]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/sr@ije.po
Updating Estonian translation
[~andy/gtk] / po-properties / sr@ije.po
index 628744c91bee0567a0e93470beb87670b836fd13..ace33d586ef4e5b3de12bfa5d1435a4b061a7162 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 05:28+0100\n"
 "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 05:28+0100\n"
 "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -18,6 +18,15 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+msgid "Loop"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
+
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Број канала"
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Број канала"
@@ -51,7 +60,7 @@ msgstr "Битова по узорку"
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Број битова по узорку"
 
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Број битова по узорку"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
@@ -93,12 +102,12 @@ msgstr "Подразумјевани приказ"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Подразумјевани приказ за GDK"
 
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Подразумјевани приказ за GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
-#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
+#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: gdk/gdkpango.c:491
+#: gdk/gdkpango.c:539
 #, fuzzy
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 #, fuzzy
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
@@ -123,121 +132,126 @@ msgstr "Писмо у тачкама"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Како се опсег освјежава на екрану"
 
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Како се опсег освјежава на екрану"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:200
+#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Cursor"
+msgstr "Треперење курсора"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Program name"
 msgstr "Име ознаке"
 
 #, fuzzy
 msgid "Program name"
 msgstr "Име ознаке"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:215
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
 msgid "Program version"
 msgstr ""
 
 msgid "Program version"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:216
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
 #, fuzzy
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
 
 #, fuzzy
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:230
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
 msgid "Copyright string"
 msgstr ""
 
 msgid "Copyright string"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:231
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr ""
 
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
 #, fuzzy
 msgid "Comments string"
 msgstr "Размак колона"
 
 #, fuzzy
 msgid "Comments string"
 msgstr "Размак колона"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
 msgid "Comments about the program"
 msgstr ""
 
 msgid "Comments about the program"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:283
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
 msgid "Website URL"
 msgstr ""
 
 msgid "Website URL"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr ""
 
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Website label"
 msgstr "Користи величину у ознаци"
 
 #, fuzzy
 msgid "Website label"
 msgstr "Користи величину у ознаци"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
 msgid "Authors"
 msgstr ""
 
 msgid "Authors"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
 #, fuzzy
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
 
 #, fuzzy
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:334
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
 msgid "Documenters"
 msgstr ""
 
 msgid "Documenters"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr ""
 
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:351
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
 msgid "Artists"
 msgstr ""
 
 msgid "Artists"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr ""
 
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "Translator credits"
 msgstr ""
 
 msgid "Translator credits"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "Logo"
 msgstr ""
 
 msgid "Logo"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
 #, fuzzy
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Име писма"
 
 #, fuzzy
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Име писма"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
 #, fuzzy
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Постављен прелом"
 
 #, fuzzy
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Постављен прелом"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 #, fuzzy
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
 #, fuzzy
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
@@ -258,90 +272,90 @@ msgstr "Елемент за пречицу"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Елемент који треба пратити ради измјена пречица"
 
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Елемент који треба пратити ради измјена пречица"
 
-#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
 #: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
 #: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: gtk/gtkaction.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:182
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Јединствено име за акцију."
 
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Јединствено име за акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: gtk/gtktoolbutton.c:204
 msgid "Label"
 msgstr "Ознака"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Ознака"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:201
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Ознака која се користи за ставке менија и дугмад која покрећу ову акцију."
 
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Ознака која се користи за ставке менија и дугмад која покрећу ову акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:217
 msgid "Short label"
 msgstr "Кратка ознака"
 
 msgid "Short label"
 msgstr "Кратка ознака"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:218
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки."
 
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки."
 
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: gtk/gtkaction.c:226
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Облачић"
 
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Облачић"
 
-#: gtk/gtkaction.c:225
+#: gtk/gtkaction.c:227
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Облачић за ову акцију."
 
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Облачић за ову акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: gtk/gtkaction.c:242
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Испоручена икона"
 
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Испоручена икона"
 
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: gtk/gtkaction.c:243
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
 
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
 
-#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
 #, fuzzy
 msgid "GIcon"
 msgstr "Икона"
 
 #, fuzzy
 msgid "GIcon"
 msgstr "Икона"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
-#: gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
+#: gtk/gtkstatusicon.c:254
 #, fuzzy
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Скуп икона за приказ"
 
 #, fuzzy
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Скуп икона за приказ"
 
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
+#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
+#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
 #, fuzzy
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Име писма"
 
 #, fuzzy
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Име писма"
 
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
+#: gtk/gtkstatusicon.c:238
 #, fuzzy
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Име изабраног писма"
 
 #, fuzzy
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Име изабраног писма"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
+#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Видљиво када је водоравно"
 
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Видљиво када је водоравно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
+#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."
 
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."
 
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: gtk/gtkaction.c:308
 #, fuzzy
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Видљиво када је усправно"
 
 #, fuzzy
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Видљиво када је усправно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:309
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
@@ -349,21 +363,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
 
 msgstr ""
 "Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
 
-#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
+#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Видљиво када је усправно"
 
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Видљиво када је усправно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
+#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."
 
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."
 
-#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
+#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid "Is important"
 msgstr "Важно је"
 
 msgid "Is important"
 msgstr "Важно је"
 
-#: gtk/gtkaction.c:323
+#: gtk/gtkaction.c:325
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -371,38 +385,38 @@ msgstr ""
 "Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке "
 "алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
 "Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке "
 "алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:331
+#: gtk/gtkaction.c:333
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Сакриј ако је празно"
 
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Сакриј ако је празно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:332
+#: gtk/gtkaction.c:334
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
 
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
 
-#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:523
+#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:593
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Осјетљиво"
 
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Осјетљиво"
 
-#: gtk/gtkaction.c:339
+#: gtk/gtkaction.c:341
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Да ли је акција укључена."
 
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Да ли је акција укључена."
 
-#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
 msgid "Visible"
 msgstr "Видљиво"
 
 msgid "Visible"
 msgstr "Видљиво"
 
-#: gtk/gtkaction.c:346
+#: gtk/gtkaction.c:348
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Да ли је акција видљива."
 
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Да ли је акција видљива."
 
-#: gtk/gtkaction.c:352
+#: gtk/gtkaction.c:354
 msgid "Action Group"
 msgstr "Група акција"
 
 msgid "Action Group"
 msgstr "Група акција"
 
-#: gtk/gtkaction.c:353
+#: gtk/gtkaction.c:355
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -410,6 +424,15 @@ msgstr ""
 "GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу "
 "употребу)."
 
 "GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу "
 "употребу)."
 
+#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Да ли је елемент видљив"
+
 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Јединствено име за групу акција."
 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Јединствено име за групу акција."
@@ -422,8 +445,26 @@ msgstr "Да ли је група акција укључена."
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Да ли је група акција видљива."
 
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Да ли је група акција видљива."
 
+#: gtk/gtkactivatable.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Related Action"
+msgstr "Акција"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:309
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:331
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
+
 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Вриједност"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Вриједност"
 
@@ -567,7 +608,7 @@ msgstr "Сјенка стрелице"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Изглед сјенке која окружује стрелицу"
 
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Изглед сјенке која окружује стрелицу"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
 #, fuzzy
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Размак редова"
 #, fuzzy
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Размак редова"
@@ -611,110 +652,110 @@ msgstr ""
 "Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
 "елемента"
 
 "Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
 "елемента"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:261
+#: gtk/gtkassistant.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Лијева попуна"
 
 #, fuzzy
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Лијева попуна"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:262
+#: gtk/gtkassistant.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Стил удубљења око линије менија"
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Стил удубљења око линије менија"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkassistant.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Попуна на дну"
 
 #, fuzzy
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Попуна на дну"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: gtk/gtkassistant.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Стил удубљења око садржаја"
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Стил удубљења око садржаја"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: gtk/gtkassistant.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Page type"
 msgstr "Врста везивања"
 
 #, fuzzy
 msgid "Page type"
 msgstr "Врста везивања"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:310
 #, fuzzy
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Врста обавјештења"
 
 #, fuzzy
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Врста обавјештења"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:304
+#: gtk/gtkassistant.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Page title"
 msgstr "Величина странице"
 
 #, fuzzy
 msgid "Page title"
 msgstr "Величина странице"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:328
 #, fuzzy
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Наслов прозора"
 
 #, fuzzy
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:321
+#: gtk/gtkassistant.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Header image"
 msgstr "Заглавља се могу кликнути"
 
 #, fuzzy
 msgid "Header image"
 msgstr "Заглавља се могу кликнути"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: gtk/gtkassistant.c:345
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr ""
 
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkassistant.c:338
+#: gtk/gtkassistant.c:361
 #, fuzzy
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Вриједност"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Вриједност"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: gtk/gtkassistant.c:362
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr ""
 
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: gtk/gtkassistant.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Page complete"
 msgstr "Странично увећање"
 
 #, fuzzy
 msgid "Page complete"
 msgstr "Странично увећање"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: gtk/gtkassistant.c:378
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbbox.c:91
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
 
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира"
 
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:100
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
 
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира"
 
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:109
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента"
 
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни"
 
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:118
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента"
 
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле"
 
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:127
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Layout style"
 msgstr "Начин приказа"
 
 msgid "Layout style"
 msgstr "Начин приказа"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -722,11 +763,11 @@ msgstr ""
 "Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су обично, раширено, "
 "према ивици, на почетку и на крају"
 
 "Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су обично, раширено, "
 "према ивици, на почетку и на крају"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Secondary"
 msgstr "Другоразредно"
 
 msgid "Secondary"
 msgstr "Другоразредно"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -734,8 +775,8 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
 "што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
 
 "Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
 "што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
 
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgstr "Размаци"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Размаци"
 
@@ -743,7 +784,7 @@ msgstr "Размаци"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
 
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
 #: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Једнообразно"
 #: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Једнообразно"
@@ -753,7 +794,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
 
 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
 msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
 
 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Рашири"
 
 msgid "Expand"
 msgstr "Рашири"
 
@@ -787,18 +828,18 @@ msgstr ""
 msgid "Pack type"
 msgstr "Врста везивања"
 
 msgid "Pack type"
 msgstr "Врста везивања"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
 
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
 #: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Position"
 msgstr "Положај"
 
 #: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Position"
 msgstr "Положај"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
 
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
 
@@ -816,13 +857,13 @@ msgid ""
 "widget"
 msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
 
 "widget"
 msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
-#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
+#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
 msgid "Use underline"
 msgstr "Користи подвлаку"
 
 msgid "Use underline"
 msgstr "Користи подвлаку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
-#: gtk/gtkmenuitem.c:316
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
+#: gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -841,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки умјесто "
 "приказивања"
 
 "Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки умјесто "
 "приказивања"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусирање кликом"
 
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусирање кликом"
 
@@ -884,80 +925,82 @@ msgstr "Положај ручке"
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент"
 
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:433
+#: gtk/gtkbutton.c:441
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Размак подразумјеваних"
 
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Размак подразумјеваних"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:434
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+#: gtk/gtkbutton.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Размак који треба додати за „подразумјеване“ дугмиће"
 
 msgstr "Размак који треба додати за „подразумјеване“ дугмиће"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:440
+#: gtk/gtkbutton.c:456
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Размак око подразумјеваних"
 
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Размак око подразумјеваних"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:441
+#: gtk/gtkbutton.c:457
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
 msgstr "Размак који треба додати увијек око подразумјеваних дугмића"
 
 msgstr "Размак који треба додати увијек око подразумјеваних дугмића"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:446
+#: gtk/gtkbutton.c:462
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Водоравни помјерај садржаног елемента"
 
 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Водоравни помјерај садржаног елемента"
 
 # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:447
+#: gtk/gtkbutton.c:463
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Колико да се помјери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
 
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Колико да се помјери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:454
+#: gtk/gtkbutton.c:470
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Усправни померај садржаног елемента"
 
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Усправни померај садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:455
+#: gtk/gtkbutton.c:471
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Колико помјерити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
 
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Колико помјерити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: gtk/gtkbutton.c:487
 #, fuzzy
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Јесте жижа"
 
 #, fuzzy
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Јесте жижа"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:472
+#: gtk/gtkbutton.c:488
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
+#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
 #, fuzzy
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Ивица језичака"
 
 #, fuzzy
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Ивица језичака"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: gtk/gtkbutton.c:502
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr ""
 
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:499
+#: gtk/gtkbutton.c:515
 #, fuzzy
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Размак вриједности"
 
 #, fuzzy
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Размак вриједности"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:500
+#: gtk/gtkbutton.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:514
+#: gtk/gtkbutton.c:530
 msgid "Show button images"
 msgstr "Прикажи слике дугмета"
 
 msgid "Show button images"
 msgstr "Прикажи слике дугмета"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:515
+#: gtk/gtkbutton.c:531
 #, fuzzy
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
 #, fuzzy
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
@@ -1052,6 +1095,15 @@ msgstr "Прикажи заглавље"
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"
 
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"
 
+#: gtk/gtkcelleditable.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Величина"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:77
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "начин рада"
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "начин рада"
@@ -1171,40 +1223,40 @@ msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"
 
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Елемент за пречицу"
 
 #, fuzzy
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Елемент за пречицу"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
 #, fuzzy
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Вриједност прилагођења"
 
 #, fuzzy
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Вриједност прилагођења"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Елемент за пречицу"
 
 #, fuzzy
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Елемент за пречицу"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr ""
 
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Елемент за пречицу"
 
 #, fuzzy
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Елемент за пречицу"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr ""
 
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Елемент за пречицу"
 
 #, fuzzy
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Елемент за пречицу"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
 #, fuzzy
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Врста обавјештења"
 #, fuzzy
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Врста обавјештења"
@@ -1259,7 +1311,7 @@ msgstr "Pixbuf за неразгранате"
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf за неприказано гранање"
 
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf за неприказано гранање"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID припремљене"
 
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID припремљене"
 
@@ -1268,7 +1320,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
 msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
@@ -1293,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
 msgid "Icon"
 msgstr "Икона"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Икона"
 
@@ -1303,8 +1355,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
 msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
@@ -1347,7 +1399,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
 msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
 msgid "Orientation"
 msgstr "Правац пружања"
 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
 msgid "Orientation"
 msgstr "Правац пружања"
@@ -1357,7 +1409,7 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Правац пружања и смјер раста у елементу за приказ напретка"
 
 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
 msgstr "Правац пружања и смјер раста у елементу за приказ напретка"
 
 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
-#: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Поправка"
 
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Поправка"
 
@@ -1375,7 +1427,7 @@ msgstr "Брзина повећања"
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
 
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифара"
 
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифара"
 
@@ -1395,7 +1447,7 @@ msgstr "Означени текст"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Означени текст који се исцртава"
 
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Означени текст који се исцртава"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
 msgid "Attributes"
 msgstr "Особине"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Особине"
 
@@ -1443,12 +1495,12 @@ msgstr "Боја исцртавања"
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
 
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:573
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:576
 msgid "Editable"
 msgstr "Измјењив"
 
 msgid "Editable"
 msgstr "Измјењив"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Да ли корисник може мијењати текст"
 
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Да ли корисник може мијењати текст"
 
@@ -1555,7 +1607,7 @@ msgstr ""
 "при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
 "највероватније ни не треба"
 
 "при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
 "највероватније ни не треба"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
 msgstr ""
 
 msgid "Ellipsize"
 msgstr ""
 
@@ -1566,12 +1618,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:519
+#: gtk/gtklabel.c:658
 #, fuzzy
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
 #, fuzzy
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr ""
 
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr ""
 
@@ -1585,7 +1637,7 @@ msgid ""
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ширина за прелом"
 
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ширина за прелом"
 
@@ -1594,7 +1646,7 @@ msgstr "Ширина за прелом"
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Мјесто на којем се приказује текућа вриједност"
 
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Мјесто на којем се приказује текућа вриједност"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Alignment"
 msgstr "Поравнање"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "Поравнање"
 
@@ -1801,7 +1853,7 @@ msgstr "Размаци показатеља"
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника"
 
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "Active"
 msgstr "Активан"
 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "Active"
 msgstr "Активан"
@@ -1835,7 +1887,8 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Да ли ће или не боја бити дјелимично провидна"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
 msgstr "Да ли ће или не боја бити дјелимично провидна"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
@@ -1975,122 +2028,122 @@ msgstr "Вриједност са списка"
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Да ли унете вриједности морају већ бити присутне на списку"
 
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Да ли унете вриједности морају већ бити присутне на списку"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:661
+#: gtk/gtkcombobox.c:668
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модел падајуће листе"
 
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модел падајуће листе"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:662
+#: gtk/gtkcombobox.c:669
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Модел за падајућу листу"
 
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Модел за падајућу листу"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:679
+#: gtk/gtkcombobox.c:686
 #, fuzzy
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
 
 #, fuzzy
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: gtk/gtkcombobox.c:708
 msgid "Row span column"
 msgstr "Ред обухвата колону"
 
 msgid "Row span column"
 msgstr "Ред обухвата колону"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:702
+#: gtk/gtkcombobox.c:709
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања редова"
 
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања редова"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "Column span column"
 msgstr "Колона обухвата колону"
 
 msgid "Column span column"
 msgstr "Колона обухвата колону"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:724
+#: gtk/gtkcombobox.c:731
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања колона"
 
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања колона"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcombobox.c:752
 msgid "Active item"
 msgstr "Активна ставка"
 
 msgid "Active item"
 msgstr "Активна ставка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: gtk/gtkcombobox.c:753
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Ставка која је тренутно активна"
 
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Ставка која је тренутно активна"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Додај отцјепљивање у меније"
 
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Додај отцјепљивање у меније"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:766
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
 #, fuzzy
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
+#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Садржи оквир"
 
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Садржи оквир"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:782
+#: gtk/gtkcombobox.c:789
 #, fuzzy
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Да ли се редослијед колона може измјенити око заглавља"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Да ли се редослијед колона може измјенити око заглавља"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:790
+#: gtk/gtkcombobox.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
+#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Наслов отцјепљеног"
 
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Наслов отцјепљеног"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:806
+#: gtk/gtkcombobox.c:813
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
+#: gtk/gtkcombobox.c:830
 #, fuzzy
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Дебљина жижне линије"
 
 #, fuzzy
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Дебљина жижне линије"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:824
+#: gtk/gtkcombobox.c:831
 #, fuzzy
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:840
+#: gtk/gtkcombobox.c:847
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr ""
 
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:841
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
 #, fuzzy
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: gtk/gtkcombobox.c:855
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Изгледа као списак"
 
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Изгледа као списак"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:849
+#: gtk/gtkcombobox.c:856
 #, fuzzy
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Да ли падајућа поља за унос изгледају као спискови умјесто као менији"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Да ли падајућа поља за унос изгледају као спискови умјесто као менији"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:865
+#: gtk/gtkcombobox.c:872
 #, fuzzy
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Смјер стрелица"
 
 #, fuzzy
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Смјер стрелица"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:866
+#: gtk/gtkcombobox.c:873
 #, fuzzy
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Модел за падајућу листу"
 
 #, fuzzy
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Модел за падајућу листу"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
 #: gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Врста сјенке"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Врста сјенке"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:882
+#: gtk/gtkcombobox.c:889
 #, fuzzy
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
 #, fuzzy
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
@@ -2119,44 +2172,44 @@ msgstr "Садржани елемент"
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"
 
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:126
 msgid "Curve type"
 msgstr "Врста криве"
 
 # шта значи сплајн!?
 msgid "Curve type"
 msgstr "Врста криве"
 
 # шта значи сплајн!?
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: gtk/gtkcurve.c:127
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија"
 
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:134
 msgid "Minimum X"
 msgstr "Најмање X"
 
 msgid "Minimum X"
 msgstr "Најмање X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: gtk/gtkcurve.c:135
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Најмања дозвољена вриједност за X координату"
 
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Најмања дозвољена вриједност за X координату"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:143
 msgid "Maximum X"
 msgstr "Највеће X"
 
 msgid "Maximum X"
 msgstr "Највеће X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:144
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Највећа дозвољена вриједност за X координату"
 
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Највећа дозвољена вриједност за X координату"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:152
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Најмање Y"
 
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "Најмање Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:153
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Најмања дозвољена вриједност за Y координату"
 
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Најмања дозвољена вриједност за Y координату"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:161
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Највеће Y"
 
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "Највеће Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:162
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Највећа дозвољена вриједност за Y координату"
 
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Највећа дозвољена вриједност за Y координату"
 
@@ -2168,7 +2221,7 @@ msgstr "Садржи раздвојник"
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића"
 
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
 msgid "Content area border"
 msgstr "Ивица површине садржаја"
 
 msgid "Content area border"
 msgstr "Ивица површине садржаја"
 
@@ -2176,7 +2229,7 @@ msgstr "Ивица површине садржаја"
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
 
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:209
+#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
 #, fuzzy
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Попуна на дну"
 #, fuzzy
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Попуна на дну"
@@ -2186,15 +2239,15 @@ msgstr "Попуна на дну"
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Размак између текста са вриједношћу и површине клизача"
 
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Размак између текста са вриједношћу и површине клизача"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:217
+#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Размак дугмића"
 
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Размак дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:218
+#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Размаци између дугмића"
 
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Размаци између дугмића"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:226
+#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ивица површине за дјеловање"
 
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ивица површине за дјеловање"
 
@@ -2202,40 +2255,49 @@ msgstr "Ивица површине за дјеловање"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
 
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
 
-#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
+#: gtk/gtkentry.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Бафер"
+
+#: gtk/gtkentry.c:635
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Положај курзора"
 
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Положај курзора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
 
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Граница избора"
 
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Граница избора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
 
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:626
+#: gtk/gtkentry.c:663
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дозвољена измјена садржаја поља"
 
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дозвољена измјена садржаја поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:633
+#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Највећа дужина"
 
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Највећа дужина"
 
-#: gtk/gtkentry.c:634
+#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
 
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
 
-#: gtk/gtkentry.c:642
+#: gtk/gtkentry.c:679
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видљивост"
 
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видљивост"
 
-#: gtk/gtkentry.c:643
+#: gtk/gtkentry.c:680
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2243,28 +2305,28 @@ msgstr ""
 "Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ умјесто правог текста "
 "(унос лозинке)"
 
 "Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ умјесто правог текста "
 "(унос лозинке)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:651
+#: gtk/gtkentry.c:688
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
 
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
 
-#: gtk/gtkentry.c:659
+#: gtk/gtkentry.c:696
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:666
+#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидљиви знак"
 
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидљиви знак"
 
-#: gtk/gtkentry.c:667
+#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
 
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: gtk/gtkentry.c:711
 msgid "Activates default"
 msgstr "Покреће подразумјевани"
 
 msgid "Activates default"
 msgstr "Покреће подразумјевани"
 
-#: gtk/gtkentry.c:675
+#: gtk/gtkentry.c:712
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2272,31 +2334,31 @@ msgstr ""
 "Да ли се покреће подразумјевана акција (нпр. подразумјевано дугме у "
 "прозорчету) када се притисне Ентер"
 
 "Да ли се покреће подразумјевана акција (нпр. подразумјевано дугме у "
 "прозорчету) када се притисне Ентер"
 
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: gtk/gtkentry.c:718
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:719
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "За колико знакова има мјеста у пољу"
 
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "За колико знакова има мјеста у пољу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:691
+#: gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Помјерај"
 
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Помјерај"
 
-#: gtk/gtkentry.c:692
+#: gtk/gtkentry.c:729
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улијево"
 
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улијево"
 
-#: gtk/gtkentry.c:702
+#: gtk/gtkentry.c:739
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Садржај поља"
 
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Садржај поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "X поравнање"
 
 msgid "X align"
 msgstr "X поравнање"
 
-#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
@@ -2305,73 +2367,73 @@ msgstr ""
 "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
 "на лево"
 
 "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна "
 "на лево"
 
-#: gtk/gtkentry.c:734
+#: gtk/gtkentry.c:771
 #, fuzzy
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Изабери више"
 
 #, fuzzy
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Изабери више"
 
-#: gtk/gtkentry.c:735
+#: gtk/gtkentry.c:772
 #, fuzzy
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
 
-#: gtk/gtkentry.c:751
+#: gtk/gtkentry.c:788
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
+#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Начин преписивања"
 
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Начин преписивања"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:804
 #, fuzzy
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Да ли унијети текст иде преко постојећег садржаја"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Да ли унијети текст иде преко постојећег садржаја"
 
-#: gtk/gtkentry.c:781
+#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
 #, fuzzy
 msgid "Text length"
 msgstr "Водоравно поравнање текста"
 
 #, fuzzy
 msgid "Text length"
 msgstr "Водоравно поравнање текста"
 
-#: gtk/gtkentry.c:782
+#: gtk/gtkentry.c:819
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr ""
 
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:797
+#: gtk/gtkentry.c:834
 #, fuzzy
 msgid "Invisible char set"
 msgstr "Постављен невидљиви текст"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invisible char set"
 msgstr "Постављен невидљиви текст"
 
-#: gtk/gtkentry.c:798
+#: gtk/gtkentry.c:835
 #, fuzzy
 msgid "Whether the invisible char has been set"
 msgstr "Да ли је група акција укључена."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the invisible char has been set"
 msgstr "Да ли је група акција укључена."
 
-#: gtk/gtkentry.c:816
+#: gtk/gtkentry.c:853
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr ""
 
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:817
+#: gtk/gtkentry.c:854
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 
 # Mozda "razlomak"
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 
 # Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkentry.c:831
+#: gtk/gtkentry.c:868
 #, fuzzy
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Дио"
 
 #, fuzzy
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Дио"
 
-#: gtk/gtkentry.c:832
+#: gtk/gtkentry.c:869
 #, fuzzy
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Дио који је завршен од укупног посла"
 
 #, fuzzy
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Дио који је завршен од укупног посла"
 
-#: gtk/gtkentry.c:849
+#: gtk/gtkentry.c:886
 #, fuzzy
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Корак увећања"
 
 #, fuzzy
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Корак увећања"
 
-#: gtk/gtkentry.c:850
+#: gtk/gtkentry.c:887
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
@@ -2380,228 +2442,237 @@ msgstr ""
 "Колико од укупног напретка унаприједити помјерајући блок при скоковитом "
 "прираштају"
 
 "Колико од укупног напретка унаприједити помјерајући блок при скоковитом "
 "прираштају"
 
-#: gtk/gtkentry.c:866
+#: gtk/gtkentry.c:903
 #, fuzzy
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 #, fuzzy
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:904
 #, fuzzy
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf за приказано гранање"
 
 #, fuzzy
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf за приказано гранање"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:918
 #, fuzzy
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Другоразредно"
 
 #, fuzzy
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Другоразредно"
 
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:919
 #, fuzzy
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Друга корачница унапред"
 
 #, fuzzy
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Друга корачница унапред"
 
-#: gtk/gtkentry.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:933
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr ""
 
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr ""
 
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:948
 #, fuzzy
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Другоразредно"
 
 #, fuzzy
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Другоразредно"
 
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:949
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr ""
 
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:963
 #, fuzzy
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Име писма"
 
 #, fuzzy
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Име писма"
 
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:964
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr ""
 
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:941
+#: gtk/gtkentry.c:978
 #, fuzzy
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Другоразредно"
 
 #, fuzzy
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Другоразредно"
 
-#: gtk/gtkentry.c:942
+#: gtk/gtkentry.c:979
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr ""
 
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:956
+#: gtk/gtkentry.c:993
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr ""
 
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:957
+#: gtk/gtkentry.c:994
 #, fuzzy
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Икона за овај прозор"
 
 #, fuzzy
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Икона за овај прозор"
 
-#: gtk/gtkentry.c:971
+#: gtk/gtkentry.c:1008
 #, fuzzy
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Другоразредно"
 
 #, fuzzy
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Другоразредно"
 
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:1009
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr ""
 
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:986
+#: gtk/gtkentry.c:1023
 #, fuzzy
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Врста смјештаја"
 
 #, fuzzy
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Врста смјештаја"
 
-#: gtk/gtkentry.c:987
+#: gtk/gtkentry.c:1024
 #, fuzzy
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
 
 #, fuzzy
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1002
+#: gtk/gtkentry.c:1039
 #, fuzzy
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Друга корачница унапред"
 
 #, fuzzy
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Друга корачница унапред"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:1040
 #, fuzzy
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
 
 #, fuzzy
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1061
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr ""
 
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1062
 #, fuzzy
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Да ли је акција укључена."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Да ли је акција укључена."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1045
+#: gtk/gtkentry.c:1082
 #, fuzzy
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Друга боја курсора"
 
 #, fuzzy
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Друга боја курсора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1046
+#: gtk/gtkentry.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Да ли је акција укључена."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Да ли је акција укључена."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1068
+#: gtk/gtkentry.c:1105
 #, fuzzy
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Приказати ћелију"
 
 #, fuzzy
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Приказати ћелију"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1069
+#: gtk/gtkentry.c:1106
 #, fuzzy
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1090
+#: gtk/gtkentry.c:1127
 #, fuzzy
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Другоразредно"
 
 #, fuzzy
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Другоразредно"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1091
+#: gtk/gtkentry.c:1128
 #, fuzzy
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Да ли је акција укључена."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Да ли је акција укључена."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: gtk/gtkentry.c:1144
 #, fuzzy
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Приказати ћелију"
 
 #, fuzzy
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Приказати ћелију"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
 #, fuzzy
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Садржај поља"
 
 #, fuzzy
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Садржај поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1124
+#: gtk/gtkentry.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Друга боја курсора"
 
 #, fuzzy
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Друга боја курсора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
+#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
 #, fuzzy
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Садржај поља"
 
 #, fuzzy
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Садржај поља"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1143
+#: gtk/gtkentry.c:1180
 #, fuzzy
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Име писма"
 
 #, fuzzy
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Име писма"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1162
+#: gtk/gtkentry.c:1199
 #, fuzzy
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Другоразредно"
 
 #, fuzzy
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Другоразредно"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
+#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
 #, fuzzy
 msgid "IM module"
 msgstr "Уобичајена ширина"
 
 #, fuzzy
 msgid "IM module"
 msgstr "Уобичајена ширина"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
 #, fuzzy
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Да ли треба користити палету"
 
 #, fuzzy
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Да ли треба користити палету"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1197
+#: gtk/gtkentry.c:1234
 #, fuzzy
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Висина"
 
 #, fuzzy
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Висина"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1198
+#: gtk/gtkentry.c:1235
 #, fuzzy
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1211
+#: gtk/gtkentry.c:1248
 #, fuzzy
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Ивица увале"
 
 #, fuzzy
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Ивица увале"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1212
+#: gtk/gtkentry.c:1249
 #, fuzzy
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
 
 #, fuzzy
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1662
+#: gtk/gtkentry.c:1741
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr ""
 
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:1676
+#: gtk/gtkentry.c:1755
 #, fuzzy
 msgid "State Hint"
 msgstr "Наговештај за линије"
 
 #, fuzzy
 msgid "State Hint"
 msgstr "Наговештај за линије"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1677
+#: gtk/gtkentry.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
+#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Изабери кад је у жижи"
 
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Изабери кад је у жижи"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1683
+#: gtk/gtkentry.c:1762
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пријеђе у жижу"
 
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пријеђе у жижу"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1697
+#: gtk/gtkentry.c:1776
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr ""
 
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:1698
+#: gtk/gtkentry.c:1777
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
+#, fuzzy
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Садржај поља"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Модел допуњавања"
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Модел допуњавања"
@@ -2618,7 +2689,7 @@ msgstr "Најмања дужина кључа"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
 
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
 #, fuzzy
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстуална колона"
 #, fuzzy
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстуална колона"
@@ -2709,11 +2780,11 @@ msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст ознаке разграника"
 
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст ознаке разграника"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
 msgid "Use markup"
 msgstr "Користи ознаке"
 
 msgid "Use markup"
 msgstr "Користи ознаке"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видјети pango_parse_markup()"
 
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видјети pango_parse_markup()"
 
@@ -2721,7 +2792,7 @@ msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видјети pa
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
 
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
 msgid "Label widget"
 msgstr "Елемент ознаке"
 
 msgid "Label widget"
 msgstr "Елемент ознаке"
 
@@ -2730,11 +2801,11 @@ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Елемент који се приказује намјесто уобичајене ознаке разграника"
 
 # Ovo je LOSE!
 msgstr "Елемент који се приказује намјесто уобичајене ознаке разграника"
 
 # Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Величина разграника"
 
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Величина разграника"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Величина стрелице за гранање"
 
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Величина стрелице за гранање"
 
@@ -2742,97 +2813,108 @@ msgstr "Величина стрелице за гранање"
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
 
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:194
+#: gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Action"
 msgstr "Акција"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Акција"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
 
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+#: gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Машинерија за систем датотека"
 
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Машинерија за систем датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:766
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"
 
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Филтер"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Филтер"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
 
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Local Only"
 msgstr "Само локални"
 
 msgid "Local Only"
 msgstr "Само локални"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
 
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Елемент за преглед"
 
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Елемент за преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Елемент који обезбјеђује програм за посебне прегледе."
 
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Елемент који обезбјеђује програм за посебне прегледе."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Елемент за преглед је активан"
 
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Елемент за преглед је активан"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: gtk/gtkfilechooser.c:790
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе."
 
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:231
+#: gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Користи ознаку за преглед"
 
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Користи ознаку за преглед"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке."
 
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:237
+#: gtk/gtkfilechooser.c:801
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Допунски елемент"
 
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Допунски елемент"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:238
+#: gtk/gtkfilechooser.c:802
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Елемент који обезбјеђује програм за допунске опције."
 
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Елемент који обезбјеђује програм за допунске опције."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Вишеструки избор"
 
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Вишеструки избор"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
 
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:250
+#: gtk/gtkfilechooser.c:814
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Прикажи сакривене"
 
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Прикажи сакривене"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:251
+#: gtk/gtkfilechooser.c:815
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
 
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: gtk/gtkfilechooser.c:830
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr ""
 
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: gtk/gtkfilechooser.c:831
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
 
+#: gtk/gtkfilechooser.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Allow folders creation"
+msgstr "Прикажи операције са датотекама"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:848
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 msgid "Dialog"
 msgstr ""
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
 msgid "Dialog"
 msgstr ""
@@ -2850,8 +2932,8 @@ msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr ""
 
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:218
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename"
 msgstr "Име датотеке"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Име датотеке"
 
@@ -3028,95 +3110,95 @@ msgid ""
 "detached."
 msgstr ""
 
 "detached."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 #, fuzzy
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Граница избора"
 
 #, fuzzy
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Граница избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:550
 #, fuzzy
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Изабрана година"
 
 #, fuzzy
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Изабрана година"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:567
+#: gtk/gtkiconview.c:568
 #, fuzzy
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Текстуална колона"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Текстуална колона"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr ""
 
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkiconview.c:586
+#: gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr ""
 
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605
+#: gtk/gtkiconview.c:606
 #, fuzzy
 msgid "Markup column"
 msgstr "Означени текст"
 
 #, fuzzy
 msgid "Markup column"
 msgstr "Означени текст"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkiconview.c:613
+#: gtk/gtkiconview.c:614
 #, fuzzy
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Модел TreeView-а"
 
 #, fuzzy
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Модел TreeView-а"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: gtk/gtkiconview.c:615
 #, fuzzy
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
 #, fuzzy
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:630
+#: gtk/gtkiconview.c:631
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Број канала"
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Број канала"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: gtk/gtkiconview.c:632
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Број децималних мјеста које желите да прикажете"
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Број децималних мјеста које желите да прикажете"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:648
+#: gtk/gtkiconview.c:649
 #, fuzzy
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
 
 #, fuzzy
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "The width used for each item"
 msgstr ""
 
 msgid "The width used for each item"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtkiconview.c:666
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr ""
 
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkiconview.c:680
+#: gtk/gtkiconview.c:681
 #, fuzzy
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
 #, fuzzy
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr ""
 
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkiconview.c:696
+#: gtk/gtkiconview.c:697
 #, fuzzy
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Размак колона"
 
 #, fuzzy
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Размак колона"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:697
+#: gtk/gtkiconview.c:698
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr ""
 
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkiconview.c:712
+#: gtk/gtkiconview.c:713
 #, fuzzy
 msgid "Margin"
 msgstr "Лијева маргина"
 
 #, fuzzy
 msgid "Margin"
 msgstr "Лијева маргина"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr ""
 
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr ""
 
@@ -3125,15 +3207,15 @@ msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Редослед промјенљив"
 
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Редослед промјенљив"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Дозвољена је измјена редоследа"
 
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Дозвољена је измјена редоследа"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
 #, fuzzy
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Текстуална колона"
 #, fuzzy
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Текстуална колона"
@@ -3143,106 +3225,115 @@ msgstr "Текстуална колона"
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
 
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:766
+#: gtk/gtkiconview.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Попуна на дну"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:773
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkiconview.c:782
 #, fuzzy
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Граница избора"
 
 #, fuzzy
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Граница избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:767
+#: gtk/gtkiconview.c:783
 #, fuzzy
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: gtk/gtkiconview.c:789
 #, fuzzy
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Граница избора"
 
 #, fuzzy
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Граница избора"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: gtk/gtkiconview.c:790
 #, fuzzy
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
 
 #, fuzzy
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
+#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
+#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf за приказ"
 
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: gtk/gtkimage.c:230
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Пиксмапа"
 
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Пиксмапа"
 
-#: gtk/gtkimage.c:140
+#: gtk/gtkimage.c:231
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap за приказ"
 
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
-#: gtk/gtkimage.c:148
+#: gtk/gtkimage.c:239
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage за приказ"
 
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:246
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
-#: gtk/gtkimage.c:156
+#: gtk/gtkimage.c:247
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"
 
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ"
 
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID припремљене слике за приказ"
 
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID припремљене слике за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:271
 msgid "Icon set"
 msgstr "Скуп икона"
 
 msgid "Icon set"
 msgstr "Скуп икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:272
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Скуп икона за приказ"
 
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Скуп икона за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
 msgid "Icon size"
 msgstr "Величина икона"
 
 msgid "Icon size"
 msgstr "Величина икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: gtk/gtkimage.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона"
 
 #, fuzzy
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Тачке"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Тачке"
 
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: gtk/gtkimage.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:305
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимација"
 
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимација"
 
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:306
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ"
 
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ"
 
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "Storage type"
 msgstr "Врста смјештаја"
 
 msgid "Storage type"
 msgstr "Врста смјештаја"
 
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
 
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
 
@@ -3255,16 +3346,7 @@ msgstr "Садржани елемент који се појављује пор
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
 
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
-msgid "Always show image"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Да ли је елемент видљив"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Група акција"
 #, fuzzy
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Група акција"
@@ -3282,23 +3364,46 @@ msgstr "Прикажи слике у менију"
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
 
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Да ли се приказују слике у менију"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
+#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+msgid "Message Type"
+msgstr "Врста обавјештења"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+msgid "The type of message"
+msgstr "Врста обавјештења"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Размак између текста са вриједношћу и површине клизача"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
 
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
 
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:507
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текст ознаке"
 
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текст ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:514
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Списак стилских особина које се примјењују на текст ознаке"
 
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Списак стилских особина које се примјењују на текст ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
+#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Justification"
 msgstr "Слагање редова"
 
 msgid "Justification"
 msgstr "Слагање редова"
 
-#: gtk/gtklabel.c:397
+#: gtk/gtklabel.c:536
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3307,93 +3412,103 @@ msgstr ""
 "Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
 "поравнање ознаке у њој додјељеном простору. Видјети GtkMisc::xalign за то"
 
 "Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
 "поравнање ознаке у њој додјељеном простору. Видјети GtkMisc::xalign за то"
 
-#: gtk/gtklabel.c:405
+#: gtk/gtklabel.c:544
 msgid "Pattern"
 msgstr "Образац"
 
 msgid "Pattern"
 msgstr "Образац"
 
-#: gtk/gtklabel.c:406
+#: gtk/gtklabel.c:545
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Низ знакова гдје подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
 
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Низ знакова гдје подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
 
-#: gtk/gtklabel.c:413
+#: gtk/gtklabel.c:552
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Дјељење линије"
 
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Дјељење линије"
 
-#: gtk/gtklabel.c:414
+#: gtk/gtklabel.c:553
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Уколико је постављено, линије се дијеле уколико текст постане преширок"
 
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Уколико је постављено, линије се дијеле уколико текст постане преширок"
 
-#: gtk/gtklabel.c:429
+#: gtk/gtklabel.c:568
 #, fuzzy
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Дјељење линије"
 
 #, fuzzy
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Дјељење линије"
 
-#: gtk/gtklabel.c:430
+#: gtk/gtklabel.c:569
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtklabel.c:437
+#: gtk/gtklabel.c:576
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избирљив"
 
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избирљив"
 
-#: gtk/gtklabel.c:438
+#: gtk/gtklabel.c:577
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
 
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
 
-#: gtk/gtklabel.c:444
+#: gtk/gtklabel.c:583
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Тастер пречице"
 
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Тастер пречице"
 
-#: gtk/gtklabel.c:445
+#: gtk/gtklabel.c:584
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
 
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
 
-#: gtk/gtklabel.c:453
+#: gtk/gtklabel.c:592
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Елемент пречице"
 
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Елемент пречице"
 
-#: gtk/gtklabel.c:454
+#: gtk/gtklabel.c:593
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
 
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
 
-#: gtk/gtklabel.c:500
+#: gtk/gtklabel.c:639
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:540
+#: gtk/gtklabel.c:679
 #, fuzzy
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "У једном пасусу"
 
 #, fuzzy
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "У једном пасусу"
 
-#: gtk/gtklabel.c:541
+#: gtk/gtklabel.c:680
 #, fuzzy
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
 
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: gtk/gtklabel.c:697
 msgid "Angle"
 msgstr ""
 
 msgid "Angle"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:559
+#: gtk/gtklabel.c:698
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr ""
 
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:579
+#: gtk/gtklabel.c:718
 #, fuzzy
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
 #, fuzzy
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtklabel.c:580
+#: gtk/gtklabel.c:719
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr ""
 
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtklabel.c:696
+#: gtk/gtklabel.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
+
+#: gtk/gtklabel.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
+
+#: gtk/gtklabel.c:859
 #, fuzzy
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пријеђе у жижу"
 #, fuzzy
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пријеђе у жижу"
@@ -3441,177 +3556,188 @@ msgstr "Видљиво"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Да ли је акција видљива."
 
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Да ли је акција видљива."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:501
+#: gtk/gtkmenu.c:502
 #, fuzzy
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"
 
 #, fuzzy
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:516
+#: gtk/gtkmenu.c:517
 #, fuzzy
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
 
 #, fuzzy
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
 msgid "Accel Path"
 msgstr ""
 
 msgid "Accel Path"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:531
+#: gtk/gtkmenu.c:532
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: gtk/gtkmenu.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Допунски елемент"
 
 #, fuzzy
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Допунски елемент"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: gtk/gtkmenu.c:549
 #, fuzzy
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Да ли је ставка менија означена"
 
 #, fuzzy
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Да ли је ставка менија означена"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkmenu.c:557
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи"
 
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:570
+#: gtk/gtkmenu.c:571
 #, fuzzy
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Наслов отцјепљеног"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Наслов отцјепљеног"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: gtk/gtkmenu.c:572
 #, fuzzy
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи"
 
 #, fuzzy
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:585
+#: gtk/gtkmenu.c:586
 #, fuzzy
 msgid "Monitor"
 msgstr "Мјесец"
 
 #, fuzzy
 msgid "Monitor"
 msgstr "Мјесец"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/gtkmenu.c:587
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr ""
 
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:592
+#: gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Усправна попуна"
 
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Усправна попуна"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: gtk/gtkmenu.c:594
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
 
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:616
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:617
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:623
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Водоравна попуна"
 
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Водоравна попуна"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:602
+#: gtk/gtkmenu.c:624
 #, fuzzy
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
 
 #, fuzzy
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:610
+#: gtk/gtkmenu.c:632
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Усправни помјерај"
 
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Усправни помјерај"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:611
+#: gtk/gtkmenu.c:633
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "Када је мени заправо подмени, помјери га усправно за овај број тачака"
 
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "Када је мени заправо подмени, помјери га усправно за овај број тачака"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:619
+#: gtk/gtkmenu.c:641
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Водоравни помјерај"
 
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Водоравни помјерај"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:642
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "Када је мени заправо подмени, помјери га водоравно за овај број тачака"
 
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "Када је мени заправо подмени, помјери га водоравно за овај број тачака"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:628
+#: gtk/gtkmenu.c:650
 #, fuzzy
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Прикажи стрелицу"
 
 #, fuzzy
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Прикажи стрелицу"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:629
+#: gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr ""
 
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:642
+#: gtk/gtkmenu.c:664
 #, fuzzy
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Водоравни помјерај стрелице"
 
 #, fuzzy
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Водоравни помјерај стрелице"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:643
+#: gtk/gtkmenu.c:665
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr ""
 
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Лијево припајање"
 
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Лијево припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Број колоне за коју се качи лијева страна садржаног елемента"
 
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Број колоне за коју се качи лијева страна садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:659
+#: gtk/gtkmenu.c:681
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Десно припајање"
 
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Десно припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:660
+#: gtk/gtkmenu.c:682
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Број колоне за коју се качи десна страна садржаног елемента"
 
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Број колоне за коју се качи десна страна садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:667
+#: gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Горње припајање"
 
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Горње припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Број реда за који се качи горња страна садржаног елемента"
 
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Број реда за који се качи горња страна садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Доње припајање"
 
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Доње припајање"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Број реда за који се качи доња страна садржаног елемента"
 
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Број реда за који се качи доња страна садржаног елемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:712
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenu.c:777
+#: gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Дозвољена измјена пречица"
 
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Дозвољена измјена пречица"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:778
+#: gtk/gtkmenu.c:800
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Да ли је дозвољена измјена пречица притиском на тастере над ставком менија"
 
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Да ли је дозвољена измјена пречица притиском на тастере над ставком менија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:783
+#: gtk/gtkmenu.c:805
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Вријеме прије појаве подменија"
 
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Вријеме прије појаве подменија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:806
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Најмање вријеме које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да "
 "би се појавио подмени"
 
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Најмање вријеме које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да "
 "би се појавио подмени"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:791
+#: gtk/gtkmenu.c:813
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Вријеме прије скривања подменија"
 
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Вријеме прије скривања подменија"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:792
+#: gtk/gtkmenu.c:814
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -3656,51 +3782,51 @@ msgstr "Вријеме прије појаве падајућих менија"
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Вријеме прије појаве подменија са линије менија"
 
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Вријеме прије појаве подменија са линије менија"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:252
+#: gtk/gtkmenuitem.c:257
 msgid "Right Justified"
 msgstr ""
 
 msgid "Right Justified"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:253
+#: gtk/gtkmenuitem.c:258
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:267
+#: gtk/gtkmenuitem.c:272
 msgid "Submenu"
 msgstr ""
 
 msgid "Submenu"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:268
+#: gtk/gtkmenuitem.c:273
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr ""
 
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+#: gtk/gtkmenuitem.c:291
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr ""
 
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+#: gtk/gtkmenuitem.c:306
 #, fuzzy
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Текст ознаке"
 
 #, fuzzy
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Текст ознаке"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:364
+#: gtk/gtkmenuitem.c:369
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:377
+#: gtk/gtkmenuitem.c:382
 #, fuzzy
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
 #, fuzzy
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Ширина у знаковима"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:378
+#: gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr ""
 
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:374
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Take Focus"
 msgstr "У жижи је"
 
 #, fuzzy
 msgid "Take Focus"
 msgstr "У жижи је"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:375
+#: gtk/gtkmenushell.c:376
 #, fuzzy
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи"
 #, fuzzy
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи"
@@ -3731,14 +3857,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама"
 
 msgstr ""
 "Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Врста обавјештења"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "Врста обавјештења"
-
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Дугмићи обавјештења"
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Дугмићи обавјештења"
@@ -3811,101 +3929,101 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
 
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:139
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Parent"
 msgstr "Садржи га елемент"
 
 #, fuzzy
 msgid "Parent"
 msgstr "Садржи га елемент"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:140
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161
 #, fuzzy
 msgid "The parent window"
 msgstr "Врста прозора"
 
 #, fuzzy
 msgid "The parent window"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:147
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Прикажи заглавље"
 
 #, fuzzy
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Прикажи заглавље"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:148
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr ""
 
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:156
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
 #, fuzzy
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
 
 #, fuzzy
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:585
 msgid "Page"
 msgstr "Лист"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Лист"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Број текућег листа"
 
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Број текућег листа"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Положај језичака"
 
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Положај језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:587
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "На којој страни се налазе језичци"
 
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "На којој страни се налазе језичци"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:594
+#: gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Ивица језичака"
 
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Ивица језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
 
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:603
+#: gtk/gtknotebook.c:611
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Водоравнa ивица језичака"
 
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Водоравнa ивица језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака"
 
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:620
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Усправна ивица језичака"
 
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Усправна ивица језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:613
+#: gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака"
 
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Прикажи језичке"
 
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Прикажи језичке"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: gtk/gtknotebook.c:630
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
 
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:628
+#: gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "Show Border"
 msgstr "Прикажи ивицу"
 
 msgid "Show Border"
 msgstr "Прикажи ивицу"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: gtk/gtknotebook.c:637
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: gtk/gtknotebook.c:643
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Много језичака"
 
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Много језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: gtk/gtknotebook.c:644
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би "
 "стали на предвиђен простор"
 
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би "
 "стали на предвиђен простор"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Омогући мени"
 
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Омогући мени"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: gtk/gtknotebook.c:651
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3913,147 +4031,147 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се "
 "може користити за пребацивање на лист"
 
 "Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се "
 "може користити за пребацивање на лист"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:650
+#: gtk/gtknotebook.c:658
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
 
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:656
+#: gtk/gtknotebook.c:664
 #, fuzzy
 msgid "Group ID"
 msgstr "Група"
 
 #, fuzzy
 msgid "Group ID"
 msgstr "Група"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:657
+#: gtk/gtknotebook.c:665
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr ""
 
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:674
+#: gtk/gtknotebook.c:682
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr ""
 
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "Tab label"
 msgstr "Ознака језичка"
 
 msgid "Tab label"
 msgstr "Ознака језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:681
+#: gtk/gtknotebook.c:689
 #, fuzzy
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Текст који се приказује као ознака језичка"
 
 #, fuzzy
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Текст који се приказује као ознака језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:687
+#: gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "Menu label"
 msgstr "Ознака менија"
 
 msgid "Menu label"
 msgstr "Ознака менија"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:688
+#: gtk/gtknotebook.c:696
 #, fuzzy
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Текст који се приказује као ставка менија"
 
 #, fuzzy
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Текст који се приказује као ставка менија"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Разоткриј језичак"
 
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Разоткриј језичак"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:702
+#: gtk/gtknotebook.c:710
 #, fuzzy
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:708
+#: gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Попуњавање језичака"
 
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Попуњавање језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: gtk/gtknotebook.c:717
 #, fuzzy
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Да ли језичци треба да попуне обезбјеђени простор или не"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Да ли језичци треба да попуне обезбјеђени простор или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:715
+#: gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Врста језичака"
 
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Врста језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:722
+#: gtk/gtknotebook.c:730
 #, fuzzy
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Редослед промјенљив"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Редослед промјенљив"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:723
+#: gtk/gtknotebook.c:731
 #, fuzzy
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:729
+#: gtk/gtknotebook.c:737
 #, fuzzy
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Ознака језичка"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Ознака језичка"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:730
+#: gtk/gtknotebook.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Да ли је акција укључена."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Да ли је акција укључена."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Друга корачница уназад"
 
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Друга корачница уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:746
+#: gtk/gtknotebook.c:754
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"
 
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Друга корачница унапред"
 
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Друга корачница унапред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: gtk/gtknotebook.c:770
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"
 
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Корачница уназад"
 
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Корачница уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"
 
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Корачница унапред"
 
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Корачница унапред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапријед"
 
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапријед"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:806
+#: gtk/gtknotebook.c:814
 #, fuzzy
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Ивица језичака"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Ивица језичака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:807
+#: gtk/gtknotebook.c:815
 #, fuzzy
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Величина стрелице за гранање"
 
 #, fuzzy
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Величина стрелице за гранање"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: gtk/gtknotebook.c:830
 msgid "Tab curvature"
 msgstr ""
 
 msgid "Tab curvature"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtknotebook.c:823
+#: gtk/gtknotebook.c:831
 #, fuzzy
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Величина размака"
 
 #, fuzzy
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Величина размака"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:839
+#: gtk/gtknotebook.c:847
 #, fuzzy
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
 #, fuzzy
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:840
+#: gtk/gtknotebook.c:848
 #, fuzzy
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Размак између стрелица"
 #, fuzzy
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Размак између стрелица"
@@ -4142,7 +4260,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
 
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
 
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
 msgid "Embedded"
 msgstr ""
 
 msgid "Embedded"
 msgstr ""
 
@@ -4165,95 +4283,95 @@ msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор"
 
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:124
+#: gtk/gtkprinter.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Име теме икона која ће се користити"
 
 #, fuzzy
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Име теме икона која ће се користити"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:130
+#: gtk/gtkprinter.c:118
 msgid "Backend"
 msgstr ""
 
 msgid "Backend"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprinter.c:131
+#: gtk/gtkprinter.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
 #, fuzzy
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:137
+#: gtk/gtkprinter.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Важно је"
 
 #, fuzzy
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Важно је"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:138
+#: gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr ""
 
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprinter.c:144
+#: gtk/gtkprinter.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Прихвати табулатор"
 
 #, fuzzy
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Прихвати табулатор"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:145
+#: gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr ""
 
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprinter.c:151
+#: gtk/gtkprinter.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Прихвати табулатор"
 
 #, fuzzy
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Прихвати табулатор"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:152
+#: gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr ""
 
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprinter.c:158
+#: gtk/gtkprinter.c:146
 msgid "State Message"
 msgstr ""
 
 msgid "State Message"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprinter.c:159
+#: gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr ""
 
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprinter.c:165
+#: gtk/gtkprinter.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "Акција"
 
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "Акција"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:166
+#: gtk/gtkprinter.c:154
 #, fuzzy
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
 
 #, fuzzy
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:173
+#: gtk/gtkprinter.c:161
 #, fuzzy
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
 #, fuzzy
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:179
+#: gtk/gtkprinter.c:167
 msgid "Job Count"
 msgstr ""
 
 msgid "Job Count"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprinter.c:180
+#: gtk/gtkprinter.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Број редова у табели"
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Број редова у табели"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:198
+#: gtk/gtkprinter.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Филтер"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Филтер"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:199
+#: gtk/gtkprinter.c:187
 #, fuzzy
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
 
 #, fuzzy
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:212
+#: gtk/gtkprinter.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Прихвати фокус"
 
 #, fuzzy
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Прихвати фокус"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:213
+#: gtk/gtkprinter.c:201
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr ""
 
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr ""
 
@@ -4288,12 +4406,12 @@ msgstr ""
 msgid "Printer settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Printer settings"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Величина странице"
 
 #, fuzzy
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Величина странице"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Track Print Status"
 msgstr ""
 
 msgid "Track Print Status"
 msgstr ""
 
@@ -4303,140 +4421,199 @@ msgid ""
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:899
+#: gtk/gtkprintoperation.c:997
 #, fuzzy
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Уобичајена висина"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Уобичајена висина"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:900
+#: gtk/gtkprintoperation.c:998
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr ""
 
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
 msgid "Print Settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Print Settings"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr ""
 
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:937
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
 #, fuzzy
 msgid "Job Name"
 msgstr "Име писма"
 
 #, fuzzy
 msgid "Job Name"
 msgstr "Име писма"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:938
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr ""
 
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:962
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
 #, fuzzy
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Број канала"
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Број канала"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:963
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
 #, fuzzy
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Број редова у табели"
 
 #, fuzzy
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Број редова у табели"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Current Page"
 msgstr "Тренутна провидност"
 
 #, fuzzy
 msgid "Current Page"
 msgstr "Тренутна провидност"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
 #, fuzzy
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Величина странице прилагођења"
 
 #, fuzzy
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Величина странице прилагођења"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
 #, fuzzy
 msgid "Use full page"
 msgstr "Користи провидност"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use full page"
 msgstr "Користи провидност"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
 msgid "Unit"
 msgstr ""
 
 msgid "Unit"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr ""
 
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1063
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Прикажи заглавље"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Прикажи заглавље"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
 
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
 #, fuzzy
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Дозволи линије"
 
 #, fuzzy
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Дозволи линије"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr ""
 
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
 #, fuzzy
 msgid "Export filename"
 msgstr "Име датотеке"
 
 #, fuzzy
 msgid "Export filename"
 msgstr "Име датотеке"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
 #, fuzzy
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Стање жабице"
 
 #, fuzzy
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Стање жабице"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
 msgid "Status String"
 msgstr ""
 
 msgid "Status String"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr ""
 
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1165
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
 #, fuzzy
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Подешена палета"
 
 #, fuzzy
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Подешена палета"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1166
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr ""
 
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Изабрана година"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+msgid "TRUE if a selecion exists."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Величина странице"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Број канала"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#, fuzzy
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Број редова у табели"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr ""
 
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
 #, fuzzy
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Изабрана година"
 
 #, fuzzy
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Изабрана година"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
 #, fuzzy
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Ставка која је тренутно активна"
 
 #, fuzzy
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Ставка која је тренутно активна"
 
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+msgid "Manual Capabilites"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Да ли је акција укључена."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkprogress.c:102
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Активност у току"
 #: gtk/gtkprogress.c:102
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Активност у току"
@@ -4627,7 +4804,7 @@ msgstr ""
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Једноизборник чијој групи овај елемент припада."
 
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Једноизборник чијој групи овај елемент припада."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
 #, fuzzy
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Једноизборник чијој групи овај елемент припада."
 #, fuzzy
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Једноизборник чијој групи овај елемент припада."
@@ -4939,64 +5116,64 @@ msgstr "Бројевни"
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
-#: gtk/gtkscale.c:201
+#: gtk/gtkscale.c:219
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Број децималних мјеста која ће бити приказана за вриједност"
 
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Број децималних мјеста која ће бити приказана за вриједност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:210
+#: gtk/gtkscale.c:228
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Прикажи вриједност"
 
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Прикажи вриједност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:211
+#: gtk/gtkscale.c:229
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Да ли се текућа вриједност приказује као текст уз клизач"
 
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Да ли се текућа вриједност приказује као текст уз клизач"
 
-#: gtk/gtkscale.c:218
+#: gtk/gtkscale.c:236
 msgid "Value Position"
 msgstr "Мјесто за вриједност"
 
 msgid "Value Position"
 msgstr "Мјесто за вриједност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:219
+#: gtk/gtkscale.c:237
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Мјесто на којем се приказује текућа вриједност"
 
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Мјесто на којем се приказује текућа вриједност"
 
-#: gtk/gtkscale.c:226
+#: gtk/gtkscale.c:244
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Дужина клизача"
 
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Дужина клизача"
 
-#: gtk/gtkscale.c:227
+#: gtk/gtkscale.c:245
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Дужина клизача за размјерник"
 
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Дужина клизача за размјерник"
 
-#: gtk/gtkscale.c:235
+#: gtk/gtkscale.c:253
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Размак вриједности"
 
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Размак вриједности"
 
-#: gtk/gtkscale.c:236
+#: gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Размак између текста са вриједношћу и површине клизача"
 
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Размак између текста са вриједношћу и површине клизача"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:205
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
 #, fuzzy
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Вриједност прилагођења"
 
 #, fuzzy
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Вриједност прилагођења"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkscalebutton.c:217
 #, fuzzy
 msgid "The icon size"
 msgstr "Величина икона за алатке"
 
 #, fuzzy
 msgid "The icon size"
 msgstr "Величина икона за алатке"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:224
+#: gtk/gtkscalebutton.c:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вриједност овог опсега"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вриједност овог опсега"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:252
+#: gtk/gtkscalebutton.c:254
 #, fuzzy
 msgid "Icons"
 msgstr "Икона"
 
 #, fuzzy
 msgid "Icons"
 msgstr "Икона"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:253
+#: gtk/gtkscalebutton.c:255
 #, fuzzy
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Име писма"
 #, fuzzy
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Име писма"
@@ -5030,11 +5207,11 @@ msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу унапријед на супротној страни клизача"
 
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Прикажи другу стрелицу унапријед на супротној страни клизача"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Водоравна поправка"
 
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Водоравна поправка"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Усправна поправка"
 
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Усправна поправка"
 
@@ -5125,11 +5302,11 @@ msgstr "Да ли се раздвајачи исцртавају, или су п
 
 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
 # Урке: ја сам га одавно користио :)
 
 # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
 # Урке: ја сам га одавно користио :)
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:224
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Вријеме двоклика"
 
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Вријеме двоклика"
 
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: gtk/gtksettings.c:225
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5137,11 +5314,11 @@ msgstr ""
 "Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
 "двокликом (у милисекундама)"
 
 "Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
 "двокликом (у милисекундама)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: gtk/gtksettings.c:232
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Размак двоклика"
 
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Размак двоклика"
 
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: gtk/gtksettings.c:233
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5149,38 +5326,38 @@ msgstr ""
 "Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
 "двокликом (у тачкама)"
 
 "Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
 "двокликом (у тачкама)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Треперење курсора"
 
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Треперење курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:241
+#: gtk/gtksettings.c:250
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Да ли курсор треба да трепери"
 
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Да ли курсор треба да трепери"
 
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време трептаја курсора"
 
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време трептаја курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: gtk/gtksettings.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
 
 #, fuzzy
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
 
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: gtk/gtksettings.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Време трептаја курсора"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Време трептаја курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:269
+#: gtk/gtksettings.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
 
 #, fuzzy
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Раздвојени курсор"
 
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Раздвојени курсор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:277
+#: gtk/gtksettings.c:286
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5188,423 +5365,455 @@ msgstr ""
 "Да ли треба приказати два курсора за мјешани текст са лијева на десно и са "
 "десна на лијево "
 
 "Да ли треба приказати два курсора за мјешани текст са лијева на десно и са "
 "десна на лијево "
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Име теме"
 
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Име теме"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање"
 
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Име теме икона"
 
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Име теме икона"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Име теме икона која ће се користити"
 
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Име теме икона која ће се користити"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Име теме икона"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Име теме икона"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Име теме икона која ће се користити"
 
 #, fuzzy
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Име теме икона која ће се користити"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Име теме тастера"
 
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Име теме тастера"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање"
 
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Пречица за линију менија"
 
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Пречица за линију менија"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Избор тастера за приступ линији менија"
 
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Избор тастера за приступ линији менија"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг превлачења"
 
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг превлачења"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Колико се тачака смије курсор помјерити прије повлачења"
 
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Колико се тачака смије курсор помјерити прије повлачења"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Font Name"
 msgstr "Име писма"
 
 msgid "Font Name"
 msgstr "Име писма"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"
 
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"
 
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Величине икона"
 
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Величине икона"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:371
 #, fuzzy
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 
 #, fuzzy
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:379
 msgid "GTK Modules"
 msgstr ""
 
 msgid "GTK Modules"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:380
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr ""
 
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:389
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft омекшавање"
 
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft омекшавање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумјевано"
 
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумјевано"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft хинтови"
 
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft хинтови"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумјевано"
 
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумјевано"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Стил Xft хинтова"
 
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Стил Xft хинтова"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:410
 #, fuzzy
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:419
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
 
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:429
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft ТПИ"
 
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft ТПИ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумјевану вриједност"
 
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумјевану вриједност"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:439
 #, fuzzy
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Име теме икона"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Име теме икона"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: gtk/gtksettings.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Име теме икона која ће се користити"
 
 #, fuzzy
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Име теме икона која ће се користити"
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Курсор се види"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Курсор се види"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: gtk/gtksettings.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Боја за непарне редове"
 
 #, fuzzy
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Боја за непарне редове"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:459
 msgid "Alternative button order"
 msgstr ""
 
 msgid "Alternative button order"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:460
 #, fuzzy
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"
 
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:477
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr ""
 
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:478
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr ""
 
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:487
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr ""
 
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:496
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Start timeout"
 msgstr ""
 
 msgid "Start timeout"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr ""
 
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: gtk/gtksettings.c:514
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr ""
 
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr ""
 
 # Ovo je LOSE!
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr ""
 
 # Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: gtk/gtksettings.c:524
 #, fuzzy
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Величина разграника"
 
 #, fuzzy
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Величина разграника"
 
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: gtk/gtksettings.c:525
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: gtk/gtksettings.c:560
 #, fuzzy
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Простор боја"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Простор боја"
 
-#: gtk/gtksettings.c:552
+#: gtk/gtksettings.c:561
 #, fuzzy
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Име изабраног писма"
 
 #, fuzzy
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Име изабраног писма"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: gtk/gtksettings.c:570
 #, fuzzy
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Анимација"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Анимација"
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr ""
 
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:589
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:590
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:607
 #, fuzzy
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Облачић"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Облачић"
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr ""
 
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:633
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr ""
 
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:634
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: gtk/gtksettings.c:655
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr ""
 
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:647
+#: gtk/gtksettings.c:656
 #, fuzzy
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Бафер који се приказује"
 
 #, fuzzy
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Бафер који се приказује"
 
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: gtk/gtksettings.c:675
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr ""
 
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: gtk/gtksettings.c:676
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: gtk/gtksettings.c:693
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr ""
 
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: gtk/gtksettings.c:694
 #, fuzzy
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:714
 msgid "Error Bell"
 msgstr ""
 
 msgid "Error Bell"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:715
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:723
+#: gtk/gtksettings.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Простор боја"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Простор боја"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: gtk/gtksettings.c:733
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr ""
 
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: gtk/gtksettings.c:741
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Подразумјевана подршка за избор датотека"
 
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Подразумјевана подршка за избор датотека"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:742
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Име подршке коју подразумјевано користи GtkFileChooser"
 
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Име подршке коју подразумјевано користи GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:750
+#: gtk/gtksettings.c:759
 #, fuzzy
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Подразумјевана подршка за избор датотека"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Подразумјевана подршка за избор датотека"
 
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:760
 #, fuzzy
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Име подршке коју подразумјевано користи GtkFileChooser"
 
 #, fuzzy
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Име подршке коју подразумјевано користи GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:783
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:784
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:800
 #, fuzzy
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Анимација"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Анимација"
 
-#: gtk/gtksettings.c:792
+#: gtk/gtksettings.c:801
 #, fuzzy
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
 
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: gtk/gtksettings.c:817
 #, fuzzy
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Дозвољена измјена пречица"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Дозвољена измјена пречица"
 
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: gtk/gtksettings.c:818
 #, fuzzy
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцјепљивање у меније"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцјепљивање у меније"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: gtk/gtksettings.c:835
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr ""
 
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtksettings.c:836
 #, fuzzy
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Број канала"
 
 #, fuzzy
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Број канала"
 
-#: gtk/gtksettings.c:845
+#: gtk/gtksettings.c:854
 #, fuzzy
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Уобичајена ширина"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Уобичајена ширина"
 
-#: gtk/gtksettings.c:846
+#: gtk/gtksettings.c:855
 #, fuzzy
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Да ли треба користити палету"
 
 #, fuzzy
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Да ли треба користити палету"
 
-#: gtk/gtksettings.c:864
+#: gtk/gtksettings.c:873
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr ""
 
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:865
+#: gtk/gtksettings.c:874
 #, fuzzy
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Број канала"
 
 #, fuzzy
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Број канала"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: gtk/gtksettings.c:883
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr ""
 
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:884
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr ""
 
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:897
+#: gtk/gtksettings.c:906
 #, fuzzy
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Име теме икона"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Име теме икона"
 
-#: gtk/gtksettings.c:898
+#: gtk/gtksettings.c:907
 #, fuzzy
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Име теме икона"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 #, fuzzy
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Име теме икона"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:929
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr ""
 
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: gtk/gtksettings.c:930
 #, fuzzy
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
 
-#: gtk/gtksettings.c:942
+#: gtk/gtksettings.c:951
 #, fuzzy
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Анимација"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Анимација"
 
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: gtk/gtksettings.c:952
 #, fuzzy
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Да ли приказати „недосљедно“ стање"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Да ли приказати „недосљедно“ стање"
 
-#: gtk/gtksettings.c:958
+#: gtk/gtksettings.c:967
 #, fuzzy
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Облачић"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Облачић"
 
-#: gtk/gtksettings.c:959
+#: gtk/gtksettings.c:968
 #, fuzzy
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:981
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
+
+#: gtk/gtksettings.c:982
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
+"иконе, итд."
+
+#: gtk/gtksettings.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Величина икона за алатке"
+
+#: gtk/gtksettings.c:997
+#, fuzzy
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Анимација"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1015
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:301
 msgid "Mode"
 msgstr "Начин рада"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Начин рада"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: gtk/gtksizegroup.c:302
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
@@ -5612,11 +5821,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Правци у којима „size group“ утиче на захтјеване величине садржаних елемената"
 
 msgstr ""
 "Правци у којима „size group“ утиче на захтјеване величине садржаних елемената"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
+#: gtk/gtksizegroup.c:318
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr ""
 
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
+#: gtk/gtksizegroup.c:319
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
@@ -5675,82 +5884,87 @@ msgstr "Читање тренутне вриједности, или поста
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
 
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: gtk/gtkstatusbar.c:148
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Хватаљка за промјену величине"
 
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Хватаљка за промјену величине"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: gtk/gtkstatusbar.c:149
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промјену величине"
 
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промјену величине"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: gtk/gtkstatusbar.c:194
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања"
 
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: gtk/gtkstatusicon.c:271
 #, fuzzy
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Наслов прозора"
 
 #, fuzzy
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:278
+#: gtk/gtkstatusicon.c:281
 #, fuzzy
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
 
 #, fuzzy
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:285
+#: gtk/gtkstatusicon.c:288
 msgid "Blinking"
 msgstr ""
 
 msgid "Blinking"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:286
+#: gtk/gtkstatusicon.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Да ли је акција видљива."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Да ли је акција видљива."
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:294
+#: gtk/gtkstatusicon.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Да ли је акција видљива."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Да ли је акција видљива."
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:310
+#: gtk/gtkstatusicon.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 msgstr "Да ли је акција видљива."
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 msgstr "Да ли је акција видљива."
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
 #, fuzzy
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
 
 #, fuzzy
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
+#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
 #, fuzzy
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Облачић"
 
 #, fuzzy
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Облачић"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:354
+#: gtk/gtkstatusicon.c:357
 #, fuzzy
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
+#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
 #, fuzzy
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Облачић"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Облачић"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
+#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
 #, fuzzy
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Садржај поља"
 
 #, fuzzy
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Садржај поља"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
+#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
 #, fuzzy
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Облачић"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Облачић"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:400
+#: gtk/gtkstatusicon.c:407
 #, fuzzy
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Садржај поља"
 
 #, fuzzy
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Садржај поља"
 
+#: gtk/gtkstatusicon.c:425
+#, fuzzy
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Наслов прозора"
+
 #: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Редова"
 #: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Редова"
@@ -6030,7 +6244,7 @@ msgstr ""
 "Ово се исправно прилагођава измјени теме и слично, па се препоручује. Pango "
 "успоставља неке размјере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
 "Ово се исправно прилагођава измјени теме и слично, па се препоручује. Pango "
 "успоставља неке размјере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Лијево, десно или средишње поравнање"
 
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Лијево, десно или средишње поравнање"
 
@@ -6048,7 +6262,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лијева маргина"
 
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лијева маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина лијеве маргине у тачкама"
 
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина лијеве маргине у тачкама"
 
@@ -6056,15 +6270,15 @@ msgstr "Ширина лијеве маргине у тачкама"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
 msgid "Right margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
 
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
 msgid "Indent"
 msgstr "Увлачење"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Увлачење"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
 
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
 
@@ -6079,7 +6293,7 @@ msgstr "Помјерај текста у односу на основну лин
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
 
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
 
@@ -6087,7 +6301,7 @@ msgstr "Број тачака празног простора изнад пас
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
 
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
 
@@ -6095,20 +6309,20 @@ msgstr "Број тачака празног простора испод пас
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Тачака унутар пасуса"
 
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Тачака унутар пасуса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
 
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између рјечи, или између знакова"
 
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између рјечи, или између знакова"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатори"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатори"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
 
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
 
@@ -6259,63 +6473,63 @@ msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
 
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
 
-#: gtk/gtktextview.c:543
+#: gtk/gtktextview.c:546
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Тачака изнад линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:553
+#: gtk/gtktextview.c:556
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Тачака испод линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:563
+#: gtk/gtktextview.c:566
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Тачака између линија"
 
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Тачака између линија"
 
-#: gtk/gtktextview.c:581
+#: gtk/gtktextview.c:584
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Начин прелома"
 
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Начин прелома"
 
-#: gtk/gtktextview.c:599
+#: gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Лијева маргина"
 
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Лијева маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:609
+#: gtk/gtktextview.c:612
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Десна маргина"
 
-#: gtk/gtktextview.c:637
+#: gtk/gtktextview.c:640
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Курсор се види"
 
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Курсор се види"
 
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: gtk/gtktextview.c:641
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"
 
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"
 
-#: gtk/gtktextview.c:645
+#: gtk/gtktextview.c:648
 msgid "Buffer"
 msgstr "Бафер"
 
 msgid "Buffer"
 msgstr "Бафер"
 
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:649
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Бафер који се приказује"
 
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Бафер који се приказује"
 
-#: gtk/gtktextview.c:654
+#: gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Да ли унијети текст иде преко постојећег садржаја"
 
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Да ли унијети текст иде преко постојећег садржаја"
 
-#: gtk/gtktextview.c:661
+#: gtk/gtktextview.c:664
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Прихвати табулатор"
 
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Прихвати табулатор"
 
-#: gtk/gtktextview.c:662
+#: gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Да ли ће Tab тастер унијети знак за табулацију"
 
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Да ли ће Tab тастер унијети знак за табулацију"
 
-#: gtk/gtktextview.c:691
+#: gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Боја подвлачења грешака"
 
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Боја подвлачења грешака"
 
-#: gtk/gtktextview.c:692
+#: gtk/gtktextview.c:695
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака"
 
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака"
 
@@ -6441,30 +6655,11 @@ msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
 
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
-"иконе, итд."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Величина икона за алатке"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: gtk/gtktoolbutton.c:205
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Текст који се приказује у ставци."
 
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Текст који се приказује у ставци."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6472,47 +6667,47 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
 "пречица у приказаном менију"
 
 "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
 "пречица у приказаном менију"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
 
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID испоручене"
 
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID испоручене"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
 
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Icon name"
 msgstr "Име писма"
 
 #, fuzzy
 msgid "Icon name"
 msgstr "Име писма"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243
 #, fuzzy
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
 
 #, fuzzy
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:249
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Елемент иконе"
 
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Елемент иконе"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку"
 
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: gtk/gtktoolbutton.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
 #, fuzzy
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Размак редова"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: gtk/gtktoolbutton.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Размак између корачница и клизача"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Размак између корачница и клизача"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:191
+#: gtk/gtktoolitem.c:207
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6520,369 +6715,378 @@ msgstr ""
 "Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
 "приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
 "Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
 "приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort модел"
 
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort модел"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а"
 
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Модел TreeView-а"
 
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Модел TreeView-а"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:565
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Модел за разгранати преглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:573
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Водоравна поправка за елемент"
 
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Водоравна поправка за елемент"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:581
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Усправна поправка за елемент"
 
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Усправна поправка за елемент"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:588
 #, fuzzy
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Заглавља се могу кликнути"
 
 #, fuzzy
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Заглавља се могу кликнути"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:589
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
 
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавља се могу кликнути"
 
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавља се могу кликнути"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtktreeview.c:597
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
 
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Колона гранања"
 
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Колона гранања"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:605
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
 
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Наговештај за линије"
 
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Наговештај за линије"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
 "бојама"
 
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
 "бојама"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Омогући претрагу"
 
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Омогући претрагу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:629
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз колоне"
 
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз колоне"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:636
 msgid "Search Column"
 msgstr "Колона за претрагу"
 
 msgid "Search Column"
 msgstr "Колона за претрагу"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:643
+#: gtk/gtktreeview.c:637
 #, fuzzy
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Колона кроз коју се претражује када се претражује помоћу кода"
 
 #, fuzzy
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Колона кроз коју се претражује када се претражује помоћу кода"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Утврђена висина реда"
 
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Утврђена висина реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:658
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
 
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Hover Selection"
 msgstr ""
 
 msgid "Hover Selection"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: gtk/gtktreeview.c:679
 #, fuzzy
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: gtk/gtktreeview.c:698
 #, fuzzy
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Рашири"
 
 #, fuzzy
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Рашири"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: gtk/gtktreeview.c:699
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:719
+#: gtk/gtktreeview.c:713
 #, fuzzy
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Грана се"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Грана се"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:720
+#: gtk/gtktreeview.c:714
 #, fuzzy
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Грана се"
 
 #, fuzzy
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Грана се"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: gtk/gtktreeview.c:728
 msgid "Level Indentation"
 msgstr ""
 
 msgid "Level Indentation"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:729
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr ""
 
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: gtk/gtktreeview.c:738
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr ""
 
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: gtk/gtktreeview.c:739
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: gtk/gtktreeview.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Омогућена употреба стрелица"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Омогућена употреба стрелица"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: gtk/gtktreeview.c:747
 #, fuzzy
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: gtk/gtktreeview.c:755
 #, fuzzy
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Омогућена употреба стрелица"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Омогућена употреба стрелица"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:762
+#: gtk/gtktreeview.c:756
 #, fuzzy
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:770
+#: gtk/gtktreeview.c:764
 #, fuzzy
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
 
 #, fuzzy
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Ширина усправних раздвојника"
 
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Ширина усправних раздвојника"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: gtk/gtktreeview.c:787
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
 
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
 
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:802
+#: gtk/gtktreeview.c:796
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
 
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:810
+#: gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Дозволи линије"
 
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Дозволи линије"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: gtk/gtktreeview.c:805
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
 
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:817
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Увлачење за гранање"
 
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Увлачење за гранање"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: gtk/gtktreeview.c:812
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
 
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:824
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Боја парног реда"
 
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Боја парног реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: gtk/gtktreeview.c:819
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Боја за парне редове"
 
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Боја за парне редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:831
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Боја непарног реда"
 
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Боја непарног реда"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: gtk/gtktreeview.c:826
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Боја за непарне редове"
 
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Боја за непарне редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:838
+#: gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Row Ending details"
 msgstr ""
 
 msgid "Row Ending details"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: gtk/gtktreeview.c:833
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:845
+#: gtk/gtktreeview.c:839
 #, fuzzy
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Дебљина жижне линије"
 
 #, fuzzy
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Дебљина жижне линије"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: gtk/gtktreeview.c:840
 #, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
 
 #, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:852
+#: gtk/gtktreeview.c:846
 #, fuzzy
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: gtk/gtktreeview.c:847
 #, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
 
 #, fuzzy
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:859
+#: gtk/gtktreeview.c:853
 #, fuzzy
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Образац црткања жижне линије"
 
 #, fuzzy
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Образац црткања жижне линије"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:860
+#: gtk/gtktreeview.c:854
 #, fuzzy
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:866
+#: gtk/gtktreeview.c:860
 #, fuzzy
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Образац црткања жижне линије"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Образац црткања жижне линије"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:867
+#: gtk/gtktreeview.c:861
 #, fuzzy
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Да ли приказати колону"
 
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Да ли приказати колону"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
 msgid "Resizable"
 msgstr "Величина промјенљива"
 
 msgid "Resizable"
 msgstr "Величина промјенљива"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Величину колоне може мијењати корисник"
 
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Величину колоне може мијењати корисник"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Тренутна ширина колоне"
 
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Тренутна ширина колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr ""
 
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Sizing"
 msgstr "Величина"
 
 msgid "Sizing"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Начин измјене величине колоне"
 
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Начин измјене величине колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Утврђена ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Тренутна утврђена ширина колоне"
 
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Тренутна утврђена ширина колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Најмања ширина"
 
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Најмања ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Најмања дозвољена ширина колоне"
 
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Најмања дозвољена ширина колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Највећа ширина"
 
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Највећа ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Највећа дозвољена ширина колоне"
 
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Највећа дозвољена ширина колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Наслов који се појављује у заглављу колоне"
 
 # bug: a bit confusing, ain't it?
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Наслов који се појављује у заглављу колоне"
 
 # bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Колоне дијеле додатну ширину коју добије елемент"
 
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Колоне дијеле додатну ширину коју добије елемент"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Clickable"
 msgstr "Може се кликнути"
 
 msgid "Clickable"
 msgstr "Може се кликнути"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"
 
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget"
 msgstr "Елемент"
 
 msgid "Widget"
 msgstr "Елемент"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље колоне на мјесто наслова"
 
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље колоне на мјесто наслова"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу колоне"
 
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу колоне"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Да ли се редослијед колона може измјенити око заглавља"
 
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Да ли се редослијед колона може измјенити око заглавља"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Показатељ уређења"
 
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Показатељ уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"
 
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort order"
 msgstr "Редослед уређења"
 
 msgid "Sort order"
 msgstr "Редослед уређења"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Смјер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
 
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Смјер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:223
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Текстуална колона"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:227
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцјепљивање у меније"
 
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцјепљивање у меније"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: gtk/gtkuimanager.c:234
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Спојена дефиниција сучеља"
 
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Спојена дефиниција сучеља"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:231
+#: gtk/gtkuimanager.c:235
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље"
 
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље"
 
@@ -6903,27 +7107,27 @@ msgstr "GtkAdjustment који одређује вриједност успра
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Одређује како треба исцртати сјенку око погледа"
 
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Одређује како треба исцртати сјенку око погледа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:553
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име елемента"
 
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Име елемента"
 
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Име елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:560
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Садржи га елемент"
 
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Садржи га елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
 
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Width request"
 msgstr "Захтјев за ширину"
 
 msgid "Width request"
 msgstr "Захтјев за ширину"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:569
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6931,11 +7135,11 @@ msgstr ""
 "Поставити за захтјев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
 "природни захтјев"
 
 "Поставити за захтјев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
 "природни захтјев"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: gtk/gtkwidget.c:577
 msgid "Height request"
 msgstr "Захтјев за висину"
 
 msgid "Height request"
 msgstr "Захтјев за висину"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: gtk/gtkwidget.c:578
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6943,177 +7147,187 @@ msgstr ""
 "Поставити за захтјев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
 "природни захтјев"
 
 "Поставити за захтјев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
 "природни захтјев"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:587
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Да ли је елемент видљив"
 
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Да ли је елемент видљив"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:594
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
 
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:530
+#: gtk/gtkwidget.c:600
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Програм ће исцртавати"
 
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Програм ће исцртавати"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:531
+#: gtk/gtkwidget.c:601
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
 
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:607
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може бити у жижи"
 
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може бити у жижи"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:538
+#: gtk/gtkwidget.c:608
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос"
 
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:614
 msgid "Has focus"
 msgstr "У жижи је"
 
 msgid "Has focus"
 msgstr "У жижи је"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:615
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
 
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:551
+#: gtk/gtkwidget.c:621
 msgid "Is focus"
 msgstr "Јесте жижа"
 
 msgid "Is focus"
 msgstr "Јесте жижа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:552
+#: gtk/gtkwidget.c:622
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа"
 
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:558
+#: gtk/gtkwidget.c:628
 msgid "Can default"
 msgstr "Може бити подразумјевани"
 
 msgid "Can default"
 msgstr "Може бити подразумјевани"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: gtk/gtkwidget.c:629
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Да ли елемент може бити подразумјевани елемент"
 
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Да ли елемент може бити подразумјевани елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:565
+#: gtk/gtkwidget.c:635
 msgid "Has default"
 msgstr "Јесте подразумјевани"
 
 msgid "Has default"
 msgstr "Јесте подразумјевани"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: gtk/gtkwidget.c:636
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Да ли је елемент подразумјевани елемент"
 
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Да ли је елемент подразумјевани елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:572
+#: gtk/gtkwidget.c:642
 msgid "Receives default"
 msgstr "Прима подразумјевано"
 
 msgid "Receives default"
 msgstr "Прима подразумјевано"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: gtk/gtkwidget.c:643
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, елемент ће примити подразумјевано дејство када уђе у "
 "жижу"
 
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, елемент ће примити подразумјевано дејство када уђе у "
 "жижу"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:579
+#: gtk/gtkwidget.c:649
 msgid "Composite child"
 msgstr "Сложени елемент"
 
 msgid "Composite child"
 msgstr "Сложени елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: gtk/gtkwidget.c:650
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Да ли је елемент дио сложеног елемента"
 
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Да ли је елемент дио сложеног елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:586
+#: gtk/gtkwidget.c:656
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: gtk/gtkwidget.c:657
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
 
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:593
+#: gtk/gtkwidget.c:663
 msgid "Events"
 msgstr "Догађаји"
 
 msgid "Events"
 msgstr "Догађаји"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:594
+#: gtk/gtkwidget.c:664
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
 
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:601
+#: gtk/gtkwidget.c:671
 msgid "Extension events"
 msgstr "Додатни догађаји"
 
 msgid "Extension events"
 msgstr "Додатни догађаји"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:602
+#: gtk/gtkwidget.c:672
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
 "прима"
 
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
 "прима"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:609
+#: gtk/gtkwidget.c:679
 msgid "No show all"
 msgstr "Без приказивања свега"
 
 msgid "No show all"
 msgstr "Без приказивања свега"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:610
+#: gtk/gtkwidget.c:680
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
 
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:633
+#: gtk/gtkwidget.c:703
 #, fuzzy
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:689
+#: gtk/gtkwidget.c:759
 #, fuzzy
 msgid "Window"
 msgstr "Врста прозора"
 
 #, fuzzy
 msgid "Window"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:690
+#: gtk/gtkwidget.c:760
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr ""
 
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2212
+#: gtk/gtkwidget.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Бафер"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "Да ли је акција видљива."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2403
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Унутрашња жижа"
 
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Унутрашња жижа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2213
+#: gtk/gtkwidget.c:2404
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
 
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2219
+#: gtk/gtkwidget.c:2410
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Дебљина жижне линије"
 
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Дебљина жижне линије"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2220
+#: gtk/gtkwidget.c:2411
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
 
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2226
+#: gtk/gtkwidget.c:2417
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Образац црткања жижне линије"
 
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Образац црткања жижне линије"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2418
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2232
+#: gtk/gtkwidget.c:2423
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Жижна попуна"
 
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Жижна попуна"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2233
+#: gtk/gtkwidget.c:2424
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"
 
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2238
+#: gtk/gtkwidget.c:2429
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Боја курсора"
 
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Боја курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2239
+#: gtk/gtkwidget.c:2430
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
 
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
+#: gtk/gtkwidget.c:2435
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Друга боја курсора"
 
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Друга боја курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2245
+#: gtk/gtkwidget.c:2436
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7121,131 +7335,131 @@ msgstr ""
 "Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мјешаног текста са "
 "десна на лијево, и текста са лијева на десно"
 
 "Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мјешаног текста са "
 "десна на лијево, и текста са лијева на десно"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2250
+#: gtk/gtkwidget.c:2441
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Размјера курсорне линије"
 
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Размјера курсорне линије"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2251
+#: gtk/gtkwidget.c:2442
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Размјера у којој се црта курсор за унос"
 
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Размјера у којој се црта курсор за унос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2265
+#: gtk/gtkwidget.c:2456
 #, fuzzy
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Ивица језичака"
 
 #, fuzzy
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Ивица језичака"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2266
+#: gtk/gtkwidget.c:2457
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr ""
 
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2279
+#: gtk/gtkwidget.c:2470
 #, fuzzy
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Текућа боја"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Текућа боја"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2280
+#: gtk/gtkwidget.c:2471
 #, fuzzy
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2293
+#: gtk/gtkwidget.c:2484
 #, fuzzy
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Текућа боја"
 
 #, fuzzy
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Текућа боја"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2294
+#: gtk/gtkwidget.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Наслов прозорчета за избор писма"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2308
+#: gtk/gtkwidget.c:2499
 #, fuzzy
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Користи раздвојник"
 
 #, fuzzy
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Користи раздвојник"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2309
+#: gtk/gtkwidget.c:2500
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2323
+#: gtk/gtkwidget.c:2514
 #, fuzzy
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Ширина усправних раздвојника"
 
 #, fuzzy
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Ширина усправних раздвојника"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2324
+#: gtk/gtkwidget.c:2515
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr ""
 
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2338
+#: gtk/gtkwidget.c:2529
 #, fuzzy
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Уобичајена висина"
 
 #, fuzzy
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Уобичајена висина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2339
+#: gtk/gtkwidget.c:2530
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr ""
 
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2353
+#: gtk/gtkwidget.c:2544
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Приказивање стрелица за водоравно помјерање"
 
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Приказивање стрелица за водоравно помјерање"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2354
+#: gtk/gtkwidget.c:2545
 #, fuzzy
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно помјерање садржаја"
 
 #, fuzzy
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно помјерање садржаја"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2368
+#: gtk/gtkwidget.c:2559
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Приказивање стрелица за усправно помјерање"
 
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Приказивање стрелица за усправно помјерање"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2369
+#: gtk/gtkwidget.c:2560
 #, fuzzy
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Када се приказују стрелице за усправно помјерање садржаја"
 
 #, fuzzy
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Када се приказују стрелице за усправно помјерање садржаја"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "Window Type"
 msgstr "Врста прозора"
 
 msgid "Window Type"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:484
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Врста прозора"
 
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Врста прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:492
 msgid "Window Title"
 msgstr "Наслов прозора"
 
 msgid "Window Title"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:493
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Наслов прозора"
 
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Наслов прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:494
+#: gtk/gtkwindow.c:500
 msgid "Window Role"
 msgstr "Улога прозора"
 
 msgid "Window Role"
 msgstr "Улога прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:501
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Јединствени обиљеживач прозора који се користи при обнављању сесије"
 
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Јединствени обиљеживач прозора који се користи при обнављању сесије"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:511
+#: gtk/gtkwindow.c:517
 #, fuzzy
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Група"
 
 #, fuzzy
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Група"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:512
+#: gtk/gtkwindow.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "Јединствени обиљеживач прозора који се користи при обнављању сесије"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "Јединствени обиљеживач прозора који се користи при обнављању сесије"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:519
+#: gtk/gtkwindow.c:525
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Допусти смањивање"
 
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Допусти смањивање"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:521
+#: gtk/gtkwindow.c:527
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -7254,25 +7468,25 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање "
 "овога је у 99 одсто случајева неприкладно"
 
 "Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање "
 "овога је у 99 одсто случајева неприкладно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:528
+#: gtk/gtkwindow.c:534
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Допусти повећање"
 
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Допусти повећање"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:529
+#: gtk/gtkwindow.c:535
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање "
 "величине"
 
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање "
 "величине"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:537
+#: gtk/gtkwindow.c:543
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Уколико је постављено, корисници могу промјенити величину прозора"
 
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Уколико је постављено, корисници могу промјенити величину прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:544
+#: gtk/gtkwindow.c:550
 msgid "Modal"
 msgstr "Модални"
 
 msgid "Modal"
 msgstr "Модални"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: gtk/gtkwindow.c:551
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7280,70 +7494,80 @@ msgstr ""
 "Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
 "користити док је овај приказан)"
 
 "Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
 "користити док је овај приказан)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:552
+#: gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Window Position"
 msgstr "Положај прозора"
 
 msgid "Window Position"
 msgstr "Положај прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkwindow.c:559
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Почетни положај прозора"
 
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Почетни положај прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:561
+#: gtk/gtkwindow.c:567
 msgid "Default Width"
 msgstr "Уобичајена ширина"
 
 msgid "Default Width"
 msgstr "Уобичајена ширина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "Default Height"
 msgstr "Уобичајена висина"
 
 msgid "Default Height"
 msgstr "Уобичајена висина"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:578
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:581
+#: gtk/gtkwindow.c:587
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Уклони са покретачем"
 
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Уклони са покретачем"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: gtk/gtkwindow.c:588
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
 
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:590
+#: gtk/gtkwindow.c:596
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за овај прозор"
 
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за овај прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:606
+#: gtk/gtkwindow.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Тастер пречице"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:619
 #, fuzzy
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Икона за овај прозор"
 
 #, fuzzy
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Икона за овај прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:621
+#: gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "Is Active"
 msgstr "Је активан"
 
 msgid "Is Active"
 msgstr "Је активан"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:622
+#: gtk/gtkwindow.c:635
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
 
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:629
+#: gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Жижа на први ниво"
 
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Жижа на први ниво"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:643
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Да ли је жижа за унос унутар овог GtkWindow-а"
 
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Да ли је жижа за унос унутар овог GtkWindow-а"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:637
+#: gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Type hint"
 msgstr "Наговјештај о врсти"
 
 msgid "Type hint"
 msgstr "Наговјештај о врсти"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:638
+#: gtk/gtkwindow.c:651
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7351,90 +7575,90 @@ msgstr ""
 "Наговјештај који помаже окружењу радне површине да разумије које врсте је "
 "овај прозор и како га поставити."
 
 "Наговјештај који помаже окружењу радне површине да разумије које врсте је "
 "овај прозор и како га поставити."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:646
+#: gtk/gtkwindow.c:659
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Прескочи списак процеса"
 
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Прескочи списак процеса"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:647
+#: gtk/gtkwindow.c:660
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видјети на списку процеса."
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видјети на списку процеса."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:654
+#: gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Не приказуј у списку прозора"
 
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Не приказуј у списку прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: gtk/gtkwindow.c:668
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видјети у списку прозора."
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видјети у списку прозора."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:662
+#: gtk/gtkwindow.c:675
 msgid "Urgent"
 msgstr ""
 
 msgid "Urgent"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: gtk/gtkwindow.c:676
 #, fuzzy
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видјети у списку прозора."
 
 #, fuzzy
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видјети у списку прозора."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:677
+#: gtk/gtkwindow.c:690
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Прихвати фокус"
 
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Прихвати фокус"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:678
+#: gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
 
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:692
+#: gtk/gtkwindow.c:705
 #, fuzzy
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Фокусирање кликом"
 
 #, fuzzy
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Фокусирање кликом"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: gtk/gtkwindow.c:706
 #, fuzzy
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
 
 #, fuzzy
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:707
+#: gtk/gtkwindow.c:720
 msgid "Decorated"
 msgstr "Украшен"
 
 msgid "Decorated"
 msgstr "Украшен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: gtk/gtkwindow.c:721
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
 
 # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkwindow.c:722
+#: gtk/gtkwindow.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Deletable"
 msgstr "Избирљив"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deletable"
 msgstr "Избирљив"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:723
+#: gtk/gtkwindow.c:736
 #, fuzzy
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:739
+#: gtk/gtkwindow.c:752
 msgid "Gravity"
 msgstr "Привлачење"
 
 msgid "Gravity"
 msgstr "Привлачење"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:753
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Привлачење између прозора"
 
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Привлачење између прозора"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "Transient for Window"
 msgstr ""
 
 msgid "Transient for Window"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkwindow.c:771
 #, fuzzy
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
 
 #, fuzzy
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:773
+#: gtk/gtkwindow.c:786
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr ""
 
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtkwindow.c:787
 #, fuzzy
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Врста прозора"
 #, fuzzy
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Врста прозора"