \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
-msgid "New Folder"
-msgstr "دليل جديد"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "ا_سم الدليل:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
-msgid "C_reate"
-msgstr "ان_شاء"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح بها في أسماء الملفات"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"خطأ عند حذف الملف \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "ربما يحوي رموزا غير مسموح بها في أسماء الملفات."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "خطأ عند حذف الملف \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
-msgid "Delete File"
-msgstr "حذف ملف"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح بها في أسماء الملفات"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"خطأ عند إعادة تسمية الملف كـ \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"خطأ عند إعادة تسمية الملف كـ \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف \"%s\" كـ \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
-msgid "Rename File"
-msgstr "اعادة تسمية ملف"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "اعادة تسمية الملف \"%s\" كـ:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
-msgid "_Rename"
-msgstr "_اعادة تسمية"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
-msgid "_Selection: "
-msgstr "ال_منتقى:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"لم يمكن تحويل اسم الملف \"%s\" إلى UTF-8 (حاول ضبط المتغير البيئي "
-"G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "يو تي أف-8 غير سليم"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
-msgid "Name too long"
-msgstr "الاسم طويل جدا"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "لم يمكن تحويل اسم الملف"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(فارغ)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:371
-#, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr ""
-"حدث خطأ عند إنشاء الدليل '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566
-msgid "This file system does not support icons"
-msgstr "نظام الملفات هذا لا يدعم الأيقونات"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592
-msgid "This file system does not support bookmarks"
-msgstr "نظام الملفات هذا لا يدعم علامات المواقع"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:893
-#, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr ""
-"خطأ تلقي معلومات لـ '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:680
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "فشل حفظ علامة الموقع (%s)"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "موقع س"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "موقع ص"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "انتقي خطا"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "اسم الخط"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "اسم الخط المنتقى"
-
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans·12"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
-msgid "Use font in label"
-msgstr "استخدام خط في الشارة"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
-msgid "Use size in label"
-msgstr "استخدام حجم في الشارة"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-msgid "Show style"
-msgstr "اظهار الأسلوب"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-msgid "Show size"
-msgstr "اظهار الحجم"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "أبجد هوز حطي كلمن سعفص ثغض قرشت"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "نص اللمحة"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "ال_عائلة:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "الأ_سلوب:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "الح_جم:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_لمحة:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
-msgid "Font Selection"
-msgstr "الخط المنتقى"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "نص شارة الإطار"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "ظل الإطار"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "مظهر حدود الإطار"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-msgid "_Gamma value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "نوع الظل"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "خطأ عند تحميل الأيقونة: %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1217
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في التيمة"
-
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "بكسبف"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "بكسماب"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap لعرضها"
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "صورة"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage لعرضها"
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "غلاف"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "مجموعة الأيقونات"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "حجم الأيقونة"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "رسوم متحركة"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "نوع التخزين"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "قطعة صورة"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
-msgid "Default"
-msgstr "الافتراض"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
-msgid "Input"
-msgstr "إدخال"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "No extended input devices"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "_Device:"
-msgstr "_جهاز:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
-msgid "Disabled"
-msgstr "ملغى"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
-msgid "Screen"
-msgstr "شاشة"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
-msgid "Window"
-msgstr "نافذة"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_نمط: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
-msgid "_Axes"
-msgstr "_محاور"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
-msgid "_Keys"
-msgstr "_مفاتيح"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X"
-msgstr "س"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y"
-msgstr "ص"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Pressure"
-msgstr "ضغط"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "X Tilt"
-msgstr "ميل س"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "ميل ص"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "Wheel"
-msgstr "عجلة"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
-msgid "none"
-msgstr "لا شيء"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(ملغى)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(مجهول)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
-msgid "clear"
-msgstr "مسح"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "نص الشارة"
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Justification"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "تقطيع السطور"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "قابل للاختيار"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklabel.c:3225
-msgid "Select All"
-msgstr "اختيار الكل"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3235
-msgid "Input Methods"
-msgstr "طرق الإدخال"
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "ضبط أفقي"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "ضبط عمودي"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
-msgid "Width"
-msgstr "العرض"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "الارتفاع"
-
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr ""
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:840
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:RTL"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:349
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:350
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:356
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "الحشو العمودي"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:357
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:365
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:366
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:374
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:375
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:385
-msgid "Left Attach"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:393
-msgid "Right Attach"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:394
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:401
-msgid "Top Attach"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:402
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:409
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:497
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:498
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر القائمة"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:503
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:504
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:511
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:512
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
-msgid "Internal padding"
-msgstr "الحشو الداخلي"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "حد الصورة/الشارة"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "نوع الرسالة"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "نوع الرسالة"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "أزرار الرسالة"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "تنسيق س"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "التنسيق الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "تنسيق ص"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "حشو س"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "حشو ص"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:396
-msgid "Page"
-msgstr "صفحة"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "دليل الصفحة الحالية"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:405
-msgid "Tab Position"
-msgstr "موقع اللسان"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Tab Border"
-msgstr "حد اللسان"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:422
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "حد اللسان الأفقي"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "الحد العمودي للسان"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:432
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:440
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "عرض الألسنة"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:441
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:447
-msgid "Show Border"
-msgstr "عرض الحد"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:448
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:454
-msgid "Scrollable"
-msgstr "قابل للف"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:455
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:461
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:462
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك "
-"من الذهاب لصفحة"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:469
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:476
-msgid "Tab label"
-msgstr "شارة اللسان"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:483
-msgid "Menu label"
-msgstr "شارة القائمة"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:497
-msgid "Tab expand"
-msgstr "تمديد اللسان"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:504
-msgid "Tab fill"
-msgstr "ملأ اللسان"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:511
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "نوع حزم الألسنة"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:528
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:545
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "متخطي التراجع"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "متخطي التقدم"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "الصفحة %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
-msgid "Menu"
-msgstr "القائمة"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-msgid "The menu of options"
-msgstr "قائمة الخيارات"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "الفراغات حول المؤشر"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:239
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:247
-msgid "Position Set"
-msgstr "ضبط الموقع"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:248
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:254
-msgid "Handle Size"
-msgstr "حجم المقبض"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:255
-msgid "Width of handle"
-msgstr "عرض المقبض"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:271
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "الموقع الأدنى"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:272
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:289
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "الموقع الأقصى"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:290
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:307
-msgid "Resize"
-msgstr "تحجيم"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:308
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:323
-msgid "Shrink"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:324
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:129
-msgid "Activity mode"
-msgstr "نمط النشاط"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogress.c:137
-msgid "Show text"
-msgstr "اظهار نص"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:145
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "ترصيف س للنص"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:154
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "ترصيف ص للنص"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:155
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "الملائمة"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
-msgid "Orientation"
-msgstr "الاتجاه"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "أسلوب العمود"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "خطوة النشاط"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "قوالب النشاط"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "القوالب المتقطعة"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "جزء"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "جزء من العمل الذي تم"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "خطوة النبض"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:137
-msgid "The value"
-msgstr "القيمة"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "مجموعة"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
-
-#: gtk/gtkrange.c:281
-msgid "Update policy"
-msgstr "سياسة التحديث"
-
-#: gtk/gtkrange.c:282
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
-
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
-
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Inverted"
-msgstr "معكوس"
-
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
-
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Slider Width"
-msgstr "عرض المتزحلق"
-
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
-
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Trough Border"
-msgstr "حد منخفض"
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
+#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr "%Id"
 
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
+#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2143
+msgid "calendar year format|%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "حجم المتخطي"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "معطّل"
 
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "اختصار جديد..."
 
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "فراغات المتخطي"
+#. do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "%Id %%"
 
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "اختر لونًا"
 
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "إزاحة Ø§Ù\84سÙ\87Ù\85 Ù\81Ù\8a Ø³"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "استÙ\8fÙ\84Ù\90Ù\85ت Ø¨Ù\8aاÙ\86ات Ù\84Ù\88Ù\86 ØºÙ\8aر Ø³Ù\84Ù\8aÙ\85Ø©\n"
 
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkcolorsel.c:550
 msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
+"اللون المُختار سابقًا، للمقارنة باللون الذي اخترتَه الآن. يُمكِنك سحب هذا اللون "
+"لخانة لوحة ألوان، أو جعله كاللون الحالي بسحبه للمربع اللوني."
 
-#: gtk/gtkrange.c:345
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "إزاحة السهم في ص"
-
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkcolorsel.c:554
 msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
-"مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2380
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "لا يمكن إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "لا يمكن موقعة ملف الصورة في _مسار البكسماب: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3461
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "يجب أن يكون عنصر مسار البكسماب: \"%s\" مطلقا، %s، السطر %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "الأسفل"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "الأعلى"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
+"اللون الذي اخترته. تستطيع سحب هذا اللون إلى خانة لوحة الألوان لحفظه حتى "
+"تستخدمه مستقبلًا."
 
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "الحجم الأقصى"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "خانات رقمية"
-
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "رسم القيمة"
-
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "موقع القيمة"
-
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "طول المتزحلق"
-
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "طول متزحلق القياس"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "فراغات القيمة"
-
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
+msgid "_Save color here"
+msgstr "ا_حفظ اللون هنا"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
 msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
-"عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "ضبط أفقي"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "ضبط عمودي"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "موضع النافذة"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "نوع الظل"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "فراغات عمود اللف"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
-msgid "Draw"
-msgstr "رسم"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
-
-#: gtk/gtksettings.c:169
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "وقت النقر الثنائي"
+"انقر خانة لوحة الألوان هذه لجعلها اللون الحالي. لتغيير هذه الخانة اسحب عينة "
+"لون إلى هنا أو انقر الزر الأيمن للفأرة واختر \"احفظ اللون هنا.\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:170
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
 msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:177
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "وميض المؤشر"
-
-#: gtk/gtksettings.c:178
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
-
-#: gtk/gtksettings.c:185
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "وقت وميض المؤشر"
-
-#: gtk/gtksettings.c:186
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
-
-#: gtk/gtksettings.c:193
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "قسم المؤشر"
+"اختر اللون الذي تريده من الحلقة الخارجية. اختر ظلمة أو إضاءة ذلك اللون "
+"باستخدام المثلث الداخلي."
 
-#: gtk/gtksettings.c:194
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
 msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "انقر القطّارة ثم انقر أيّ لون في أيّ مكان على الشاشة لاختيار ذلك اللون."
 
-#: gtk/gtksettings.c:201
-msgid "Theme Name"
-msgstr "اسم التيمة"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+msgid "_Hue:"
+msgstr "ال_تدرج:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:202
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "الموقع على عجلة الألوان."
 
-#: gtk/gtksettings.c:209
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "الت_شبع:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:210
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "اسÙ\85 ØªÙ\8aÙ\85Ø© Ø§Ù\84Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ات Ù\84استخداÙ\85Ù\87ا"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "عÙ\85Ù\82\" Ø§Ù\84Ù\84Ù\88Ù\86\"."
 
-#: gtk/gtksettings.c:217
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "اسم تيمة المفتاح"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+msgid "_Value:"
+msgstr "ال_قيمة:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:218
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "اسÙ\85 Ù\85Ù\84Ù\81 RC Ù\84تÙ\8aÙ\85Ø© Ø§Ù\84Ù\85Ù\81تاح Ù\84تحÙ\85Ù\8aÙ\84Ù\87"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "سÙ\8fØ·Ù\88ع Ø§Ù\84Ù\84Ù\88Ù\86."
 
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
+msgid "_Red:"
+msgstr "_أحمر:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:227
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "كمية الضوء الأحمر في اللون."
 
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "سحب Ø§Ù\84عتبة"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+msgid "_Green:"
+msgstr "Ø£_خضر:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "كمية الضوء الأخضر في اللون."
 
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "Font Name"
-msgstr "اسÙ\85 Ø§Ù\84خط"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+msgid "_Blue:"
+msgstr "Ø£_زرÙ\82:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:245
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "كمية الضوء الأزرق في اللون."
 
-#: gtk/gtksettings.c:253
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "أحجاÙ\85 Ø§Ù\84Ø£Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ات"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "اÙ\84_عتاÙ\85Ø©:"
 
-#: gtk/gtksettings.c:254
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "شفافية اللون."
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "النسق"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+msgid "Color _name:"
+msgstr "ا_سم اللون:"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
 msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-""
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"يمكنك إدخال قيمة لون بالنظام الست عشري و أسلوب HTML، أو اسم لون بكل بساطة "
+"مثل 'orange' في هذه الخانة."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "نسبة التسلق"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_لوحة الألوان:"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "عجلة الألوان"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+msgid "Color Selection"
+msgstr "اختيار اللون"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "طرق ال_إدخال"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "رÙ\82Ù\85Ù\8a"
+#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "Ø£_درج Ù\85حرÙ\81 ØªØ­Ù\83Ù\85 Ù\8aÙ\88Ù\86Ù\8aÙ\83Ù\88د"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+msgid "Select A File"
+msgstr "اختر ملفًا"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "اÙ\84تÙ\88اء"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
+msgid "Desktop"
+msgstr "سطح Ø§Ù\84Ù\85Ù\83تب"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+msgid "(None)"
+msgstr "(لا شيء)"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "سÙ\8aاسة Ø§Ù\84تحدÙ\8aØ«"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
+msgid "Other..."
+msgstr "أخرÙ\89..."
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "اسم ملف غير سليم: %s"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "اÙ\84Ù\82Ù\8aÙ\85Ø©"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "تعذÙ\91ر Ø¬Ù\84ب Ù\85عÙ\84Ù\88Ù\85ات Ø¹Ù\86 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "تعذّر إضافة علامة"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:311
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "تعذّر حذف العلامة"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:167
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:168
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
+"تعذّر إنشاء المجلد بسبب وجود ملف يحمل نفس الاسم. حاول استخدام اسم آخر للمجلد، "
+"أو غيّر اسم الملف أولا."
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:195
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "أسÙ\84Ù\88ب Ø§Ù\84حاÙ\81Ø© Ø­Ù\88Ù\84 Ù\86ص Ø¹Ù\85Ù\88د Ø§Ù\84حاÙ\84Ø©"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "اسÙ\85 Ù\85Ù\84Ù\81 ØºÙ\8aر ØµØ§Ù\84Ø­"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "معلومات"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "تحذير"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "خطأ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "سؤال"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "تعذّر عرض محتويات المجلد."
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "إ_ضافة"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_تطبيق"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "_سميك"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "إل_غاء"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_قرص مدمج"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "_مسح"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_غلق"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "_تحويل"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "_نسخ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_قص"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "_حذف"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_تنفيذ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_بحث"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "_بحث واستبدال"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "ق_رص مرن"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "ال_أسفل"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "أ_ول"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "أ_خير"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "الأ_على"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "ال_خلف"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "إلى ال_أسفل"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "الأ_مام"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "إلى الأع_لى"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_مساعدة"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "الدليل ال_منزلي"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_فهرس"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "_مائل"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_قفز لـ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "_وسط"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "_ملأ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s على %2$s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "_يسار"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
+msgid "Search"
+msgstr "ابحث"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "_يمين"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
+msgid "Recently Used"
+msgstr "مستخدمة مؤخرا"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_جديد"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "اختر أنواع الملفات التي ستعرض"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_لا"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "أضِف المجلّد '%s' إلى العلامات"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_موافق"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "أضِف المجلّد الحالي إلى العلامات"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_فتح"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "أضِف المجلدات المحددة إلى العلامات"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "_لصق"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "احذِف العلامة '%s'"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_تفضيلات"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "تعذّر إضافة علامة لـ %s لانه اسم مسار غير صحيح."
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "_طباعة"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
+msgid "Remove"
+msgstr "احذف"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_لمحة عن المطبوعة"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
+msgid "Rename..."
+msgstr "غيّر الاسم..."
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "_خصائص"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
+msgid "Places"
+msgstr "أماكن"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "_إنهاء"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
+msgid "_Places"
+msgstr "أ_ماكن"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "_إعادة"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Add"
+msgstr "أ_ضف"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_تحديث"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "أضِف المجلد المحدد للعلامات"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Remove"
-msgstr "_حذف"
+msgstr "ا_حذِف"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "_تراجع"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "احذِف العلامة المحددة"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "_حفظ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
+msgid "Could not select file"
+msgstr "تعذّر اختيار الملف"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "_حفظ كـ"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+#, c-format
+msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+msgstr "تعذّر اختيار الملف %s لانه اسم مسار غير صحيح."
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_لون"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "أ_ضف للعلامات"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_خط"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "أظهر الملفات ال_مخفيّة"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_تصاعدي"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
+msgid "Files"
+msgstr "ملفات"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "_تنازلي"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
+msgid "Name"
+msgstr "الا_سم"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_تثبم من التهجية"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
+msgid "Size"
+msgstr "الحجم"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "_توقف"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
+msgid "Modified"
+msgstr "معدّل"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_شطب"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "_Name:"
+msgstr "الا_سم:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_تراجع Ø¹Ù\86 Ø§Ù\84حذÙ\81"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_تصÙ\81Ù\91Ø­ Ù\84أدÙ\84Ù\91Ø© Ø£Ø®Ø±Ù\89"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "_تسطير"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
+msgid "Type a file name"
+msgstr "اكتب اسم ملف"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_تراجع"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "أنشئ _مجلّدًا"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_نعم"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
+msgid "_Location:"
+msgstr "ال_موقع:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "تÙ\83بÙ\8aر Ù\84Ù\84حجÙ\85 Ø§Ù\84Ø£_صÙ\84Ù\8a"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "احÙ\81ظ Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84\85جÙ\84Ù\91د:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "تÙ\83بÙ\8aر Ù\84Ù\84\85Ù\84ائÙ\85Ø©"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Ø£Ù\86شئ Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84\85جÙ\84Ù\91د:"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_تكبير"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
+#, c-format
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "تعذّر الانتقال إلى المجلّد لأنه غير محلي"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "ت_صغير"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "الاختصار %s موجود مسبقا"
 
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "سطور"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "الاختصار %s غير موجود"
 
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "عدد السطور في الجدول"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "هناك ملف باسم \"%s\" موجود حاليا. أتريد استبداله؟"
 
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "الأعمدة"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "الملف موجود بالفعل في  \"%s\". استبداله سيكتب فوق محتواه."
 
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "عدد Ø§Ù\84أعÙ\85دة Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84جدÙ\88ل"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
+msgid "_Replace"
+msgstr "است_بدÙ\90ل"
 
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "فراغات السطور"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "تعذّر تشغيل عملية البحث"
 
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"لم يمكن للبرنامج أن ينشئ اتصالا بخادم الفهرسة. الرجاء التأكد من أنه مشتغل."
 
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "فراغات العمود"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "تعذّر إرسال طلب البحث"
 
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
+msgid "_Search:"
+msgstr "ا_بحث:"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "متجانس"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "تعذّر وصْل %s"
 
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "إذا Ù\83اÙ\86 TRUE Ù\81ستÙ\83Ù\88Ù\86 Ø®Ù\84اÙ\8aا Ø§Ù\84جدÙ\88Ù\84 Ø¨Ù\86Ù\81س Ø§Ù\84عرض/اÙ\84Ø·Ù\88Ù\84"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "اÙ\83تب Ø§Ø³Ù\85ا Ù\84Ù\84Ù\85جÙ\84د Ø§Ù\84جدÙ\8aد"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "لا بايتات"
+msgstr[1] "بايت واحد"
+msgstr[2] "بايتين"
+msgstr[3] "%Id بايتات"
+msgstr[4] "%Id بايتا"
+msgstr[5] "%Id بايت"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%I.1f ك.بايت"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%I.1f م.بايت"
 
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%I.1f ج.بايت"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
 
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
+msgid "Today at %H:%M"
+msgstr "اليوم في %OH:%OM"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "أمس في %OH:%OM"
 
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "الخيارات الأفقية"
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
+#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "خطأ أثناء إنشاء المجلد '%s': %s"
 
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
+#: gtk/gtkfilesel.c:693
+msgid "Folders"
+msgstr "مجلّدات"
 
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "الخيارات العمودية"
+#: gtk/gtkfilesel.c:697
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_مجلّدات"
 
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
+#: gtk/gtkfilesel.c:733
+msgid "_Files"
+msgstr "م_لفات"
 
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "الحشو الأفقي"
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "المجلّد غير مقروء: %s"
 
-#: gtk/gtktable.c:245
+#: gtk/gtkfilesel.c:904
+#, c-format
 msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
+"الملف \"%s\" موجود في جهاز آخر (باسم %s) وقد لا يكون متوفّرًا لهذا البرنامج.\n"
+"أمتأكّد أنّك تريد اختياره؟"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1019
+msgid "_New Folder"
+msgstr "مجلّد _جديد"
 
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "الحشو العمودي"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1030
+msgid "De_lete File"
+msgstr "ا_حذِف ملف"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1041
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_غيّر اسم الملف"
 
-#: gtk/gtktable.c:252
+#: gtk/gtkfilesel.c:1346
+#, c-format
 msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "اسم المجلّد \"%s\" يحوي رموزًا غير مسموح باستخدامها في أسماء الملفات"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1391
+msgid "New Folder"
+msgstr "مجلّد جديد"
 
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "ا_سم المجلّد:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1430
+msgid "C_reate"
+msgstr "ان_شئ"
 
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح باستخدامها في أسماء الملفات"
 
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "قسم السطر"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
+#, c-format
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
+msgstr "خطأ أثناء حذف الملف '%s':  %s"
 
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "أتريد حقًا حذف الملف \"%s\"؟"
 
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "قسم الكلمات"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
+msgid "Delete File"
+msgstr "احذف الملف"
 
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1582
+#, c-format
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف إلى \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "جدول الشارات"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "جدول الشارات النصية"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1604
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "خطأ أثناء تغيير اسم الملف \"%s\" كـ \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "اسÙ\85 Ø§Ù\84شارة"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1651
+msgid "Rename File"
+msgstr "غÙ\8aÙ\91ر Ø§Ø³Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85Ù\84Ù\81"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "غيّر اسم الملف \"%s\" إلى:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1695
+msgid "_Rename"
+msgstr "_غيّر الاسم"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2127
+msgid "_Selection: "
+msgstr "الا_ختيار:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:222
+#: gtk/gtkfilesel.c:3047
+#, c-format
 msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
+"تعذّر تحويل اسم الملف \"%s\" إلى UTF-8 (حاول ضبط المتغير البيئي "
+"G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3050
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 غير سليم"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "صÙ\88رة Ø¨Ù\8aتÙ\85اب Ø§Ù\84Ù\85ستخدÙ\85Ø© Ù\83غÙ\84اÙ\81 Ø£Ø«Ù\86اء Ø±Ø³Ù\85 Ø§Ù\84Ù\88اجÙ\87Ø© Ø§Ù\84Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aØ© Ù\84Ù\84Ù\86ص"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3924
+msgid "Name too long"
+msgstr "اÙ\84اسÙ\85 Ø·Ù\88Ù\8aÙ\84 Ø¬Ø¯Ù\8bا"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3926
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "تعذّر تحويل اسم الملف"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
+#: gtk/gtkfilesystem.c:315
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
+msgstr "تعذّر إيجاد إيقونة ل  %s\n"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
+#, c-format
+msgid "Could not obtain root folder"
+msgstr "تعذّر معرفة المجلّد الجذر"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "اتجاه النص"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(فارغ)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '%s': %s"
+msgstr "خطأ أثناء تلقي معلومات لـ '%s': %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
+#, c-format
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "نظام الملفات هذا لا يدعم الوصْل"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
+msgid "File System"
+msgstr "نظام ملفات"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
 msgstr ""
+"الاسم \"%s\" غير صالح لانه يحتوي المحرف \"%s\". رجاء استخدم اسما مختلفا."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "فشل حفظ العلامة: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' موجود بالفعل في قائمة العلامات"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "'%s' غير موجود في قائمة العلامات"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
+#, c-format
+msgid "Path is not a folder: '%s'"
+msgstr "المسار ليس مجلّدا: '%s'"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "قرص شبكة (%s)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "اللغة"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "اختر خطًا"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "الهامش ا?يسر"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+msgid "Font"
+msgstr "الخطّ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "أبجد هوز حطي كلمن abcdefg ABCDEFG"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "الهامش ا?يمن"
+#: gtk/gtkfontsel.c:328
+msgid "_Family:"
+msgstr "ال_عائلة:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "عرض Ø§Ù\84Ù\87اÙ\85Ø´ Ø§?Ù\8aÙ\85Ù\86 Ø¨Ø§Ù\84بÙ\83سÙ\84"
+#: gtk/gtkfontsel.c:334
+msgid "_Style:"
+msgstr "اÙ\84Ø£_سÙ\84Ù\88ب:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
-msgid "Indent"
-msgstr "إزاحة"
+#: gtk/gtkfontsel.c:340
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "اÙ\84_حجÙ\85:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_معاينة:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontsel.c:1362
+msgid "Font Selection"
+msgstr "اختيار الخط"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "بÙ\83سÙ\84ات Ø£Ø¹Ù\84Ù\89 Ø§?سطر"
+#: gtk/gtkgamma.c:408
+msgid "Gamma"
+msgstr "غاÙ\85ا"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
+#: gtk/gtkgamma.c:418
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "قيمة _غاما"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "خطأ أثناء تحميل الأيقونة: %s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"لم أعثر على الأيقونة '%s'. كما لم أعثر على السِمة '%s'\n"
+"ربما يتوجب عليك تثبيته.\n"
+"يمكنك جلب نسخة من:\n"
+"\t%s"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1503
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة في السِمة"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
+#: gtk/gtkicontheme.c:2927
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "فشل تحميل الأيقونة"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "نظام الالتواء"
+#: gtk/gtkimmodule.c:423
+msgid "Simple"
+msgstr "بسيط"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
+msgid "input method menu|System"
+msgstr "النظام"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
-msgid "Tabs"
-msgstr "اÙ\84أشرطة"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:190
+msgid "Input"
+msgstr "اÙ\84دخÙ\92Ù\84"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "أشرطة Ù\85خصصة Ù\84Ù\87ذا Ø§Ù\84Ù\86ص"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:205
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "أجÙ\87زة Ø¯Ø®Ù\92Ù\84 Ø¯Ù\88Ù\86 Ø§Ù\85تدادات"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "مخفي"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:218
+msgid "_Device:"
+msgstr "_جهاز:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطّل"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "تعÙ\8aÙ\8aÙ\86 Ø§Ù\84ارتÙ\81اع Ø§Ù\84تاÙ\85 Ù\84Ù\84Ø®Ù\84Ù\81Ù\8aة"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+msgid "Screen"
+msgstr "شاشة"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:249
+msgid "Window"
+msgstr "نافذة"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_نمط:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
+msgid "Axes"
+msgstr "محاور"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:295
+msgid "Keys"
+msgstr "مفاتيح"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+msgid "_X:"
+msgstr "_س:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "تعيين الضبط"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+msgid "_Y:"
+msgstr "_ص:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Ø¥Ù\86 Ù\83اÙ\86ت Ù\87Ø°Ù\87 Ø§Ù\84عÙ\84اÙ\85Ø© ØªØ¤Ø«Ø± Ù\81Ù\8a Ø¶Ø¨Ø· Ø§Ù\84Ù\81Ù\82رات"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+msgid "_Pressure:"
+msgstr "اÙ\84_ضغط:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "تعيين اللغة"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+msgid "X _tilt:"
+msgstr "_ميل س:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+msgid "Y t_ilt:"
+msgstr "مي_ل ص:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+msgid "_Wheel:"
+msgstr "_عجلة:"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+msgid "none"
+msgstr "لا شيء"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "تعيين الإزاحة"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(معطّل)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:645
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(مجهول)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:749
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "ا_مسح"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:148
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:149
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "العنوان (URI) المربوط بهذا الزر"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:406
+msgid "Copy URL"
+msgstr "ا_نسخ المسار"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:546
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "عنوان غير صحيح"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:427
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "حمّل وحدات ج‌ت‌ك+ إضافية"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:428
+msgid "MODULES"
+msgstr "وحدات"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:430
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "اجعل جميع التحذيرات قاتلة"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:433
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "شارات تنقيح ج‌ت‌ك+ التي ستضبط"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:436
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "شارات تنقيح ج‌ت‌ك+ التي ستُصفّر"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:672
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:RTL"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "تعÙ\8aÙ\8aÙ\86 Ø¨Ù\83سÙ\84ات Ø£Ø³Ù\81Ù\84 Ø§?سطر"
+#: gtk/gtkmain.c:768
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Ø®Ù\8aارات Ø¬â\80\8cتâ\80\8cÙ\83+"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "تعÙ\8aÙ\8aÙ\86 Ø¨Ù\83سÙ\84ات Ø¯Ø§Ø®Ù\84 Ø§?Ù\84تÙ\88اء"
+#: gtk/gtkmain.c:768
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "اعرض Ø®Ù\8aارات Ø¬â\80\8cتâ\80\8cÙ\83+"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
+#: gtk/gtknotebook.c:828
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "مباعدة الأسهم"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "تعÙ\8aÙ\8aÙ\86 Ø§Ù\84Ù\87اÙ\85Ø´ Ø§?Ù\8aÙ\85Ù\86"
+#: gtk/gtknotebook.c:829
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "اÙ\84Ù\85باعدة Ø¨Ù\88اسطة Ø§Ù\84سÙ\87Ù\85 Ø§Ù\84Ù\82ابÙ\84 Ù\84Ù\84Ù\81"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
+#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "صفحة %u"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "تعيين نظام الالتواء"
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "ملف تثبيت صفحة غير سليم"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+msgid ""
+"<b>Any Printer</b>\n"
+"For portable documents"
+msgstr ""
+"<b>أي طابعة</b>\n"
+"للوثائق القابلة للنقل"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "تعيين الأشرطة"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
+msgid "mm"
+msgstr "مم"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Ø¥Ù\86 Ù\83اÙ\86ت Ù\87Ø°Ù\87 Ø§Ù\84عÙ\84اÙ\85Ø© ØªØ¤Ø«Ø± Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84أشرطة"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
+msgid "inch"
+msgstr "بÙ\88صة"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "تعيين غير المرئية"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"الحواف:\n"
+"يسار: %s %s\n"
+"يمين: %s %s\n"
+"فوق: %s %s\n"
+"تحت: %s %s"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "أدِر المقاسات المخصّصة..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_صيغة:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_مقاس الورقة:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "الا_تجاه:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+msgid "Page Setup"
+msgstr "إعداد الصفحة"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "الحواف من الطابعة..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "مقاس مخصّص %Id"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Ø¥Ù\86 Ù\83اÙ\86ت Ù\87Ø°Ù\87 Ø§Ù\84عÙ\84اÙ\85Ø© ØªØ¤Ø«Ø± Ù\81Ù\8a Ù\88ضÙ\88Ø­ Ø§Ù\84Ù\86ص"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "أدÙ\90ر Ø§Ù\84Ù\85Ù\82اسات Ø§Ù\84Ù\85خصÙ\91صة"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM علامة يسار-_لليمين"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
+msgid "_Width:"
+msgstr "ال_عرض:"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM علامة ي_مين-لليسار"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
+msgid "_Height:"
+msgstr "الا_رتفاع:"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE _ثبات يسار-لليمين"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
+msgid "Paper Size"
+msgstr "مقاس الورقة"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE ث_بات يمين-لليسار"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
+msgid "_Top:"
+msgstr "_فوق:"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO _تجاهل يسار-لليمين"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_تحت:"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO ت_جاهل يمين-لليسار"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
+msgid "_Left:"
+msgstr "_يسار:"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Pop directional formatting"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
+msgid "_Right:"
+msgstr "_يمين:"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS مسافة _صفرية للعرض"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "حواف الورق"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _واصل عرضي صفري"
+#: gtk/gtkpathbar.c:148
+msgid "Up Path"
+msgstr "المسار العلوي"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _غير واصل صفري للعرض "
+#: gtk/gtkpathbar.c:150
+msgid "Down Path"
+msgstr "المسار السفلي"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1367
+msgid "File System Root"
+msgstr "جذر نظام الملفات"
 
-#: gtk/gtktextview.c:555
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "بÙ\83سÙ\84ات Ù\81Ù\88Ù\82 Ø§?سطر"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+msgid "Not available"
+msgstr "غÙ\8aر Ù\85تÙ\88Ù\81ر"
 
-#: gtk/gtktextview.c:565
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "بÙ\83سÙ\84ات ØªØ­Øª Ø§?سطر"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "ا_Ø­Ù\81ظ Ù\81Ù\8a Ù\85جÙ\84Ù\91د:"
 
-#: gtk/gtktextview.c:575
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:173
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s مهمّة #%Id"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
+msgid "print operation status|Initial state"
+msgstr "الحالة الأولية"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
+msgid "print operation status|Preparing to print"
+msgstr "يجري التحضير للطبع"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
+msgid "print operation status|Generating data"
+msgstr "يجري توليد البيانات"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
+msgid "print operation status|Sending data"
+msgstr "يجري إرسال البيانات"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
+msgid "print operation status|Waiting"
+msgstr "يجري الانتظار"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
+msgid "print operation status|Blocking on issue"
+msgstr "موقّفة لسبب"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
+msgid "print operation status|Printing"
+msgstr "يجري الطبع"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
+msgid "print operation status|Finished"
+msgstr "تم"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
+msgid "print operation status|Finished with error"
+msgstr "تم مع خطأ"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "يجري تحضير %Id"
 
-#: gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "نظام الالتواء"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
+#, c-format
+msgid "Preparing"
+msgstr "يجري التحضير"
 
-#: gtk/gtktextview.c:611
-msgid "Left Margin"
-msgstr "الهامش الأيسر"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "يجري طباعة %Id"
 
-#: gtk/gtktextview.c:621
-msgid "Right Margin"
-msgstr "الهامش الأيمن"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#, c-format
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "حدث خطأ أثناء بدأ المعاينة"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "المؤشر مرئي"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#, c-format
+msgid "Error printing"
+msgstr "حدث خطأ أثناء الطبع"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
+msgid "Application"
+msgstr "تطبيق"
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
-msgid "Buffer"
-msgstr "ذاÙ\83رة Ù\88سÙ\8aØ·ة"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+msgid "Printer offline"
+msgstr "اÙ\84طابعة ØºÙ\8aر Ù\85تصÙ\84ة"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+msgid "Out of paper"
+msgstr "نَفَذ الورق"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "نسق التنميق"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+msgid "Paused"
+msgstr "أُلبِث"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "بحاجة لتدخّل المستخدم"
 
-#: gtk/gtktextview.c:673
-msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+msgid "Custom size"
+msgstr "مقاس مخصصّ"
 
-#: gtk/gtktextview.c:674
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#, c-format
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "الذاكرة الخالية لا تكفي"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
 #, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "تعذر إيجاد آلة التيمة في module_path: \"%s\""
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "معطى غير صحيح لـ PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- لا توجد تلميحة ---"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#, c-format
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "مؤشّر غير صحيح ل PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#, c-format
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "معالج غير صحيح ل PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
+#, c-format
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "خطأ غير محدد"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
+#, c-format
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "خطأ من StartDoc "
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
+msgid "Printer"
+msgstr "الطابعة"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "رسÙ\85 Ø§Ù\84Ù\85ؤشر"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
+msgid "Location"
+msgstr "اÙ\84Ù\85Ù\88Ù\82ع"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:442
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
+msgid "Range"
+msgstr "المدى"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:450
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "منط شريط الأدوات"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_كل الصفحات"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:451
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "الصفحة ال_حالية"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:458
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "عرض السهم"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_صفحات:"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:459
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
+"حدد مدى أو اكثر من أرقام الصفحات،\n"
+" مثلا: 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:468
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
+msgid "Copies"
+msgstr "نُسَخْ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "نُسَ_خ:"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:483
-msgid "Spacer size"
-msgstr "حجم الفاصل"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_صفحة بصفحة"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "حجم الفواصل"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
+msgid "_Reverse"
+msgstr "م_قلوب"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
+msgid "General"
+msgstr "عامّ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
-msgid "Space style"
-msgstr "نمط الفاصل"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
+msgid "Layout"
+msgstr "التصميم"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "الصفحات لكل _جهة:"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "Button relief"
-msgstr "تحرÙ\8aر Ø§Ù\84زر"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Ø°Ù\88 _Ù\88جÙ\87Ù\8aÙ\86:"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
+msgid "_Only print:"
+msgstr "اطبع _فقط:"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
+msgid "All sheets"
+msgstr "كل الورقات"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:523
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "نمط شريط الأدوات"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
+msgid "Even sheets"
+msgstr "الورقات الزوجية"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
-"إلخ."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "الورقات الفردية"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:530
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_مقياس:"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
+msgid "Paper"
+msgstr "ورق"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "نوع الورق:"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب "
-"استخدامه لمفتاح التذكير المسرع"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_مصدر الورق:"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_لوحة الخرْج:"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:200
-msgid "Stock Id"
-msgstr "هوية المخزون"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "Job Details"
+msgstr "تفاصيل المهمّة"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "سÙ\87Ù\85 Ø§Ù\84Ù\85خزÙ\88Ù\86 Ø§Ù\84Ù\85عرÙ\88ض Ø¹Ù\84Ù\89 Ø§Ù\84عÙ\86صر"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "اÙ\84Ø£Ù\88\84Ù\88Ù\8aØ©:"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:207
-msgid "Icon widget"
-msgstr "قطعة الأيقونة"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
+msgid "_Billing info:"
+msgstr " _معلومات الدفع:"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
+msgid "Print Document"
+msgstr "اطبع المستند"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:154
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+msgid "_Now"
+msgstr "الآ_ن"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:155
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+msgid "A_t:"
+msgstr "_في:"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:161
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Ù\85رئÙ\8a Ø¹Ù\86دÙ\85ا Ù\8aÙ\83Ù\88Ù\86 Ø¹Ù\85Ù\88دÙ\8a"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
+msgid "On _hold"
+msgstr "Ù\82Ù\8aد Ø§Ù\84اÙ\86_تظار"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:162
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "أضِف صفحة غلاف"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:169
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "ق_بل:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
+msgid "_After:"
+msgstr "ب_عد:"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Ù\86Ù\85Ø· ØªØ±ØªÙ\8aب Ø§Ù\84عرض Ø§Ù\84شجرÙ\8a"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
+msgid "Job"
+msgstr "Ù\85Ù\8eÙ\87Ù\85Ù\91Ø©"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Ù\86Ù\85Ø· Ù\81رز Ø§Ù\84عرض Ø§Ù\84شجرÙ\8a Ø§Ù\84Ù\85ستخدÙ\85 Ù\84Ù\84Ù\81رز"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ù\85تÙ\82دÙ\91Ù\85"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:521
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "نمط العرض الشجري"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
+msgid "Image Quality"
+msgstr "جودة الصورة"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:522
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "نمط عرض الشجرة"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
+msgid "Color"
+msgstr "اللون"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:530
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
+msgid "Finishing"
+msgstr "يجري الإنهاء"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:538
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "اÙ\84ضبط Ø§Ù\84عÙ\85Ù\88دÙ\8a Ù\84Ù\84Ù\83ائÙ\86"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "بعض Ø§Ù\84إعدادات Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84Ø­Ù\88ار ØªØªØ¹Ø§Ø±Ø¶"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:546
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
+msgid "Print"
+msgstr "اطبع"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "المجموعة"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:553
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "اÙ\84رؤÙ\88س Ù\82ابÙ\84Ø© Ù\84Ù\84Ù\86Ù\82ر"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "زرÙ\91 Ø§Ù\84رادÙ\8aÙ\88 Ø§Ù\84Ø°Ù\8a Ù\8aÙ\86تÙ\85Ù\8a Ù\87ذا Ø§Ù\84زرÙ\91 Ø¥Ù\84Ù\89 Ù\85جÙ\85Ù\88عتÙ\87."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:554
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
+#: gtk/gtkrc.c:2872
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "تعذّر العثور على ملف الاحتواء: \"%s\""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:561
-msgid "Expander Column"
-msgstr "عمود موسع"
+#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "تعذّر إيجاد موقع ملف الصورة في pixmap_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة للنوع '%s'"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
-msgid "Reorderable"
-msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "اختر أنواع المستندات التي ستعرض"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "لا يوجد عنصر للعنوان '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "مرشّح من دون عنوان"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "تعذّر حذف عنصر"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "تعذّر مسح القائمة"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "ا_نسخ الموقع"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "ا_حذف من القائمة"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
+msgid "_Clear List"
+msgstr "ا_مسح القائمة"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "أظهِر الموارِد ال_خاصة"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
+msgid "No items found"
+msgstr "لم يُعثر على أي عنصر"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:577
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "تلميحة القواعد"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "لا توجد موارد حديثة الاستخدام بالعنوان `%s'"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "افتح '%s'"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:585
-msgid "Enable Search"
-msgstr "تÙ\81عÙ\8aÙ\84 Ø§Ù\84بحث"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
+msgid "Unknown item"
+msgstr "عÙ\86صر Ù\85جÙ\87Ù\88Ù\84"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
+#, c-format
+msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgstr "_%Id. %s"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:593
-msgid "Search Column"
-msgstr "عمود بحث"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
+#, c-format
+msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgstr "%Id. %s"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "لا يُمكن العثور على عنصر بالعنوان '%s'"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:616
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "العرض العمودي للفاصل"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Information"
+msgstr "معلومات"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:617
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "اÙ\84Ù\81راغ Ø§Ù\84عÙ\85Ù\88دÙ\8a Ø¨Ù\8aÙ\86 Ø§Ù\84Ø®Ù\84اÙ\8aا. Ù\8aجب Ø£Ù\86 Ù\8aÙ\83Ù\88Ù\86 Ø±Ù\82Ù\85ا Ø²Ù\88جÙ\8aا"
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذÙ\8aر"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:625
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "اÙ\84عرض Ø§Ù\84Ø£Ù\81Ù\82Ù\8a Ù\84Ù\84Ù\81اصÙ\84"
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "اÙ\84Ù\81راغ Ø§Ù\84Ø£Ù\81Ù\82Ù\8a Ø¨Ù\8aÙ\86 Ø§Ù\84Ø®Ù\84اÙ\8aا. Ù\8aجب Ø£Ù\86 Ù\8aÙ\83Ù\88Ù\86 Ø±Ù\82Ù\85ا Ø²Ù\88جÙ\8aا"
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "Question"
+msgstr "سؤاÙ\84"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "اسمح بالقواعد"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_About"
+msgstr "_عنْ"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Apply"
+msgstr "_طبّق"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:641
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "إزاحة الموسعات"
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Bold"
+msgstr "_سميك"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "جعÙ\84 Ø§Ù\84Ù\85Ù\88سعات Ù\85جÙ\88Ù\81Ø©"
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Cancel"
+msgstr "اÙ\84_غÙ\90"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "لون السطر الزوجي"
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_قرص مدمج"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:649
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Clear"
+msgstr "ا_مسح"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "لون السطر الغريب"
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Close"
+msgstr "ا_غلق"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "C_onnect"
+msgstr "ا_تّصل"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "ما إذا يعرض العمود"
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Convert"
+msgstr "_حوّل"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:481
-msgid "Resizable"
-msgstr "قابل للتحجيم"
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Copy"
+msgstr "ا_نسخ"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_قصّ"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "العرض الحالي للعمود"
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Delete"
+msgstr "ا_حذف"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-msgid "Sizing"
-msgstr "تحجيم"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Discard"
+msgstr "ت_جاهل"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "نظام التحجيم للعمود"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "ا_قطع الاتصال"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "العرض الثابت"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Execute"
+msgstr "_نفِّذ"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Edit"
+msgstr "_حرِّر"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "العرض الأصغر"
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Find"
+msgstr "ا_بحث"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "ابحث وا_ستبدِل"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "العرض الأكبر"
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Floppy"
+msgstr "ق_رص مرن"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ملء ال_شاشة"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_غادر ملء الشاشة"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_قاع"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
-msgid "Clickable"
-msgstr "قابل للنقر"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "أ_ول"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "أ_خير"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Widget"
-msgstr "كائن"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "ق_مة"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "_خلف"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Alignment"
-msgstr "تنسيق"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "أ_سفل"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "أ_مام"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr "أ_على"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Ù\85ؤشر Ø§Ù\84Ù\81رز"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "Ù\82رص _صÙ\84ب"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Help"
+msgstr "_مساعدة"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
-msgid "Sort order"
-msgstr "ترتÙ\8aب Ø§Ù\84Ù\81رز"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Home"
+msgstr "اÙ\84\85Ù\86زÙ\84"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "اتجاÙ\87 Ø§Ù\84Ù\81رز Ø§Ù\84Ø°Ù\8a Ù\8aتÙ\88جب Ø¹Ù\84Ù\89 Ù\85ؤشر Ø§Ù\84Ù\81رز Ø£Ù\86 Ù\8aØ´Ù\8aر Ø¥Ù\84Ù\8aÙ\87"
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "زÙ\90د Ø§Ù\84Ù\85حاذاة"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:213
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "اخفض المحاذاة"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:214
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Index"
+msgstr "_فهرس"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "_Information"
+msgstr "_معلومات"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "_Italic"
+msgstr "_مائل"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:865
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "_Jump to"
+msgstr "ا_قفز إلى"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1074
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "شارة بدأ غير مرتقبة '%s' عند السطر %d الرمز %d"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Justify|_Center"
+msgstr "_وسط"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1158
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "بيانات رمز غير مرتقبة عند السطر %d الرمز %d"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "م_لء"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "ي_سار"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "Justify|_Right"
+msgstr "ي_مين"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "أ_مام"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "Media|_Next"
+msgstr "ال_تالي"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Media|P_ause"
+msgstr "أل_بِث"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "Media|_Play"
+msgstr "_شغّل"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgid "Media|Pre_vious"
+msgstr "ال_سابق"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgid "Media|_Record"
+msgstr "س_جّل"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgid "Media|R_ewind"
+msgstr "_رجوع"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Media|_Stop"
+msgstr "_قف"
+
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgid "_Network"
+msgstr "_شبكة"
+
+#: gtk/gtkstock.c:369
+msgid "_New"
+msgstr "_جديد"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1923
-msgid "Empty"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:370
+msgid "_No"
+msgstr "_لا"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:371
+msgid "_OK"
+msgstr "_موافق"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:372
+msgid "_Open"
+msgstr "ا_فتح"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:373
+msgid "Landscape"
+msgstr "عرضيّ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:406
-msgid "Widget name"
-msgstr "اسÙ\85 Ø§Ù\84Ù\83ائÙ\86"
+#: gtk/gtkstock.c:374
+msgid "Portrait"
+msgstr "Ø·Ù\88Ù\84Ù\8aÙ\91"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "اسÙ\85 Ø§Ù\84Ù\83ائÙ\86"
+#: gtk/gtkstock.c:375
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "عرضÙ\8aÙ\91 Ù\85Ù\82Ù\84Ù\88ب"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:413
-msgid "Parent widget"
-msgstr "اÙ\84Ù\83ائÙ\86 Ø§?ب"
+#: gtk/gtkstock.c:376
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Ø·Ù\88Ù\84Ù\8aÙ\91 Ù\85Ù\82Ù\84Ù\88ب"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:414
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "إعداد الصفحة"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:421
-msgid "Width request"
-msgstr "Ø·Ù\84ب Ø¹Ø±Ø¶"
+#: gtk/gtkstock.c:378
+msgid "_Paste"
+msgstr "ا_Ù\84صÙ\82"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:422
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_تفضيلات"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
-msgid "Height request"
-msgstr "Ø·Ù\84ب Ø§Ø±ØªÙ\81اع"
+#: gtk/gtkstock.c:380
+msgid "_Print"
+msgstr "ا_طبع"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:431
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_معاينة الطباعة"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
+#: gtk/gtkstock.c:382
+msgid "_Properties"
+msgstr "_خصائص"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgid "_Quit"
+msgstr "ا_نهِ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:453
-msgid "Application paintable"
-msgstr "اÙ\84تطبÙ\8aÙ\82 Ù\82ابÙ\84 Ù\84Ù\84رسÙ\85"
+#: gtk/gtkstock.c:384
+msgid "_Redo"
+msgstr "Ø£_عد"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_حدِّث"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
-msgid "Can focus"
-msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgid "_Revert"
+msgstr "ا_عكس"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
+#: gtk/gtkstock.c:388
+msgid "_Save"
+msgstr "ا_حفظ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
-msgid "Has focus"
-msgstr "له بؤرة"
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgid "Save _As"
+msgstr "ا_حفظ كـ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
+#: gtk/gtkstock.c:390
+msgid "Select _All"
+msgstr "اختر ال_كل"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
-msgid "Is focus"
-msgstr "هو تركيز"
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgid "_Color"
+msgstr "_لون"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
+#: gtk/gtkstock.c:392
+msgid "_Font"
+msgstr "_خط"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
-msgid "Can default"
-msgstr "ممكن الافتراض"
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_تصاعدي"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgid "_Descending"
+msgstr "_تنازلي"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-msgid "Has default"
-msgstr "له افتراض"
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_تدقيق إملائي"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgid "_Stop"
+msgstr "_قف"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
-msgid "Receives default"
-msgstr "استÙ\82باÙ\84 Ø§Ù\84اÙ\81تراض"
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "اش_طب"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_تراجع عن الحذف"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:502
-msgid "Composite child"
-msgstr "ابن مركب"
+#: gtk/gtkstock.c:399
+msgid "_Underline"
+msgstr "_سطِّر"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgid "_Undo"
+msgstr "_تراجع"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:509
-msgid "Style"
-msgstr "نمط"
+#: gtk/gtkstock.c:401
+msgid "_Yes"
+msgstr "_نعم"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_حجم عادي"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:516
-msgid "Events"
-msgstr "أحداث"
+#: gtk/gtkstock.c:403
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "أفضل _ملاءمة"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_قرّب"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
-msgid "Extension events"
-msgstr "أحداث امتداد"
+#: gtk/gtkstock.c:405
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_بعّد"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:525
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "حدث خطأ مجهول عند محاولة فتح %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
-msgid "No show all"
-msgstr "لا عرض للكل"
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "لا وظيفة تفكيك موجودة للنوع %s"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "كلا \"id\" و \"name\" لم يعثر عليهما في العنصر <%s>"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1362
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "بؤرة داخلية"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "الصفة \"%s\" معادة مرتان في نفس العنصر <%s>"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "العنصر <%s> له رقم  هوية غير صحيح \"%s\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "عرض خط البؤرة"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "العنصر <%s> ليس له لا صفة \"name\" ولا \"id\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1370
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "الصفة \"%s\" مكررة مرتان في نفس العنصر <%s>"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1376
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "الصفة \"%s\" خاطئة في العنصر <%s> في هذا السياق"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "لم يتم تعريف الشّارة \"%s\"."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
-msgid "Focus padding"
-msgstr "حشو البؤرة"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "وُجِد وسم مجهول و لا يمكن إنشاؤه."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1383
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "الوسم \"%s\" غير موجود في النص و لا يمكن إنشاؤه."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
-msgid "Cursor color"
-msgstr "لون المؤشر"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به تحت <%s>"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لاسم صفة"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
 msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "لا يمكن تحويل \"%s\" إلى قيمة من نوع \"%s\" للخاصية  \"%s\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1400
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:439
-msgid "Window Type"
-msgstr "نوع النافذة"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لاسم الصفة \"%s\""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:440
-msgid "The type of the window"
-msgstr "نوع النافذة"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "الوسم \"%s\" معرف مسبقًا"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:448
-msgid "Window Title"
-msgstr "عنوان النافذة"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "الوسم \"%s\" له خاصية غير صالحة \"%s\""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "The title of the window"
-msgstr "عنوان النافذة"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "العنصر العلوي في نص يجب أن يكون <text_view_markup> و ليس <%s>"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "Window Role"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "عنصر <%s> تم تحديده بالفعل"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "العنصر<text> لا يمكن أن يظهر قبل العنصر <tags>"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "السماح بالانكماش"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "البيانات المرسلة غير صالحة"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-#, no-c-format
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#, c-format
 msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "البيانات المرسلة غير صالحة. القسم الأول ليس GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "اÙ\84سÙ\85اح Ø¨Ø§Ù\84Ù\86Ù\85Ù\88"
+#: gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "عÙ\84اÙ\85Ø© Ù\8aسار Ø¥Ù\84Ù\89 _Ù\8aÙ\85Ù\8aÙ\86 (LRM)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "اذا Ù\83اÙ\86 TRUEØ\8c Ù\81سÙ\8aتÙ\85Ù\83Ù\86 Ø§Ù\84Ù\85ستخدÙ\85Ù\88Ù\86 Ù\85Ù\86 ØªÙ\85دÙ\8aد Ø§Ù\84Ù\86اÙ\81ذة Ù\81Ù\88Ù\82 Ø­Ø¬Ù\85Ù\87ا Ø§Ù\84أدÙ\86Ù\89"
+#: gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "عÙ\84اÙ\85Ø© Ù\8a\85Ù\8aÙ\86 Ø¥Ù\84Ù\89 Ù\8aسار (RLM)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
+#: gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "_غرس يسار إلى يمين (LRE)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:489
-msgid "Modal"
-msgstr "سائدة"
+#: gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "غ_رس Ù\8aÙ\85Ù\8aÙ\86 Ø¥Ù\84Ù\89 Ù\8aسار (RLE)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:490
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "_تخطي يسار إلى يمين (LRO)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:497
-msgid "Window Position"
-msgstr "موقع النافذة"
+#: gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "ت_خطي يمين إلى يسار (RLO)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:498
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "موقع النافذة الأولي"
+#: gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "أزل تن_سيق الاتجاه (PDF)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:506
-msgid "Default Width"
-msgstr "العرض الافتراضي"
+#: gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "مسافة _صفرية العرض (ZWS)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
+#: gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "_واصل صفري العرض (ZWJ)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Default Height"
-msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
+#: gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "_فاصل صفري العرض (ZWNJ)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
+#: gtk/gtkthemes.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "تعذّر إيجاد محرّك السِمة في module_path: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "تدمير مع الأم"
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- لا توجد تلميحة ---"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1247
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "صفة مجهولة '%s' عند السطر %Id المحرف %Id"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:534
-msgid "Icon"
-msgstr "أيقونة"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1464
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "وسم بدء غير متوقّع '%s' عند السطر %Id المحرف %Id"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:535
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1554
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "بيانات محارف غير متوقّعة عند السطر %Id المحرف %Id"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:550
-msgid "Is Active"
-msgstr "نشط"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2377
+msgid "Empty"
+msgstr "فارغ"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+msgid "Volume"
+msgstr "شدة الصوت"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume Down"
+msgstr "أخفض الصوت"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Volume Up"
+msgstr "ارفع الصوت"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
+msgid "Muted"
+msgstr "صامت"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
+msgid "Full Volume"
+msgstr "شدة الصوت القصوى"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
+#. * part in the translation!
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#, c-format
+msgid "volume percentage|%d %%"
+msgstr "%Id %%"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgid "paper size|asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgid "paper size|A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgid "paper size|A0"
+msgstr "A0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgid "paper size|A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgid "paper size|A1"
+msgstr "A1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgid "paper size|A10"
+msgstr "A10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgid "paper size|A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgid "paper size|A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgid "paper size|A2"
+msgstr "A2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgid "paper size|A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgid "paper size|A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgid "paper size|A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgid "paper size|A3"
+msgstr "A3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgid "paper size|A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgid "paper size|A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgid "paper size|A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgid "paper size|A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgid "paper size|A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgid "paper size|A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgid "paper size|A4"
+msgstr "A4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgid "paper size|A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgid "paper size|A4 Tab"
+msgstr "A4 Tab"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgid "paper size|A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgid "paper size|A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgid "paper size|A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgid "paper size|A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgid "paper size|A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgid "paper size|A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgid "paper size|A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgid "paper size|A5"
+msgstr "A5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgid "paper size|A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgid "paper size|A6"
+msgstr "A6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgid "paper size|A7"
+msgstr "A7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgid "paper size|A8"
+msgstr "A8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgid "paper size|A9"
+msgstr "A9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgid "paper size|B0"
+msgstr "B0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgid "paper size|B1"
+msgstr "B1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgid "paper size|B10"
+msgstr "B10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgid "paper size|B2"
+msgstr "B2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgid "paper size|B3"
+msgstr "B3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgid "paper size|B4"
+msgstr "B4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgid "paper size|B5"
+msgstr "B5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgid "paper size|B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgid "paper size|B6"
+msgstr "B6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgid "paper size|B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+msgid "paper size|B7"
+msgstr "B7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgid "paper size|B8"
+msgstr "B8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgid "paper size|B9"
+msgstr "B9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgid "paper size|C0"
+msgstr "C0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgid "paper size|C1"
+msgstr "C1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgid "paper size|C10"
+msgstr "C10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgid "paper size|C2"
+msgstr "C2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgid "paper size|C3"
+msgstr "C3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgid "paper size|C4"
+msgstr "C4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgid "paper size|C5"
+msgstr "C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgid "paper size|C6"
+msgstr "C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgid "paper size|C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgid "paper size|C7"
+msgstr "C7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgid "paper size|C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgid "paper size|C8"
+msgstr "C8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgid "paper size|C9"
+msgstr "C9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgid "paper size|DL Envelope"
+msgstr "مظروف DL"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgid "paper size|RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgid "paper size|RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgid "paper size|RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgid "paper size|SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgid "paper size|SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgid "paper size|SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgid "paper size|JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgid "paper size|JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgid "paper size|JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgid "paper size|JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgid "paper size|JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgid "paper size|JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgid "paper size|JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgid "paper size|JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgid "paper size|JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgid "paper size|JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgid "paper size|JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgid "paper size|jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+msgstr "مظروف Choukei 2 "
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+msgstr "مظروف  Choukei 3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+msgstr "مظروف Choukei 4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (بطاقة بريدية)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+msgid "paper size|kahu Envelope"
+msgstr "مظروف kahu"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+msgstr "مظروف kaku2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (بطاقة رد بريدية)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+msgid "paper size|you4 Envelope"
+msgstr "مظروف you4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+msgid "paper size|10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+msgid "paper size|10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+msgid "paper size|10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+msgid "paper size|10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+msgid "paper size|11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+msgid "paper size|11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+msgid "paper size|12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+msgid "paper size|5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+msgid "paper size|6x9 Envelope"
+msgstr "مظروف 6x9 "
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+msgid "paper size|7x9 Envelope"
+msgstr "مظروف 7x9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+msgid "paper size|9x11 Envelope"
+msgstr "مظروف 9x11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+msgid "paper size|a2 Envelope"
+msgstr "مظروف a2 "
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+msgid "paper size|Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+msgid "paper size|Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+msgid "paper size|Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+msgid "paper size|Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+msgid "paper size|Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+msgid "paper size|b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+msgid "paper size|c"
+msgstr "c"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+msgid "paper size|c5 Envelope"
+msgstr "مظروف c5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+msgid "paper size|d"
+msgstr "d"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+msgid "paper size|e"
+msgstr "e"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+msgid "paper size|edp"
+msgstr "edp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+msgid "paper size|European edp"
+msgstr "edp أوروبي"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+msgid "paper size|Executive"
+msgstr "تنفيذي"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+msgid "paper size|f"
+msgstr "f"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+msgid "paper size|FanFold European"
+msgstr "فانفولد أوروبي"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+msgid "paper size|FanFold US"
+msgstr "فانفولد أمريكي"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+msgid "paper size|FanFold German Legal"
+msgstr "فانفولد ألماني"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+msgid "paper size|Government Legal"
+msgstr "خطاب قانوني"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+msgid "paper size|Government Letter"
+msgstr "خطاب حكومي"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+msgid "paper size|Index 3x5"
+msgstr "فهرس 3x5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "فهرس 4x6 (بطاقة بريدية)"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+msgstr "فهرس 4x6 ext"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+msgid "paper size|Index 5x8"
+msgstr "فهرس 5x8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+msgid "paper size|Invoice"
+msgstr "فاتورة"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+msgid "paper size|Tabloid"
+msgstr "بالغ الصِّغر"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+msgid "paper size|US Legal"
+msgstr "أمريكي قانوني"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+msgid "paper size|US Legal Extra"
+msgstr "أمريكي قانوني أكبر"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+msgid "paper size|US Letter"
+msgstr "بريد أمريكي "
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+msgid "paper size|US Letter Extra"
+msgstr "بريد أمريكي أكبر"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+msgid "paper size|US Letter Plus"
+msgstr "بريد أمريكي زائد"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+msgid "paper size|Monarch Envelope"
+msgstr "ظرف ملكي"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+msgid "paper size|#10 Envelope"
+msgstr "مظروف #10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+msgid "paper size|#11 Envelope"
+msgstr "مظروف #11"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+msgid "paper size|#12 Envelope"
+msgstr "مظروف #12"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+msgid "paper size|#14 Envelope"
+msgstr "مظروف #14"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+msgid "paper size|#9 Envelope"
+msgstr "مظروف #9"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+msgid "paper size|Personal Envelope"
+msgstr "مظروف شخصي"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+msgid "paper size|Quarto"
+msgstr "رباعي"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+msgid "paper size|Super A"
+msgstr "حجم أ"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+msgid "paper size|Super B"
+msgstr "حجم ب"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+msgid "paper size|Wide Format"
+msgstr "تنسيق عريض"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+msgid "paper size|Folio"
+msgstr "ملف"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+msgid "paper size|Folio sp"
+msgstr "ملف sp"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+msgid "paper size|Invite Envelope"
+msgstr "مظروف دعوة"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+msgid "paper size|Italian Envelope"
+msgstr "مظروف إيطالي"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+msgid "paper size|pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+msgid "paper size|Postfix Envelope"
+msgstr "مظروف Postfix"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+msgid "paper size|Small Photo"
+msgstr "صورة صغيرة"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+msgid "paper size|prc1 Envelope"
+msgstr "مظروف prc1"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+msgid "paper size|prc10 Envelope"
+msgstr "مظروف prc10"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+msgid "paper size|prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+msgid "paper size|prc2 Envelope"
+msgstr "مظروف prc2"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+msgid "paper size|prc3 Envelope"
+msgstr "مظروف prc3"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+msgid "paper size|prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+msgid "paper size|prc4 Envelope"
+msgstr "مظروف prc4"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+msgid "paper size|prc5 Envelope"
+msgstr "مظروف prc5"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+msgid "paper size|prc6 Envelope"
+msgstr "مظروف prc6"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+msgid "paper size|prc7 Envelope"
+msgstr "مظروف prc7"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+msgid "paper size|prc8 Envelope"
+msgstr "مظروف prc8"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+msgid "paper size|ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#. translators, strip everything up to the first |
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+msgid "paper size|ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "وُجِدت معلومات مختلفة للملفات الموصولة '%s' و '%s'\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:551
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
+#: gtk/updateiconcache.c:1372
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "فشلت كتابة الترويسة\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
+#: gtk/updateiconcache.c:1378
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "فشلت كتابة جدول التلبيد\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
+#: gtk/updateiconcache.c:1384
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "فشلت كتابة فهرس المجلدات\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:566
-msgid "Type hint"
-msgstr "أكتب التلميحة"
+#: gtk/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "فشلت إعادة كتابة الترويسة\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
+#: gtk/updateiconcache.c:1444
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "فشلت الكتابة في الملف: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:575
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "تخطي عمود المهام"
+#: gtk/updateiconcache.c:1479
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "المخزن المنتج غير صحيح.\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
+#: gtk/updateiconcache.c:1493
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "تعذّر تغيير اسم %s إلى %s: %s، سيُحذف %s إذن.\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
-msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1505
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "تعذّر تغيير اسم %s إلى %s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:584
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "تعذّر تغيير اسم %s إلى %s: %s.\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:598
-msgid "Accept focus"
-msgstr "تقبل التركيز"
+#: gtk/updateiconcache.c:1534
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "تم إنشاء ملف الخزن (Cache) بنجاح.\n"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:599
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr ""
+#: gtk/updateiconcache.c:1573
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "اكتب فوق ملف cache (خزن) موجود، حتى إذا كان محدّثا"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:613
-msgid "Decorated"
-msgstr "Ù\85زÙ\88Ù\82"
+#: gtk/updateiconcache.c:1574
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Ù\84ا ØªØªØ­Ù\82Ù\82 Ù\85Ù\86 Ù\88جÙ\88د index.theme"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:614
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Ù\85ا Ø¥Ø°Ø§ Ù\88جب ØªØ²Ù\88Ù\8aÙ\82 Ø§Ù\84Ù\86اÙ\81ذة Ø¨Ù\85دÙ\8aر Ø§Ù\84Ù\86Ù\88اÙ\81Ø°"
+#: gtk/updateiconcache.c:1575
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Ù\84ا ØªØ¶Ø¹ Ø¨Ù\8aاÙ\86ات Ø§Ù\84صÙ\88ر Ù\81Ù\8a Ø§Ù\84Ù\85خزÙ\86"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:629
-msgid "Gravity"
-msgstr "الجاذبية"
+#: gtk/updateiconcache.c:1576
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "اخرج ملف ترويسة C"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "جاذÙ\8aبة Ø§Ù\84شباÙ\83 Ù\84Ù\84شباÙ\83"
+#: gtk/updateiconcache.c:1577
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "اغÙ\84Ù\82 Ø§Ù\84خرÙ\92ج Ø§Ù\84Ù\85Ø·Ù\86ب"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "أسÙ\84Ù\88ب Ù\84Ù\85حة Ø§Ù\84تحرÙ\8aر Ù\84طرÙ\8aÙ\82Ø© Ø§Ù\84إدخاÙ\84"
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "تصحÙ\8aØ­ Ù\85خزÙ\86 Ø§Ù\84Ø¥Ù\8aÙ\82Ù\88Ù\86ات Ø§Ù\84Ù\85Ù\88جÙ\88د"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
+#: gtk/updateiconcache.c:1641
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "الملفّ غير موجود: %s\n"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Status style"
-msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
+#: gtk/updateiconcache.c:1647
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "مخزن إيقونات غير سليم: %s\n"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"لا يوجد ملف سِمة في  '%s'.\n"
+"إذا أردت فعلا بناء مخزن إيقونات هنا، استعمل --ignore-theme-index .\n"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "أمهري (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
+#: modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
-msgstr "سيدلا"
+msgstr "سيدلّا"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "سريالي (بحروف لغة أخرى)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "إنُكتيتوت (بحروف لغة أخرى)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+msgstr "الأبجدية الصوتية الدولية"
+
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "ضغط متعدد"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "اÙ\84تاÙ\8aÙ\84اÙ\86دÙ\8aØ© (Ù\85Ù\83سÙ\88ر)"
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "تاÙ\8aÙ\84Ù\86دÙ\8a\84اÙ\88Ù\88"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "أريتري تيكريكنا (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "إثيوبي تيكريكنا (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "الفيتنامية (VIQR)"
+msgstr "فيتنامية (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr "طريقة الإدخال X"
-
-#: tests/testfilechooser.c:185
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "لم يمكن تلقي معلومات عن الملف '%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
-#~ msgstr "الصورة البكسلية لها حجم ترويسة غير مدعم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
-#~ msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
-
-#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-#~ msgstr "احتوت صورة GIF على إطار طوله أو عرضه يساوي 0."
-
-#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-#~ msgstr "احتوت صورة GIF على إطار يظهر خارج الصورة."
-
-#~ msgid ""
-#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-#~ msgstr "أول إطار من صورة GIF كان له 'ارجع للسابق' كنظام التخلص الخاص به."
-
-#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr ""
-#~ "لقد فشلت fread() -- من المحتمل أن يكون قد تمت مواجهة نهاية ملف سابقة ?"
-#~ "وانها"
-
-#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr ""
-#~ "لقد فشلت fseek() -- من المحتمل أن يكون قد تمت مواجهة نهاية ملف سابقة ?"
-#~ "وانها"
-
-#~ msgid "TGA image comment length is too long"
-#~ msgstr "طول تعليق صورة TGA طويل جدا"
-
-#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-#~ msgstr "قيمة كبيرة جدا في حقل infolen من ترويسة TGA."
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-#~ msgstr "تعذر إيجاد ذاكرة للذاكرة المخبأة المؤقتة إلى TGA cmap"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-#~ msgstr "تعذر إيجاد ذاكرة لبنية خريطة ألوان TGA"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-#~ msgstr "تعذر إيجاد ذاكرة لمدخلات خريطة ألوان TGA"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-#~ msgstr "bitdepth غير متوقعة لخريطة ألوان TGA"
+msgstr "طريقة إدخال س"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+msgid "Two Sided"
+msgstr "ذو جانبين"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+msgid "Paper Type"
+msgstr "نوع الورق"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+msgid "Paper Source"
+msgstr "مصدر الورق"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+msgid "Output Tray"
+msgstr "لوحة الخرْج"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+msgid "One Sided"
+msgstr "أحادي الجانب"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+msgid "Auto Select"
+msgstr "اختيار تلقائي"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+msgid "Printer Default"
+msgstr "مبدئي الطابعة"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Urgent"
+msgstr "عاجِل"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "High"
+msgstr "عال"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+msgid "Low"
+msgstr "منخفض"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
 
-#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-#~ msgstr "الصورة بلون مزيف من غير خريطة ألوان"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Classified"
+msgstr "مصنّف"
 
-#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr "تعذر البحث عن مقدار التغير في الصورة -- من المحتمل وجود نهاية ملف"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Confidential"
+msgstr "سرّي"
 
-#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
-#~ msgstr "Can't allocate pixbuf"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Secret"
+msgstr "سر"
 
-#~ msgid "Unsupported TGA image type"
-#~ msgstr "نوع صورة TGA غير مدعوم"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Standard"
+msgstr "معياري"
 
-#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "لا أعرف كيف أحمل الرسوم المتحركة قي الملف '%s'"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Top Secret"
+msgstr "سرّي للغاية"
 
-#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "لا أعرف كيف أقوم بتحميل الصورة في الملف '%s'"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+msgid "Unclassified"
+msgstr "غير مصنّف"
 
-#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "حدث خطأ في قراءة ICO: %s"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#, c-format
+msgid "Custom %.2fx%.2f"
+msgstr "مخصص %I.2fx%I.2f"
 
-#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "كان ملف ICO يفتقد بعض البيانات (قد يكون مستقطعا بكيفية ما؟)"
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "ناتج.%s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
-#~ "list"
-#~ msgstr ""
-#~ "إن كانت مفاتيح الأسهم تعمل حتى لو كانت محتويات الخانة ليست في القائمة"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
+msgid "Print to File"
+msgstr "اطبع إلى ملف"
 
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "شفرة آلة اللغة المستخدمة في ترجمة النص"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#~ msgid "Create Dir"
-#~ msgstr "إنشاء دليل"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+msgid "Postscript"
+msgstr "PostScript"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
-#~ "filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "اسم المجلد \"%s\" يحتوي على رموز لا يسمح باستعمالها في أسماء الملفات"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "الصفحات لكل _ورقة :"
 
-#~ msgid "Create Directory"
-#~ msgstr "إنشاء دليل"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
+msgid "File"
+msgstr "ملف"
 
-#~ msgid "_Directory name:"
-#~ msgstr "ا_سم الدليل"
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
+msgid "_Output format"
+msgstr "صيغة ال_خرْج"
 
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "إلغاء"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "اطبع لـ LPR"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "حذف"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "صفحات بكل ورقة "
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "موافق"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+msgid "Command Line"
+msgstr "سطر الأوامر"
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "حفظ"
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "ناتج-اختبار.%s"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "إغلاق"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "اطبع في طابعة اختبار"
 
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-#~ msgstr "تعذر إيجاد ملف صورة في مسار الرسمة البكسلية: \"%s\" السطر %d"
+#: tests/testfilechooser.c:205
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "تعذّر جلب معلومات الملف '%s': %s"