]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/af.po
[l10n] Updated Catalan translation
[~andy/gtk] / po / af.po
index 3aa12665e205f24f12be91cc63c830e991bd6de7..87d5cc2e982bd060e50a6390c86bfb52023f2d28 100644 (file)
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
 # Afrikaans translation of gtk+.
 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
-#
 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
-#
+# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
-"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
-"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-24 23:07+0200\n"
+"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
+"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
+"Language: af\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 tests/testfilechooser.c:199
+#: ../gdk/gdk.c:135
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Fout met ontleding van opsie --gdk-debug"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: ../gdk/gdk.c:155
 #, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Fout met ontleding van opsie --gdk-no-debug"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 tests/testfilechooser.c:244
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:183
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Programklas soos deur vensterbestuurder gebruik"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
-"lêer"
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:184
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLAS"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:186
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Programnaam soos deur die vensterbestuurder gebruik"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
-"van 'n verskillende GTK-weergawe?"
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:187
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:189
+msgid "X display to use"
+msgstr "X-vertoon om te gebruik"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:190
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "VERTOON"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:193
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "GDK-ontfoutvlaggies om in te stel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
+msgid "FLAGS"
+msgstr "VLAGGIES"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:196
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "GDK-ontfoutvlaggies om af te stel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
-"nie"
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Tuis"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Regs"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Af"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Bladsy_op"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Bladsy_af"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Druk"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
 msgstr ""
-"Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
-"nie: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Drukker"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "_Tuis"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "_Links:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
-"het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "_Op"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "_Regs:"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Beeldkopteks korrup"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "_Af"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Beeldformaat onbekend"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
-msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "Bladsy_af"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Misvormde brok in animasie"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "_Skrap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Die ANI-beeldformaat"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Die BMP-beeldformaat"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stapel oorloop"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Slegte kode teëgekom"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
 #, fuzzy
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Forward"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "_Vorentoe"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Back"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "_Terug"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
 msgstr ""
-"GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
-"plaaslikekleurkaart nie."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Die GIF-beeldformaat"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikoon het zero wydte"
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikoon het zero hoogte"
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Moenie GDI-navrae in bondels verwerk nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Moenie die Wintab API vir tabletsteun gebruik nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Selfde as --no-wintab"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Gebruik wel die Wintab API [verstek]"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Grootte van die palet in 8-bismodus"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+msgid "COLORS"
+msgstr "KLEURE"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
 #, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Begin tans %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Die ICO-beeldformaat"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
-"gaanom geheue vry te maak"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Open tans %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
 #, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Open tans %d item"
+msgstr[1] "Open tans %d items"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
 msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
-"JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
-"ontleedword nie."
+"Hierdie program kom met ABSOLUUT GEEN WAARBORG; vir meer inligting, besoek "
+"<a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
-"toegelaat nie."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+msgid "License"
+msgstr "Lisensie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Die lisensie van die program"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Bedankings"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
+msgid "_License"
+msgstr "_Lisensie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Kon nie skakel wys nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+msgid "Homepage"
+msgstr "Tuisblad"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
 #, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
+msgid "About %s"
+msgstr "Aangaande %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
+msgid "Created by"
+msgstr "Geskep deur"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377
+msgid "Documented by"
+msgstr "Gedokumenteer deur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387
+msgid "Translated by"
+msgstr "Vertaal deur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Kuns deur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Die PCX-beeldformaat"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hiper"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Spasie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
 msgstr ""
-"Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
+msgid "Other application..."
+msgstr "Ander toepassing..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Kon nie vir toepassings aanlyn soek nie"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Vind toepassings aanlyn"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Kon nie toepassing laat loop nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226
 #, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
-"toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Kon nie '%s' vind nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Kon nie toepassing vind nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347
 #, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Kies 'n toepassing vir die oopmaak van \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Geen toepassings beskikbaar vir die oopmaak van \"%s\" nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Kies 'n toepassing vir \"%s\"-lêers"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
-"ontleedword nie."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Geen toepassings beskikbaar vir die oopmaak van \"%s\"-lêers nie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
 msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
 msgstr ""
-"JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
-"toegelaat nie."
+"Klik \"Wys ander toepassings\" vir meer keuses, of \"Vind toepassings aanlyn\" "
+"om 'n nuwe toepassing te installeer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442
+msgid "Forget association"
+msgstr "Vergeet assosiasie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Die PNG-beeldformaat"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Wys ander toepassings"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525
+msgid "_Select"
+msgstr "_Kies"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+msgid "Default Application"
+msgstr "Verstektoepassing"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aanbevole toepassings"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Verwante toepassings"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Ander toepassings"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Duplikaat objek-ID '%s' op lyn %d (vantevore op lyn %d)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Ongeldige wortel-element: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Nie-hanteerde etiket: '%s'"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calender:MY"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Gedeaktiveer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ongeldig"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nuwe kortpadsleutel..."
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Kies 'n kleur"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Kies die gewenste kleur uit die buitenste sirkel. Kies hoe donker of lig die "
+"kleur moet wees met die binneste driehoek."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op die skerm om daardie "
+"kleur te kies."
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Tint:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Posisie op die kleurwiel."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Versadiging:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensiteit van die kleur."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Waarde:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Helderheid van die kleur."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rooi:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Hoeveelheid rooi lig in die kleur."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Groen:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Hoeveelheid groen lig in die kleur."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blou:"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Hoeveelheid blou lig in die kleur."
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Ondeursigtigheid:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Kleur_naam:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
+"soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palet:"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Kleurwiel"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Die voorheen geselekteerde kleur, vir vergelyking met die kleur wat nou "
+"geselekteer word. Hierdie kleur kan na 'n paletinskrywing gesleep word, of "
+"as huidige kleur geselekteer word deur dit te sleep na die ander "
+"kleurmonster hier langsaan."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Die kleur wat geselekteer is. Sleep hierdie kleurmonster na 'n "
+"paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+"Die voorheen geselekteerde kleur, vir vergelyking met die kleur wat nou "
+"geselekteer is."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Die kleur wat u gekies het."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Stoor kleur hier"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klik hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
+"inskrywing te verander, sleep 'n kleurmonster hier of klik regs en selekteer "
+"\"Stoor kleur hier\"."
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Kleurkeuse"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Bestuur pasgemaakte groottes"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "inch"
+msgstr "duim"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Kantlyne vanaf drukker..."
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Pasgemaakte grootte %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Wydte:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hoogte:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papiergrootte"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Bo:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Onder:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Links:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Regs:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Papierkantlyne"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8757 ../gtk/gtktextview.c:8272
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Toevoer_metodes"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8286
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Voer Unicode-beheerkarakter in"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10179
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock en Num Lock is aan"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10181
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Caps-lock is aan"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10183
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps-lock is aan"
+
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+msgid "Select a File"
+msgstr "Kies 'n lêer"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865
+msgid "Desktop"
+msgstr "Werkskerm"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+msgid "(None)"
+msgstr "(geen)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997
+msgid "Other..."
+msgstr "Ander..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Tik naam van nuwe gids"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+msgid "Could not retrieve information about the file"
+msgstr "Kon nie inligting oor die lêer bekom nie"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+msgid "Could not add a bookmark"
+msgstr "Kon nie 'n boekmerk byvoeg nie"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
+msgid "Could not remove bookmark"
+msgstr "Kon nie boekmerk verwyder nie"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Die gids kon nie geskep word nie"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Die gids kon nie geskep word nie omdat 'n lêer met die selfde naam reeds "
+"bestaan.  Probeer om 'n ander naam vir die gids te gebruik, of hernoem die "
+"lêer eers."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "'n Geldige lêernaam is nodig."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Kan nie lêer skep onder %s nie omdat dit nie 'n gids is nie"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Kies slegs vanuit die gidse.  Die geselekteerde item is nie 'n gids nie; "
+"probeer 'n ander item."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ongeldige lêernaam"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Die gidsinhoud kon nie vertoon word nie"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s op %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784
+msgid "Search"
+msgstr "Soek"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9487
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Onlangs gebruik"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Kies watter lêertipes vertoon word"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#, c-format
+msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgstr "Voeg die gids '%s' by die boekmerke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#, c-format
+msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+msgstr "Voeg die huidige gids by die boekmerke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
+#, c-format
+msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+msgstr "Voeg die geselekteerde gidse by die boekmerke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
+#, c-format
+msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgstr "Verwyder die boekmerk '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Boekmark '%s' kan nie verwyder word nie"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Verwyder die geselekteerde boekmerk"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwyder"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoem..."
+
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3652
+msgid "Places"
+msgstr "Plekke"
+
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
+msgid "_Places"
+msgstr "_Plekke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3788
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Voeg die geselekteerde gids by die boekmerke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3935
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Kon nie die lêer kies nie"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Voeg by boekmerke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4121
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Wys _versteekte lêers"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Wys kolom met _groottes"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353
+msgid "Files"
+msgstr "Lêers"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4427
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
+msgid "Modified"
+msgstr "Verander"
+
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4739
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Blaai vir ander gidse"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5009
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Tik 'n lêernaam"
+
+#. Create Folder
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Skep _gids"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ligging:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Stoor in _gids:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5269
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Skep in _gids:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Kon nie die inhoud van %s lees nie"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6356
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Kon nie die inhoud van die gids lees nie"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6449 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6662
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6464
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6466
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Gister om %H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7128
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Kan nie verander na die gids nie omdat dit nie plaaslik is nie"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7746
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Kortpad %s bestaan reeds"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7836
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "Kortpad %s bestaan nie"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "'n Lêer genaamd \"%s\" bestaan reeds.  Wil jy dit vervang?"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Die lêer bestaan reeds in \"%s\".  Vervanging sal die inhoud oorskryf."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+msgid "_Replace"
+msgstr "Ve_rvang"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8829
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Kon nie die soekproses begin nie"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8844
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Kon nie die soekversoek stuur nie"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9063
+msgid "Search:"
+msgstr "Soek:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9671
+#, c-format
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Kon nie %s monteer nie"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Ongeldige pad"
+
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
+msgid "No match"
+msgstr "Niks wat pas"
+
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Enigste passing"
+
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Volledig, maar nie uniek nie"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
+msgid "Completing..."
+msgstr "Probeer te voltooi..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Slegs plaaslike lêers kan gekies word"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Onvolledige gasheernaam; beëindig dit met '/'"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Pad bestaan nie"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "Lêerstelsel"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Kies 'n lettertipe"
+
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertipe"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdeêëéfghijk ABCDEÊËÉFGHIJK"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Styl:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Grootte:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Voorskou:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Lettertipeseleksie"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s'-tema\n"
+"is ook nie gevind nie; miskien moet jy dit installeer.\n"
+"Jy kan 'n kopie kry by:\n"
+"\t%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Kon nie ikoon laai nie"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Stelsel"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Stelsel (%s)"
+
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6245
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Open skakel"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6257
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopieer _skakeladres"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopieer URL"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ongeldige URI"
+
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Laai addisionele GTK+-modules"
+
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
+
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
+
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "GTK+-ontfoutvlaggies om te gebruik"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "GTK+-ontfoutvlaggies om af te stel"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:846
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:910
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Kan nie vertoon open nie: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+-keuses"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Wys GTK+-keuses"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "K_oppel"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Koppel _anoniem"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Koppel as _gebruiker:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "Gebr_uikernaam:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domein:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wagwoord:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Vergeet wagwoord _dadelik"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Onthou wagwoord tot by _afmelding"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Onthou wagwoord vir _altyd"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Onbekende toepassing (PID %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Kon nie proses beëindig nie"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "B_eëindig proses"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
+msgid "Top Command"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Kan nie proses met PID %d beëindig nie: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4805 ../gtk/gtknotebook.c:7449
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Bladsy %u"
+
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Nie 'n geldige bladsyopstellingslêer nie"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Enige drukker"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Vir oordraagbare dokumente"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Kantlyne:\n"
+" Links: %s %s\n"
+" Regs: %s %s\n"
+" Bo: %s %s\n"
+" Onder: %s %s"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Bestuur pasgemaakte groottes..."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formateer vir:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Papiergrootte:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Oriëntasie:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Bladsyopstelling"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+msgid "Up Path"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Down Path"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
+msgid "File System Root"
+msgstr "Lêerstelselwortel"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
 #, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Toepassing"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
+msgid "Not available"
+msgstr "Nie beskikbaar nie"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Kies 'n gids"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Stoor in gids:"
+
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s: taak #%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Aanvanklike toestand"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Berei tans voor om te druk"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Genereer tans data"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Stuur tans data"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Wag tans"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Geblok tans weens probleem"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Druk tans"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Klaar"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Klaar met fout"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Berei tans %d voor"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
+msgid "Preparing"
+msgstr "Berei tans voor"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Druk tans %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Fout met skep van drukvoorskou"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"Die mees waarskynlike rede is dat 'n tydelike lêer nie geskep kon word nie."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Fout met wys van voorskou"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Drukker vanlyn"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Papier is op"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+msgid "Paused"
+msgstr "Wagtend"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Benodig gebruiker se aandag"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "Pasgemaakte grootte"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Geen drukker gevind nie"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Ongeldige argument na CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Fout vanaf StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Nie genoeg beskikbare geheue nie"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Ongeldige argument na PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Ongeldige wyser na PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Ongeldige handvatsel na PrintDlgEx"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Ongespesifiseerde fout"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Kon nie drukkerinligting kry nie"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Kry tans drukkerinligting..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukker"
+
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
+msgid "Location"
+msgstr "Ligging"
+
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+msgid "Range"
+msgstr "Omvang"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Alle bladsye"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "H_uidige bladsy"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Se_leksie"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Bladsy_e:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Spesifiseer een of meer bladsyomvange,\n"
+" bv. 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+msgid "Pages"
+msgstr "Bladsye"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopieë"
+
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kopi_eë:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "C_ollate"
+msgstr "Ins_orteer"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Agterstevoo_r"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Links na regs, bo na onder"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Links na regs, onder na bo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Regs na links, bo na onder"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Regs na links, onder na bo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Bo na onder, links na regs"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Bo na onder, regs na links"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Onder na bo, links na regs"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Onder na bo, regs na links"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Bladsyvolgorde"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
+msgid "Left to right"
+msgstr "Links na regs"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
+msgid "Right to left"
+msgstr "Regs na links"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Bo na onder"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Onder na bo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Layout"
+msgstr "Uitleg"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Albei kante:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Bladsye per _kant:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Bladsy_volgorde:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Druk slegs:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+msgid "All sheets"
+msgstr "Alle bladsye"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Ewe bladsye"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Onewe bladsye"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Sk_aal:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Papier_tipe:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Papier_bron:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Afvoer_rakkie:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_iëntasie:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskap"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omgekeerde portret"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omgekeerde landskap"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
+msgid "Job Details"
+msgstr "Taakdetail"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oriteit:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
+msgid "_Billing info:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
+msgid "Print Document"
+msgstr "Druk dokument"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Om:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Spesifiseer die druktyd,\n"
+" bv. 15:30, 14:15:20"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+msgid "Time of print"
+msgstr "Druktyd"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Later"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Hou die taak totdat dit eksplisiet vrygestel word"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Voeg dekblad by"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Voor:"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
+msgid "_After:"
+msgstr "_Ná:"
+
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
+msgid "Job"
+msgstr "Taak"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gevorderd"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Beeldkwaliteit"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
+msgid "Finishing"
+msgstr "Afwerking"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Sommige instellings weerspreek mekaar"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
+msgid "Print"
+msgstr "Druk"
+
+#: ../gtk/gtkrc.c:948
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Kies watter dokumenttipes gewys word"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Geen item vir URI '%s' gevind nie"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Naamlose filter"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Kon nie item skrap nie"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Kon nie lys skoonmaak nie"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Kopieer _ligging"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "Sk_rap vanaf lys"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Maak lys skoon"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Wys _privaat hulpbronne"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
+msgid "No items found"
+msgstr "Geen items gevind nie"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Geen onlangs gebruikte hulpbron gevind met URI `%s' nie"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Open '%s'"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Onbekende item"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Kon nie 'n item vind met URI '%s' nie"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:287
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:288
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Verskaf visuele aanduiding van vordering"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Inligting"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarskuwing"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Aangaande"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Voeg by"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "P_as toe"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Vetdruk"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Kanselleer"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Maak skoon"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluit"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "K_oppel"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Skakel om"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieer"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_nip"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Skrap"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Verwerp"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "O_ntkoppel"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Voer uit"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigeer"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Lêer"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Vind"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Vind en _vervang"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Slapskyf"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Volskerm"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Ver_laat volskerm"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Onder"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Eerste"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Laaste"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Bo"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Terug"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Af"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vorentoe"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Op"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Hardeskyf"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Tuis"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Vergroot keep"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Verklein keep"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Inligting"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Skuins"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Spring na"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Middel"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Belyn alkante"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Links"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Regs"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vorentoe"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "Vo_lgende"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Laat w_ag"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "S_peel"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Vorige"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Neem op"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Draai t_erug"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Netwerk"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuwe"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nee"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Open"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskap"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omgekeerde landskap"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omgekeerde portret"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Bladsy_opstelling"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plak"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeure"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Druk"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Druk_voorskou"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eienskappe"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sluit af"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "He_rdoen"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Ve_rfris"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ve_rwyder"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "Keer te_rug"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Stoor"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Stoor _as"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selekteer _alles"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Kleur"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Lettertipe"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Stygend"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Dalend"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Speltoets"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Deurhaal"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Ontskrap"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Onderstreep"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ontdoen"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normale grootte"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Beste _passing"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoem _in"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoem _uit"
+
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "AAN"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "AF"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Skakelaar"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1062
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Skakel tussen aan- en aftoestande"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Oortollige data in lêer"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Die Targa-beeldformaat"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM _Links-na-regs-merk"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM _Regs-na-links-merk"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Links-na-regs-_inbedding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Regs-na-links-i_nbedding"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Beeld het zero wydte"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO Links-na-regs-_oorheers"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Beeld het zero hoogte"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Regs-na-links-oo_rheers"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Pop rigtingformatering"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Kon nie die res stoor nie"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Onverwagte beginetiket '%s' op lyn %d karakter %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Die XBM-beeldformaat"
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Draai die volume harder of sagter"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Stel die volume"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volume sagter"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Verminder die volume"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volume harder"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Vermeerder die volume"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
+msgid "Muted"
+msgstr "Uitgedoof"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Vol volume"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Die XPM-beeldformaat"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 ekstra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 ekstra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 ekstra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 ekstra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL-koevert"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
 
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:115
-msgid "Program class as used by the window manager"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
 msgstr ""
 
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
-msgid "CLASS"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr ""
 
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:118
-msgid "Program name as used by the window manager"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr ""
 
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
-msgid "NAME"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr ""
 
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:121
-msgid "X display to use"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr ""
 
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
 #, fuzzy
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "IPA"
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "a2-koevert"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:124
-msgid "X screen to use"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "a2-koevert"
 
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
-msgid "SCREEN"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr ""
 
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:128
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "#14-koevert"
 
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
-msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
 
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:131
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "6x9-koevert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "7x9-koevert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "9x11-koevert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "a2-koevert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "c5-koevert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "_Voer uit"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
 msgstr ""
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Indeks 3x5"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Indeks 4x6 (poskaart)"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Indeks 4x6 ext"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Indeks 5x8"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faktuur"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
 msgstr ""
 
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "Same as --no-wintab"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
 msgstr ""
 
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
 msgstr ""
 
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
 msgstr ""
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
-msgid "COLORS"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
 msgstr ""
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
-msgid "License"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
-msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "#10-koevert"
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
-#, fuzzy
-msgid "C_redits"
-msgstr "S_kep"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "#11-koevert"
 
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
-msgid "_License"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "#12-koevert"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "#14-koevert"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
-msgid "Credits"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "#9-koevert"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
-msgid "Written by"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Persoonlike koevert"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
-msgid "Documented by"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
-msgid "Translated by"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
-msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
-msgid "keyboard label|Shift"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Wye formaat"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr ""
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
-msgid "keyboard label|Ctrl"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
 msgstr ""
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:135
-msgid "keyboard label|Alt"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Uitnodigingskoevert"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Italiaanse koevert"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr ""
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
-msgid "keyboard label|Space"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
 msgstr ""
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:581
-msgid "keyboard label|Backslash"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
 msgstr ""
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:647
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "kalender:MY"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Klein foto"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:661
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "kalender:week_begin:0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "prc1-koevert"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1549
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr ""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "prc10-koevert"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1826
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
 msgstr ""
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "prc2-koevert"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "prc3-koevert"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Kies 'n Kleur"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "prc4-koevert"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "prc5-koevert"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:565
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
-"selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
-"die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "prc6-koevert"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:570
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
-"paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "prc7-koevert"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:961
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Stoor kleur hier"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "prc8-koevert"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "prc9-koevert"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
 msgstr ""
-"Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
-"inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
-"selekteer \"Stoor kleur hier.\""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
 msgstr ""
-"Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
-"skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr ""
-"Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
-"kleur teselekteer."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tint:"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Kon nie kop skryf nie\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Posisie op die kleurwiel."
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Kon nie hutstabel skryf nie\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Versadiging:"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Kon nie gidsindeks skryf nie\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Kon nie kop herskryf nie\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Waarde:"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Kon nie lêer '%s' open nie: %s\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Helderheid van die kleur."
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Kon nie kaslêer skryf nie: %s\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rooi:"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Die gegenereerde kas was ongeldig.\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Kon nie %s hernoem na %s nie: %s, verwyder nou maar %s.\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Groen:"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Kon nie %s hernoem na %s nie: %s\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Kon nie %s terug hernoem na %s nie: %s\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blou:"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Kaslêer suksesvol geskep.\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Oorskryf 'n bestaande kas, selfs as dit op datum is"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Ondeursigtigheid:"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Moenie kontroleer vir die bestaan van index.theme nie"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Moenie beelddata insluit in die kas nie"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
+msgid "Output a C header file"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Skakel spraaksame afvoer af"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Valideer bestaande ikoonkas"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Lêer nie gevind nie: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Nie 'n geldige ikoonkas nie: %s\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Kleur _naam:"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Geen indekslêer vir tema nie.\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
+#, c-format
 msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
-"Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
-"soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
+"Geen indekslêer vir tema in '%s' nie.\n"
+"As u definitief 'n ikoonkas hier wil skep, gebruik --ignore-theme-index\n"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharies (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palet"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
-#, fuzzy
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Wiel"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cyrillies (getranslitereer)"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Kleurseleksie"
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (getranslitereer)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7066
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selekteer _Alles"
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7076
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Toevoer _Metodes"
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multiknop"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7087
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thai-Lao"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1588 gtk/gtkfilechooser.c:1632
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1707 gtk/gtkfilechooser.c:1751
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrinya-Eritrees (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Select A File"
-msgstr "Skrap Lêer"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1316
-#: gtk/gtkpathbar.c:1020
-msgid "Home"
-msgstr "Tuis"
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
-#: gtk/gtkpathbar.c:1022
-msgid "Desktop"
-msgstr "Werkarea"
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X-toevoermetode"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
-#, fuzzy
-msgid "(None)"
-msgstr "geen"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikernaam:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
-msgid "Other..."
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
+msgid "Password:"
+msgstr "Wagwoord:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
-#, fuzzy
-msgid "Could not retrieve information about the file"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
-"Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
-"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Could not add a bookmark"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr ""
-"Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
-"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
-#, fuzzy
-msgid "Could not remove bookmark"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr ""
-"Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
-"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
-msgid "The folder could not be created"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
-#, fuzzy
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
-msgid "The folder contents could not be displayed"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr ""
-"Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
-"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
 #, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domein:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
 #, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr ""
-"Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "_Verwyder"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Die drukker '%s' se ink is min."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960
-#, fuzzy
-msgid "Rename..."
-msgstr "_Hernoem"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Die drukker '%s' se ink is op."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
-msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Die drukker '%s' se foto-ontwikkelaar is min."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
-msgid "Folder"
-msgstr "Vouer"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Die drukker '%s' se foto-ontwikkelaar is op."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Add"
-msgstr "_Voeg by"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Ten minste een van drukker '%s' se kleure is min."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr ""
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Ten minste een van drukker '%s' se kleure is op."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 gtk/gtkstock.c:398
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Verwyder"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Die deksel is oop op drukker '%s'."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Die deur is oop op drukker '%s'."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
-#, fuzzy
-msgid "Could not select file"
-msgstr ""
-"Kon nie vouer %s skep nie:\n"
-"%s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Die drukker '%s' se papier is min."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Die drukker '%s' se papier is op."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3440
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Die drukker '%s' is tans vanlyn."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3450
-#, fuzzy
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Open Ligging"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Daar is 'n probleem by drukker '%s'."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Wagtend ; weier tans take"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Weier tans take"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Albei kante"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Papiertipe"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papierbron"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Afvoerrakkie"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolusie"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript-voor-filtrering"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+msgid "One Sided"
+msgstr "Een kant"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lang kant (standaard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Kort kant (swaai om)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Kies outomaties"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Drukker se verstek"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Bed slegs GhostScript-lettertipes in"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Skakel om na PS-vlak 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Skakel om na PS-vlak 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Geen filtrering vooraf nie"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Allerlei"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Urgent"
+msgstr "Dringend"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3462
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3586 gtk/gtkfilesel.c:763
-msgid "Files"
-msgstr "Lêers"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3656
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Bladsye per vel"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3669
-msgid "Modified"
-msgstr "Aangepas"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Taakprioriteit"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
-msgid "Select which types of files are shown"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
+msgid "Billing Info"
 msgstr ""
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3737
-#, fuzzy
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Skep _Vouer"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naam:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Classified"
+msgstr "Geklassifiseerd"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Blaai vir ander vouers"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidensieel"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4149
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Stoor in _vouer:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4151
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Skep in _vouer:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5117
-#, fuzzy
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr ""
-"Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
-"ongeldige pad is."
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Hoogs geheim"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5671
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "kortpad %s bestaan nie"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Ongeklassifiseerd"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr ""
-"Kon nie vouer %s skep nie:\n"
-"%s"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
+msgid "Before"
+msgstr "Voor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6510
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
+msgid "After"
+msgstr "Ná"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6552
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Print at"
+msgstr "Druk om"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
+msgid "Print at time"
+msgstr "Druk om tyd"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Eie %sx%s"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "afvoer.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
+msgid "Print to File"
+msgstr "Druk na lêer"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Bladsye per _vel:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
+msgid "File"
+msgstr "Lêer"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
+msgid "_Output format"
+msgstr "Afv_oerformaat"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Druk na LPR"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Bladsye per vel"
+
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Opdraglyn"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "drukker vanlyn"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "gereed om te druk"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "verwerk tans taak"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "wagtend"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
 #, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d greep"
-msgstr[1] "%d grepe"
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "toets-afvoer.%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6554
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Druk na toetsdrukker"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6556
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f M"
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Kon nie lêer '%s' open nie: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f G"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6604 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "X-skerm om te gebruik"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6615
-msgid "Today"
-msgstr "Vandag"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "SKERM"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Gister"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Maak X-roepe sinchronies"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6699
-#, fuzzy
-msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Skep in _vouer:"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Bedankings"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6700
-#, fuzzy
-msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr ""
-"Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit 'n "
-"ongeldige pad is."
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Geskryf deur"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6739
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr ""
-"Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Voeg by"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Ve_rwyder"
+
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Fout met skep van gids '%s': %s"
+
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
+
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Gdk-ontfoutvlaggies om te gebruik"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6775
 #, fuzzy
-msgid "Could not select item"
-msgstr ""
-"Kon nie vouer %s skep nie:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Gdk-ontfoutvlaggies om te gebruik"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data nie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte "
+#~ "animasie-lêer"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
+#~ "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Kon nie beeld '%s' laai nie: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6815
-msgid "Open Location"
-msgstr "Open Ligging"
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie die stoor van die beeldformaat %"
+#~ "s nie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6822
 #, fuzzy
-msgid "Save in Location"
-msgstr "Open Ligging"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6846
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Ligging:"
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
-msgid "Folders"
-msgstr "Vouers"
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Vou_ers"
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Kon nie '%s' open vir skryfwerk nie: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:767
-msgid "_Files"
-msgstr "_Lêers"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is nie, alle data is dalk nie "
+#~ "gestoor nie: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
-"beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
-"Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Fout met skryf na beeldstroom"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1114
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nuwe Vouer"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om 'n bewerking te "
+#~ "voltooi, maar het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1125
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Skr_ap Lêer"
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Stuksgewyse laai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1136
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Hernoem Lêer"
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Beeldkop korrup"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1438
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Beeldformaat onbekend"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1440
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1449
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1483
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nuwe Vouer"
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Ongeldige kop in animasie"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1498
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Vouernaam:"
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
-msgid "C_reate"
-msgstr "S_kep"
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Misvormde brok in animasie"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1565
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Die ANI-beeldformaat"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "BMP-beeld het vals kopdata"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopgrootte"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1622
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Bo-na-onder BMP-beelde kan nie saamgepers word nie"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1627
-msgid "Delete File"
-msgstr "Skrap Lêer"
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Kon nie geheue toewys vir stoor van BMP-lêer nie"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1675
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Kon nie na BMP-lêer skryf nie"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1689
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Die BMP-beeldformaat"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1746
-msgid "Rename File"
-msgstr "Hernoem Lêer"
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk is dit op 'n manier afgeknot?)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1761
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1790
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Hernoem"
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stapel oorloop"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2222
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Seleksie: "
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "GIF-beeldlaaier kan nie hierdie beeld verstaan nie."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3147
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
-"veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3150
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Ongeldige UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4027
-msgid "Name too long"
-msgstr "Naam te lank"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4029
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Leeg)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Lêersisteem"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Slegte kode teëgekom"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr ""
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-saampersing)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
+#~ "plaaslike kleurkaart nie."
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Kies 'n lettertipe"
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:286
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Die GIF-beeldformaat"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:804
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertipe"
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Ongeldige kop in ikoon"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:361
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familie:"
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikoon het zero wydte"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:367
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Styl:"
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikoon het zero hoogte"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:373
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Gr_ootte:"
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Saamgepersde ikone word nie ondersteun nie"
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:549
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Voorskou:"
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Nie-ondersteunde ikoon-tipe"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1383
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Lettertipe Seleksie"
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:401
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:411
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Gamma waarde"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Nie-ondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1250
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
-"is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
-"Jy kan 'n kopie by:\n"
-" kry\t%s"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Die ICO-beeldformaat"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1315
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Fout met lees van ICNS-beeld: %s"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:427
-msgid "Default"
-msgstr "Verstek"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Kon nie ICNS-lêer dekodeer nie"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Input"
-msgstr "Toevoer"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Die ICNS-beeldformaat"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Kon nie geheue vir stroom toewys nie"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Toestel:"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Kon nie beeld dekodeer nie"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
-msgid "Disabled"
-msgstr "Buite werking gestel"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Getransformeerde JPEG2000 het zero wydte of hoogte."
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Beeldtipe word nie tans ondersteun nie"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Kon nie geheue toewys vir kleurprofiel nie"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheue om JPEG 2000-lêer te open"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Kon nie geheue toewys om beelddata te buffer nie"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Die JPEG 2000-beeldformaat"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
-msgid "Screen"
-msgstr "Skerm"
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Onvoldoende geheue om beeld te laai. Probeer om sommige toepassings af te "
+#~ "sluit om geheue vry te stel."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Modus: "
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Nie-ondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Asse"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Sleutels"
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Getransformeerde JPEG het zero wydte of hoogte."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
+#~ "ontleed word nie."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG-kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
+#~ "toegelaat nie."
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Pressure"
-msgstr "Druk"
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "X Tilt"
-msgstr "X-kanteling"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Kon nie geheue vir kop toewys nie"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y-kanteling"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Kon nie geheue vir konteksbuffer toewys nie"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
-msgid "Wheel"
-msgstr "Wiel"
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Beeld het nie-ondersteunde bpp"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(buite werking gestel)"
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Beeld het nie-ondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(onbekend)"
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
-msgid "clear"
-msgstr "helder"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3934
-msgid "Select All"
-msgstr "Selekteer Alles"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:398
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:399
-msgid "MODULES"
-msgstr ""
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Die PCX-beeldformaat"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:476
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
 
-#: gtk/gtkmain.c:559
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
 
-#: gtk/gtkmain.c:559
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Getransformeerde PNG het nie-ondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Bladsy %u"
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
+#~ "toepassings af te sluit om geheuegebruik te verminder"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2400
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3480
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters "
+#~ "hê."
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "Information"
-msgstr "Inligting"
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarskuwing"
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Kleurprofiel het 'n ongeldige lengte van %d."
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-saampersvlak moet 'n waarde tussen 0 en 9 wees; waarde '%s' kon nie "
+#~ "ontleed word nie."
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "Question"
-msgstr "Vraag"
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "PNG-saampersvlak moet 'n waarde tussen 0 en 9 wees; waarde '%d' word nie "
+#~ "toegelaat nie."
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_About"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering "
+#~ "nie."
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Pas toe"
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Die PNG-beeldformaat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Vetdruk"
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Kanselleer"
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Maak skoon"
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sluit"
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Omsit"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopieer"
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Sn_y"
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Skrap"
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Voer uit"
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Kan nie geheue toewys vir laai van PNM-beeld nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Find"
-msgstr "_Vind"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Vind en _Vervang"
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Sagte skyf"
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Die QTIF-beeldformaat"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr ""
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "RAS-beeld het vals kopdata"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr ""
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr ""
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "nie-ondersteunde RAS-beeldvariasie"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:351
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Hardeskyf"
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:352
-msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "_Home"
-msgstr "_Tuis"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Vermeerder inkeep"
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Verminder inkeep"
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaartinskrywings"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
-msgid "_Index"
-msgstr "_Indeks"
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Kan nie TGA-kop-geheue toewys nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
-#, fuzzy
-msgid "_Information"
-msgstr "Inligting"
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Skuinsskrif"
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Spring na"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
-#, fuzzy
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Middel"
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Oortollige data in lêer"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Die Targa-beeldformaat"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-#, fuzzy
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "_Regs"
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:370
-#, fuzzy
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "_Vorentoe"
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Wydte of hoogte van TIFF-beeld is zero"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "_Nuwe"
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
-#, fuzzy
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "_Plak"
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgid "Media|_Play"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "Voorskou"
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
-#, fuzzy
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "_Rooi:"
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "_Vind"
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
-#, fuzzy
-msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Stop"
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Kon nie TIFF-beeld stoor nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
-msgid "_Network"
-msgstr "_Netwerk"
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Kon nie TIFF-beeld skryf nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuwe"
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Kon nie skryf na TIFF-lêer nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgid "_No"
-msgstr "_Nee"
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Beeld het zero wydte"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgid "_Open"
-msgstr "_Open"
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Beeld het zero hoogte"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Plak"
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Voorkeure"
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
-msgid "_Print"
-msgstr "_Druk"
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Druk Voor_skou"
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eienskappe"
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Staak"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Herdoen"
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Die XBM-beeldformaat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Verfris"
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Geen XPM-kop gevind nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Keer terug"
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Ongeldige XBM-kop"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgid "_Save"
-msgstr "_Stoor"
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
-msgid "Save _As"
-msgstr "Stoor _As"
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgid "_Color"
-msgstr "_Kleur"
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
-msgid "_Font"
-msgstr "_Lettertipe"
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Stygend"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Kan nie geheue toewys vir laai van XPM-beeld nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Dalend"
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:406
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Speltoets"
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Die XPM-beeldformaat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Deurhaal"
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Die EMF-beeldformaat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Ontskrap"
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Kon nie geheue toewys nie: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Onderstreep"
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Kon nie stroom skep nie: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ontdoen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Kon nie stroom skep nie: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Kon nie van stroom lees nie: %s"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normale Grootte"
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Kon nie biskaart laai nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Beste _Pas"
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Kon nie metalêer laai nie"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoem _In"
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Nie-ondersteunde beeldformaat vir GDI+"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoem _Out"
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Kon nie stoor nie"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Die WMF-beeldformaat"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Links-na-regs  _inbedding"
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Fout tydens druk"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Die drukker '%s' is dalk nie gekoppel nie."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Gidse"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "Gi_dse"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Gids onleesbaar: %s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
+#~ "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
+#~ "Wil u dit definitief selekteer?"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Nuwe gids"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "Skr_ap Lêer"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "He_rnoem Lêer"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Geen Wenk ---"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die gidsnaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1154
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Nuwe gids"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1371
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "_Gidsnaam:"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1461
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2272
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Fout met skrap van lêer '%s': %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharies (EZ+)"
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedillies"
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Skrap lêer"
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Thai (Gebroke)"
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Hernoem lêer"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "He_rnoem"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie. (probeer die "
+#~ "omgewings-veranderlike G_FILENAME_ENCODING instel): %s"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "X-toevoer Metode"
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "Ongeldige UTF-8"
 
-#: tests/testfilechooser.c:186
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Naam te lank"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "_Gammawaarde"
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Toevoer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Geen uitgebreide toevoertoestelle nie"
 
-#~ msgid "_Bottom"
-#~ msgstr "_Onder"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Toestel:"
 
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Eerste"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Gedeaktiveer"
 
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Jongste"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Skerm"
 
-#~ msgid "_Top"
-#~ msgstr "_Bo"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Venster"
 
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Terug"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Modus:"
 
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Af"
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Asse"
 
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Op"
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Sleutels"
 
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "_Vul"
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
 
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Links"
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Druk:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "X-_kanteling:"
 
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Y-k_anteling:"
 
-#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
-#~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Wiel:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "geen"
 
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Toevoer Metodes"
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(gedeaktiveer)"
 
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(onbekend)"
 
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Lêernaam"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_Maak skoon"
 
-#~ msgid "%d/%b/%Y"
-#~ msgstr "%d/%b/%Y"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Geen wenk ---"