]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/zh_CN.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
index 3d48e8f4060a0862bc536e8a8bd020a9ac803ec1..a2379ff19d48d1bdde27994c3146647f10cc90a2 100644 (file)
 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
-# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Hinker Liu <hinkerliu@gmail.com>, 2010.
+# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010, 2011.
+# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010-2012.
+# wei Li <lw124124@gmail.com>, 2011.
+# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:35+0800\n"
-"Last-Translator: Hinker Liu <hinkerliu@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+.properties master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 01:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-20 17:01+0000\n"
+"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
-msgid "Loop"
-msgstr "循环"
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-msgstr "所选项是否要跟随指针"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+msgid "Cursor type"
+msgstr "光标类型"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "频道数"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "标准光标类型"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "æ¯\8få\83\8fç´ ç\9a\84é\87\87æ ·æ\95°"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "æ­¤å\85\89æ \87ç\9a\84æ\98¾ç¤º"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "è\89²å½©ç©ºé\97´"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+msgid "Device Display"
+msgstr "设å¤\87æ\98¾ç¤º"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "采样解释的色彩空间"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "设备所属的显示"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "有 Alpha"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+msgid "Device manager"
+msgstr "设备管理器"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "设备从属的设备管理器"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "æ¯\8fé\87\87æ ·ç\9a\84ä½\8dæ\95°"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+msgid "Device name"
+msgstr "设å¤\87å\90\8d称"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "每采样的比特数"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+msgid "Device type"
+msgstr "设备类型"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Width"
-msgstr "宽度"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "设备管理器中设备角色"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "å\83\8fç´ ç¼\93å­\98ç\9a\84å\88\97æ\95°"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+msgid "Associated device"
+msgstr "å·²å\85³è\81\94设å¤\87"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
-msgid "Height"
-msgstr "高度"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "此设备关联的指针或键盘"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "像素缓存的行数"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+msgid "Input source"
+msgstr "输入源"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "è¡\8cå¹\85"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "设å¤\87ç\9a\84æº\90ç±»å\9e\8b"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "设备的输入模式"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "设备是否拥有光标"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "像素"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "是否有一个随设备运动的可见光标"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "设备中的坐标轴数量"
 
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "设备管理器的显示"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
 msgid "Default Display"
 msgstr "默认显示"
 
 msgid "Default Display"
 msgstr "默认显示"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK 的默认显示"
 
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK 的默认显示"
 
-#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
-msgid "Screen"
-msgstr "屏幕"
-
-#: gdk/gdkpango.c:539
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "渲染器的 GdkScreen"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:90
 msgid "Font options"
 msgstr "字体选项"
 
 msgid "Font options"
 msgstr "字体选项"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:76
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "屏幕的默认字体选项"
 
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "屏幕的默认字体选项"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:98
 msgid "Font resolution"
 msgstr "字体分辨率"
 
 msgid "Font resolution"
 msgstr "字体分辨率"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:84
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
 
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
+#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
 msgid "Cursor"
 msgstr "光标"
 
 msgid "Cursor"
 msgstr "光标"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+msgid "Opcode"
+msgstr "操作码"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "XInput2 的操作码要求"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+msgid "Major"
+msgstr "主"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+msgid "Major version number"
+msgstr "主版本号"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+msgid "Minor"
+msgstr "次"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+msgid "Minor version number"
+msgstr "次版本号"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+msgid "Device ID"
+msgstr "设备标识"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+msgid "Device identifier"
+msgstr "设备标识符"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "单元格绘制器"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "这一可访问项所代表的单元格绘制器"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "可以控制透明度"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "有调色板"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "是否使用调色板"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+msgid "Current Color"
+msgstr "当前颜色"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "当前的颜色"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "当前 Alpha 值"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "当前 RGBA"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "当前的 RGBA 颜色"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "颜色选择"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "嵌入对话框的颜色选择"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "确定(OK)按钮"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "对话框中的确定(OK)按钮。"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "取消按钮"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "对话框的取消按钮。"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "帮助按钮"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "对话框的帮助按钮。"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+msgid "Font name"
+msgstr "字体名称"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "用来表示此字体的字符串"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "Preview text"
+msgstr "预览文字"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1066
+#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:155
+msgid "Shadow type"
+msgstr "阴影类型"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "容器四周阴影的外观"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Handle position"
+msgstr "手柄位置"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "相对于子部件的手柄位置"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid "Snap edge"
+msgstr "吸附边缘"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr "能够使手柄框与停靠点对齐来进行停靠的边缘"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "吸附边缘设置"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr "是使用吸附边缘属性的值还是使用手柄位置派生的值"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid "Child Detached"
+msgstr "子控件已分离"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr "用来表示手柄框的子控件是附属还是分离的二进制值"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+msgid "Style context"
+msgstr "风格方面"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "获得 GtkStyleContext 的风格"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+msgid "Rows"
+msgstr "行数"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "表格的行数"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+msgid "Columns"
+msgstr "列数"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "表格的列数"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1391
+msgid "Row spacing"
+msgstr "行距"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "两行之间的间距"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1398
+msgid "Column spacing"
+msgstr "列距"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "两列之间的间距"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:251
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "统一大小"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1419
+msgid "Left attachment"
+msgstr "左侧附加"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1420 ../gtk/gtkmenu.c:727
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+msgid "Right attachment"
+msgstr "右侧附加"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1426
+msgid "Top attachment"
+msgstr "上侧附加"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "下侧附加"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "水平选项"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "指定子部件水平行为的选项"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+msgid "Vertical options"
+msgstr "竖直选项"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "指定子部件竖直行为的选项"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "水平留空"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "竖直留空"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Program name"
 msgstr "程序名称"
 
 msgid "Program name"
 msgstr "程序名称"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
 
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
 msgid "Program version"
 msgstr "程序版本"
 
 msgid "Program version"
 msgstr "程序版本"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
 msgid "The version of the program"
 msgstr "程序版本"
 
 msgid "The version of the program"
 msgstr "程序版本"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Copyright string"
 msgstr "版权字符串"
 
 msgid "Copyright string"
 msgstr "版权字符串"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "程序的版权信息"
 
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "程序的版权信息"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Comments string"
 msgstr "评论字符串"
 
 msgid "Comments string"
 msgstr "评论字符串"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "关于程序的评论"
 
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "关于程序的评论"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid "License Type"
+msgstr "许可证类型"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "程序的许可证类型"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
 msgid "Website URL"
 msgstr "网站 URL"
 
 msgid "Website URL"
 msgstr "网站 URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "程序网站的 URL 链接"
 
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "程序网站的 URL 链接"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
 msgid "Website label"
 msgstr "网站标签"
 
 msgid "Website label"
 msgstr "网站标签"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "程序网站的 URL 链接的标签"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "程序的作者列表"
 
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "程序的作者列表"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Documenters"
 msgstr "文档撰写者"
 
 msgid "Documenters"
 msgstr "文档撰写者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
 
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
 msgid "Artists"
 msgstr "美工"
 
 msgid "Artists"
 msgstr "美工"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
 
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "Translator credits"
 msgstr "翻译者致谢"
 
 msgid "Translator credits"
 msgstr "翻译者致谢"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
 
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "Logo"
 msgstr "标志"
 
 msgid "Logo"
 msgstr "标志"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
 
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "标志图标名称"
 
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "标志图标名称"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
 
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid "Wrap license"
 msgid "Wrap license"
-msgstr "许可协议"
+msgstr "许可协议换行"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "许可协议是否换行。"
+msgstr "许å\8f¯å\8d\8fè®®æ\96\87æ\9c¬æ\98¯å\90¦æ\8d¢è¡\8cã\80\82"
 
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
 msgid "Accelerator Closure"
 msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "å\8a é\80\9f键完成标志"
+msgstr "å¿«æ\8d·键完成标志"
 
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
+msgstr "要监视快捷键更改的完成标志"
 
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
 msgid "Accelerator Widget"
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "å\8a é\80\9f键部件"
+msgstr "å¿«æ\8d·键部件"
 
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "加速键更改要监视的部件"
+msgstr "要监视快捷键更改的部件"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+msgid "Widget"
+msgstr "部件"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "这一可访问项所代表的部件。"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+msgid "action name"
+msgstr "动作名称"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "关联动作的名称,例如 app.quit"
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+msgid "action target value"
+msgstr "动作目标值"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "动作调用的参数"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "动作的唯一名称。"
 
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "动作的唯一名称。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
 msgid "Label"
 msgstr "标签"
 
 msgid "Label"
 msgstr "标签"
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
 
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:256
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
 msgid "Short label"
 msgstr "短标签"
 
 msgid "Short label"
 msgstr "短标签"
 
-#: gtk/gtkaction.c:257
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
 
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:265
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
 msgid "Tooltip"
 msgstr "工具提示"
 
 msgid "Tooltip"
 msgstr "工具提示"
 
-#: gtk/gtkaction.c:266
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "此动作的工具提示。"
 
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "此动作的工具提示。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:281
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Stock Icon"
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "保留图标"
+msgstr "后备图标"
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:282
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "在代表此动作的部件中显示的保留图标。"
+msgstr "在代表此动作的部件中显示的后备图标。"
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
-#: gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "正在显示的 GIcon"
 
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "正在显示的 GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
-#: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
+#: ../gtk/gtkwindow.c:778
 msgid "Icon Name"
 msgstr "图标名称"
 
 msgid "Icon Name"
 msgstr "图标名称"
 
-#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
-#: gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "图标主题的图标名称"
+msgstr "图标主题的图标名称"
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
+#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "水平时可见"
 
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "水平时可见"
 
-#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
+#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
 
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:347
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "溢出时可见"
 
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "溢出时可见"
 
-#: gtk/gtkaction.c:348
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
 
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
 msgid "Visible when vertical"
 msgid "Visible when vertical"
-msgstr "直时可见"
+msgstr "直时可见"
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
-msgstr "当工具栏处于直方向时,工具栏项目是否可见。"
+msgstr "当工具栏处于直方向时,工具栏项目是否可见。"
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
 msgid "Is important"
 msgstr "重要"
 
 msgid "Is important"
 msgstr "重要"
 
-#: gtk/gtkaction.c:364
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -363,152 +693,153 @@ msgstr ""
 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
 
 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:372
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "若空则隐藏"
 
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "若空则隐藏"
 
-#: gtk/gtkaction.c:373
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
 
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:613
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
 msgid "Sensitive"
 msgstr "敏感"
 
 msgid "Sensitive"
 msgstr "敏感"
 
-#: gtk/gtkaction.c:380
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "动作是否启用。"
 
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "动作是否启用。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
 msgid "Visible"
 msgstr "可见"
 
 msgid "Visible"
 msgstr "可见"
 
-#: gtk/gtkaction.c:387
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "动作是否可见。"
 
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "动作是否可见。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:393
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
 msgid "Action Group"
 msgstr "动作组"
 
 msgid "Action Group"
 msgstr "动作组"
 
-#: gtk/gtkaction.c:394
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
 
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
 
-#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
 msgid "Always show image"
 msgstr "总显示图像"
 
 msgid "Always show image"
 msgstr "总显示图像"
 
-#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "图像是否总是可见"
+msgstr "图像是否总是显示"
 
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "动作组的名称。"
 
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "动作组的名称。"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "动作组是否启用。"
 
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "动作组是否启用。"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "动作组是否可见。"
 
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "动作组是否可见。"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:308
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
 msgid "Related Action"
 msgstr "相关动作"
 
 msgid "Related Action"
 msgstr "相关动作"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:309
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr "这个激活的动作将激活并接收更新"
 
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr "这个激活的动作将激活并接收更新"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:331
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "使用动作外观"
 
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "使用动作外观"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:332
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "是否使用相关的动作外观特性"
 
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "是否使用相关的动作外观特性"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:378
 msgid "Value"
 msgstr "值"
 
 msgid "Value"
 msgstr "值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "调整值"
 
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "调整值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "最小值"
 
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "最小值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "调整的最小值"
 
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "调整的最小值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "最大值"
 
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "最大值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "调整的最大值"
 
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "调整的最大值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
 msgid "Step Increment"
 msgid "Step Increment"
-msgstr "步进"
+msgstr "步进增量"
 
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "调整的步进增量"
 
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "调整的步进增量"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
 msgid "Page Increment"
 msgstr "页面增量"
 
 msgid "Page Increment"
 msgstr "页面增量"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "调整的页面增量"
 
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "调整的页面增量"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
 msgid "Page Size"
 msgstr "页面大小"
 
 msgid "Page Size"
 msgstr "页面大小"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "调整的页面大小"
 
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "调整的页面大小"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:117
+#: ../gtk/gtkalignment.c:135
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "水平排列"
 
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "水平排列"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
 
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:127
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145
 msgid "Vertical alignment"
 msgid "Vertical alignment"
-msgstr "直排列"
+msgstr "直排列"
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
-msgstr "在可用空间内子部件的直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
+msgstr "在可用空间内子部件的直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "水平缩放比率"
 
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "水平缩放比率"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -516,1009 +847,1266 @@ msgstr ""
 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
 "用,1.0 表示使用全部"
 
 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
 "用,1.0 表示使用全部"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:145
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163
 msgid "Vertical scale"
 msgid "Vertical scale"
-msgstr "直缩放比率"
+msgstr "直缩放比率"
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:146
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"如果直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
+"如果直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
 "用,1.0 表示使用全部"
 
 "用,1.0 表示使用全部"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:163
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
 msgid "Top Padding"
 msgstr "顶部留空"
 
 msgid "Top Padding"
 msgstr "顶部留空"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:164
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "在部件上方插入的留空。"
 
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "在部件上方插入的留空。"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:180
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "底部留空"
 
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "底部留空"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:181
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "在部件下方插入的留空。"
 
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "在部件下方插入的留空。"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:197
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
 msgid "Left Padding"
 msgstr "左部留空"
 
 msgid "Left Padding"
 msgstr "左部留空"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:198
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
 
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:214
+#: ../gtk/gtkalignment.c:232
 msgid "Right Padding"
 msgstr "右部留空"
 
 msgid "Right Padding"
 msgstr "右部留空"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:215
+#: ../gtk/gtkalignment.c:233
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
 
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:95
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "包含“其他...”项目"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr "组合框是否应该包括一个项目,触发 GtkAppChooserDialog"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
+msgid "Show default item"
+msgstr "显示默认项目"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "组合框是否应将默认应用程序显示在顶部"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
+msgid "Heading"
+msgstr "标题"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "在窗口顶部显示的文本。"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "内容类型"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "所使用的内容类型的开放对象"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "用于应用程序对话框的 GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+msgid "Show default app"
+msgstr "显示默认应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "部件是否应显示默认应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "显示推荐应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "部件是否应显示推荐应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "显示回滚应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "部件是否应显示备用应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
+msgid "Show other apps"
+msgstr "显示其他应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "部件是否应显示其他应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
+msgid "Show all apps"
+msgstr "显示全部应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "部件是否应显示所有应用程序"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Widget 默认的文本"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "当没有应用程序时,显示默认文本"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:757
+msgid "Register session"
+msgstr "注册会话"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:758
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "向会话管理器注册"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:763
+msgid "Application menu"
+msgstr "应用程序菜单"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:764
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "应用程序菜单所使用的 GMenuModel"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:770
+msgid "Menubar"
+msgstr "菜单栏"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:771
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "菜单栏所使用的 GMenuModel"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:977
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "显示菜单栏"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:978
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr "TRUE 则窗口应在顶端显示菜单栏。"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "箭头方向"
 
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "箭头方向"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:96
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "箭头所指的方向"
 
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "箭头所指的方向"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:104
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "箭头阴影"
 
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "箭头阴影"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:105
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "箭头周围阴影的外观"
 
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "箭头周围阴影的外观"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1050 ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "箭头的缩放比例"
 
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "箭头的缩放比例"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:113
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "箭头所占空间大小"
 
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "箭头所占空间大小"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "水平排列"
 
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "水平排列"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "子部件的 X 方向排列"
 
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "子部件的 X 方向排列"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
 msgid "Vertical Alignment"
 msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "直排列"
+msgstr "直排列"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
 
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
 msgid "Ratio"
 msgstr "比率"
 
 msgid "Ratio"
 msgstr "比率"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
 
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
 msgid "Obey child"
 msgstr "符合子部件"
 
 msgid "Obey child"
 msgstr "符合子部件"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
 
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:306
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
 msgid "Header Padding"
 msgstr "列头留空"
 
 msgid "Header Padding"
 msgstr "列头留空"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:307
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "列头周围的像素值"
 
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "列头周围的像素值"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:314
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
 msgid "Content Padding"
 msgstr "内容留空"
 
 msgid "Content Padding"
 msgstr "内容留空"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:315
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "内容页面周围的像素值"
 
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "内容页面周围的像素值"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:331
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
 msgid "Page type"
 msgstr "页面类型"
 
 msgid "Page type"
 msgstr "页面类型"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:332
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "辅助页面类型"
 
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "辅助页面类型"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:349
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
 msgid "Page title"
 msgstr "页面标题"
 
 msgid "Page title"
 msgstr "页面标题"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:350
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "辅助页面标题"
 
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "辅助页面标题"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:366
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "Header image"
 msgstr "列头图像"
 
 msgid "Header image"
 msgstr "列头图像"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:367
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "辅助页面列头图像"
 
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "辅助页面列头图像"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:383
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "侧边栏图像"
 
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "侧边栏图像"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:384
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "辅助页面侧边栏图像"
 
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "辅助页面侧边栏图像"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:399
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
 msgid "Page complete"
 msgstr "页面完成"
 
 msgid "Page complete"
 msgstr "页面完成"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:400
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
 
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "子部件最小宽度"
 
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "子部件最小宽度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "框中按钮的最小宽度"
 
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "框中按钮的最小宽度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "子部件最小高度"
 
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "子部件最小高度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "框中按钮的最小高度"
 
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "框中按钮的最小高度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "子部件内部留空宽度"
 
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "子部件内部留空宽度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
 
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "子部件内部留空高度"
 
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "子部件内部留空高度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
 
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
 msgid "Layout style"
 msgstr "布局风格"
 
 msgid "Layout style"
 msgstr "布局风格"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
 msgid ""
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
 
 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:174
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
 msgid "Secondary"
 msgstr "二级"
 
 msgid "Secondary"
 msgstr "二级"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:175
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
 
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
 
-#: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "不统一尺寸"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr "若为 TRUE,子部件可不受统一尺寸的限制"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Spacing"
 msgstr "间距"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "间距"
 
-#: gtk/gtkbox.c:218
+#: ../gtk/gtkbox.c:242
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "子部件间的间距总和"
 
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "子部件间的间距总和"
 
-#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "统一大小"
-
-#: gtk/gtkbox.c:228
+#: ../gtk/gtkbox.c:252
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "子部件是否使用统一大小"
 
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "子部件是否使用统一大小"
 
-#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Expand"
 msgstr "展开"
 
 msgid "Expand"
 msgstr "展开"
 
-#: gtk/gtkbox.c:236
+#: ../gtk/gtkbox.c:273
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
 
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
 
-#: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
 msgid "Fill"
 msgstr "填充"
 
 msgid "Fill"
 msgstr "填充"
 
-#: gtk/gtkbox.c:243
+#: ../gtk/gtkbox.c:290
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
 
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
 
-#: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "留空"
 
 msgid "Padding"
 msgstr "留空"
 
-#: gtk/gtkbox.c:250
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
 
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
 
-#: gtk/gtkbox.c:256
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
 msgid "Pack type"
 msgstr "包裹类型"
 
 msgid "Pack type"
 msgstr "包裹类型"
 
-#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
 
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
 
-#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
-#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "子部件在父部件中的索引"
 
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "子部件在父部件中的索引"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:314
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
 msgid "Translation Domain"
 msgid "Translation Domain"
-msgstr "翻译"
+msgstr "翻译"
 
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:315
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "gettext 使用的翻译域"
 
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "gettext 使用的翻译域"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
 
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
-#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "使用下划线"
 
 msgid "Use underline"
 msgstr "使用下划线"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
-#: gtk/gtkmenuitem.c:321
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "å¦\82æ\9e\9c设置ç\9a\84è¯\9dï¼\8cæ\96\87å­\97中ä¸\8bå\88\92线表示ä¸\8bä¸\80个å­\97符å°\86被ç\94¨äº\8eå\8f¯è®°å¿\86ç\9a\84å\8a é\80\9f键"
+msgstr "å¦\82æ\9e\9c设置ç\9a\84è¯\9dï¼\8cæ\96\87å­\97中ä¸\8bå\88\92线表示ä¸\8bä¸\80个å­\97符å°\86被ç\94¨äº\8eå\8f¯è®°å¿\86ç\9a\84å¿«æ\8d·键"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 msgid "Use stock"
 msgstr "使用后备"
 
 msgid "Use stock"
 msgstr "使用后备"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
 
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:856
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
 msgid "Focus on click"
 msgstr "点击获得焦点"
 
 msgid "Focus on click"
 msgstr "点击获得焦点"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
 
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkbutton.c:267
 msgid "Border relief"
 msgstr "边框浮雕"
 
 msgid "Border relief"
 msgstr "边框浮雕"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkbutton.c:268
 msgid "The border relief style"
 msgstr "边框浮雕样式"
 
 msgid "The border relief style"
 msgstr "边框浮雕样式"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkbutton.c:285
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "子项水平排列"
 
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "子项水平排列"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkbutton.c:304
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "子项直排列"
+msgstr "子项直排列"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
 msgid "Image widget"
 msgstr "图像部件"
 
 msgid "Image widget"
 msgstr "图像部件"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkbutton.c:322
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
 
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkbutton.c:336
 msgid "Image position"
 msgstr "图像位置"
 
 msgid "Image position"
 msgstr "图像位置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:329
+#: ../gtk/gtkbutton.c:337
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "相对于文字的图像位置"
+msgstr "图像相对于文字的位置"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:460
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "默认间距"
 
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "默认间距"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:450
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:461
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
+msgstr "为 GTK_CAN_DEFAULT 按钮添加的额外间距"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:464
+#: ../gtk/gtkbutton.c:475
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "默认按钮外围间距"
 
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "默认按钮外围间距"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:465
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
-msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
+msgstr "总是绘制在 GTK_CAN_DEFAULT 按钮边框外侧的额外间距"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkbutton.c:481
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "子部件水平位移"
 
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "子部件水平位移"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:482
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
 
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:478
+#: ../gtk/gtkbutton.c:489
 msgid "Child Y Displacement"
 msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "子部件直位移"
+msgstr "子部件直位移"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:479
+#: ../gtk/gtkbutton.c:490
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在直方向的移动距离"
+msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在直方向的移动距离"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
 msgid "Displace focus"
 msgid "Displace focus"
-msgstr "显示焦点"
+msgstr "取代焦点"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:496
+#: ../gtk/gtkbutton.c:507
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
 
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
 msgid "Inner Border"
 msgstr "内边框"
 
 msgid "Inner Border"
 msgstr "内边框"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:510
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
 
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkbutton.c:537
 msgid "Image spacing"
 msgstr "图像间距"
 
 msgid "Image spacing"
 msgstr "图像间距"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:538
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
 
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:538
-msgid "Show button images"
-msgstr "显示按钮图像"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:539
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "是否要在按钮中显示图像"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Year"
 msgstr "年"
 
 msgid "Year"
 msgstr "年"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "The selected year"
 msgstr "选中的年"
 
 msgid "The selected year"
 msgstr "选中的年"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
 msgid "Month"
 msgstr "月"
 
 msgid "Month"
 msgstr "月"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
 
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
 msgid "Day"
 msgstr "日"
 
 msgid "Day"
 msgstr "日"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
 
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "Show Heading"
 msgstr "显示标题"
 
 msgid "Show Heading"
 msgstr "显示标题"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
 
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "显示日名称"
 
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "显示日名称"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
 
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
 msgid "No Month Change"
 msgstr "不能更改月"
 
 msgid "No Month Change"
 msgstr "不能更改月"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
 
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "显示周序号"
 
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "显示周序号"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
 
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
 msgid "Details Width"
 msgstr "细节宽度"
 
 msgid "Details Width"
 msgstr "细节宽度"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:545
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "细节宽度,以字符数计"
 
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "细节宽度,以字符数计"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
 msgid "Details Height"
 msgstr "细节高度"
 
 msgid "Details Height"
 msgstr "细节高度"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "行中的细节高度"
 
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "行中的细节高度"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:577
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
 msgid "Show Details"
 msgstr "显示细节"
 
 msgid "Show Details"
 msgstr "显示细节"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:578
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
 
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:43
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+msgid "Inner border"
+msgstr "内边框"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+msgid "Inner border space"
+msgstr "内边框空间"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "竖直分割"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "日期中天的头部和主区域间的空间"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "水平分割"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "日期中星期的头部和主区域间的空间"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "单元格之间插入的间距"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "是否使用水平伸展属性"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+msgid "Align"
+msgstr "水平对齐"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "条目是否应当启用新行"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "固定大小"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "子部件是否使用统一大小"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+msgid "Pack Type"
+msgstr "包裹类型"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "焦点单元"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "当前具有焦点的单元"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "编辑单元"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "正在编辑的单元"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "编辑部件"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "当前使用编辑部件编辑这个单元"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+msgid "Area"
+msgstr "区域"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "单元格领域创新"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "最小宽度"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "缓存最小宽度"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "最低高度"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "缓存最低高度"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
 msgid "Editing Canceled"
 msgid "Editing Canceled"
-msgstr "已取消"
+msgstr "已取消编辑"
 
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:44
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr ""
+msgstr "指示编辑已被取消"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "快捷键基本键"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "快捷键的键值"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "快捷键修饰键"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "快捷键的修饰键掩码"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "快捷键按键代码"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "快捷键的硬件按键代码"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "快捷键模式"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "快捷键类型"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
 msgid "mode"
 msgstr "模式"
 
 msgid "mode"
 msgstr "模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
 
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
 msgid "visible"
 msgstr "可见"
 
 msgid "visible"
 msgstr "可见"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "Display the cell"
 msgstr "显示单元格"
 
 msgid "Display the cell"
 msgstr "显示单元格"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "敏感显示单元格"
 
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "敏感显示单元格"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "xalign"
 msgstr "水平对齐"
 
 msgid "xalign"
 msgstr "水平对齐"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
 msgid "The x-align"
 msgstr "水平对齐"
 
 msgid "The x-align"
 msgstr "水平对齐"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "yalign"
 msgid "yalign"
-msgstr "直对齐"
+msgstr "直对齐"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
 msgid "The y-align"
 msgid "The y-align"
-msgstr "直对齐"
+msgstr "直对齐"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "xpad"
 msgstr "水平留空"
 
 msgid "xpad"
 msgstr "水平留空"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
 msgid "The xpad"
 msgstr "水平留空"
 
 msgid "The xpad"
 msgstr "水平留空"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "ypad"
 msgid "ypad"
-msgstr "直留空"
+msgstr "直留空"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
 msgid "The ypad"
 msgid "The ypad"
-msgstr "直留空"
+msgstr "直留空"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "width"
 msgstr "宽度"
 
 msgid "width"
 msgstr "宽度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
 msgid "The fixed width"
 msgstr "固定宽度"
 
 msgid "The fixed width"
 msgstr "固定宽度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "height"
 msgstr "高度"
 
 msgid "height"
 msgstr "高度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
 msgid "The fixed height"
 msgstr "固定高度"
 
 msgid "The fixed height"
 msgstr "固定高度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "Is Expander"
 msgid "Is Expander"
-msgstr "可展开"
+msgstr "可展开"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
 msgid "Row has children"
 msgstr "行有子部件"
 
 msgid "Row has children"
 msgstr "行有子部件"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
 msgid "Is Expanded"
 msgid "Is Expanded"
-msgstr "已扩展"
+msgstr "已扩展"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
 
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "单元格背景色名称"
 
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "单元格背景色名称"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
 msgid "Cell background color as a string"
 msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "以字符串方式表的单元格背景色"
+msgstr "以字符串方式表的单元格背景色"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
 msgid "Cell background color"
 msgstr "单元格背景色"
 
 msgid "Cell background color"
 msgstr "单元格背景色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
+msgstr "以 GdkColor 方式表示的单元格背景色"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "单元格背景 RGBA 色"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的单元格背景色"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
 msgid "Editing"
 msgstr "正在编辑"
 
 msgid "Editing"
 msgstr "正在编辑"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "单元渲染器当前是否在编辑模式"
 
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "单元渲染器当前是否在编辑模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
 msgid "Cell background set"
 msgstr "单元格背景色设置"
 
 msgid "Cell background set"
 msgstr "单元格背景色设置"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
 
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "加速键基本键"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "加速键的键值"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "加速键修饰键"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "加速键的修饰键掩码"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "加速键按键代码"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "加速键的硬件案件代码"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "加速键模式"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "加速键类型"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
 msgstr "模型"
 
 msgid "Model"
 msgstr "模型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "包含组合框可选值的模型"
 
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "包含组合框可选值的模型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Text Column"
 msgstr "文字列"
 
 msgid "Text Column"
 msgstr "文字列"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
 
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:923
 msgid "Has Entry"
 msgid "Has Entry"
-msgstr "有项"
+msgstr "带输入"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
 
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "像素缓冲对象"
 
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "像素缓冲对象"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
 
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
 
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
 
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
 
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
 
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
 msgid "Stock ID"
 msgstr "后备 ID"
 
 msgid "Stock ID"
 msgstr "后备 ID"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
 
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
 
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
 msgid "Detail"
 msgstr "细节"
 
 msgid "Detail"
 msgstr "细节"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
 
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
 msgid "Follow State"
 msgstr "跟随状态"
 
 msgid "Follow State"
 msgstr "跟随状态"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
 
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkwindow.c:724
 msgid "Icon"
 msgstr "图标"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "图标"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "进度栏的值"
 
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "进度栏的值"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
-#: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "进度栏中的文字"
 
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "进度栏中的文字"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse"
 msgstr "脉冲"
 
 msgid "Pulse"
 msgstr "脉冲"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
 
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "文字水平排列"
 
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "文字水平排列"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr "水平方向的文字排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
 
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr "水平方向的文字排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
 msgid "Text y alignment"
 msgid "Text y alignment"
-msgstr "文字直排列"
+msgstr "文字直排列"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
+msgstr "直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
-#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
-msgid "Orientation"
-msgstr "方向"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkrange.c:429
+msgid "Inverted"
+msgstr "反转"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "进度条前进的方向"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "反转进度条增长的方向"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
-#: gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:421
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
 msgid "Adjustment"
 msgstr "调整部件"
 
 msgid "Adjustment"
 msgstr "调整部件"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "保存微调按钮值的调整"
 
 msgstr "保存微调按钮值的调整"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 msgid "Climb rate"
 msgstr "爬升速率"
 
 msgid "Climb rate"
 msgstr "爬升速率"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:326
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
 
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:335
 msgid "Digits"
 msgstr "数字"
 
 msgid "Digits"
 msgstr "数字"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "显示的小数点后位数"
 
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "显示的小数点后位数"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
-#: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
 msgid "Active"
 msgid "Active"
-msgstr "æ¿\80æ´»"
+msgstr "æ´»å\8a¨"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "æ \87签中æ\98¯å\90¦æ\98¾ç¤ºé\80\89中ç\9a\84å­\97ä½\93æ ·å¼\8f"
+msgstr "æ\98¯å\90¦å\9c¨æ ¼ä¸­å\90¯ç\94¨(å\8d³æ\98¾ç¤º)å¾®è°\83æ\8c\89é\92®"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "打印机名称"
+msgstr "微调按钮跳变量"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
+msgstr "指定微调按钮渲染尺寸的 GtkIconSize 值"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 msgid "Text to render"
 msgstr "要渲染的文字"
 
 msgid "Text to render"
 msgstr "要渲染的文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Markup"
 msgstr "标记语言"
 
 msgid "Markup"
 msgstr "标记语言"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Marked up text to render"
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "è¦\81æ\98¾ç¤º的标记语言文字"
+msgstr "è¦\81渲æ\9f\93的标记语言文字"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
 
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "单段模式"
 
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "单段模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "æ\98¯å\90¦è¦\81å\9c¨å\8d\95段中ä¿\9dç\95\99å\85¨é\83¨æ\96\87å­\97"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "æ\98¯å\90¦è¦\81å°\86å\85¨é\83¨æ\96\87å­\97æ\94¾å\9c¨ä¸\80段中"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
 msgid "Background color name"
 msgstr "背景色名称"
 
 msgid "Background color name"
 msgstr "背景色名称"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background color as a string"
 msgid "Background color as a string"
-msgstr "以字符串方式表的背景色"
+msgstr "以字符串方式表的背景色"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
 msgstr "背景色"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "背景色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:214
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
+msgstr "以 GdkColor 方式表示的背景色"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "RGBA 格式的背景色"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:229
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的背景色"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "前景色名称"
 
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "前景色名称"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
 msgid "Foreground color as a string"
 msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "以字符串方式表的前景色"
+msgstr "以字符串方式表的前景色"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "前景色"
 
 msgid "Foreground color"
 msgstr "前景色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
+msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景色"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "RGBA 格式的前景色"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的前景色"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "Editable"
 msgstr "可编辑"
 
 msgid "Editable"
 msgstr "可编辑"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "用户是否可以修改文字"
 
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "用户是否可以修改文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font"
 msgstr "字体"
 
 msgid "Font"
 msgstr "字体"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:308
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "以字符串方式表的字体描述,如“Sans Italic 12”"
+msgstr "以字符串方式表的字体描述,如“Sans Italic 12”"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:316
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "以 PangoFontDescription 结构表的字体描述"
+msgstr "以 PangoFontDescription 结构表的字体描述"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
 msgid "Font family"
 msgstr "字体族"
 
 msgid "Font family"
 msgstr "字体族"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
 
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:331
 msgid "Font style"
 msgstr "字体样式"
 
 msgid "Font style"
 msgstr "字体样式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
 msgid "Font variant"
 msgstr "字体变化"
 
 msgid "Font variant"
 msgstr "字体变化"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
+#: ../gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font weight"
 msgstr "字体粗细"
 
 msgid "Font weight"
 msgstr "字体粗细"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360
 msgid "Font stretch"
 msgstr "字体拉伸"
 
 msgid "Font stretch"
 msgstr "字体拉伸"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
+#: ../gtk/gtktexttag.c:369
 msgid "Font size"
 msgstr "字体大小"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "字体大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
 msgid "Font points"
 msgstr "字体点数"
 
 msgid "Font points"
 msgstr "字体点数"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Font size in points"
 msgstr "以点数表示的字体大小"
 
 msgid "Font size in points"
 msgstr "以点数表示的字体大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
 msgid "Font scale"
 msgstr "字体比例"
 
 msgid "Font scale"
 msgstr "字体比例"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "字体缩放比例"
 
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "字体缩放比例"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Rise"
 msgstr "提升"
 
 msgid "Rise"
 msgstr "提升"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
 
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "删除线"
 
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "删除线"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "是否在文字上划上删除线"
 
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "是否在文字上划上删除线"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
 msgid "Underline"
 msgstr "下划线"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "下划线"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
 msgid "Style of underline for this text"
 msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "为文字加上下划线"
+msgstr "文字下划线样式"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1527,11 +2115,12 @@ msgstr ""
 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
 
 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "省略化"
 
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "省略化"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1539,20 +2128,28 @@ msgstr ""
 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
 "选位置"
 
 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
 "选位置"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:879
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "以字符数计宽度"
 
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "以字符数计宽度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
 
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "最大宽度,以字符数计"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "换行模式"
 
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "换行模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1560,1531 +2157,1613 @@ msgstr ""
 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
 "法"
 
 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
 "法"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Wrap width"
 msgstr "换行宽度"
 
 msgid "Wrap width"
 msgstr "换行宽度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "文字换行的宽度"
 
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "文字换行的宽度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Alignment"
 msgstr "排列"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "排列"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "如何对齐行"
 
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "如何对齐行"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Background set"
 msgstr "背景色设置"
 
 msgid "Background set"
 msgstr "背景色设置"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "此标记是否会影响背景色"
 
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "此标记是否会影响背景色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Foreground set"
 msgstr "前景色设置"
 
 msgid "Foreground set"
 msgstr "前景色设置"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "此标记是否会影响前景色"
 
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "此标记是否会影响前景色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Editability set"
 msgstr "可编辑性设置"
 
 msgid "Editability set"
 msgstr "可编辑性设置"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "此标记是否会影响文字的可编辑性"
 
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "此标记是否会影响文字的可编辑性"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Font family set"
 msgstr "字体族设置"
 
 msgid "Font family set"
 msgstr "字体族设置"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "此标记是否会影响字体族"
 
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "此标记是否会影响字体族"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Font style set"
 msgstr "字体样式设置"
 
 msgid "Font style set"
 msgstr "字体样式设置"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
 
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Font variant set"
 msgstr "字体变化设置"
 
 msgid "Font variant set"
 msgstr "字体变化设置"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
 
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Font weight set"
 msgstr "字体粗细设置"
 
 msgid "Font weight set"
 msgstr "字体粗细设置"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
 
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "字体拉伸设置"
 
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "字体拉伸设置"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
 
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Font size set"
 msgstr "字体大小设置"
 
 msgid "Font size set"
 msgstr "字体大小设置"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
 
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Font scale set"
 msgstr "字体比例设置"
 
 msgid "Font scale set"
 msgstr "字体比例设置"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "此标记是否会缩放字体"
 
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "此标记是否会缩放字体"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
 msgid "Rise set"
 msgstr "字体提升设置"
 
 msgid "Rise set"
 msgstr "字体提升设置"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
 
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "删除线设置"
 
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "删除线设置"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "此标记是否会影响删除线"
 
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "此标记是否会影响删除线"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
 msgid "Underline set"
 msgstr "下划线设置"
 
 msgid "Underline set"
 msgstr "下划线设置"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "此标记是否会影响下划线"
 
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "此标记是否会影响下划线"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Language set"
 msgstr "语言设置"
 
 msgid "Language set"
 msgstr "语言设置"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
 
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "省略化设置"
 
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "省略化设置"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
 
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
 msgid "Align set"
 msgstr "排列方式设置"
 
 msgid "Align set"
 msgstr "排列方式设置"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "此标记是否会影响排列模式"
 
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "此标记是否会影响排列模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 msgid "Toggle state"
 msgstr "切换状态"
 
 msgid "Toggle state"
 msgstr "切换状态"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "按钮的切换状态"
 
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "按钮的切换状态"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "矛盾状态"
 
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "矛盾状态"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "按钮的矛盾状态"
 
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "按钮的矛盾状态"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 msgid "Activatable"
 msgstr "可激活"
 
 msgid "Activatable"
 msgstr "可激活"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "切换按钮可被激活"
 
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "切换按钮可被激活"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 msgid "Radio state"
 msgstr "单选状态"
 
 msgid "Radio state"
 msgstr "单选状态"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
 
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
 msgid "Indicator size"
 msgstr "指示器大小"
 
 msgid "Indicator size"
 msgstr "指示器大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "复选或单选指示器的大小"
 
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "复选或单选指示器的大小"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:182
+#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "背景 RGBA 色"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:233
 msgid "CellView model"
 msgstr "CellView 模型"
 
 msgid "CellView model"
 msgstr "CellView 模型"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "单元格视图的模型"
 
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "单元格视图的模型"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+msgid "Cell Area"
+msgstr "单元格大小"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "用 GtkCellArea 设计单元格"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "单元格领域背景"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr "GtkCellAreaContext 用于计算单元格的视图几何"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "敏感"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+msgid "Fit Model"
+msgstr "模型"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "在模型中是否要求每行都有足够的空间"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "指示器大小"
 
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "指示器大小"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "指示器间距"
 
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "指示器间距"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
 
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "菜单项是否被选中"
 
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "菜单项是否被选中"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "矛盾"
 
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "矛盾"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
 
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "绘制为单选菜单项"
 
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "绘制为单选菜单项"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
 
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "使用 alpha"
 
 msgid "Use alpha"
 msgstr "使用 alpha"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
 
 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "颜色选择对话框的标题"
 
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "颜色选择对话框的标题"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
-msgid "Current Color"
-msgstr "当前颜色"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
 msgid "The selected color"
 msgstr "选中的颜色"
 
 msgid "The selected color"
 msgstr "选中的颜色"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "当前 Alpha 值"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
 
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:281
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "可以控制透明度"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:282
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "当前 RGBA 颜色"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:288
-msgid "Has palette"
-msgstr "有调色板"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:289
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "是否使用调色板"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:296
-msgid "The current color"
-msgstr "当前的颜色"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "选中的 RGBA 颜色"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:303
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "颜色"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:317
-msgid "Custom palette"
-msgstr "自定义调色板"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的当前颜色"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:318
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "颜色选择器使用的调色板"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "是否应显示透明度"
 
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-msgid "Color Selection"
-msgstr "颜色选择"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+msgid "Show editor"
+msgstr "显示编辑器"
 
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "嵌入对话框的颜色选择"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+msgid "Scale type"
+msgstr "缩放类型"
 
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
-msgid "OK Button"
-msgstr "确定(OK)按钮"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "RGBA 颜色"
 
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "对话框中的确定(OK)按钮"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "RGBA 颜色"
 
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "取消按钮"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "对话框的取消按钮"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
+msgid "Selectable"
+msgstr "可选中"
 
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-msgid "Help Button"
-msgstr "帮助按钮"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "标签是否可选中"
 
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "对话框的帮助按钮"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:671
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "组合框模型"
 
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "组合框模型"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:672
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "组合框的模型"
 
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "组合框的模型"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
 
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:711
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:381
 msgid "Row span column"
 msgstr "行跨列"
 
 msgid "Row span column"
 msgstr "行跨列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:712
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:382
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "包含跨行值时的树型列"
 
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "包含跨行值时的树型列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:733
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:402
 msgid "Column span column"
 msgstr "列跨列"
 
 msgid "Column span column"
 msgstr "列跨列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:734
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:403
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "包含跨列值时的树型列"
 
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "包含跨列值时的树型列"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:755
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
 msgid "Active item"
 msgid "Active item"
-msgstr "æ¿\80æ´»项"
+msgstr "æ´»å\8a¨项"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:756
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
 msgid "The item which is currently active"
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "å½\93å\89\8dæ¿\80æ´»的项目"
+msgstr "å½\93å\89\8dæ´»å\8a¨的项目"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 ../gtk/gtkuimanager.c:482
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
 
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:776
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
+msgstr "下拉框是否应有分离菜单项"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 ../gtk/gtkentry.c:783
 msgid "Has Frame"
 msgstr "有边框"
 
 msgid "Has Frame"
 msgstr "有边框"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:792
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
 
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:800
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
 
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 ../gtk/gtkmenu.c:609
 msgid "Tearoff Title"
 msgid "Tearoff Title"
-msgstr "折叠标题"
+msgstr "分离标题"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:816
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
-msgstr "当此弹出被撕下时可供窗口管理器显示的标题"
+msgstr "当此弹出被分离时可供窗口管理器显示的标题"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:833
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
 msgid "Popup shown"
 msgstr "显示弹出"
 
 msgid "Popup shown"
 msgstr "显示弹出"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:834
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
 
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:850
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "按钮敏感"
 
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "按钮敏感"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:851
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
 
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "组合框是否包含输入控件"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "输入文本列"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"若组合框是通过 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 创建的,组合框模型中的这个列将"
+"关联到输入控件中的字符串"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
+msgid "ID Column"
+msgstr "列数"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"若组合框是通过 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 创建的,组合框模型中的这个列将"
+"关联到输入控件中的字符串"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
+msgid "Active id"
+msgstr "活动 ID"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "活动行的 ID 列的值"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "固定宽度弹出"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr "弹出的宽度是否应为与组合框所分配宽度相匹配的固定宽度"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
 msgid "Appears as list"
 msgstr "表现为列表"
 
 msgid "Appears as list"
 msgstr "表现为列表"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:859
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
 
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:875
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "箭头大小"
 
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "箭头大小"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:876
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
 
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
-#: gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "阴影类型"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "箭头所占空间大小"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:892
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "组合框周围的应画哪种类型的阴影"
+msgstr "组合框周围应绘制哪种类型的阴影"
 
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
 msgid "Resize mode"
 msgstr "改变大小模式"
 
 msgid "Resize mode"
 msgstr "改变大小模式"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:239
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
 
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
 msgid "Border width"
 msgstr "边框宽度"
 
 msgid "Border width"
 msgstr "边框宽度"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:247
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
 
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
 msgid "Child"
 msgstr "子部件"
 
 msgid "Child"
 msgstr "子部件"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:256
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
 
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:145
-msgid "Has separator"
-msgstr "有分隔线"
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
+msgid "Subproperties"
+msgstr "子属性"
+
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "子属性列表"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:146
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "快速访问所使用的数字标识"
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
+msgid "Specified type"
+msgstr "指定的类型"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
+msgid "The type of values after parsing"
+msgstr "解析后的值类型"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
+msgid "Computed type"
+msgstr "计算后类型"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
+msgid "The type of values after style lookup"
+msgstr "风格查询后的类型值"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
+msgid "Inherit"
+msgstr "继承"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "设置值是否由默认继承"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
+msgid "Initial value"
+msgstr "初始值"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "此属性的初始值"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
 msgid "Content area border"
 msgstr "内容区边界"
 
 msgid "Content area border"
 msgstr "内容区边界"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
 
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "内容区域的间距"
 
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "内容区域的间距"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "主对话框区域中元素的间距"
 
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "主对话框区域中元素的间距"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
 msgid "Button spacing"
 msgstr "按钮间距"
 
 msgid "Button spacing"
 msgstr "按钮间距"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "按钮之间的间距"
 
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "按钮之间的间距"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
 msgid "Action area border"
 msgstr "动作区边界"
 
 msgid "Action area border"
 msgstr "动作区边界"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
 
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:636
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "缓冲区内容"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
+msgid "Text length"
+msgstr "文字长度"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "当前在缓冲区文本的长度"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
+msgid "Maximum length"
+msgstr "最大长度"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "此输入控件中最多可输入的字符数。零代表不限制"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:730
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "文本缓冲区"
 
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "文本缓冲区"
 
-#: gtk/gtkentry.c:637
+#: ../gtk/gtkentry.c:731
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "文本缓冲存储对象,实际上是存储项文本"
+msgstr "实际存储输入部件文本的文本缓冲存储对象"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
+#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "光标位置"
 
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "光标位置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
+#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计"
+msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
+#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "选中内容的边界"
 
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "选中内容的边界"
 
-#: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
+#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计"
+msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:665
+#: ../gtk/gtkentry.c:759
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "是否可以编辑的内容"
+msgstr "是否可以编辑输入控件的内容"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
-msgid "Maximum length"
-msgstr "最大长度"
-
-#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
-
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:775
 msgid "Visibility"
 msgstr "可见状态"
 
 msgid "Visibility"
 msgstr "可见状态"
 
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: ../gtk/gtkentry.c:776
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
 
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:690
+#: ../gtk/gtkentry.c:784
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE 将去掉的外层立体效果"
+msgstr "FALSE 将去掉输入控件的外层立体效果"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:698
+#: ../gtk/gtkentry.c:800
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
 
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
 
-#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
 msgid "Invisible character"
 msgstr "不可见字符"
 
 msgid "Invisible character"
 msgstr "不可见字符"
 
-#: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "ç\94¨æ\9d¥å±\8fè\94½è¾\93å\85¥å\86\85容ç\9a\84å­\97符(å\9c¨â\80\9cå¯\86ç \81模å¼\8fâ\80\9dä¸\8b)"
+msgstr "ç\94¨æ\9d¥å±\8fè\94½è¾\93å\85¥å\86\85容ç\9a\84å­\97符(å\9c¨â\80\9cå¯\86ç \81模å¼\8fâ\80\9d中)"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:816
 msgid "Activates default"
 msgid "Activates default"
-msgstr "æ¿\80æ´»默认"
+msgstr "æ´»å\8a¨默认"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:714
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
 
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:720
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
 msgid "Width in chars"
 msgstr "以字符数计宽度"
 
 msgid "Width in chars"
 msgstr "以字符数计宽度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:721
+#: ../gtk/gtkentry.c:824
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "项中空间所输入的字符数"
+msgstr "输入控件中预留多少个字符的空间"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:833
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "滚动偏移"
 
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "滚动偏移"
 
-#: gtk/gtkentry.c:731
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
 
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
 
-#: gtk/gtkentry.c:741
+#: ../gtk/gtkentry.c:844
 msgid "The contents of the entry"
 msgid "The contents of the entry"
-msgstr "内容"
+msgstr "输入控件的内容"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "水平排列"
 
 msgid "X align"
 msgstr "水平排列"
 
-#: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
 
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:876
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "截断多行"
 
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "截断多行"
 
-#: gtk/gtkentry.c:774
+#: ../gtk/gtkentry.c:877
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
 
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:790
+#: ../gtk/gtkentry.c:893
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "当设置成有框架时,的周围要画哪种类型的阴影"
+msgstr "当设置成有框架时,输入控件的周围要画哪种类型的阴影"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "覆盖模式"
 
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "覆盖模式"
 
-#: gtk/gtkentry.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:909
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
 
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
-msgid "Text length"
-msgstr "文字长度"
-
-#: gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:924
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "当前条目的文字长度"
+msgstr "当前在输入控件中的文字长度"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:836
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "不可见字符设置"
+#: ../gtk/gtkentry.c:939
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "不可见字符"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:837
-msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "不可见字符是否被设置"
+#: ../gtk/gtkentry.c:940
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "是否设置了不可见字符"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:958
 msgid "Caps Lock warning"
 msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "大写锁警告"
+msgstr "大写锁警告"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:856
+#: ../gtk/gtkentry.c:959
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr "当大写锁打开时使用密码条目是否要显示警告"
+msgstr "当大写锁打开时使用密码条目是否要显示警告"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:973
 msgid "Progress Fraction"
 msgid "Progress Fraction"
-msgstr "进度部分"
+msgstr "进度比例"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:871
+#: ../gtk/gtkentry.c:974
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "ä»»å\8a¡å·²å®\8cæ\88\90ç\9a\84å½\93å\89\8dé\83¨å\88\86"
+msgstr "ä»»å\8a¡å½\93å\89\8då·²å®\8cæ\88\90ç\9a\84æ¯\94ä¾\8b"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:991
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "è¿\9b度è\84\89å\86²æ­¥è¿\9b"
+msgstr "è¿\9b度跳å\8f\98æ­¥é\95¿"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:889
+#: ../gtk/gtkentry.c:992
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr "条目总宽度中每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃段的宽度"
+msgstr ""
+"每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃块的宽度占输入控件总宽度的"
+"比例"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "占位文本"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:905
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "在输入控件内容为空且未获得焦点时显示文本"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1024
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "主要 pixbuf"
 
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "主要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:906
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "条目的主要 pixbuf"
 
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "条目的主要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:1039
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "次要 pixbuf"
 
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "次要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:921
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "条目的次要 pixbuf"
 
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "条目的次要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:1054
 msgid "Primary stock ID"
 msgid "Primary stock ID"
-msgstr "主要保留 ID"
+msgstr "主要后备 ID"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "主要图标的保留 ID"
+msgstr "主要图标的后备 ID"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:1069
 msgid "Secondary stock ID"
 msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "次要保留 ID"
+msgstr "次要后备 ID"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:951
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "次要图标的保留 ID"
+msgstr "次要图标的后备 ID"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentry.c:1084
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "主要图标名"
 
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "主要图标名"
 
-#: gtk/gtkentry.c:966
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "主要图标的图标名"
 
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "主要图标的图标名"
 
-#: gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:1099
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "次要图标名"
 
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "次要图标名"
 
-#: gtk/gtkentry.c:981
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "次要图标的图标名"
 
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "次要图标的图标名"
 
-#: gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:1114
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "主要 GIcon"
 
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "主要 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:996
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "主要图标的 GIcon"
 
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "主要图标的 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1129
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "次要 GIcon"
 
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "次要 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkentry.c:1130
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "用于次要图标的 GIcon"
 
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "用于次要图标的 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1144
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "主要存储类型"
 
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "主要存储类型"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1026
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "用于主要图标的表示法"
 
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "用于主要图标的表示法"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1160
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "次要存储类型"
 
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "次要存储类型"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1042
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "用于次要图标的表示法"
 
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "用于次要图标的表示法"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1182
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "主要图标可激活"
 
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "主要图标可激活"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1064
+#: ../gtk/gtkentry.c:1183
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "主要图标是否可激活"
 
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "主要图标是否可激活"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1203
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "次要图标可激活"
 
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "次要图标可激活"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1085
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "次要图标是否可激活"
 
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "次要图标是否可激活"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1226
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "主要图标敏感"
 
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "主要图标敏感"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1108
+#: ../gtk/gtkentry.c:1227
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "主要图标是否敏感"
 
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "主要图标是否敏感"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1248
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "次要图标敏感"
 
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "次要图标敏感"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "次要图标是否敏感"
 
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "次要图标是否敏感"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1265
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "主要图标工具提示文字"
 
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "主要图标工具提示文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
+#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "主要图标的工具提示内容"
 
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "主要图标的工具提示内容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkentry.c:1282
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "次要图标工具提示文字"
 
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "次要图标工具提示文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
+#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "次要图标的工具提示内容"
 
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "次要图标的工具提示内容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1301
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "主要图标工具提示标记"
 
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "主要图标工具提示标记"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkentry.c:1320
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "次要图标工具提示标记"
 
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "次要图标工具提示标记"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
 msgid "IM module"
 msgstr "输入法模块"
 
 msgid "IM module"
 msgstr "输入法模块"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "使用哪个输入法模块"
 
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "使用哪个输入法模块"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1355
+msgid "Completion"
+msgstr "补全"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1356
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "辅助补全对象"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1370
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "图标高亮"
 
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "图标高亮"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1237
+#: ../gtk/gtkentry.c:1371
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
 
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1250
-msgid "Progress Border"
-msgstr "进度栏边框"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1251
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "进度栏的边框"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1743
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "文字和框架之间的边框。"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1757
-msgid "State Hint"
-msgstr "状态提示"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1758
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr "当绘制阴影或背景时是否传递合适的状态"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
-msgid "Select on focus"
-msgstr "聚焦时选中"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1764
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1778
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "密码提示超时"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1779
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1387
+msgid "Progress Border"
+msgstr "进度栏边框"
 
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "缓冲区内容"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1388
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "进度栏的边框"
 
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "当前在缓冲区文本的长度"
+#: ../gtk/gtkentry.c:1884
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "文字和框架之间的边框。"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
 msgid "Completion Model"
 msgstr "补全模型"
 
 msgid "Completion Model"
 msgstr "补全模型"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "查找匹配项的模型"
 
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "查找匹配项的模型"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "最小键长度"
 
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "最小键长度"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
 
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
 msgid "Text column"
 msgstr "文字列"
 
 msgid "Text column"
 msgstr "文字列"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "包含字符串的模型那一列。"
+msgstr "模型中包含字符串的列。"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
 msgid "Inline completion"
 msgstr "嵌入补全"
 
 msgid "Inline completion"
 msgstr "嵌入补全"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "æ\98¯å\90¦è\87ªå\8a¨æ\8f\92å\85¥å\85¬å\85±前缀"
+msgstr "æ\98¯å\90¦è\87ªå\8a¨æ\8f\92å\85¥å¸¸è§\81前缀"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
 msgid "Popup completion"
 msgstr "弹出补全"
 
 msgid "Popup completion"
 msgstr "弹出补全"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
 
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
 msgid "Popup set width"
 msgid "Popup set width"
-msgstr "弹出窗口设定宽度"
+msgstr "弹出宽度设定"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
+msgstr "如果为 TRUE,则弹出将与输入控件有相同的大小。"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
 msgid "Popup single match"
 msgid "Popup single match"
-msgstr "弹出窗口独立匹配"
+msgstr "弹出单个匹配"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
+msgstr "如果为 TRUE,则弹出将显示一个匹配项。"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
 msgid "Inline selection"
 msgstr "嵌入选择"
 
 msgid "Inline selection"
 msgstr "嵌入选择"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
 msgid "Your description here"
 msgstr "这里写你的描述"
 
 msgid "Your description here"
 msgstr "这里写你的描述"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
 msgid "Visible Window"
 msgstr "可见窗口"
 
 msgid "Visible Window"
 msgstr "可见窗口"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
 
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
 msgid "Above child"
 msgstr "位于子窗口之上"
 
 msgid "Above child"
 msgstr "位于子窗口之上"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
 
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
 msgid "Expanded"
 msgstr "已展开"
 
 msgid "Expanded"
 msgstr "已展开"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
 
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:289
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "扩展器标签的文字"
 
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "扩展器标签的文字"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
 msgid "Use markup"
 msgstr "使用标记语言"
 
 msgid "Use markup"
 msgstr "使用标记语言"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
 
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "标签和子部件之间的空间"
 
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "标签和子部件之间的空间"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
 msgid "Label widget"
 msgstr "标签部件"
 
 msgid "Label widget"
 msgstr "标签部件"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
 
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+msgid "Label fill"
+msgstr "标签填充"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr "标签组件是否应当填充所有可用的竖直空间"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "改变顶级窗口大小"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr "扩展器在展开和折叠时是否调整顶级窗口的大小"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Expander Size"
 msgstr "扩展器大小"
 
 msgid "Expander Size"
 msgstr "扩展器大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "扩展器箭头的大小"
 
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "扩展器箭头的大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:363
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
 
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+msgid "Dialog"
+msgstr "对话框"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "要使用的文件选择对话框。"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "文件选择器对话框的标题。"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
 msgid "Action"
 msgstr "动作"
 
 msgid "Action"
 msgstr "动作"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
 
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
 msgid "Filter"
 msgstr "过滤器"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "过滤器"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:767
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
 
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Local Only"
 msgstr "只有本地"
 
 msgid "Local Only"
 msgstr "只有本地"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:773
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
 
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
 msgid "Preview widget"
 msgstr "预览部件"
 
 msgid "Preview widget"
 msgstr "预览部件"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:779
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
 
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
 msgid "Preview Widget Active"
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "é¢\84è§\88é\83¨ä»¶æ¿\80æ´»"
+msgstr "é¢\84è§\88é\83¨ä»¶æ´»å\8a¨"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:785
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
 
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "使用预览标签"
 
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "使用预览标签"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的保留标签。"
+msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的后备标签。"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
 msgid "Extra widget"
 msgstr "额外部件"
 
 msgid "Extra widget"
 msgstr "额外部件"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:797
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
 
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "选择多个"
 
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "选择多个"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:803
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "是否允许选择多个文件"
 
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "是否允许选择多个文件"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:809
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "显示隐藏文件"
 
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "显示隐藏文件"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:810
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹"
+msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:825
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "执行覆盖确认"
 
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "执行覆盖确认"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:826
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
 
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:842
-msgid "Allow folders creation"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+msgid "Allow folder creation"
 msgstr "允许创建文件夹"
 
 msgstr "允许创建文件夹"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:843
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
-msgstr "文件选择器不是打开模式是否提供用户创建新文件夹。"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
-msgid "Dialog"
-msgstr "对话框"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "要使用的文件选择对话框。"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "文件选择器对话框的标题。"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
+msgstr "文件选择器不是打开模式时是否提供用户创建新文件夹。"
 
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "X position"
 msgstr "水平位置"
 
 msgid "X position"
 msgstr "水平位置"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "子部件的水平位置"
 
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "子部件的水平位置"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Y position"
 msgid "Y position"
-msgstr "直位置"
+msgstr "直位置"
 
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position of child widget"
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "子部件的直位置"
+msgstr "子部件的直位置"
 
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "字体选择对话框的标题"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "å­\97ä½\93é\80\89æ\8b©å\99¨å¯¹è¯\9dæ¡\86ç\9a\84æ \87é¢\98"
 
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
-msgid "Font name"
-msgstr "字体名称"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "选中字体的名称"
 
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "选中字体的名称"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
 msgid "Use font in label"
 msgstr "在标签中使用字体"
 
 msgid "Use font in label"
 msgstr "在标签中使用字体"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
 
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
 msgid "Use size in label"
 msgstr "在标签中使用大小"
 
 msgid "Use size in label"
 msgstr "在标签中使用大小"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
 
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
 msgid "Show style"
 msgid "Show style"
-msgstr "阴影样式"
+msgstr "显示样式"
 
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
 
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
 msgid "Show size"
 msgstr "显示大小"
 
 msgid "Show size"
 msgstr "显示大小"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
 
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:197
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "用来表示此字体的字符串"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:204
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "当前选中的 GdkFont"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+msgid "Font description"
+msgstr "字体描述"
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Preview text"
-msgstr "预览文字"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "显示预览文字输入控件"
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "是否显示预览文字输入控件"
 
 
-#: gtk/gtkframe.c:115
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "框架标签的文字"
 
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "框架标签的文字"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
 msgid "Label xalign"
 msgstr "标签水平排列"
 
 msgid "Label xalign"
 msgstr "标签水平排列"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "标签的水平排列"
 
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "标签的水平排列"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
 msgid "Label yalign"
 msgid "Label yalign"
-msgstr "标签直排列"
+msgstr "标签直排列"
 
 
-#: gtk/gtkframe.c:132
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "标签的直排列"
+msgstr "标签的直排列"
 
 
-#: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
-
-#: gtk/gtkframe.c:147
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "框架阴影"
 
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "框架阴影"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "框架边框的外观"
 
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "框架边框的外观"
 
-#: gtk/gtkframe.c:157
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
 
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:176
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "容器外阴影的外观"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1405
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "行对齐"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
-msgid "Handle position"
-msgstr "句柄位置"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "若为 TRUE 表示表格中每行都一样高度"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "相对于子部件的句柄位置"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1412
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "列对齐"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid "Snap edge"
-msgstr "咬合边缘"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "若为 TRUE 表示表格中每列都一样宽度"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1427
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "å\92¬å\90\88边设置"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1433 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+msgid "Width"
+msgstr "宽度"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "表格的列数"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid "Child Detached"
-msgstr "子控件分离"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1440 ../gtk/gtklayout.c:681
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr "用来表示句柄箱的子控件是附属还是分离的二进制值"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "表格的行数"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "选中模式"
 
 msgid "Selection mode"
 msgstr "选中模式"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:552
+#: ../gtk/gtkiconview.c:395
 msgid "The selection mode"
 msgstr "选中模式"
 
 msgid "The selection mode"
 msgstr "选中模式"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:413
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "像素缓冲列"
 
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "像素缓冲列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:571
+#: ../gtk/gtkiconview.c:414
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
 
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:589
+#: ../gtk/gtkiconview.c:432
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "用于获取文字的模型列"
 
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "用于获取文字的模型列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: ../gtk/gtkiconview.c:451
 msgid "Markup column"
 msgstr "标记列"
 
 msgid "Markup column"
 msgstr "标记列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:609
+#: ../gtk/gtkiconview.c:452
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
 
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "图标视图模型"
 
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "图标视图模型"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:460
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "图标视图的模型"
 
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "图标视图的模型"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: ../gtk/gtkiconview.c:476
 msgid "Number of columns"
 msgstr "列数"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "列数"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:634
+#: ../gtk/gtkiconview.c:477
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "要显示的列数"
 
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "要显示的列数"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:494
 msgid "Width for each item"
 msgstr "每项的宽度"
 
 msgid "Width for each item"
 msgstr "每项的宽度"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:652
+#: ../gtk/gtkiconview.c:495
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "每项所使用的宽度"
 
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "每项所使用的宽度"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:668
+#: ../gtk/gtkiconview.c:511
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "每项单元格之间插入的间距"
 
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "每项单元格之间插入的间距"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: ../gtk/gtkiconview.c:526
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "行距"
 
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "行距"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:684
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "网格行之间插入的间距"
 
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "网格行之间插入的间距"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:542
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "列距"
 
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "列距"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:700
+#: ../gtk/gtkiconview.c:543
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "网格列之间插入的间距"
 
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "网格列之间插入的间距"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: ../gtk/gtkiconview.c:558
 msgid "Margin"
 msgstr "边距"
 
 msgid "Margin"
 msgstr "边距"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:716
+#: ../gtk/gtkiconview.c:559
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "图标视图边缘插入的间距"
 
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "图标视图边缘插入的间距"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:732
+#: ../gtk/gtkiconview.c:574
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "项的方向"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:575
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
 
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Reorderable"
 msgstr "可重新排列"
 
 msgid "Reorderable"
 msgstr "可重新排列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "视图可以重新排列"
 
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "视图可以重新排列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "工具提示列"
 
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "工具提示列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:757
+#: ../gtk/gtkiconview.c:600
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列"
+msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: ../gtk/gtkiconview.c:617
 msgid "Item Padding"
 msgstr "项目填充"
 
 msgid "Item Padding"
 msgstr "项目填充"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:775
+#: ../gtk/gtkiconview.c:618
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "图标视图项目周围的填充"
 
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "图标视图项目周围的填充"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "Selection Box Color"
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "选框颜色"
+msgstr "选框颜色"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:785
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "Color of the selection box"
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "选框的颜色"
+msgstr "选框的颜色"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:791
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "选框的 Alpha"
+msgstr "选框的 Alpha"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:792
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "选框的不透明度"
+msgstr "选框的不透明度"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "像素缓冲"
 
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "像素缓冲"
 
-#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
 
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:235
-msgid "Pixmap"
-msgstr "像素图"
-
-#: gtk/gtkimage.c:236
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "要显示的 GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
-msgid "Image"
-msgstr "图像"
-
-#: gtk/gtkimage.c:244
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "要显示的 GdkImage"
-
-#: gtk/gtkimage.c:251
-msgid "Mask"
-msgstr "遮罩"
-
-#: gtk/gtkimage.c:252
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
-
-#: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
-#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "要载入并显示的文件名"
 
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "要载入并显示的文件名"
 
-#: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
 
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
 
-#: gtk/gtkimage.c:276
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Icon set"
 msgstr "图标集"
 
 msgid "Icon set"
 msgstr "图标集"
 
-#: gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "要显示的图标集"
 
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "要显示的图标集"
 
-#: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
-#: gtk/gtktoolpalette.c:991
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
 msgid "Icon size"
 msgstr "图标大小"
 
 msgid "Icon size"
 msgstr "图标大小"
 
-#: gtk/gtkimage.c:285
+#: ../gtk/gtkimage.c:250
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
 
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
 
-#: gtk/gtkimage.c:301
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
 msgid "Pixel size"
 msgstr "像素大小"
 
 msgid "Pixel size"
 msgstr "像素大小"
 
-#: gtk/gtkimage.c:302
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
 
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
 
-#: gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Animation"
 msgstr "动画"
 
 msgid "Animation"
 msgstr "动画"
 
-#: gtk/gtkimage.c:311
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
 
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
 
-#: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Storage type"
 msgstr "存储类型"
 
 msgid "Storage type"
 msgstr "存储类型"
 
-#: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "用于图像数据的表示法"
 
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "用于图像数据的表示法"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkimage.c:335
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "使用回滚"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:336
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "状态图标是否可见"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
 
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "是否使用标签中的文字来创建保留菜单项"
+msgstr "是否使用标签中的文字来创建后备菜单项"
 
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "Accel Group"
 msgstr "加速组"
 
 msgid "Accel Group"
 msgstr "加速组"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "用于保留加速键的加速组"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
-msgid "Show menu images"
-msgstr "显示菜单图像"
+msgstr "用于后备快捷键的加速组"
 
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "是否要在菜单中显示图像"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "Message Type"
 msgstr "消息类型"
 
 msgid "Message Type"
 msgstr "消息类型"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
 msgid "The type of message"
 msgstr "消息的类型"
 
 msgid "The type of message"
 msgstr "消息的类型"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:440
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "内容区域周围的边界宽度"
 
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "内容区域周围的边界宽度"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:457
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "区域中元素的间距"
 
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "区域中元素的间距"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:489
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "动作区域周围的边界宽度"
 
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "动作区域周围的边界宽度"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+#: ../gtk/gtkwindow.c:786
+msgid "Screen"
+msgstr "屏幕"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
 
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
 
-#: gtk/gtklabel.c:529
+#: ../gtk/gtklabel.c:727
 msgid "The text of the label"
 msgstr "标签的文字"
 
 msgid "The text of the label"
 msgstr "标签的文字"
 
-#: gtk/gtklabel.c:536
+#: ../gtk/gtklabel.c:734
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
 
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
 
-#: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
 msgid "Justification"
 msgstr "对齐"
 
 msgid "Justification"
 msgstr "对齐"
 
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: ../gtk/gtklabel.c:756
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3093,864 +3772,915 @@ msgstr ""
 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
 "xalign 的有关内容"
 
 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
 "xalign 的有关内容"
 
-#: gtk/gtklabel.c:566
+#: ../gtk/gtklabel.c:764
 msgid "Pattern"
 msgstr "样式"
 
 msgid "Pattern"
 msgstr "样式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:567
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
 
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
 
-#: gtk/gtklabel.c:574
+#: ../gtk/gtklabel.c:772
 msgid "Line wrap"
 msgstr "自动换行"
 
 msgid "Line wrap"
 msgstr "自动换行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:575
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
 
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:590
+#: ../gtk/gtklabel.c:788
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "换行模式"
 
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "换行模式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:591
+#: ../gtk/gtklabel.c:789
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
 
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:598
-msgid "Selectable"
-msgstr "可选中"
-
-#: gtk/gtklabel.c:599
+#: ../gtk/gtklabel.c:797
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
 
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
 
-#: gtk/gtklabel.c:605
+#: ../gtk/gtklabel.c:803
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "记忆键"
 
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "记忆键"
 
-#: gtk/gtklabel.c:606
+#: ../gtk/gtklabel.c:804
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "æ­¤æ \87ç­¾ç\9a\84å\8f¯è®°å¿\86å\8a é\80\9f键"
+msgstr "æ­¤æ \87ç­¾ç\9a\84å\8f¯è®°å¿\86å¿«æ\8d·键"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:614
+#: ../gtk/gtklabel.c:812
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "可记忆部件"
 
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "可记忆部件"
 
-#: gtk/gtklabel.c:615
+#: ../gtk/gtklabel.c:813
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
 
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
 
-#: gtk/gtklabel.c:661
+#: ../gtk/gtklabel.c:859
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
 
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
 
-#: gtk/gtklabel.c:702
+#: ../gtk/gtklabel.c:900
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "单行模式"
 
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "单行模式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:703
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "标签是否是单行模式"
 
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "标签是否是单行模式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:720
+#: ../gtk/gtklabel.c:918
 msgid "Angle"
 msgstr "角度"
 
 msgid "Angle"
 msgstr "角度"
 
-#: gtk/gtklabel.c:721
+#: ../gtk/gtklabel.c:919
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "标签旋转的角度"
 
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "标签旋转的角度"
 
-#: gtk/gtklabel.c:742
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "最大宽度,以字符数计"
-
-#: gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtklabel.c:941
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
 
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
 
-#: gtk/gtklabel.c:761
+#: ../gtk/gtklabel.c:959
 msgid "Track visited links"
 msgstr "跟踪已访问的超级链接"
 
 msgid "Track visited links"
 msgstr "跟踪已访问的超级链接"
 
-#: gtk/gtklabel.c:762
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "已访问过的链接是否应跟踪"
 
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "已访问过的链接是否应跟踪"
 
-#: gtk/gtklabel.c:883
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
-
-#: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "水平调整"
-
-#: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
-
-#: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "垂直调整"
-
-#: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
-
-#: gtk/gtklayout.c:598
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "布局宽度"
 
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "布局宽度"
 
-#: gtk/gtklayout.c:607
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "布局高度"
 
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "布局高度"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "关联此按钮的 URI"
 
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "关联此按钮的 URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
 msgid "Visited"
 msgstr "已访问"
 
 msgid "Visited"
 msgstr "已访问"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "此链接是否已经访问过"
 
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "此链接是否已经访问过"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:509
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
+msgid "Permission"
+msgstr "权限"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "控制此按钮的 GPermission 对象"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+msgid "Lock Text"
+msgstr "锁定文字"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "提示用户加锁时显示的文字"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "解锁文字"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "提示用户解锁时显示的文字"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "锁定工具提示"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "提示用户加锁时显示的工具提示"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "解锁工具提示"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "提示用户解锁时显示的工具提示"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "无权工具提示"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr "提示用户无法获得授权时显示的工具提示"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+msgid "Pack direction"
+msgstr "折叠方向"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "菜单栏的折叠方向"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "子折叠方向"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "菜单栏的子折叠方向"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:582
+msgid "Internal padding"
+msgstr "内部留空"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "当前已选择的菜单项"
 
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "当前已选择的菜单项"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:524
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "ä¿\9då­\98è\8f\9cå\8d\95å\8a é\80\9f键的加速组"
+msgstr "ä¿\9då­\98è\8f\9cå\8d\95å¿«æ\8d·键的加速组"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
 msgid "Accel Path"
 msgstr "加速路径"
 
 msgid "Accel Path"
 msgstr "加速路径"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:539
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr "加速路径用来方便地创建子项目的加速路径"
 
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr "加速路径用来方便地创建子项目的加速路径"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "附属部件"
 
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "附属部件"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "菜单所附属的部件"
 
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "菜单所附属的部件"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:564
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
 
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:578
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "撕下状态"
 
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "撕下状态"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:579
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
 
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "Monitor"
 msgstr "监视器"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "监视器"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "要弹出菜单的监视器"
 
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "要弹出菜单的监视器"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
 msgid "Vertical Padding"
 msgid "Vertical Padding"
-msgstr "直留空"
+msgstr "直留空"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
 
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:623
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "保留切换大小"
 
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "保留切换大小"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:624
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgstr "一个显示是否为切换和图标保留菜单空间的布尔值"
 
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgstr "一个显示是否为切换和图标保留菜单空间的布尔值"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:630
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "水平留空"
 
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "水平留空"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:631
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
 
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
 msgid "Vertical Offset"
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "直偏移"
+msgstr "直偏移"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:640
+#: ../gtk/gtkmenu.c:686
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
-msgstr "è\8f\9cå\8d\95为å­\90è\8f\9cå\8d\95æ\97¶ï¼\8cå\9c¨å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ä¸\8aå®\9aä½\8dè¿\99ä¹\88å¤\9aå\83\8fç´ ç\9a\84便å®\9c"
+msgstr "è\8f\9cå\8d\95为å­\90è\8f\9cå\8d\95æ\97¶ï¼\8c对å®\83è¿\9bè¡\8cè¿\99ä¹\88å¤\9aå\83\8fç´ ç\9a\84ç«\96ç\9b´å\81\8f移"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "水平偏移"
 
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "水平偏移"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:649
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
-msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
+msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的偏移"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:657
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "双箭头"
 
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "双箭头"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:658
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
 
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:671
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "箭头放置"
 
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "箭头放置"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:672
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "指示是否放置滚动箭头"
 
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "指示是否放置滚动箭头"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:680
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid "Left Attach"
 msgstr "左侧附加"
 
 msgid "Left Attach"
 msgstr "左侧附加"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:688
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "Right Attach"
 msgstr "右侧附加"
 
 msgid "Right Attach"
 msgstr "右侧附加"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
 
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
 msgid "Top Attach"
 msgstr "上侧附加"
 
 msgid "Top Attach"
 msgstr "上侧附加"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:743
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
 
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "下侧附加"
 
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "下侧附加"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:719
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小"
 
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:806
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "可更改加速键"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:807
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:812
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "子菜单出现的延迟"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:813
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:820
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "隐藏子菜单的延迟"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:821
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
-msgid "Pack direction"
-msgstr "折叠方向"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "菜单栏的折叠方向"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "子折叠方向"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "菜单栏的子折叠方向"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
-msgid "Internal padding"
-msgstr "内部留空"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:257
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
 msgid "Right Justified"
 msgstr "右对齐"
 
 msgid "Right Justified"
 msgstr "右对齐"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:258
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐"
 
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:272
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
 msgid "Submenu"
 msgstr "子菜单"
 
 msgid "Submenu"
 msgstr "子菜单"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:273
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "子菜单附属于菜单项,或等于 NULL,如果它是 none"
+msgstr "附属于菜单项的子菜单,若无则为 NULL"
 
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "设置菜单项的加速路径"
 
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "设置菜单项的加速路径"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:306
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "子标签的文字"
 
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "子标签的文字"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:369
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
 
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:382
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "以字符数计的宽度"
 
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "以字符数计的宽度"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "菜单项的最小期望宽度,以字符数计"
+msgstr "菜单项的最小宽度要求,以字符数计"
 
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:382
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
 msgid "Take Focus"
 msgstr "获得焦点"
 
 msgid "Take Focus"
 msgstr "获得焦点"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:383
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
 
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
 msgid "Menu"
 msgstr "菜单"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "菜单"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "下拉菜单"
 
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "下拉菜单"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:145
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Image/label border"
 msgstr "图像/标签边界"
 
 msgid "Image/label border"
 msgstr "图像/标签边界"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:146
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
 
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:161
-msgid "Use separator"
-msgstr "有分隔线"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:162
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "消息按钮"
 
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "消息按钮"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "消息对话框显示的按钮"
 
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "消息对话框显示的按钮"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "消息对话框的主要文字"
 
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "消息对话框的主要文字"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
 msgid "Use Markup"
 msgstr "使用标记"
 
 msgid "Use Markup"
 msgstr "使用标记"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "标题的主要文字包括 Pango 标记。"
 
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "标题的主要文字包括 Pango 标记。"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "次要文字"
 
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "次要文字"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "消息对话框的次要文字"
 
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "消息对话框的次要文字"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "在次要文字中使用标记"
 
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "在次要文字中使用标记"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "次要文字包括 Pango 标记。"
 
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "次要文字包括 Pango 标记。"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:263
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
+msgid "Image"
+msgstr "图像"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
 msgid "The image"
 msgstr "图像"
 
 msgid "The image"
 msgstr "图像"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
+msgid "Message area"
+msgstr "消息区域"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "保持对话框的主要标签和次要标签的 GtkVBox"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:113
 msgid "Y align"
 msgid "Y align"
-msgstr "垂直排列"
+msgstr "竖直对齐"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:114
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
+msgstr "竖直方向的排列方式,从0(顶端)到1(底端)"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:123
 msgid "X pad"
 msgstr "水平留空"
 
 msgid "X pad"
 msgstr "水平留空"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:124
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
 
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:133
 msgid "Y pad"
 msgid "Y pad"
-msgstr "直留空"
+msgstr "直留空"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:134
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
 
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
 msgid "Parent"
 msgstr "父"
 
 msgid "Parent"
 msgstr "父"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
 msgid "The parent window"
 msgstr "父窗口"
 
 msgid "The parent window"
 msgstr "父窗口"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
 msgid "Is Showing"
 msgstr "是否显示"
 
 msgid "Is Showing"
 msgstr "是否显示"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "我们要显示对话框吗"
 
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "我们要显示对话框吗"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "要显示此窗口的屏幕"
+msgstr "要显示此窗口的屏幕"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:571
+#: ../gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Page"
 msgstr "页"
 
 msgid "Page"
 msgstr "页"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:572
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "当前页的索引"
 
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "当前页的索引"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:580
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
 msgid "Tab Position"
 msgstr "标签位置"
 
 msgid "Tab Position"
 msgstr "标签位置"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:581
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "标签位于记事本哪一边"
+msgstr "标签位于笔记本哪一边"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:588
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "显示标签"
 
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "显示标签"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:589
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "是否应显示标签"
 
 msgstr "是否应显示标签"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Show Border"
 msgstr "显示边框"
 
 msgid "Show Border"
 msgstr "显示边框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:596
-msgid "Whether the border should be shown or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "是否应显示边框"
 
 msgstr "是否应显示边框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:602
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
 msgid "Scrollable"
 msgstr "可滚动"
 
 msgid "Scrollable"
 msgstr "可滚动"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:603
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
+msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上滚动箭头来适应"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:609
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "启用弹出菜单"
 
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "启用弹出菜单"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:610
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
-msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
+msgstr "若为 TRUE,则在笔记本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "组"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:744
+msgid "Group Name"
+msgstr "组名"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "æ \87ç­¾æ\8b\96æ\9b³ç\9a\84ç»\84"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "æ \87ç­¾æ\8b\96æ\94¾ç»\84ç\9a\84å\90\8d称"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:631
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
 msgid "Tab label"
 msgstr "标签文字"
 
 msgid "Tab label"
 msgstr "标签文字"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "子标签上要显示的字符串"
 
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "子标签上要显示的字符串"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:638
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
 msgid "Menu label"
 msgstr "菜单标签"
 
 msgid "Menu label"
 msgstr "菜单标签"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
 
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:652
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773
 msgid "Tab expand"
 msgstr "标签展开"
 
 msgid "Tab expand"
 msgstr "标签展开"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:653
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
+msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "是否展开子标签"
 
 msgstr "是否展开子标签"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:659
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780
 msgid "Tab fill"
 msgstr "标签填充"
 
 msgid "Tab fill"
 msgstr "标签填充"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:660
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
 
 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:666
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "标签包裹类型"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:673
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "标签可重新排列"
 
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "标签可重新排列"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:674
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "一个布尔值,显示是否为图标和切换的菜单保留空间"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "标签是否允许用户手动重新排列"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "标签可漂移"
 
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "标签可漂移"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:681
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "标签是否可漂移"
 
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "标签是否可漂移"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "次要反向指示器"
 
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "次要反向指示器"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:697
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
 
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "次要正向指示器"
 
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "次要正向指示器"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:713
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
 
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "反向指示器"
 
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "反向指示器"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
 
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "正向指示器"
 
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "正向指示器"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
 
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:757
+#: ../gtk/gtknotebook.c:872
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "标签覆盖"
 
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "标签覆盖"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "标签覆盖区域的大小"
 
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "标签覆盖区域的大小"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:888
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "标签曲率"
 
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "标签曲率"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "标签曲率的大小"
 
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "标签曲率的大小"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:905
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "箭头间距"
 
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "箭头间距"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:791
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "滚动箭头间距"
 
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "滚动箭头间距"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:64
+#: ../gtk/gtknotebook.c:922
+msgid "Initial gap"
+msgstr "起始间隔"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "首个标签前的起始间隔"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+msgid "Icon's count"
+msgstr "图标数量"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "当前页的索引"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+msgid "Icon's label"
+msgstr "图标的标签"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "此标签显示该图标"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "图标的风格背景"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "主题背景下出现的图标"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+msgid "Background icon"
+msgstr "背景图标"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "编号背景的图标"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+msgid "Background icon name"
+msgstr "背景图标名称"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "编号背景的图标名称"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "定向的方向"
 
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "定向的方向"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:243
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
 
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
 msgid "Position Set"
 msgstr "位置设置"
 
 msgid "Position Set"
 msgstr "位置设置"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:253
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "是否要使用位置属性"
 
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "是否要使用位置属性"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:259
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
 msgid "Handle Size"
 msgid "Handle Size"
-msgstr "柄大小"
+msgstr "柄大小"
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:260
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
 msgid "Width of handle"
 msgid "Width of handle"
-msgstr "柄宽度"
+msgstr "柄宽度"
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:276
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "最小位置"
 
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "最小位置"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:277
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "“position”属性的最小可能值"
 
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "“position”属性的最小可能值"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:294
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "最大位置"
 
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "最大位置"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:295
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "“position”属性的最大可能值"
 
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "“position”属性的最大可能值"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:312
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
 msgid "Resize"
 msgstr "改变大小"
 
 msgid "Resize"
 msgstr "改变大小"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:313
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
 
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:328
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
 msgid "Shrink"
 msgstr "收缩"
 
 msgid "Shrink"
 msgstr "收缩"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:329
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
 
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
 
-#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
 msgid "Embedded"
 msgstr "内嵌"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "内嵌"
 
-#: gtk/gtkplug.c:172
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
-msgstr "是否内嵌插件"
+#: ../gtk/gtkplug.c:203
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "是否内嵌插件"
 
 
-#: gtk/gtkplug.c:186
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
 msgid "Socket Window"
 msgstr "插槽窗口"
 
 msgid "Socket Window"
 msgstr "插槽窗口"
 
-#: gtk/gtkplug.c:187
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "插入项嵌入的插槽窗口"
 
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "插入项嵌入的插槽窗口"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "拉起时间"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "拉起时间(按微妙)"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "拖动阀值"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "拖动阀值(按像素)"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "打印机名称"
 
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "打印机名称"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
 msgstr "后端"
 
 msgid "Backend"
 msgstr "后端"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "打印机后端"
 
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "打印机后端"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "虚拟"
 
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "虚拟"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
 
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "接受 PDF"
 
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "接受 PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
 
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "接受 PostScript"
 
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "接受 PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
 
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "State Message"
 msgstr "状态消息"
 
 msgid "State Message"
 msgstr "状态消息"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
 
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:172
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "打印机的位置"
 
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "打印机的位置"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "打印机的图标名称"
 
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "打印机的图标名称"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:186
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
 msgstr "任务数"
 
 msgid "Job Count"
 msgstr "任务数"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:187
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "打印机中排队的任务数"
 
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "打印机中排队的任务数"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:205
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "暂停的打印机"
 
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "暂停的打印机"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:206
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "若此打印机被暂停则为 TRUE"
 
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "若此打印机被暂停则为 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:219
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "可接受任务"
 
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "可接受任务"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:220
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "若此打印机可接受新任务则为 TRUE"
 
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "若此打印机可接受新任务则为 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "选项值"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "选项的值"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
 msgid "Source option"
 msgstr "源选项"
 
 msgid "Source option"
 msgstr "源选项"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "支持这个控件的打印选项"
 
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "支持这个控件的打印选项"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "打印任务的标题"
 
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "打印任务的标题"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
 msgid "Printer"
 msgstr "打印机"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "打印机"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "打印任务的打印机"
 
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "打印任务的打印机"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
 msgid "Settings"
 msgstr "设置"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "设置"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
 msgid "Printer settings"
 msgstr "打印机设置"
 
 msgid "Printer settings"
 msgstr "打印机设置"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
 msgid "Page Setup"
 msgstr "页面设置"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "页面设置"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "跟踪打印状态"
 
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "跟踪打印状态"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3958,57 +4688,57 @@ msgstr ""
 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
 "号,则为 TRUE"
 
 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
 "号,则为 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:997
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "默认页面高度"
 
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "默认页面高度"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:998
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
 
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
 msgid "Print Settings"
 msgstr "打印设置"
 
 msgid "Print Settings"
 msgstr "打印设置"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
 
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Job Name"
 msgstr "任务名称"
 
 msgid "Job Name"
 msgstr "任务名称"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
 
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "页数"
 
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "页数"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "文档中的页数。"
 
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "文档中的页数。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 msgid "Current Page"
 msgstr "当前页"
 
 msgid "Current Page"
 msgstr "当前页"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "文档的当前页"
 
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "文档的当前页"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "Use full page"
 msgstr "使用整页"
 
 msgid "Use full page"
 msgstr "使用整页"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
 
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4016,1579 +4746,1577 @@ msgstr ""
 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
 "态,则为 TRUE"
 
 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
 "态,则为 TRUE"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "Unit"
 msgstr "单位"
 
 msgid "Unit"
 msgstr "单位"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "在上下文中能被度量的距离的单位"
+msgstr "在上下文中可度量距离的单位"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "显示对话框"
 
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "显示对话框"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE "
+msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
 msgid "Allow Async"
 msgstr "允许异步"
 
 msgid "Allow Async"
 msgstr "允许异步"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE "
+msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "Export filename"
 msgstr "导出文件名"
 
 msgid "Export filename"
 msgstr "导出文件名"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "打印操作的状态"
 
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "打印操作的状态"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "Status String"
 msgstr "状态字符串"
 
 msgid "Status String"
 msgstr "状态字符串"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "人工可读的状态描述"
 
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "人工可读的状态描述"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "自定义标签名"
 
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "自定义标签名"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
 
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
 msgid "Support Selection"
 msgstr "支持选区"
 
 msgid "Support Selection"
 msgstr "支持选区"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr "如果打印操作支持选区打印为。"
+msgstr "如果打印操作支持选区打印为 TRUE。"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
 msgid "Has Selection"
 msgstr "已有选区"
 
 msgid "Has Selection"
 msgstr "已有选区"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "如果一个选区已存在为真。"
+msgstr "如果一个选区已存在为真(TRUE)。"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "嵌入页面设置"
 
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "嵌入页面设置"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintDialog 为真"
+msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintDialog 则为 TRUE"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "待打印的页数"
 
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "待打印的页数"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "将要被打印的文档中的页数。"
+msgstr "将要打印的页数。"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
 
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "选中的打印机"
 
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "选中的打印机"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
 
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Manual Capabilites"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "手册容量"
 
 msgstr "手册容量"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "应用程序可以处理的能力"
 
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "应用程序可以处理的能力"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "对话是否支持选择"
 
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "对话是否支持选择"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "应用程序是否有一个选择"
 
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "应用程序是否有一个选择"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr "如果页面设置组合嵌入GtkPrintUnixDialog为真"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:102
-msgid "Activity mode"
-msgstr "活动模式"
+msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintUnixDialog 则为 TRUE"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:103
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"如果为 TRUE ,则 GtkProgress 处于活动模式,这表示某项操作正在进行,但不显示操"
-"作的进展状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:111
-msgid "Show text"
-msgstr "显示文字"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:112
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "进度是否以文字方式显示"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:121
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "Fraction"
 msgstr "完成比例"
 
 msgid "Fraction"
 msgstr "完成比例"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:122
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "已完成部分占总的比例"
+msgstr "已完成部分占总工作量的比例"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:129
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
 msgid "Pulse Step"
 msgid "Pulse Step"
-msgstr "è\84\89å\86²æ­¥è¿\9b"
+msgstr "è·³å\8f\98æ­¥é\95¿"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:130
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
+msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离占总进度的比例"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:138
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "进度条中显示的文字"
 
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "进度条中显示的文字"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+msgid "Show text"
+msgstr "显示文字"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "进度是否以文字方式显示"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
 
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "XSpacing"
-msgstr "XSpacing"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+msgid "X spacing"
+msgstr "水平间距"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "åº\94ç\94¨å\9c¨è¿\9b度æ \8f宽度ä¸\8aç\9a\84é\99\84å\8a ç\9a\84空ç\99½"
+msgstr "åº\94ç\94¨å\9c¨è¿\9b度æ \8f宽度ä¸\8aç\9a\84é¢\9då¤\96é\97´è·\9dã\80\82"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
-msgid "YSpacing"
-msgstr "Y间距"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+msgid "Y spacing"
+msgstr "竖直间距"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "应用于进度条高度的额外间距"
+msgstr "应用于进度条高度的额外间距"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
-msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "最小水平条宽度"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "进度条最小水平宽度"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "最小进度条水平宽度"
+msgstr "进度条最小水平宽度"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
-msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "最小水平条高度"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "进度条最小水平高度"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "最小进度条水平高度"
+msgstr "进度条最小水平高度"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:213
-msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "最小垂直条宽度"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "进度条最小竖直宽度"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "最小进度条垂直宽度"
+msgstr "进度条最小竖直宽度"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:226
-msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "最小垂直条高度"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "进度条最小竖直高度"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "最小进度条垂直高度"
+msgstr "进度条最小竖直高度"
 
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:123
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
 msgid "The value"
 msgstr "值"
 
 msgid "The value"
 msgstr "值"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:124
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
-"此动作为动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
+"此动作为所在动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
 "值。"
 
 "值。"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:141
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "组"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
 
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:156
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
 msgid "The current value"
 msgstr "当前值"
 
 msgid "The current value"
 msgstr "当前值"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:157
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
-msgstr "å½\93å\89\8dæ¿\80æ´»ç\9a\84成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
+msgstr "å½\93å\89\8dæ´»å\8a¨成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
 
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:160
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
 
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
 
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "单选工具按钮所在的组"
 
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "单选工具按钮所在的组"
 
-#: gtk/gtkrange.c:385
-msgid "Update policy"
-msgstr "更新策略"
-
-#: gtk/gtkrange.c:386
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
-
-#: gtk/gtkrange.c:395
+#: ../gtk/gtkrange.c:422
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
 
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkrange.c:402
-msgid "Inverted"
-msgstr "反转"
-
-#: gtk/gtkrange.c:403
+#: ../gtk/gtkrange.c:430
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
 
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
 
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: ../gtk/gtkrange.c:437
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "下指示器灵敏度"
 
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "下指示器灵敏度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: ../gtk/gtkrange.c:438
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
 
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
 
-#: gtk/gtkrange.c:419
+#: ../gtk/gtkrange.c:446
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "上指示器灵敏度"
 
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "上指示器灵敏度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:420
+#: ../gtk/gtkrange.c:447
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
 
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
 
-#: gtk/gtkrange.c:437
+#: ../gtk/gtkrange.c:464
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "显示填充级别"
 
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "显示填充级别"
 
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: ../gtk/gtkrange.c:465
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
 
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
 
-#: gtk/gtkrange.c:454
+#: ../gtk/gtkrange.c:481
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "填充级别的限制条件"
 
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "填充级别的限制条件"
 
-#: gtk/gtkrange.c:455
+#: ../gtk/gtkrange.c:482
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "是否限制填充级别的上界"
 
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "是否限制填充级别的上界"
 
-#: gtk/gtkrange.c:470
+#: ../gtk/gtkrange.c:497
 msgid "Fill Level"
 msgstr "填充级别"
 
 msgid "Fill Level"
 msgstr "填充级别"
 
-#: gtk/gtkrange.c:471
+#: ../gtk/gtkrange.c:498
 msgid "The fill level."
 msgid "The fill level."
-msgstr "填充级别"
+msgstr "填充级别。"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:515
+msgid "Round Digits"
+msgstr "数字"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:516
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "四舍五入的数值。"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:524 ../gtk/gtkswitch.c:968
 msgid "Slider Width"
 msgstr "滑块宽度"
 
 msgid "Slider Width"
 msgstr "滑块宽度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
 
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:487
+#: ../gtk/gtkrange.c:532
 msgid "Trough Border"
 msgstr "滑槽边框"
 
 msgid "Trough Border"
 msgstr "滑槽边框"
 
-#: gtk/gtkrange.c:488
+#: ../gtk/gtkrange.c:533
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
 
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
 
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:540
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "指示器大小"
 
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "指示器大小"
 
-#: gtk/gtkrange.c:496
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "步进按钮最终的长度"
 
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "步进按钮最终的长度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:511
+#: ../gtk/gtkrange.c:554
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "指示器间距"
 
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "指示器间距"
 
-#: gtk/gtkrange.c:512
+#: ../gtk/gtkrange.c:555
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
 
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
 
-#: gtk/gtkrange.c:519
+#: ../gtk/gtkrange.c:562
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "箭头水平位移"
 
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "箭头水平位移"
 
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: ../gtk/gtkrange.c:563
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
 
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
 
-#: gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:570
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "箭头直位移"
+msgstr "箭头直位移"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:571
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
-
-#: gtk/gtkrange.c:536
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "在被拖曳时,绘制滑块成 ACTIVE "
-
-#: gtk/gtkrange.c:537
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-"当该选项置为 TRUE 时,滑块在被拖曳时会绘制成 ACTIVE ,而阴影会绘制成 IN"
+msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在竖直方向上移动的距离"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:551
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "滑槽边细节"
-
-#: gtk/gtkrange.c:552
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr "当为 TRUE 时,滑槽两边的的滑块的一部分有一些细节上的不同"
-
-#: gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:587
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "指示器下面的滑槽"
 
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "指示器下面的滑槽"
 
-#: gtk/gtkrange.c:569
+#: ../gtk/gtkrange.c:588
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
 
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
 
-#: gtk/gtkrange.c:582
+#: ../gtk/gtkrange.c:601
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "箭头比例"
 
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "箭头比例"
 
-#: gtk/gtkrange.c:583
+#: ../gtk/gtkrange.c:602
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "相对于滚动按钮大小的箭头缩放比例"
 
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "相对于滚动按钮大小的箭头缩放比例"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "显示编号"
 
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "显示编号"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
 
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "最近管理器"
 
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "最近管理器"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "要使用的 RecentManager"
 
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "要使用的 RecentManager"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:164
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
 msgid "Show Private"
 msgstr "显示私有项"
 
 msgid "Show Private"
 msgstr "显示私有项"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:165
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "是否显示私有项"
 
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "是否显示私有项"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "显示工具提示"
 
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "显示工具提示"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
 
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
 msgid "Show Icons"
 msgstr "显示图标"
 
 msgid "Show Icons"
 msgstr "显示图标"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
 
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "显示未找到"
 
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "显示未找到"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
 
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "是否允许选择多项"
 
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "是否允许选择多项"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
 msgid "Local only"
 msgstr "只有本地"
 
 msgid "Local only"
 msgstr "只有本地"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
 
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
 msgid "Limit"
 msgstr "限制"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "限制"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "要显示的最多项数"
 
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "要显示的最多项数"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:266
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
 msgid "Sort Type"
 msgstr "排序类型"
 
 msgid "Sort Type"
 msgstr "排序类型"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "项目显示的排列顺序"
 
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "项目显示的排列顺序"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:282
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
 
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
 
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "当前所用的资源列表的大小"
 
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "当前所用的资源列表的大小"
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Lower"
-msgstr "低"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "标尺的最低刻度"
-
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Upper"
-msgstr "高"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "标尺的最高刻度"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "标尺上刻度的位置"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "缩放比例的值"
 
 
-#: gtk/gtkruler.c:158
-msgid "Max Size"
-msgstr "最大尺寸"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "The icon size"
+msgstr "图标大小"
 
 
-#: gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "标尺的最大尺寸"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
 
 
-#: gtk/gtkruler.c:174
-msgid "Metric"
-msgstr "度é\87\8f"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "Icons"
+msgstr "å\9b¾æ \87"
 
 
-#: gtk/gtkruler.c:175
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "æ \87å°ºæ\89\80使ç\94¨ç\9a\84度é\87\8fç³»ç»\9f"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+msgid "List of icon names"
+msgstr "æ \87å¿\97å\9b¾æ \87å\90\8d称å\88\97表"
 
 
-#: gtk/gtkscale.c:219
+#: ../gtk/gtkscale.c:295
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "显示于值中的数字位数"
 
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "显示于值中的数字位数"
 
-#: gtk/gtkscale.c:228
+#: ../gtk/gtkscale.c:304
 msgid "Draw Value"
 msgstr "显示数值"
 
 msgid "Draw Value"
 msgstr "显示数值"
 
-#: gtk/gtkscale.c:229
+#: ../gtk/gtkscale.c:305
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
 
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
 
-#: gtk/gtkscale.c:236
+#: ../gtk/gtkscale.c:312
+msgid "Has Origin"
+msgstr "有原始大小"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:313
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "缩放是否有原始大小"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
 msgid "Value Position"
 msgstr "数值位置"
 
 msgid "Value Position"
 msgstr "数值位置"
 
-#: gtk/gtkscale.c:237
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "当前数值的显示位置"
 
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "当前数值的显示位置"
 
-#: gtk/gtkscale.c:244
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
 msgid "Slider Length"
 msgstr "滑块长度"
 
 msgid "Slider Length"
 msgstr "滑块长度"
 
-#: gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "刻度上滑块的长度"
 
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "刻度上滑块的长度"
 
-#: gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
 msgid "Value spacing"
 msgstr "数值间距"
 
 msgid "Value spacing"
 msgstr "数值间距"
 
-#: gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:338
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
 
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:223
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "缩放比例的值"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "水平调整"
 
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:233
-msgid "The icon size"
-msgstr "图标大小"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr "水平调整是部件之间的滚动及其控制器共享"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "竖直调整"
 
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:242
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr "垂直调整是部件之间的滚动及其控制器共享"
 
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:270
-msgid "Icons"
-msgstr "图标"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "水平滚动条政策"
 
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:271
-msgid "List of icon names"
-msgstr "标志图标名称列表"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "如何确定图像内容大小"
 
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "竖直滚动条政策"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "最小滑块长度"
 
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "最小滑块长度"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:52
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
 
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "固定滑块大小"
 
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "固定滑块大小"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:61
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
 
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
 
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
 
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "水平调整"
 
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "水平调整"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "垂直调整"
+msgstr "竖直调整"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "用于竖直位置的 GtkAdjustment。"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "水平滚动条政策"
 
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "水平滚动条政策"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "何时显示水平滚动条"
 
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "何时显示水平滚动条"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "直滚动条政策"
+msgstr "直滚动条政策"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "何时显示直滚动条"
+msgstr "何时显示直滚动条"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
 msgid "Window Placement"
 msgstr "窗口放置"
 
 msgid "Window Placement"
 msgstr "窗口放置"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr ""
-"内容如何与滚动条进行协调排列,这个属性仅在 \"window-placement-set\" 为TRUE时"
-"æ\9c\89æ\95\88"
+"内容如何与滚动条进行协调排列,这个属性仅在“window-placement-set”为 TRUE 时有"
+"效"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "窗口放置设置"
 
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "窗口放置设置"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "\"window-placement\" 是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
+msgstr "“window-placement”是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "阴影类型"
 
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "阴影类型"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "内容周围的立体样式"
 
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "内容周围的立体样式"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "立体效果的滚动条"
 
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "立体效果的滚动条"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
 
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "滚动条间距"
 
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "滚动条间距"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
 
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "滚动窗口放置"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "最小内容宽度"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最小宽度"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "内容最小高度"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
 msgid ""
 msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最小高度"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "动力学滚动"
 
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "动力学滚动模式。"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
 msgid "Draw"
 msgstr "绘制"
 
 msgid "Draw"
 msgstr "绘制"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
 
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
 
-#: gtk/gtksettings.c:225
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "双击间隔时间"
 
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "双击间隔时间"
 
-#: gtk/gtksettings.c:226
+#: ../gtk/gtksettings.c:340
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
 
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:233
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "双击距离"
 
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "双击距离"
 
-#: gtk/gtksettings.c:234
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
 
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:250
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "光标闪烁"
 
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "光标闪烁"
 
-#: gtk/gtksettings.c:251
+#: ../gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "光标是否闪烁"
 
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "光标是否闪烁"
 
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "光标闪烁间隔时间"
 
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "光标闪烁间隔时间"
 
-#: gtk/gtksettings.c:259
+#: ../gtk/gtksettings.c:373
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
 
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "光标闪烁超时"
 
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "光标闪烁超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
 
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
 
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "分开光标"
 
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "分开光标"
 
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
 
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
 msgid "Theme Name"
 msgstr "主题名称"
 
 msgid "Theme Name"
 msgstr "主题名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:295
-msgid "Name of theme RC file to load"
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
+msgid "Name of theme to load"
 msgstr "要载入的布景主题文件名"
 
 msgstr "要载入的布景主题文件名"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "图标主题名称"
 
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "图标主题名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:304
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "要使用的图标主题名称"
 
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "要使用的图标主题名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "默认图标主题名称"
 
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "默认图标主题名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
 
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "关键主题名称"
 
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "关键主题名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:322
-msgid "Name of key theme RC file to load"
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
+msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "要载入的关键主题文件名"
 
 msgstr "要载入的关键主题文件名"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "菜单栏快捷键"
 
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "菜单栏快捷键"
 
-#: gtk/gtksettings.c:331
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "激活菜单栏的键关联"
+msgstr "激活菜单栏的键关联"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:457
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "拖动阀值"
 
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "拖动阀值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:340
+#: ../gtk/gtksettings.c:458
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
 
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:466
 msgid "Font Name"
 msgstr "字体名称"
 
 msgid "Font Name"
 msgstr "字体名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:349
+#: ../gtk/gtksettings.c:467
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "要使用的默认字体的名称"
 
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "要使用的默认字体的名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "图标大小"
 
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "图标大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK 模块"
 
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK 模块"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "å\88\97å\87ºç\9b®å\89\8dæ¿\80æ´»的 GTK 模块"
+msgstr "å\88\97å\87ºç\9b®å\89\8dæ´»å\8a¨的 GTK 模块"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft 边缘平滑"
 
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft 边缘平滑"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:508
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
 
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:517
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft 微调"
 
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft 微调"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:518
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
 
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft 微调样式"
 
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft 微调样式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:528
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
 "(完全)"
 
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
 "(完全)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:538
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
 
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:547
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:548
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
 
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:557
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "光标主题名称"
 
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "光标主题名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:558
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
 
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
 
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:566
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "光标主题大小"
 
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "光标主题大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:567
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
 
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:576
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "备选按钮次序"
 
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "备选按钮次序"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:577
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
 
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:594
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "备选排序指示器方向"
 
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "备选排序指示器方向"
 
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:595
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
+msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:603
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "显示“输入法”菜单"
 
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "显示“输入法”菜单"
 
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:604
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
 
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:612
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
 
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
 
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:613
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
 
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
 msgid "Start timeout"
 msgstr "启动超时"
 
 msgid "Start timeout"
 msgstr "启动超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:622
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
 
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:631
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "重复超时"
 
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "重复超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:632
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
 
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:641
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "展开超时"
 
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "展开超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:642
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
 
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:677
 msgid "Color scheme"
 msgstr "配色方案"
 
 msgid "Color scheme"
 msgstr "配色方案"
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:678
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
 
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
 
-#: gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:687
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "允许动画"
 
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "允许动画"
 
-#: gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:688
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
 
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "启用触摸屏模式"
 
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "启用触摸屏模式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:710
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "设置为时,此屏幕上不显示运动通知事件"
+msgstr "设置为 TRUE 时,此屏幕上不显示运动通知事件"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:727
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "工具提示超时"
 
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "工具提示超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "工具提示显示前超时"
 
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "工具提示显示前超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: ../gtk/gtksettings.c:753
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "工具提示浏览超时"
 
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "工具提示浏览超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:754
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
 
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:775
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "工具提示浏览模式超时"
 
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "工具提示浏览模式超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:776
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "禁用浏览模式后超时"
 
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "禁用浏览模式后超时"
 
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: ../gtk/gtksettings.c:795
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "仅 Keynav 光标"
 
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "仅 Keynav 光标"
 
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:796
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
 
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
 
-#: gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:813
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Keynav 换行"
 
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Keynav 换行"
 
-#: gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:814
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
 
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
 
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:834
 msgid "Error Bell"
 msgstr "出错响铃"
 
 msgid "Error Bell"
 msgstr "出错响铃"
 
-#: gtk/gtksettings.c:716
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
 
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
 msgid "Color Hash"
 msgstr "颜色 Hash"
 
 msgid "Color Hash"
 msgstr "颜色 Hash"
 
-#: gtk/gtksettings.c:734
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "表示配色方案的散列表"
 
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "表示配色方案的散列表"
 
-#: gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:861
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "默认文件选择器后端"
 
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "默认文件选择器后端"
 
-#: gtk/gtksettings.c:743
+#: ../gtk/gtksettings.c:862
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
 
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:879
 msgid "Default print backend"
 msgstr "默认打印后端"
 
 msgid "Default print backend"
 msgstr "默认打印后端"
 
-#: gtk/gtksettings.c:761
+#: ../gtk/gtksettings.c:880
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
 
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: ../gtk/gtksettings.c:903
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
 
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
 
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: ../gtk/gtksettings.c:904
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
 
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
 
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:920
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "允许助记符"
 
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "允许助记符"
 
-#: gtk/gtksettings.c:802
+#: ../gtk/gtksettings.c:921
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "标签是否有助记符"
 
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "标签是否有助记符"
 
-#: gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:937
 msgid "Enable Accelerators"
 msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "å¼\80å\90¯å\8a é\80\9f键"
+msgstr "å¼\80å\90¯å¿«æ\8d·键"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:938
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "è\8f\9cå\8d\95项æ\98¯å\90¦æ\9c\89å\8a é\80\9f键"
+msgstr "è\8f\9cå\8d\95项æ\98¯å\90¦æ\9c\89å¿«æ\8d·键"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:955
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "最近文件数限制"
 
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "最近文件数限制"
 
-#: gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:956
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "最近文件数"
 
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "最近文件数"
 
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
 msgid "Default IM module"
 msgstr "默认输入法模块"
 
 msgid "Default IM module"
 msgstr "默认输入法模块"
 
-#: gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
 
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:995
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "最近使用文件的最长时间"
 
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "最近使用文件的最长时间"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计"
 
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计"
 
-#: gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:1005
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
 
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
 
-#: gtk/gtksettings.c:885
+#: ../gtk/gtksettings.c:1006
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
 
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
 
-#: gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:1028
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "声音主题名称"
 
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "声音主题名称"
 
-#: gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:1029
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG 声音主题名称"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG 声音主题名称"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:1051
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "输入的声音反馈"
 
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "输入的声音反馈"
 
-#: gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:1052
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "是否播放声音来响应用户输入"
 
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "是否播放声音来响应用户输入"
 
-#: gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "允许动画声音"
+msgstr "允许事件声音"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:1074
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "是否播放任何事件声音"
 
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "是否播放任何事件声音"
 
-#: gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:1089
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "启用工具提示"
 
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "启用工具提示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:1090
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "是否应在部件中显示工具提示"
 
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "是否应在部件中显示工具提示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:1103
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "工具栏风格"
 
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "工具栏风格"
 
-#: gtk/gtksettings.c:983
+#: ../gtk/gtksettings.c:1104
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
 
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
 
-#: gtk/gtksettings.c:997
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1118
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "工具栏图标大小"
 
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "工具栏图标大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:998
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1119
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "默认工具栏上的图标大小"
+msgstr "默认工具栏上的图标大小"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:1015
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1136
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "允许助记符"
 
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "允许助记符"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1137
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
-msgstr ""
+msgstr "当用户点击助记符激活器时助记符是否应当自动显示或隐藏。"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:1041
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1153
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "可见的聚焦"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr "是否隐藏“聚焦矩形”,直到用户开始使用键盘。"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "å\8f¯ç»\98å\9b¾"
+msgstr "åº\94ç\94¨ç¨\8båº\8fæ\9b´æ\90­é\85\8dæ\9a\97è\89²ä¸»é¢\98"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:1042
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1181
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "应用程序是否有一个选择"
+msgstr "应用程序是否更适合使用暗色主题。"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1196
+msgid "Show button images"
+msgstr "显示按钮图像"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "是否要在按钮中显示图像"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299
+msgid "Select on focus"
+msgstr "聚焦时选中"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1206
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1223
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "密码提示超时"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1224
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1233
+msgid "Show menu images"
+msgstr "显示菜单图像"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "是否要在菜单中显示图像"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "滚动窗口放置"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "可更改快捷键"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "菜单快捷键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "子菜单出现的延迟"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1289
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "隐藏子菜单的延迟"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1290
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1300
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+msgid "Custom palette"
+msgstr "自定义调色板"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "颜色选择器使用的调色板"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "输入法候选样式"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+msgid "IM Status style"
+msgstr "输入法状态样式"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "如何绘制输入法状态栏"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1337
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "桌面 Shell 显示应用程序菜单"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr "设置为 TRUE 则桌面环境显示应用程序菜单,FALSE 则由应用程序本身显示。"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "桌面 Shell 显示菜单栏"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1348
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr "设置为 TRUE 则桌面环境显示应用程序菜单栏,FALSE 则由应用程序本身显示。"
 
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:320
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:321
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
 
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:337
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "忽略隐藏"
 
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "忽略隐藏"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:338
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr "如果为,则在确定组大小时忽略未映射控件"
+msgstr "如果为 TRUE,则在确定组大小时忽略未映射控件"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:209
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "保存微调按钮值的调整"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:325
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "爬升速率"
 
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "爬升速率"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "凑整"
 
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "凑整"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
 
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
 msgid "Numeric"
 msgstr "数字"
 
 msgid "Numeric"
 msgstr "数字"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "是否忽略非数字的字符"
 
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "是否忽略非数字的字符"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
 msgid "Wrap"
 msgstr "回绕"
 
 msgid "Wrap"
 msgstr "回绕"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
 
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
 msgid "Update Policy"
 msgstr "更新策略"
 
 msgid "Update Policy"
 msgstr "更新策略"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
 
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
 
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "微调钮周围的立体样式"
 
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "微调钮周围的立体样式"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:129
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "主要图标是否可激活"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Number of steps"
-msgstr "页数"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:144
-msgid ""
-"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
-"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
-"duration)."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinner.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Animation duration"
-msgstr "动画"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:160
-msgid ""
-"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-msgstr ""
+msgstr "是否激活微调按钮"
 
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:148
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "可更改大小的把手"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:149
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:194
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
 
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:276
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "图标的大小"
 
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "图标的大小"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:286
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
 
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:293
-msgid "Blinking"
-msgstr "闪烁"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:294
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "状态图标是否闪烁"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:302
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
+msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "状态图标是否可见"
 
 msgstr "状态图标是否可见"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:318
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "状态图标是否内嵌"
 
 msgstr "状态图标是否内嵌"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "托盘的方向"
 
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "托盘的方向"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "有工具提示"
 
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "有工具提示"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:362
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
 
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "工具提示文字"
 
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "工具提示文字"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "部件的工具提示的内容"
 
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "部件的工具提示的内容"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "工具提示标记"
 
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "工具提示标记"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:412
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
 
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:430
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "此托盘图标的标题"
 
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "此托盘图标的标题"
 
-#: gtk/gtktable.c:129
-msgid "Rows"
-msgstr "行数"
-
-#: gtk/gtktable.c:130
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "表格的行数"
-
-#: gtk/gtktable.c:138
-msgid "Columns"
-msgstr "列数"
-
-#: gtk/gtktable.c:139
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "表格的列数"
-
-#: gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr "行距"
-
-#: gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "两行之间的间距"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr "列距"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "两列之间的间距"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
-
-#: gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr "左侧附加"
-
-#: gtk/gtktable.c:180
-msgid "Right attachment"
-msgstr "右侧附加"
-
-#: gtk/gtktable.c:181
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
-
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr "上侧附加"
-
-#: gtk/gtktable.c:188
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "已关联 GdkScreen"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "下侧附加"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:201
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "æ°´å¹³é\80\89项"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:282
+msgid "Text direction"
+msgstr "æ\96\87å­\97æ\96¹å\90\91"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "指定子部件水平行为的选项"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
+msgid "The parent style context"
+msgstr "上层风格背景"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:208
-msgid "Vertical options"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´é\80\89项"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "Property name"
+msgstr "å±\9eæ\80§å\90\8d称"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+msgid "The name of the property"
+msgstr "属性的名称"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:215
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "水平留空"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "Value type"
+msgstr "值类型"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "GtkStyleContext 返回的值类型"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:222
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "垂直留空"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:934
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "是否打开或关闭开关"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:969
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "handle 的最小宽度"
 
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
 msgid "Tag Table"
 msgstr "标记表格"
 
 msgid "Tag Table"
 msgstr "标记表格"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "文字标记表格"
 
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "文字标记表格"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "缓冲区的当前文字"
 
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "缓冲区的当前文字"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
 msgid "Has selection"
 msgstr "有选择"
 
 msgid "Has selection"
 msgstr "有选择"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:214
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
 
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
 msgid "Cursor position"
 msgstr "光标位置"
 
 msgid "Cursor position"
 msgstr "光标位置"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
 
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
 msgid "Copy target list"
 msgstr "复制目标列表"
 
 msgid "Copy target list"
 msgstr "复制目标列表"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
 
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
 msgid "Paste target list"
 msgstr "粘贴目标列表"
 
 msgid "Paste target list"
 msgstr "粘贴目标列表"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
 
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
 msgid "Mark name"
 msgstr "标记名称"
 
 msgid "Mark name"
 msgstr "标记名称"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
 msgid "Left gravity"
 msgstr "左重力"
 
 msgid "Left gravity"
 msgstr "左重力"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "此标记是否有左重力"
 
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "此标记是否有左重力"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:188
 msgid "Tag name"
 msgstr "标记名称"
 
 msgid "Tag name"
 msgstr "标记名称"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
 
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:192
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "RGBA 背景色"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:236
 msgid "Background full height"
 msgstr "背景全高"
 
 msgid "Background full height"
 msgstr "背景全高"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "背景点画遮罩"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "前景点画遮罩"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Text direction"
-msgstr "文字方向"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:274
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "RGBA 前景色"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
 
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:361
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:370
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
 
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -5597,11 +6325,11 @@ msgstr ""
 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
 "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
 "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
 
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -5609,1456 +6337,1666 @@ msgstr ""
 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
 
 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:426
 msgid "Left margin"
 msgstr "左边距"
 
 msgid "Left margin"
 msgstr "左边距"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "左边距的宽度(像素)"
 
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "左边距的宽度(像素)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436
 msgid "Right margin"
 msgstr "右边距"
 
 msgid "Right margin"
 msgstr "右边距"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "右边距的宽度(像素)"
 
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "右边距的宽度(像素)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
 msgid "Indent"
 msgstr "缩进"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "缩进"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
 
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:459
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
-msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
+msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,以 Pango 为单位"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:468
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "行上像素"
 
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "行上像素"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
 
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:478
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "行下像素"
 
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "行下像素"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
 
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:488
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "回绕行间距"
 
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "回绕行间距"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
 
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
+#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
 
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Tabs"
 msgstr "制表符"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "制表符"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "定制文字的制表符"
 
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "定制文字的制表符"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Invisible"
 msgstr "不可见"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "不可见"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "此文字是否隐藏。"
 
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "此文字是否隐藏。"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "段落背景色名称"
 
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "段落背景色名称"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "以字符串方式表的段落背景色"
+msgstr "以字符串方式表的段落背景色"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "段落背景色"
 
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "段落背景色"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "以 GdkColor 方式表示的段落背景色"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:591
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "RGBA 段落背景色"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的段落背景色"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "边距积累"
 
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "边距积累"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "左右边距是否积累"
 
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "左右边距是否积累"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Background full height set"
 msgstr "背景全高设置"
 
 msgid "Background full height set"
 msgstr "背景全高设置"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "此标记是否影响背景高度"
 
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "此标记是否影响背景高度"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "背景点画设置"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "此标记是否影响背景点画"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "前景点画"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "此标记是否影响前景点画"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Justification set"
 msgstr "对齐设置"
 
 msgid "Justification set"
 msgstr "对齐设置"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
 
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Left margin set"
 msgstr "左边距设置"
 
 msgid "Left margin set"
 msgstr "左边距设置"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "此标记是否影响左边距"
 
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "此标记是否影响左边距"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:676
 msgid "Indent set"
 msgstr "缩进设置"
 
 msgid "Indent set"
 msgstr "缩进设置"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "此标记是否影响缩进"
 
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "此标记是否影响缩进"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:684
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "段落顶部间距设置"
 
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "段落顶部间距设置"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
 
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:688
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "段落底部间距设置"
 
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "段落底部间距设置"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:692
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "回绕行间距设置"
 
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "回绕行间距设置"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
 
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:700
 msgid "Right margin set"
 msgstr "右边距设置"
 
 msgid "Right margin set"
 msgstr "右边距设置"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "此标记是否影响右边距"
 
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "此标记是否影响右边距"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:708
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "换行模式设置"
 
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "换行模式设置"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "此标记是否影响换行模式"
 
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "此标记是否影响换行模式"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:712
 msgid "Tabs set"
 msgstr "制表符设置"
 
 msgid "Tabs set"
 msgstr "制表符设置"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "此标记是否影响制表符"
 
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "此标记是否影响制表符"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:716
 msgid "Invisible set"
 msgstr "不可见属性设置"
 
 msgid "Invisible set"
 msgstr "不可见属性设置"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
 
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:720
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "段落背景色设置"
 
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "段落背景色设置"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
 
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
 
-#: gtk/gtktextview.c:547
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "行上像素"
 
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "行上像素"
 
-#: gtk/gtktextview.c:557
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "行下像素"
 
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "行下像素"
 
-#: gtk/gtktextview.c:567
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "回绕行间距"
 
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "回绕行间距"
 
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "换行模式"
 
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "换行模式"
 
-#: gtk/gtktextview.c:603
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
 msgid "Left Margin"
 msgstr "左边距"
 
 msgid "Left Margin"
 msgstr "左边距"
 
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
 msgid "Right Margin"
 msgstr "右边距"
 
 msgid "Right Margin"
 msgstr "右边距"
 
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "光标可见"
 
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "光标可见"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "是否显示插入光标"
 
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "是否显示插入光标"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
 msgid "Buffer"
 msgstr "缓冲区"
 
 msgid "Buffer"
 msgstr "缓冲区"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: ../gtk/gtktextview.c:757
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "显示的缓冲区"
 
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "显示的缓冲区"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
 
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktextview.c:772
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "接受跳格"
 
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "接受跳格"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
 
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
 
-#: gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
 msgid "Error underline color"
 msgstr "错误的下划线色"
 
 msgid "Error underline color"
 msgstr "错误的下划线色"
 
-#: gtk/gtktextview.c:696
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
 
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:115
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "主题名称"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
 
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:116
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
 
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "切换动作是否要被激活"
 
 msgstr "切换动作是否要被激活"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "切换按钮是否被按下"
 
 msgstr "切换按钮是否被按下"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
 
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "绘制指示器"
 
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "绘制指示器"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
 
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "工具栏风格"
 
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "工具栏风格"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:457
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "如何绘制工具栏"
 
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "如何绘制工具栏"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:464
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "显示箭头"
 
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "显示箭头"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:465
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
 
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:486
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "此工具栏上的图标大小"
 
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "此工具栏上的图标大小"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
 msgid "Icon size set"
 msgstr "图标大小设置"
 
 msgid "Icon size set"
 msgstr "图标大小设置"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
 
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
 
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
 
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Spacer size"
 msgstr "间距大小"
 
 msgid "Spacer size"
 msgstr "间距大小"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:527
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "工具栏上间距的大小"
 
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "工具栏上间距的大小"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:536
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
 
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "最大的子控件展开"
 
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "最大的子控件展开"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:545
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
 
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:553
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Space style"
 msgstr "间距风格"
 
 msgid "Space style"
 msgstr "间距风格"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "间距为直线或只是空白"
+msgstr "间距为直线或只是空白"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:561
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Button relief"
 msgstr "按钮浮雕"
 
 msgid "Button relief"
 msgstr "按钮浮雕"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
 
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
 
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:205
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "要在项目中显示的文字。"
 
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "要在项目中显示的文字。"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr "å¦\82æ\9e\9c设置ç\9a\84è¯\9dï¼\8cæ \87ç­¾å±\9eæ\80§ä¸­ä¸\8bå\88\92线ç\9a\84å\90\8eç»­å­\97符å°\86被ç\94¨äº\8eå\8f¯è®°å¿\86ç\9a\84å\8a é\80\9f键"
+msgstr "å¦\82æ\9e\9c设置ç\9a\84è¯\9dï¼\8cæ \87ç­¾å±\9eæ\80§ä¸­ä¸\8bå\88\92线ç\9a\84å\90\8eç»­å­\97符å°\86被ç\94¨äº\8eå\8f¯è®°å¿\86ç\9a\84å¿«æ\8d·键"
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "项目标签要使用的部件"
 
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "项目标签要使用的部件"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
 msgid "Stock Id"
 msgid "Stock Id"
-msgstr "保留 ID"
+msgstr "后备 ID"
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "项目上要显示的保留图标"
+msgstr "项目上要显示的后备图标"
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:242
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
 msgid "Icon name"
 msgstr "图标名称"
 
 msgid "Icon name"
 msgstr "图标名称"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
 
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:249
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
 msgid "Icon widget"
 msgstr "图标部件"
 
 msgid "Icon widget"
 msgstr "图标部件"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
 
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:263
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "图标间距"
 
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "图标间距"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:264
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "图标和标签的像素差距"
 
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "图标和标签的像素差距"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:200
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字"
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字"
 
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "人工可读的状态描述"
+msgstr "此项目组合的可读性较好的标题"
 
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
 
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
 msgid "Collapsed"
 msgid "Collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "展开"
 
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
-#, fuzzy
-msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
 
 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
 msgid "ellipsize"
 msgid "ellipsize"
-msgstr "省略"
+msgstr "省略"
 
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr ""
+msgstr "对项目组合的头进行省略"
 
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
 msgid "Header Relief"
 msgid "Header Relief"
-msgstr "å\88\97头å\9b¾å\83\8f"
+msgstr "头é\83¨æµ®é\9b\95"
 
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
 msgid "Relief of the group header button"
 msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "显示列头按钮"
+msgstr "组合的头部按钮的浮雕"
 
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
 msgid "Header Spacing"
 msgid "Header Spacing"
-msgstr "å\88\97头ç\95\99空"
+msgstr "头é\83¨ç©ºé\97´"
 
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "扩展器箭头周围的间距"
+msgstr "扩展器箭头周围的空间"
 
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
 
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "子部件是否使用统一大小"
+msgstr "条目是否应当填充可用空间"
 
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
 msgid "New Row"
 msgid "New Row"
-msgstr ""
+msgstr "新行"
 
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "æ\98¯å\90¦é¡¹ç\9b®è¦\81é\99\84å\8a ä¸\80个æ\95°å­\97ä¸\80èµ·æ\98¾ç¤º"
+msgstr "æ\9d¡ç\9b®æ\98¯å\90¦åº\94å½\93å\90¯ç\94¨æ\96°è¡\8c"
 
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 msgid "Position of the item within this group"
 msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "æ \87å°ºä¸\8aå\88»åº¦的位置"
+msgstr "æ\9d¡ç\9b®å\9c¨ç»\84å\86\85的位置"
 
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:992
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "此工具栏上的图标大小"
 
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "此工具栏上的图标大小"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1022
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
+msgstr "工具栏上的图标样式"
 
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
 msgid "Exclusive"
 msgid "Exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "独占"
 
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1039
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr "æ\98¯å\90¦é¡¹ç\9b®è¦\81é\99\84å\8a ä¸\80个æ\95°å­\97ä¸\80èµ·æ\98¾ç¤º"
+msgstr "æ\9d¡ç\9b®ç»\84å\90\88æ\98¯å\90¦ä»\85åº\94å½\93å\9c¨ç»\99å\87ºç\9a\84æ\97¶é\97´å±\95å¼\80"
 
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1054
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
+msgstr "条目组合是否在工具链增长时获得额外空间"
 
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
 msgid "Foreground color for symbolic icons"
 msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "以字符串方式表达的前景色"
+msgstr "符号图标的前景色"
 
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
 msgid "Error color"
 msgid "Error color"
-msgstr "å\85\89æ \87颜色"
+msgstr "å\87ºé\94\99颜色"
 
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
 msgid "Error color for symbolic icons"
 msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "符号图标的出错颜色"
 
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
 msgid "Warning color"
 msgid "Warning color"
-msgstr "è\83\8cæ\99¯色"
+msgstr "è­¦å\91\8aé¢\9c色"
 
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
 msgid "Warning color for symbolic icons"
 msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "符号图标的警告颜色"
 
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
 msgid "Success color"
 msgid "Success color"
-msgstr "光标颜色"
+msgstr "成功颜色"
 
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr ""
+msgstr "符号图标的成功颜色"
 
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "是否要在项目旁显示图标"
+msgstr "托盘中图标周围应留出的空间"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
+msgid "Icon Size"
+msgstr "图标大小"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "图标的强制像素尺寸,或设为零"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "TreeMemu 模型"
 
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "该模型的 tree memu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "TreeMenu 根目录行"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "TreeMenu 将显示指定根目录子集"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
+msgid "Tearoff"
+msgstr "分离标题"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "菜单是否有分离项目"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "换行宽度"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort 模型"
 
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort 模型"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
 
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:566
+#: ../gtk/gtktreeview.c:992
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "树形视图模型"
 
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "树形视图模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: ../gtk/gtktreeview.c:993
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "树形视图的模型"
 
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "树形视图的模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:575
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "部件的水平调整"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:583
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "部件的垂直调整"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "列头可见"
 
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "列头可见"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "显示列头按钮"
 
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "显示列头按钮"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:598
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "列头可点击"
 
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "列头可点击"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
 
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "Expander Column"
 msgstr "扩展器列"
 
 msgid "Expander Column"
 msgstr "扩展器列"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:607
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "设置扩展器列"
 
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "设置扩展器列"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "规则提示"
 
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "规则提示"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:623
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
 
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Enable Search"
 msgstr "启用搜索"
 
 msgid "Enable Search"
 msgstr "启用搜索"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
 
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:638
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "Search Column"
 msgstr "搜索列"
 
 msgid "Search Column"
 msgstr "搜索列"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:639
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "互动搜索时要搜索模型的列"
 
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "互动搜索时要搜索模型的列"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:659
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "固定高度模式"
 
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "固定高度模式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:660
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
 
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:680
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "悬停选择"
 
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "悬停选择"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:681
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "所选项是否要跟随指针"
 
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "所选项是否要跟随指针"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:700
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "悬停展开"
 
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "悬停展开"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:701
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
 
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:715
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "显示展开器"
 
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "显示展开器"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:716
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
 msgid "View has expanders"
 msgstr "视图含有展开器"
 
 msgid "View has expanders"
 msgstr "视图含有展开器"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:730
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "级别缩进"
 
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "级别缩进"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:731
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "每级别的额外缩进"
 
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "每级别的额外缩进"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:740
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "弹性限制"
 
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "弹性限制"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:741
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
 
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:748
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "启用网格线"
 
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "启用网格线"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:749
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
 
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:757
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "启用树线"
 
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "启用树线"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:758
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
 
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:766
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列。"
 
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列。"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:788
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "直分隔符宽度"
+msgstr "直分隔符宽度"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:789
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "单元格之间的直空间。必须是偶数"
+msgstr "单元格之间的直空间。必须是偶数"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:797
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "水平分隔符宽度"
 
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "水平分隔符宽度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:798
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
 
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:806
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "允许规则"
 
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "允许规则"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:807
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
 
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:813
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "缩进扩展器"
 
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "缩进扩展器"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:814
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "扩展器进行缩进"
 
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "扩展器进行缩进"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:820
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "偶数行颜色"
 
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "偶数行颜色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:821
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "偶数行所使用的颜色"
 
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "偶数行所使用的颜色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:827
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "奇数行颜色"
 
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "奇数行颜色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:828
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "奇数行所使用的颜色"
 
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "奇数行所使用的颜色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:834
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "行结束细节"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:835
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "启用扩展行背景主题"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:841
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Grid line width"
 msgstr "网格线宽"
 
 msgid "Grid line width"
 msgstr "网格线宽"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:842
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
 
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:848
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Tree line width"
 msgstr "树线宽度"
 
 msgid "Tree line width"
 msgstr "树线宽度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:849
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
 
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:855
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "网格线样式"
 
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "网格线样式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:856
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:862
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "树线样式"
 
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "树线样式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:863
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "是否显示列"
 
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "是否显示列"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
 msgid "Resizable"
 msgstr "可改变大小"
 
 msgid "Resizable"
 msgstr "可改变大小"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "用户可以改变列大小"
 
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "用户可以改变列大小"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "列的当前水平 X 坐标"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "当前的列宽"
 
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "当前的列宽"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "单元格之间插入的间距"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Sizing"
 msgstr "改变大小"
 
 msgid "Sizing"
 msgstr "改变大小"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "改变列宽的模式"
 
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "改变列宽的模式"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "固定宽度"
 
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "固定宽度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "当前的固定列宽"
 
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "当前的固定列宽"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "最小宽度"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "可接受的最小列宽"
 
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "可接受的最小列宽"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "最大宽度"
 
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "最大宽度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "可接受的最大列宽"
 
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "可接受的最大列宽"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "列首的标题"
 
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "列首的标题"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
 
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Clickable"
 msgstr "可点击"
 
 msgid "Clickable"
 msgstr "可点击"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "列首是否可点击"
 
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "列首是否可点击"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
-msgid "Widget"
-msgstr "部件"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
 
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
 
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
 
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "排序指示器"
 
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "排序指示器"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "是否显示排序指示器"
 
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "是否显示排序指示器"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Sort order"
 msgstr "排序方向"
 
 msgid "Sort order"
 msgstr "排序方向"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
 
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
 msgid "Sort column ID"
 msgid "Sort column ID"
-msgstr "\t排序列ID"
+msgstr "排序列 ID"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr "逻辑排序列ID,选定此列排序此将被排序"
+msgstr "逻辑排序列 ID,选定此列排序此将被排序"
 
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:227
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
+msgstr "是否要将分离菜单项添加到菜单中"
 
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:234
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "合并的界面定义"
 
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "合并的界面定义"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:235
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
 
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:151
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
 
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "使用符号标图"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "是否是用符号标图"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
 msgid "Widget name"
 msgstr "部件名称"
 
 msgid "Widget name"
 msgstr "部件名称"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:574
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "部件的名称"
 
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "部件的名称"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:990
 msgid "Parent widget"
 msgstr "父部件"
 
 msgid "Parent widget"
 msgstr "父部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:581
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
 
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:588
+#: ../gtk/gtkwidget.c:998
 msgid "Width request"
 msgstr "宽度请求"
 
 msgid "Width request"
 msgstr "宽度请求"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:589
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
 
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:597
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
 msgid "Height request"
 msgstr "高度请求"
 
 msgid "Height request"
 msgstr "高度请求"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:598
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
 
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:607
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "部件是否可见"
 
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "部件是否可见"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:614
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "部件是否响应用户输入"
 
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "部件是否响应用户输入"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:620
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
 msgid "Application paintable"
 msgid "Application paintable"
-msgstr "可绘图"
+msgstr "åº\94ç\94¨ç¨\8båº\8få\8f¯ç»\98å\9b¾"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:621
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
 
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:627
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
 msgid "Can focus"
 msgstr "接受焦点"
 
 msgid "Can focus"
 msgstr "接受焦点"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:628
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
 
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:634
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
 msgid "Has focus"
 msgstr "有焦点"
 
 msgid "Has focus"
 msgstr "有焦点"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:635
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
 
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:641
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
 msgid "Is focus"
 msgstr "为焦点"
 
 msgid "Is focus"
 msgstr "为焦点"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:642
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
 
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:648
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
 msgid "Can default"
 msgstr "可成为默认"
 
 msgid "Can default"
 msgstr "可成为默认"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:649
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
 
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:655
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
 msgid "Has default"
 msgid "Has default"
-msgstr "默认"
+msgstr "默认"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:656
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "部件是否是默认部件"
 
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "部件是否是默认部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:662
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
 msgid "Receives default"
 msgstr "接受默认动作"
 
 msgid "Receives default"
 msgstr "接受默认动作"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:663
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
 
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:669
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
 msgid "Composite child"
 msgstr "复合部件成员"
 
 msgid "Composite child"
 msgstr "复合部件成员"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:670
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
 
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:676
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
 msgid "Style"
 msgstr "样式"
 
 msgid "Style"
 msgstr "样式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:677
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
 
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:683
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
 msgid "Events"
 msgstr "事件"
 
 msgid "Events"
 msgstr "事件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:684
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
 
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:691
-msgid "Extension events"
-msgstr "扩展事件"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:692
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:699
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
 msgid "No show all"
 msgstr "不全部显示"
 
 msgid "No show all"
 msgstr "不全部显示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:700
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
 
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:723
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "部件是否拥有工具提示"
 
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "部件是否拥有工具提示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:779
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
 msgid "Window"
 msgstr "窗口"
 
 msgid "Window"
 msgstr "窗口"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:780
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "若已实例化则为控件的窗口"
 
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "若已实例化则为控件的窗口"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:794
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "双缓冲"
 
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "双缓冲"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:795
-msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "部件是否是双缓冲"
 
 msgstr "部件是否是双缓冲"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2427
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "在多出的水平空间中如何摆放"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "在多出的竖直空间中如何摆放"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "左边距"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "左侧额外空间的像素数"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "右边距"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "右侧额外空间的像素数"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "上边距"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "顶部额外空间的像素数"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "下边距"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "底部额外空间的像素数"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
+msgid "All Margins"
+msgstr "全部边距"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "四边额外空间的像素总数"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "水平伸展"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "部件是否想要更多的水平空间"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "水平伸展设置"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "是否使用水平伸展属性"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "竖直伸展"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "部件是否想要更多的竖直空间"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "竖直伸展设置"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "是否使用竖直伸展属性"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
+msgid "Expand Both"
+msgstr "均伸展"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "部件是否想在水平竖直方向上都伸展"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "内部焦点"
 
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "内部焦点"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2428
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
 
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2434
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "焦点线宽"
 
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "焦点线宽"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2435
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
 
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2441
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "焦点虚线样式"
 
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "焦点虚线样式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "焦点指示虚线的样式"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "焦点指示虚线的样式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2447
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
 msgid "Focus padding"
 msgstr "焦点留空"
 
 msgid "Focus padding"
 msgstr "焦点留空"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2448
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
 
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2453
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
 msgid "Cursor color"
 msgstr "光标颜色"
 
 msgid "Cursor color"
 msgstr "光标颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2454
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
 
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "次光标颜色"
 
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "次光标颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2460
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
 
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2465
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "光标线高宽比"
 
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "光标线高宽比"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2466
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
 
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2480
-msgid "Draw Border"
-msgstr "ç»\98å\88¶è¾¹æ¡\86"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
+msgid "Window dragging"
+msgstr "çª\97å\8f£æ\8b\96æ\94¾"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2481
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "部件外要绘制的区域大小"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "窗口是否可以通过点击空白区域进行拖动"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
 
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2495
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
 msgid "Color of unvisited links"
 msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "未访问的超级链接颜色"
+msgstr "未访问的超级链接颜色"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
 
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2509
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
 
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2523
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "宽分隔线"
 
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "宽分隔线"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2524
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
 
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2538
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
 msgid "Separator Width"
 msgstr "分隔符宽度"
 
 msgid "Separator Width"
 msgstr "分隔符宽度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2539
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "“wide-separators”为 TRUE时的分隔符宽度"
+msgstr "“wide-separators”为 TRUE 时的分隔符宽度"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2553
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
 msgid "Separator Height"
 msgstr "分隔符高度"
 
 msgid "Separator Height"
 msgstr "分隔符高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2554
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "如果 \"wide-separators\" 为 TRUE ,分隔符的高度"
+msgstr "如果“wide-separators”为 TRUE 时分隔符的高度"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2568
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "水平滚动条箭头长度"
 
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "水平滚动条箭头长度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2569
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
 
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2583
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "水平滚动条箭头长度"
 
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "水平滚动条箭头长度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2584
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "直滚动条箭头长度"
+msgstr "直滚动条箭头长度"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "Window Type"
 msgstr "窗口类型"
 
 msgid "Window Type"
 msgstr "窗口类型"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: ../gtk/gtkwindow.c:615
 msgid "The type of the window"
 msgstr "窗口的类型"
 
 msgid "The type of the window"
 msgstr "窗口的类型"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Window Title"
 msgstr "窗口标题"
 
 msgid "Window Title"
 msgstr "窗口标题"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "The title of the window"
 msgstr "窗口的标题"
 
 msgid "The title of the window"
 msgstr "窗口的标题"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: ../gtk/gtkwindow.c:631
 msgid "Window Role"
 msgstr "窗口角色"
 
 msgid "Window Role"
 msgstr "窗口角色"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:525
+#: ../gtk/gtkwindow.c:632
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
 
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:541
+#: ../gtk/gtkwindow.c:648
 msgid "Startup ID"
 msgstr "启动 ID"
 
 msgid "Startup ID"
 msgstr "启动 ID"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:542
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
 
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:549
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "可缩小"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:551
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:558
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "可放大"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:559
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkwindow.c:657
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
 
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "Modal"
 msgstr "模态"
 
 msgid "Modal"
 msgstr "模态"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
 
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
 msgid "Window Position"
 msgstr "窗口位置"
 
 msgid "Window Position"
 msgstr "窗口位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: ../gtk/gtkwindow.c:673
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "窗口的初始位置"
 
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "窗口的初始位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
 msgid "Default Width"
 msgstr "默认宽度"
 
 msgid "Default Width"
 msgstr "默认宽度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:592
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
 
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "Default Height"
 msgstr "默认高度"
 
 msgid "Default Height"
 msgstr "默认高度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:602
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
 
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:611
+#: ../gtk/gtkwindow.c:701
 msgid "Destroy with Parent"
 msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "随主窗口关闭"
+msgstr "随主窗口销毁"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:612
+#: ../gtk/gtkwindow.c:702
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
+msgstr "当销毁主窗口时是否连此窗口也一起销毁"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "最大化时隐藏标题栏"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:620
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr "窗口最大化时标题栏是否隐藏"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:725
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "窗口的图标"
 
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "窗口的图标"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:626
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:743
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "记忆键"
+msgstr "助记符可见性"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:627
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
+msgstr "此窗口中助记符是否可见"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:762
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "聚焦可见"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:643
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "此窗口的聚焦矩形当前是否可见"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "此窗口的主题图标名称"
 
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "此窗口的主题图标名称"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
 msgid "Is Active"
 msgstr "为激活"
 
 msgid "Is Active"
 msgstr "为激活"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:659
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
 
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:666
+#: ../gtk/gtkwindow.c:802
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "聚焦顶级窗口"
 
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "聚焦顶级窗口"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:667
+#: ../gtk/gtkwindow.c:803
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
 
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
 msgid "Type hint"
 msgstr "类型提示"
 
 msgid "Type hint"
 msgstr "类型提示"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:675
+#: ../gtk/gtkwindow.c:811
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
 
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:683
+#: ../gtk/gtkwindow.c:819
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "跳过任务栏"
 
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "跳过任务栏"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:684
+#: ../gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:827
 msgid "Skip pager"
 msgstr "跳过桌面选择器"
 
 msgid "Skip pager"
 msgstr "跳过桌面选择器"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:699
+#: ../gtk/gtkwindow.c:835
 msgid "Urgent"
 msgstr "紧急"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "紧急"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:700
+#: ../gtk/gtkwindow.c:836
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
 
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:714
+#: ../gtk/gtkwindow.c:850
 msgid "Accept focus"
 msgstr "接受焦点"
 
 msgid "Accept focus"
 msgstr "接受焦点"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:715
+#: ../gtk/gtkwindow.c:851
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
 
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:729
+#: ../gtk/gtkwindow.c:865
 msgid "Focus on map"
 msgstr "映射时获得焦点"
 
 msgid "Focus on map"
 msgstr "映射时获得焦点"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:730
+#: ../gtk/gtkwindow.c:866
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
 
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:880
 msgid "Decorated"
 msgstr "装饰"
 
 msgid "Decorated"
 msgstr "装饰"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:881
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
 
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:895
 msgid "Deletable"
 msgstr "可删除"
 
 msgid "Deletable"
 msgstr "可删除"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
 
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:776
+#: ../gtk/gtkwindow.c:915
+msgid "Resize grip"
+msgstr "缩放柄"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "指定窗口是否应有缩放柄"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:930
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "缩放柄可见"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "指定窗口的缩放柄是否可见。"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:947
 msgid "Gravity"
 msgstr "重力"
 
 msgid "Gravity"
 msgstr "重力"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:777
+#: ../gtk/gtkwindow.c:948
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "窗口的窗口重力"
 
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "窗口的窗口重力"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "临时窗体"
 
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "临时窗体"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "对话框的临时的父对话框"
 
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "对话框的临时的父对话框"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:810
+#: ../gtk/gtkwindow.c:986
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "附加到部件"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:987
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "窗口所附属于的部件"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1002
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "窗口的不透明度"
 
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "窗口的不透明度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "窗口的不透明度,从0到1"
+msgstr "窗口的不透明度,从 0 到 1"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "输入法候选样式"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "缩放柄的宽度"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "缩放柄的高度"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "输入法状态样式"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "如何绘制输入法状态栏"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "窗口的 GtkApplication 属性"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "颜色配置标题"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "要使用的颜色配置的标题"
+
+#~ msgid "Event base"
+#~ msgstr "事件基"
+
+#~ msgid "Event base for XInput events"
+#~ msgstr "XInput 事件的事件基"
+
+#~ msgid "The title of the font selection dialog"
+#~ msgstr "字体选择对话框的标题"
+
+#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表示的背景色"
+
+#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表示的前景色"
+
+#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表示的段落背景色"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
+#~ "it defaults to the URL"
+#~ msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
+
+#~ msgid "Tab pack type"
+#~ msgstr "标签包裹类型"
+
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "更新策略"
+
+#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
+#~ msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "低"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "标尺的最低刻度"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "高"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "标尺的最高刻度"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "标尺上刻度的位置"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "最大尺寸"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "标尺的最大尺寸"
+
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "度量"
+
+#~ msgid "Number of steps"
+#~ msgstr "步数"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "微调按钮(Spinner)完成一周所需要的步数。默认动画会在一秒内完成一圈(参看 "
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)。"
+
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "动画时长"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+#~ msgstr "微调按钮(Spinner)要完成一周所用的时长(以毫秒计)"
+
+#~ msgid "Extension events"
+#~ msgstr "扩展事件"
+
+#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#~ msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
+
+#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+#~ msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
+
+#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "部件的水平调整"
+
+#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "部件的竖直调整"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
+#~ "for this viewport"
+#~ msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+#~ "this viewport"
+#~ msgstr "决定此时区竖直位置值的 GtkAdjustment"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "像素图"
+
+#~ msgid "A GdkPixmap to display"
+#~ msgstr "要显示的 GdkPixmap"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "遮罩"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
+#~ msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
+
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "渲染器的 GdkScreen"
+
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "保存微调按钮值的调整"
 
 #~ msgid "Enable arrow keys"
 #~ msgstr "启用方向键"
 
 #~ msgid "Enable arrow keys"
 #~ msgstr "启用方向键"
@@ -7090,9 +8028,6 @@ msgstr "如何绘制输入法状态栏"
 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 #~ msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
 
 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 #~ msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
 
-#~ msgid "Curve type"
-#~ msgstr "曲线类型"
-
 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 #~ msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
 
 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 #~ msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
 
@@ -7120,6 +8055,21 @@ msgstr "如何绘制输入法状态栏"
 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
 #~ msgstr "Y 可能的最大值"
 
 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
 #~ msgstr "Y 可能的最大值"
 
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "有分隔线"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
+
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "不可见字符设置"
+
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "状态提示"
+
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr "当绘制阴影或背景时是否传递合适的状态"
+
 #~ msgid "File System Backend"
 #~ msgstr "文件系统后端"
 
 #~ msgid "File System Backend"
 #~ msgstr "文件系统后端"
 
@@ -7135,6 +8085,23 @@ msgstr "如何绘制输入法状态栏"
 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 #~ msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
 
 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 #~ msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
 
+#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
+#~ msgstr "当前选中的 GdkFont"
+
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+#~ msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
+
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "要显示的 GdkImage"
+
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "有分隔线"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
+
 #~ msgid "Tab Border"
 #~ msgstr "标签边界"
 
 #~ msgid "Tab Border"
 #~ msgstr "标签边界"
 
@@ -7156,9 +8123,6 @@ msgstr "如何绘制输入法状态栏"
 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 #~ msgstr "标签是否应统一大小"
 
 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 #~ msgstr "标签是否应统一大小"
 
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "组 ID"
-
 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 #~ msgstr "标签拖曳的组 ID"
 
 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 #~ msgstr "标签拖曳的组 ID"
 
@@ -7181,6 +8145,18 @@ msgstr "如何绘制输入法状态栏"
 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 #~ msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
 
 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 #~ msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
 
+#~ msgid "Activity mode"
+#~ msgstr "活动模式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
+#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
+#~ "take."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果为 TRUE ,则 GtkProgress 处于活动模式,这表示某项操作正在进行,但不显"
+#~ "示操作的进展状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
+
 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 #~ msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
 
 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 #~ msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
 
@@ -7213,11 +8189,47 @@ msgstr "如何绘制输入法状态栏"
 #~ "discrete style)"
 #~ msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
 
 #~ "discrete style)"
 #~ msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
 
+#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+#~ msgstr "在被拖曳时,绘制滑块成 ACTIVE "
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
+#~ msgstr ""
+#~ "当该选项置为 TRUE 时,滑块在被拖曳时会绘制成 ACTIVE ,而阴影会绘制成 IN"
+
+#~ msgid "Trough Side Details"
+#~ msgstr "滑槽边细节"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
+#~ msgstr "当为 TRUE 时,滑槽两边的的滑块的一部分有一些细节上的不同"
+
+#~ msgid "Stepper Position Details"
+#~ msgstr "指示器位置详情"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
+#~ "position information"
+#~ msgstr "当为真(TRUE)时,渲染指示器的详情信息前将显示位置信息"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
+#~ "()"
+#~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "闪烁"
+
+#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+#~ msgstr "状态图标是否闪烁"
+
 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 #~ msgstr "文字部件的水平调整"
 
 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 #~ msgstr "文字部件的水平调整"
 
 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "文字部件的直调整"
+#~ msgstr "文字部件的直调整"
 
 #~ msgid "Line Wrap"
 #~ msgstr "行回绕"
 
 #~ msgid "Line Wrap"
 #~ msgstr "行回绕"
@@ -7231,17 +8243,118 @@ msgstr "如何绘制输入法状态栏"
 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 #~ msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
 
 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 #~ msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
 
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "背景点画遮罩"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
+
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "前景点画遮罩"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
+
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "背景点画设置"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr "此标记是否影响背景点画"
+
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "前景点画"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr "此标记是否影响前景点画"
+
 #~ msgid "Tooltips"
 #~ msgstr "工具提示"
 
 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 #~ msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
 
 #~ msgid "Tooltips"
 #~ msgstr "工具提示"
 
 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 #~ msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
 
+#~ msgid "Row Ending details"
+#~ msgstr "行结束细节"
+
+#~ msgid "Enable extended row background theming"
+#~ msgstr "启用扩展行背景主题"
+
+#~ msgid "Draw Border"
+#~ msgstr "绘制边框"
+
+#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+#~ msgstr "部件外要绘制的区域大小"
+
+#~ msgid "Allow Shrink"
+#~ msgstr "可缩小"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
+#~ "the time a bad idea"
+#~ msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
+
+#~ msgid "Allow Grow"
+#~ msgstr "可放大"
+
+#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#~ msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "循环"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+#~ msgstr "所选项是否要跟随指针"
+
+#~ msgid "Number of Channels"
+#~ msgstr "频道数"
+
+#~ msgid "The number of samples per pixel"
+#~ msgstr "每像素的采样数"
+
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "色彩空间"
+
+#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+#~ msgstr "采样解释的色彩空间"
+
+#~ msgid "Has Alpha"
+#~ msgstr "有 Alpha"
+
+#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+#~ msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
+
+#~ msgid "Bits per Sample"
+#~ msgstr "每采样的位数"
+
+#~ msgid "The number of bits per sample"
+#~ msgstr "每采样的比特数"
+
+#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
+#~ msgstr "像素缓存的列数"
+
+#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
+#~ msgstr "像素缓存的行数"
+
+#~ msgid "Rowstride"
+#~ msgstr "行幅"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
+#~ "row"
+#~ msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "像素"
+
+#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+#~ msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
+
 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
 #~ msgstr "工具栏方向"
 
 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
 #~ msgstr "工具栏方向"
 
 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-#~ msgstr "是否要在按钮中显示保留图标"
+#~ msgstr "是否要在按钮中显示后备图标"
 
 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 #~ msgstr "操作是否已经成功取消"
 
 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 #~ msgstr "操作是否已经成功取消"
@@ -7254,4 +8367,4 @@ msgstr "如何绘制输入法状态栏"
 #~ msgid ""
 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
 #~ "text in the progress widget"
 #~ msgid ""
 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
 #~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的直排列"
+#~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的直排列"