-#~ msgid "The title of the font selection dialog"
-#~ msgstr "Naslov prozorčeta za izbor pisma"
-
-#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
-
-#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
-
-#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Boja pozadine pasusa kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
-#~ "it defaults to the URL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi "
-#~ "se sama adresa"
-
-#~ msgid "Tab pack type"
-#~ msgstr "Vrsta jezičaka"
-
-#~ msgid "Update policy"
-#~ msgstr "Politika osvežavanja"
-
-#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
-#~ msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
-
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Donja"
-
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "Donja granica lenjira"
-
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Gornja"
-
-#~ msgid "Upper limit of ruler"
-#~ msgstr "Gornja granica lenjira"
-
-#~ msgid "Position of mark on the ruler"
-#~ msgstr "Mesto oznake na lenjiru"
-
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "Najveća veličina"
-
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "Najveća dozvoljena veličina lenjira"
-
-#~ msgid "Metric"
-#~ msgstr "Mere"
-
-#~ msgid "Number of steps"
-#~ msgstr "Broj koraka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
-#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
-#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj koraka za koje vrteška napravi ceo krug. Podrazumevano, vrteška "
-#~ "napravi jedan krug za jednu sekundu (pogledajte #GtkSpinner:cycle-"
-#~ "duration)."
-
-#~ msgid "Animation duration"
-#~ msgstr "Trajanje animacije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-#~ msgstr "Vreme u milisekundama za koje vrteška napravi ceo krug."
-
-#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-#~ msgstr "Da li se u liniji stanja nalazi i hvataljka za promenu veličine"
-
-#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Vodoravna popravka za element"
-
-#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Uspravna popravka za element"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
-#~ "for this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravnog položaja ovog pogleda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-#~ "this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravnog položaja ovog pogleda"
-
-#~ msgid "Extension events"
-#~ msgstr "Dodatni događaji"
-
-#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
-#~ "prima"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Ponavljanje"
-
-#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-#~ msgstr "Da li animacija treba da se ponavlja kada dođe do kraja"
-
-#~ msgid "Number of Channels"
-#~ msgstr "Broj kanala"
-
-# ili možda pikselu?
-#~ msgid "The number of samples per pixel"
-#~ msgstr "Broj uzoraka po tački"
-
-#~ msgid "Colorspace"
-#~ msgstr "Prostor boja"
-
-#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-#~ msgstr "Prostor boja u kom se posmatraju uzorci"
-
-#~ msgid "Has Alpha"
-#~ msgstr "Koristi providnost"
-
-#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-#~ msgstr "Da li sličica koristi providnost"
-
-#~ msgid "Bits per Sample"
-#~ msgstr "Bitova po uzorku"
-
-#~ msgid "The number of bits per sample"
-#~ msgstr "Broj bitova po uzorku"
-
-#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
-#~ msgstr "Broj kolona u sličici"
-
-#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
-#~ msgstr "Broj redova u sličici"
-
-#~ msgid "Rowstride"
-#~ msgstr "Međured"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
-#~ "row"
-#~ msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka sledećeg reda"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Tačke"
-
-#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-#~ msgstr "Pokazivač na sadržaj piskela sličice"
-
-#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
-#~ msgstr "GdkScreen za renderer"
-
-#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-#~ msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta."
-
-#~ msgid "Has separator"
-#~ msgstr "Sadrži razdvojnik"
-
-#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-#~ msgstr "Prozorče sadrži razdvojnik iznad dugmića"
-
-#~ msgid "Invisible char set"
-#~ msgstr "Nevidljivi skup karaktera"
-
-#~ msgid "State Hint"
-#~ msgstr "Nagoveštaj stanja"
-
-#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-#~ msgstr "Da li da se prosleđuje ispravno stanje pri crtanju senke ili pozadine"
-
-#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
-#~ msgstr "Trenutno izabrano pismo"
-
-#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-#~ msgstr "Prevaziđena osobina, koristite vrstu senke"
-
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Piksmapa"
-
-#~ msgid "A GdkPixmap to display"
-#~ msgstr "GdkPixmap za prikaz"
-
-#~ msgid "A GdkImage to display"
-#~ msgstr "GdkImage za prikaz"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Maska"
-
-#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-#~ msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
-
-#~ msgid "Use separator"
-#~ msgstr "Koristi razdvojnik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
-#~ "buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li da postavi razdvojnik između teksta i dugmadi u prozorčetu sa "
-#~ "porukama"
-
-#~ msgid "Activity mode"
-#~ msgstr "Aktivnost u toku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
-#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
-#~ "take."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, aktivnost GtkProgress-a je u toku, što znači da će "
-#~ "signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. Ovo "
-#~ "se koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati."
-
-#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-#~ msgstr "Aktiviraj klizač na tokom prevlačenja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
-#~ "shadow IN while they are dragged"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kada je ova opcija postavljena na „TRUE“ (tačno), klizači će biti aktivni "
-#~ "i iscrtaće se senke unutar njih tokom prevlačenja"
-
-#~ msgid "Trough Side Details"
-#~ msgstr "Detalji unutar klizača"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
-#~ "drawn with different details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kada je ova opcija postavljena na „TRUE“ (tačno), delovi klizača na "
-#~ "suprotnim stranama će biti drugačije prikazani"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
-#~ "()"
-#~ msgstr "Najveći broj stavki koje vraća gtk_recent_manager_get_items()"
-
-#~ msgid "Blinking"
-#~ msgstr "Treptanje"
-
-#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-#~ msgstr "Da li ikonica stanja trepće"
-
-#~ msgid "Background stipple mask"
-#~ msgstr "Tačkasta maska pozadine"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-#~ msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
-
-#~ msgid "Foreground stipple mask"
-#~ msgstr "Tačkasta maska iscrtavanja"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-#~ msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
-
-#~ msgid "Background stipple set"
-#~ msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-#~ msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku pozadine"
-
-#~ msgid "Foreground stipple set"
-#~ msgstr "Postavljena tačkasta maska iscrtavanja"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-#~ msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku iscrtavanja"
-
-#~ msgid "Row Ending details"
-#~ msgstr "Detalji kraja reda"
-
-#~ msgid "Enable extended row background theming"
-#~ msgstr "Uključuje dodatni izgled pozadine redova"
-
-#~ msgid "Draw Border"
-#~ msgstr "Iscrtaj ivice"
-
-#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-#~ msgstr "Veličina oblasti van područja elementa za crtanje"
-
-#~ msgid "Allow Shrink"
-#~ msgstr "Dopusti smanjivanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
-#~ "the time a bad idea"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. Uključivanje "
-#~ "ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
-
-#~ msgid "Allow Grow"
-#~ msgstr "Dopusti povećanje"
-
-#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
-#~ "najmanje veličine"
-
-#~ msgid "Enable arrow keys"
-#~ msgstr "Omogućena upotreba strelica"
-
-#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-#~ msgstr "Da li strelice omogućavaju kretanje kroz spisak stavki"
-
-#~ msgid "Always enable arrows"
-#~ msgstr "Uvek omogućene strelice"
-
-#~ msgid "Obsolete property, ignored"
-#~ msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Zavisno od veličine slova"
-
-#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-#~ msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
-
-#~ msgid "Allow empty"
-#~ msgstr "Dozvoliti prazno"
-
-#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-#~ msgstr "Da li ovo polje može biti bez vrednosti"
-
-#~ msgid "Value in list"
-#~ msgstr "Vrednost sa spiska"
-
-#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-#~ msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku"
-
-# šta znači splajn!?
-#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-#~ msgstr "Da li je kriva linearna, splajn, ili slobodna linija"
-
-#~ msgid "Minimum X"
-#~ msgstr "Najmanje X"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for X"
-#~ msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za X koordinatu"
-
-#~ msgid "Maximum X"
-#~ msgstr "Najveće X"
-
-#~ msgid "Maximum possible X value"
-#~ msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za X koordinatu"
-
-#~ msgid "Minimum Y"
-#~ msgstr "Najmanje Y"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for Y"
-#~ msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
-
-#~ msgid "Maximum Y"
-#~ msgstr "Najveće Y"
-
-#~ msgid "Maximum possible value for Y"
-#~ msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
-
-#~ msgid "File System Backend"
-#~ msgstr "Mašinerija za sistem datoteka"
-
-#~ msgid "Name of file system backend to use"
-#~ msgstr "Ime mašinerije za sistem datoteka koji će se koristiti"
-
-#~ msgid "The currently selected filename"
-#~ msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
-
-#~ msgid "Show file operations"
-#~ msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
-
-#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-#~ msgstr "Da li prikazati dugmiće za pravljenje/baratanje datotekama"
-
-#~ msgid "Tab Border"
-#~ msgstr "Ivica jezičaka"
-
-#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
-#~ msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
-
-#~ msgid "Horizontal Tab Border"
-#~ msgstr "Vodoravna ivica jezičaka"
-
-#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-#~ msgstr "Širina vodoravne ivice oznaka jezičaka"
-
-#~ msgid "Vertical Tab Border"
-#~ msgstr "Uspravna ivica jezičaka"
-
-#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-#~ msgstr "Širina uspravne ivice oznaka jezičaka"
-
-#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-#~ msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
-
-#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-#~ msgstr "IB grupe za prevlačenje i spuštanje jezičaka"
-
-#~ msgid "User Data"
-#~ msgstr "Korisnički podaci"
-
-#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
-#~ msgstr "Anonimni pokazivač na korisničke podatke"
-
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "Meni mogućnosti"
-
-#~ msgid "Size of dropdown indicator"
-#~ msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
-
-#~ msgid "Spacing around indicator"
-#~ msgstr "Razmaci oko pokazatelja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-#~ msgstr "Da li element za pregled treba da zauzme sav dostupni prostor"
-
-#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-#~ msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Bar style"
-#~ msgstr "Vrsta prikaza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-#~ msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom režimu (prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Activity Step"
-#~ msgstr "Korak aktivnost"
-
-#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je aktivnost u toku "
-#~ "(prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Activity Blocks"
-#~ msgstr "Blokovi aktivnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
-#~ "mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je aktivnost u toku "
-#~ "(prevaziđeno)"
-
-#~ msgid "Discrete Blocks"
-#~ msgstr "Nenametljivi blokovi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
-#~ "discrete style)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj nenametljivih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
-#~ "nenametljivi prikaz)"
-
-# Urke: da li ovde treba „element teksta“ ?
-#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Vodoravna popravka za tekst element"
-
-#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Uspravna popravka za tekst element"
-
-#~ msgid "Line Wrap"
-#~ msgstr "Prelom reda"
-
-#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Da li se vrši prelom reda na ivici elementa"
-
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "Prelom reči"
-
-#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Da li se vrši prelom reči na ivici elementa"
-
-#~ msgid "Tooltips"
-#~ msgstr "Oblačići"
-
-#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-#~ msgstr "Da li se oblačići za alatke prikazuju ili ne"