]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/af.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po / af.po
index 78c6642db6571a6092cc27dc2774afddcee2f4cc..c9563701ee0b6b3c17bf2418c4c3ae11a373f092 100644 (file)
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -1,45 +1,40 @@
-# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# --------------
-# Discussiepunten:
-# tag -> markering/etiket?
-# render -> weergee
-# spinbutton -> spinknop
-# tooltip -> werktip/tip
-# Standard display -> standaard weergawe
-# expander -> uitklapper
-# separator -> skeiding/skeidingslyn
-# selected -> geselekteerde
+# Afrikaans translation of gtk+.
+# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+#
+# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-24 16:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-05 20:27+0200\n"
-"Last-Translator: Stefan Lubbersen <servine_lauvi@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Afrikaans\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
+"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
+"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Oop maak van bestand '%s' het misluk: %s"
+msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data nie"
+msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Laai van afbeelding '%s' het misluk: rede onbekend, waarskynlik 'n "
-"beskadigde afbeelding"
+"Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
 #, c-format
@@ -47,294 +42,291 @@ msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Laai van animasie '%s' het misluk: rede onbekend, waarskynlik 'n beskadigde "
-"animasie"
+"Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
+"lêer"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Laai van module in module_path: %s het misluk: %s"
+msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Afbeeldingslader %s gee die verkeerde interface deur ; misskien is dit die "
-"lader van 'n andere GTK+ versie?"
+"Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
+"van 'n verskillende GTK-weergawe?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Afbeeldingstipe '%s' word nie ondersteun nie"
+msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Afbeeldingstipe van bestand '%s' nie herken nie"
+msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Onbekend afbeeldingstipe"
+msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Laai van afbeelding '%s' het misluk: %s"
+msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
+#, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Fout by die interpretasie van JPEG-afbeelding (%s)"
+msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Hierdie versie van gdk-pixbuf het geen ondersteuning vir opslaan van die "
-"bestandsformaat: %s nie"
+"Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
+"nie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-bestand te laai"
+msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
 msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Oop maak van bestand '%s' het misluk: %s"
+msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
 msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Oop maak van '%s' om te skryf het misluk: %s"
+msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
-msgstr "Sluiting van '%s' tydens die skrywing het misluk; data weg wees: %s"
+msgstr ""
+"Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
+"nie: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-bestand te laai"
+msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Inkrementeel laai van afbeeldingstipe '%s' word nie ondersteun nie"
+msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Interne fout: afbeeldingslader '%s' het nie gestart nie met lading van 'n "
-"afbeelding, maar het geen rede gegee nie."
+"Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
+"het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
 msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Afbeeldingsheader beskadig"
+msgstr "Beeldkopteks korrup"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "Bestandsformaat van afbeelding is onbekend"
+msgstr "Beeldformaat onbekend"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Afbeeldings-pixeldata korrup"
+msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Nie moontlik nie om afbeeldingsbuffer van %u bytes te alloseer nie"
-msgstr[1] "Nie moontlik nie om afbeeldingsbuffer van %u bytes te alloseer nie"
+msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
+msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Onverwagte piktogram-brokkie in animasie"
+msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nie ondersteunde animasietipe nie"
+msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ongeldige header in animasie"
+msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Onvoldoende geheue om animasie te laai"
+msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Misvorm brokkie in animasie"
+msgstr "Misvormde brok in animasie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 msgid "The ANI image format"
-msgstr "Die ANI-bestandsformaat"
+msgstr "Die ANI-beeldformaat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Onvoldoende geheue om die bitmap-afbeelding te laai"
+msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-afbeelding het 'n nie-ondersteunde headergrootte"
+msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-afbeelding bevat onsinnige headerdata"
+msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
 msgid "The BMP image format"
-msgstr "Die BMP-bestandsformaat"
+msgstr "Die BMP-beeldformaat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Lesing van GIF het misluk: %s"
+msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-bestand mis data (misskien was dit afgebreek?)"
+msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
+msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack overflow"
+msgstr "Stapel oorloop"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF-lader verstaan hierdie afbeelding nie."
+msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Foute kode ontdek"
+msgstr "Slegte kode teëgekom"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Sirkulêr tabelveld in GIF-bestand"
+msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Onvoldoende geheue om GIF-bestand te laai"
+msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-bestand is beschadig (inkorrekte LZW-kompressie)"
+msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Bestand lyk nie op 'n GIF-bestand nie"
+msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versie %s van het GIF-tipe word nie ondersteun nie"
+msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
-"GIF-bestand het geen globaal kleurepalet, en 'n afbeelding daarin het geen "
-"lokaal kleurepalet nie"
+"GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
+"plaaslikekleurkaart nie."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-bestand is afgebreek of onvolledig"
+msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "Die GIF-bestandsformaat"
+msgstr "Die GIF-beeldformaat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Onvoldoende geheue om piktogram te laai"
+msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
 msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ongeldige header in piktogram"
+msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Piktogram het breedte nul"
+msgstr "Ikoon het zero wydte"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Piktogram het hoogte nul"
+msgstr "Ikoon het zero hoogte"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
 msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Gekomprimeerde piktogramme word nie ondersteun nie"
+msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Nie ondersteunde piktogramtipe nie"
+msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Onvoldoende geheue om ICO-bestand te laai"
+msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Afbeelding te groot om as ICO-bestand op te slaan"
+msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Cursor hotspot val buiten die afbeelding"
+msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Nie ondersteunde diepte vir ICO-bestand: %d nie"
+msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "Die ICO-bestandsformaat"
+msgstr "Die ICO-beeldformaat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Fout by die interpretasie van JPEG-afbeelding (%s)"
+msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Onvoldoende geheue om afbeelding te los, probeer enkele programme af te "
-"sluit om geheue vry te maak"
+"Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
+"gaanom geheue vry te maak"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nie ondersteunde JPEG kleurruimte (%s) nie"
+msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Allokasie van geheue vir JPEG-bestand is misluk"
+msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
 #, c-format
@@ -342,95 +334,95 @@ msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"JPEG-kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees: waarde '%s' kan nie "
-"verwerk word nie."
+"JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
+"ontleedword nie."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 lê; waarde '%d' is nie toegestaan nie."
+"JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
+"toegelaat nie."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Die JPEG-bestandsformaat"
+msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kon geen geheue vir de header alloseer"
+msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kon geen geheue vir die konteks-buffer alloseer nie"
+msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Afbeelding het ongeldige breedte en/of hoogte"
+msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Afbeelding het 'n nie ondersteunde bpp nie"
+msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Afbeelding het een nie ondersteunde aantal '%d-bit planes'"
+msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Kon geen nuwe pixbuf aanmaak nie"
+msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kon geen geheue vir lyn-data alloseer nie"
+msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kon geen geheue vir 'paletted data' alloseer nie"
+msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nie al die lyne van PCX-afbeelding verkry nie"
+msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Geen palet gevind aan die eind van PCX-data"
+msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
-msgstr "Die PCX-bestandsformaat"
+msgstr "Die PCX-beeldformaat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."
+msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Getransformeerde PNG het nul breedte of hoogte."
+msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is nie gelyk aan 8 nie."
+msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA nie."
+msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
-"Getransformeerde PNG het nie ondersteunde aantal kanale nie, moet gelyk wees "
-"aan 3 of 4."
+"Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
+msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-bestand te laai"
+msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
@@ -438,365 +430,330 @@ msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Onvoldoende geheue om 'n afbeelding van %ld by %ld op te slaan; probeer "
-"enkele programme af te sluit om geheue vry te maak"
+"Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
+"toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatale fout by die lesing van PNG afbeelding"
+msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatale fout by die lesing van PNG afbeelding: %s"
+msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
-"Sleutels vir PNG tekstblokke moet minimaal 1, en maksimaal 79 tekens bevat"
+"Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Sleutels vir PNG tektblokke moet uit ASCII tekens bestaan"
+msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
 #, c-format
 msgid ""
 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"Waarde vir PNG tekstblok %s kan nie gekonverteer word na ISO-8859-1 kodering "
-"nie"
+"Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "Die PNG-bestandsformaat"
+msgstr "Die PNG-beeldformaat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-lader het verwag 'n integer te vind, maar kon dit nie vind nie"
+msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
+msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
+msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
-#, fuzzy
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."
+msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
-#, fuzzy
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Die PNG-bestandsformaat"
+msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
+msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
-#, fuzzy
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Foute kode ontdek"
+msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
+msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Allokasie van geheue vir JPEG-bestand is misluk"
+msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
-#, fuzzy
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-bestand te laai"
+msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
+msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
-#, fuzzy
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-bestand te laai"
+msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
-#, fuzzy
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Die PNG-bestandsformaat"
+msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, fuzzy
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "BMP-afbeelding bevat onsinnige headerdata"
+msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, fuzzy
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Bestandsformaat van afbeelding is onbekend"
+msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, fuzzy
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Nie ondersteunde animasietipe nie"
+msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Onvoldoende geheue om die bitmap-afbeelding te laai"
+msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
-#, fuzzy
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Die ANI-bestandsformaat"
+msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Kon geen geheue vir die konteks-buffer alloseer nie"
+msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Kon geen geheue vir lyn-data alloseer nie"
+msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kon geen geheue vir lyn-data alloseer nie"
+msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
 msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Kon geen nuwe pixbuf aanmaak nie"
+msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
 msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
 msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Kon geen geheue vir de header alloseer"
+msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
 msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Kon geen geheue vir de header alloseer"
+msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Afbeeldingstipe '%s' word nie ondersteun nie"
+msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Kon geen geheue vir die konteks-buffer alloseer nie"
+msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
 msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
+msgstr "Oortollige data in lêer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
 msgid "The Targa image format"
-msgstr "Die ANI-bestandsformaat"
+msgstr "Die Targa-beeldformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr ""
+msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-bestand te laai"
+msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
 msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Nie ondersteunde animasietipe nie"
+msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Oop maak van bestand '%s' het misluk: %s"
+msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Laai van afbeelding '%s' het misluk: %s"
+msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
 msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Die GIF-bestandsformaat"
+msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Image has zero width"
-msgstr "Piktogram het breedte nul"
+msgstr "Beeld het zero wydte"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Image has zero height"
-msgstr "Piktogram het hoogte nul"
+msgstr "Beeld het zero hoogte"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Onvoldoende geheue om die bitmap-afbeelding te laai"
+msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie die res stoor nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-#, fuzzy
 msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Die BMP-bestandsformaat"
+msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-bestand te laai"
+msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
-msgstr "Die BMP-bestandsformaat"
+msgstr "Die XBM-beeldformaat"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
 msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
+msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
 msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-#, fuzzy
 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Allokasie van geheue vir JPEG-bestand is misluk"
+msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-#, fuzzy
 msgid "The XPM image format"
-msgstr "Die BMP-bestandsformaat"
+msgstr "Die XPM-beeldformaat"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -809,7 +766,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: gtk/gtkcalendar.c:709
 msgid "calendar:MY"
-msgstr ""
+msgstr "kalender:MY"
 
 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
@@ -817,333 +774,392 @@ msgstr ""
 #.
 #: gtk/gtkcalendar.c:719
 msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
+msgstr "kalender:week_begin:0"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
 msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "Kies 'n Kleur"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
+"Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
+"selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
+"die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+#: gtk/gtkcolorsel.c:572
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
+"Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
+"paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
+#: gtk/gtkcolorsel.c:933
 msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+msgstr "_Stoor kleur hier"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
+"Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
+"inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
+"selekteer \"Stoor kleur hier.\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
+"Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
+"skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
+"Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
+"kleur teselekteer."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "_Hue:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tint:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Posisie op die kleurwiel."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
 msgid "_Saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "_Versadiging:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
 msgid "_Value:"
-msgstr ""
+msgstr "_Waarde:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
 msgid "Brightness of the color."
-msgstr ""
+msgstr "Helderheid van die kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
 msgid "_Red:"
-msgstr ""
+msgstr "_Rooi:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
 msgid "_Green:"
-msgstr ""
+msgstr "_Groen:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
 msgid "_Blue:"
-msgstr ""
+msgstr "_Blou:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
 msgid "_Opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ondeursigtigheid:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
 msgid "Transparency of the color."
-msgstr ""
+msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
 msgid "Color _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur _naam:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
+"Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
+"soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid "_Palette"
-msgstr ""
+msgstr "_Palet"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#, fuzzy
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Wiel"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
 msgid "Color Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurseleksie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
+#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
 msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "Selekteer _Alles"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
+#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
 msgid "Input _Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoer _Metodes"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
+#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr ""
+msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not change the current folder to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Tuis"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Werkarea"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
 "%s"
-msgstr "Afbeeldingstipe van bestand '%s' nie herken nie"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
-msgid "File name"
 msgstr ""
+"Kon nie vouer %s skep nie:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr ""
+"Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519
 msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Vouer"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276
 msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Voeg by"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwyder"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
+msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799
 msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepas"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
-msgid "Create _Folder"
-msgstr ""
-
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
-msgid "Preview"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861
+#, fuzzy
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Skep _Vouer"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968
 msgid "_Name:"
-msgstr ""
-
-#. Folder combo
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
-msgid "Save in _Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "_Naam:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010
 msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Blaai vir ander vouers"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Stoor in _vouer:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Skep in _vouer:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874
+#, fuzzy
+msgid "Can't change to folder because it isn't local"
 msgstr ""
+"Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
+"ongeldige pad is."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
+#, fuzzy
+msgid "Could not find the path"
+msgstr "Kon nie die res stoor nie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "kortpad %s bestaan nie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003
 msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d greep"
+msgstr[1] "%d grepe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Vandag"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Gister"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
 msgstr ""
+"Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit 'n "
+"ongeldige pad is."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
-msgid "Open Location"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
-msgid "_Location:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
+"Could not select %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Kon nie vouer %s skep nie:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306
+msgid "Open Location"
+msgstr "Open Ligging"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
+#, fuzzy
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Open Ligging"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ligging:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Vouers"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "Fol_ders"
-msgstr ""
+msgstr "Vou_ers"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:766
 msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Lêers"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:770
 msgid "_Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Lêers"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
@@ -1152,24 +1168,28 @@ msgid ""
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
+"Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
+"beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
+"Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
 msgid "_New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Nuwe Vouer"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
 msgid "De_lete File"
-msgstr ""
+msgstr "Skr_ap Lêer"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
 msgid "_Rename File"
-msgstr ""
+msgstr "_Hernoem Lêer"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
 #, c-format
@@ -1177,32 +1197,36 @@ msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr ""
+"Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
 msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nuwe Vouer"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
 msgid "_Folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vouernaam:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
 msgid "C_reate"
-msgstr ""
+msgstr "S_kep"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
 #, c-format
@@ -1210,29 +1234,32 @@ msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+msgstr "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
 msgid "Delete File"
-msgstr ""
+msgstr "Skrap Lêer"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
+"Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
 #, c-format
@@ -1240,6 +1267,8 @@ msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
 #, c-format
@@ -1247,135 +1276,157 @@ msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
 msgid "Rename File"
-msgstr ""
+msgstr "Hernoem Lêer"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr ""
+msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
 msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Hernoem"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
 msgid "_Selection: "
-msgstr ""
+msgstr "_Seleksie: "
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
+"Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
+"veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
 msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige UTF-8"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
 msgid "Name too long"
-msgstr ""
+msgstr "Naam te lank"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
 msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
 msgid "(Empty)"
+msgstr "(Leeg)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
 #, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
 msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
 msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Lêersisteem"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
 #, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s'"
+msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
 msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr ""
+msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
 msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Kies 'n lettertipe"
 
 #. Initialize fields
 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
 msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Lettertipe"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr ""
+msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
 msgid "_Family:"
-msgstr ""
+msgstr "_Familie:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:339
 msgid "_Style:"
-msgstr ""
+msgstr "_Styl:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
+#: gtk/gtkfontsel.c:345
 msgid "Si_ze:"
-msgstr ""
+msgstr "Gr_ootte:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
+#: gtk/gtkfontsel.c:470
 msgid "_Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "_Voorskou:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+#: gtk/gtkfontsel.c:1286
 msgid "Font Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Lettertipe Seleksie"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:399
+#: gtk/gtkgamma.c:400
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:409
+#: gtk/gtkgamma.c:410
 msgid "_Gamma value"
-msgstr ""
+msgstr "_Gamma waarde"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1563
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
 
 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
 #, c-format
@@ -1385,536 +1436,549 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
+"Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
+"is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
+"Jy kan 'n kopie by:\n"
+" kry\t%s"
 
 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Verstek"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
+#: gtk/gtkinputdialog.c:234
 msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoer"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
 msgid "No extended input devices"
-msgstr ""
+msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:255
 msgid "_Device:"
-msgstr ""
+msgstr "_Toestel:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
+#: gtk/gtkinputdialog.c:272
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Buite werking gestel"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
 msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Skerm"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
+#: gtk/gtkinputdialog.c:286
 msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Venster"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
 msgid "_Mode: "
-msgstr ""
+msgstr "_Modus: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
+#: gtk/gtkinputdialog.c:324
 msgid "_Axes"
-msgstr ""
+msgstr "_Asse"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
+#: gtk/gtkinputdialog.c:341
 msgid "_Keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Sleutels"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Pressure"
-msgstr ""
+msgstr "Druk"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "X Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "X-kanteling"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "Y Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "Y-kanteling"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Wiel"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
+#: gtk/gtkinputdialog.c:606
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "geen"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
+#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
 msgid "(disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(buite werking gestel)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
+#: gtk/gtkinputdialog.c:671
 msgid "(unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(onbekend)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
+#: gtk/gtkinputdialog.c:758
 msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "helder"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3217
+#: gtk/gtklabel.c:3297
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Selekteer Alles"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3227
+#: gtk/gtklabel.c:3307
 msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoer Metodes"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:853
+#: gtk/gtkmain.c:854
 msgid "default:LTR"
-msgstr ""
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
+#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
 #, c-format
 msgid "Page %u"
-msgstr ""
+msgstr "Bladsy %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Groep"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2380
+#: gtk/gtkrc.c:2390
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
+#, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Laai van module in module_path: %s het misluk: %s"
+msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3461
+#: gtk/gtkrc.c:3467
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
+#: gtk/gtkstock.c:268
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Inligting"
 
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:269
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Waarskuwing"
 
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:270
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fout"
 
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:271
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Vraag"
 
-#: gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkstock.c:277
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Pas toe"
 
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: gtk/gtkstock.c:278
 msgid "_Bold"
-msgstr ""
+msgstr "_Vetdruk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:279
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Kanselleer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:280
 msgid "_CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:281
 msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "_Maak skoon"
 
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:282
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Sluit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:283
 msgid "_Convert"
-msgstr ""
+msgstr "_Omsit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:284
 msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopieer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:285
 msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "Sn_y"
 
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:286
 msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Skrap"
 
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:287
 msgid "_Execute"
-msgstr ""
+msgstr "_Voer uit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_Vind"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Vind en _Vervang"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:290
 msgid "_Floppy"
-msgstr ""
+msgstr "_Sagte skyf"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:291
 msgid "_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "_Onder"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:292
 msgid "_First"
-msgstr ""
+msgstr "_Eerste"
 
-#: gtk/gtkstock.c:292
+#: gtk/gtkstock.c:293
 msgid "_Last"
-msgstr ""
+msgstr "_Jongste"
 
-#: gtk/gtkstock.c:293
+#: gtk/gtkstock.c:294
 msgid "_Top"
-msgstr ""
+msgstr "_Bo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "_Terug"
 
-#: gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Down"
-msgstr ""
+msgstr "_Af"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "_Vorentoe"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Op"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "_Hardeskyf"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Help"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "_Tuis"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Vermeerder inkeep"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Verminder inkeep"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:304
 msgid "_Index"
-msgstr ""
+msgstr "_Indeks"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Italic"
-msgstr ""
+msgstr "_Skuinsskrif"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "_Spring na"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "_Center"
-msgstr ""
+msgstr "_Middel"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Fill"
-msgstr ""
+msgstr "_Vul"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "_Left"
-msgstr ""
+msgstr "_Links"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "_Regs"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Network"
-msgstr ""
+msgstr "_Netwerk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Nuwe"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_Nee"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Open"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_Plak"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Voorkeure"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "_Druk"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr ""
+msgstr "Druk Voor_skou"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Properties"
-msgstr ""
+msgstr "_Eienskappe"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Staak"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Redo"
-msgstr ""
+msgstr "_Herdoen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "_Verfris"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Revert"
-msgstr ""
+msgstr "_Keer terug"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Stoor"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "Save _As"
-msgstr ""
+msgstr "Stoor _As"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Color"
-msgstr ""
+msgstr "_Kleur"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Font"
-msgstr ""
+msgstr "_Lettertipe"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "_Stygend"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "_Descending"
-msgstr ""
+msgstr "_Dalend"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "_Speltoets"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "_Stop"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "_Deurhaal"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Undelete"
-msgstr ""
+msgstr "_Ontskrap"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "_Underline"
-msgstr ""
+msgstr "_Onderstreep"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:337
 msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_Ontdoen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:338
 msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Ja"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:339
 msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Normale Grootte"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:340
 msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Beste _Pas"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:341
 msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgstr "Zoem _In"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zoem _Out"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
+#: gtk/gtktextutil.c:47
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:48
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:49
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+msgstr "LRE Links-na-regs  _inbedding"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:50
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
+msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:51
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:52
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkthemes.c:70
+#, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Laai van module in module_path: %s het misluk: %s"
+msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
+#: gtk/gtktipsquery.c:185
 msgid "--- No Tip ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- Geen Wenk ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#: gtk/gtkuimanager.c:1077
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#: gtk/gtkuimanager.c:1295
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#: gtk/gtkuimanager.c:1380
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+#: gtk/gtkuimanager.c:2157
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Leeg"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Amharies (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
+#: modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Cedillies"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
-msgstr ""
+msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (Gebroke)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "X-toevoer Metode"
 
-#: tests/testfilechooser.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/testfilechooser.c:179
+#, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Afbeeldingstipe van bestand '%s' nie herken nie"
+msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Lêernaam"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Voorskou"
+
+#~ msgid "%d/%b/%Y"
+#~ msgstr "%d/%b/%Y"