]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/ru.po
Box, etc: Improve docs after H* and V* deprecations.
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
index fd2d4599889030129cd8c664ebdb9f1dc2767709..7b023bee05fe3f20d06d4f912dc1004189366e5f 100644 (file)
@@ -1,5 +1,4 @@
-# translation of ru.po to Russian
-# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
 #
 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-11 13:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-13 16:12+0300\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-03 09:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 14:22+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
-msgid "Loop"
-msgstr "Повторение"
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
-msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-msgstr "Ð\94олжна Ð»Ð¸ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð¾Ð½Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82игла ÐºÐ¾Ð½Ñ\86а"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:128
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Тип ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "ЧиÑ\81ло ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:129
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Тип Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81коÑ\81Ñ\82ей Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8c"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:137
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dÑ\82ого ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "ЦвеÑ\82овое Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:111
+msgid "Device Display"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "ЦвеÑ\82овое Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81коÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80омÑ\83 Ð¿Ñ\80инадлежиÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Ð\98мееÑ\82 Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-канал"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:126
+msgid "Device manager"
+msgstr "Ð\94иÑ\81пеÑ\82Ñ\87еÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Ð\98мееÑ\82 Ð»Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок (pixbuf) Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-канал"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Ð\94иÑ\81пеÑ\82Ñ\87еÑ\80, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80омÑ\83 Ð¿Ñ\80инадлежиÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Ð\91иÑ\82ов Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81коÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
+msgid "Device name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ð±Ð¸Ñ\82ов Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81коÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:156
+msgid "Device type"
+msgstr "Тип Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-msgid "Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "РолÑ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð² Ð´Ð¸Ñ\81пеÑ\82Ñ\87еÑ\80е Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ке (pixbuf)"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
+msgid "Associated device"
+msgstr "СвÑ\8fзанное Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
-msgid "Height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "СвÑ\8fзаннÑ\8bй Ñ\81 Ñ\8dÑ\82им Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вом Ñ\83казаÑ\82елÑ\8c Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\87ке (pixbuf)"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:187
+msgid "Input source"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Шаг Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Тип Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Режим ввода для устройства"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:219
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Имеет ли устройство курсор"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ели"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8bй ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ñ\80и Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "УказаÑ\82елÑ\8c Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8cнÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка (pixbuf)"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð¾Ñ\81ей Ð² Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ве"
 
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Дисплей диспетчера устройства"
+
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
 msgid "Default Display"
 msgid "Default Display"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ð´Ð¸Ñ\81плей"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
 
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
 
-#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
-msgid "Screen"
-msgstr "Экран"
-
-#: gdk/gdkpango.c:539
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "the GdkScreen для рендерера"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
 msgid "Font options"
 msgstr "Параметры шрифта"
 
 msgid "Font options"
 msgstr "Параметры шрифта"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:76
+#: ../gdk/gdkscreen.c:93
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
 
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Разрешение шрифта"
 
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Разрешение шрифта"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:84
+#: ../gdk/gdkscreen.c:101
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
 
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:495 gdk/gdkwindow.c:496
+#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
 msgid "Cursor"
 msgstr "Курсор"
 
 msgid "Cursor"
 msgstr "Курсор"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID устройства"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Идентификатор устройства"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
+msgid "Opcode"
+msgstr "Код операции"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Код операции для запросов XInput2"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
+msgid "Event base"
+msgstr "База события"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
+msgid "Event base for XInput events"
+msgstr "База для событий XInput"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
 msgid "Program name"
 msgstr "Имя программы"
 
 msgid "Program name"
 msgstr "Имя программы"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -145,89 +171,93 @@ msgstr ""
 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
 "g_get_application_name()"
 
 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
 msgid "Program version"
 msgstr "Версия программы"
 
 msgid "Program version"
 msgstr "Версия программы"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Версия программы"
 
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Версия программы"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Строка авторского права"
 
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Строка авторского права"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Информация о авторском праве программы"
 
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Информация о авторском праве программы"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
 msgid "Comments string"
 msgstr "Строка комментария"
 
 msgid "Comments string"
 msgstr "Строка комментария"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Комментарии о программе"
 
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Комментарии о программе"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+msgid "License Type"
+msgstr "Тип лицензии"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Тип лицензии программы"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL веб-сайта"
 
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL веб-сайта"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
 
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
 msgid "Website label"
 msgstr "Ярлык веб-сайта"
 
 msgid "Website label"
 msgstr "Ярлык веб-сайта"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
-"соответствует URL"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Ярлык для ссылки на веб-сайт программы"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
 msgid "Authors"
 msgstr "Авторы"
 
 msgid "Authors"
 msgstr "Авторы"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Список авторов программы"
 
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Список авторов программы"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
 msgid "Documenters"
 msgstr "Авторы документации"
 
 msgid "Documenters"
 msgstr "Авторы документации"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Список авторов документации программы"
 
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Список авторов документации программы"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
 msgid "Artists"
 msgstr "Художники"
 
 msgid "Artists"
 msgstr "Художники"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
 
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Переводчики"
 
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Переводчики"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
 
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
 msgid "Logo"
 msgstr "Значок"
 
 msgid "Logo"
 msgstr "Значок"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -235,110 +265,111 @@ msgstr ""
 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
 "результат gtk_window_get_default_icon_list()"
 
 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
 "результат gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Имя значка логотипа"
 
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Имя значка логотипа"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
 
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Перенос лицензии"
 
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Перенос лицензии"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
 
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
 
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
 
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
 
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
 
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
 
-#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
 msgid "Name"
 msgstr "Наименование"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Наименование"
 
-#: gtk/gtkaction.c:182
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Уникальное имя для действия."
 
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Уникальное имя для действия."
 
-#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: gtk/gtktoolbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
+#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
 msgid "Label"
 msgstr "Метка"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Метка"
 
-#: gtk/gtkaction.c:201
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
 "действие."
 
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
 "действие."
 
-#: gtk/gtkaction.c:217
+#: ../gtk/gtkaction.c:258
 msgid "Short label"
 msgstr "Краткая метка"
 
 msgid "Short label"
 msgstr "Краткая метка"
 
-#: gtk/gtkaction.c:218
+#: ../gtk/gtkaction.c:259
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
 "инструментов."
 
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
 "инструментов."
 
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: ../gtk/gtkaction.c:267
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Подсказка"
 
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Подсказка"
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Подсказка для действия."
 
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Подсказка для действия."
 
-#: gtk/gtkaction.c:242
+#: ../gtk/gtkaction.c:283
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Встроенный значок"
 
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Встроенный значок"
 
-#: gtk/gtkaction.c:243
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
 
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
 
-#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
-#: gtk/gtkstatusicon.c:254
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
 
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
-#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Имя значка"
 
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Имя значка"
 
-#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
-#: gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Имя значка из темы значков"
 
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Имя значка из темы значков"
 
-#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
 
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
 
-#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -346,11 +377,11 @@ msgstr ""
 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
 "панели инструментов."
 
 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
 "панели инструментов."
 
-#: gtk/gtkaction.c:308
+#: ../gtk/gtkaction.c:349
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Видим при переполнении"
 
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Видим при переполнении"
 
-#: gtk/gtkaction.c:309
+#: ../gtk/gtkaction.c:350
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -358,11 +389,11 @@ msgstr ""
 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
 "меню на панели инструментов"
 
 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
 "меню на панели инструментов"
 
-#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
 
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
 
-#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -370,11 +401,11 @@ msgstr ""
 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
 "панели инструментов."
 
 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
 "панели инструментов."
 
-#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
 msgid "Is important"
 msgstr "Важное"
 
 msgid "Is important"
 msgstr "Важное"
 
-#: gtk/gtkaction.c:325
+#: ../gtk/gtkaction.c:366
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -383,38 +414,39 @@ msgstr ""
 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:333
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Скрывать, если пусто"
 
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Скрывать, если пусто"
 
-#: gtk/gtkaction.c:334
+#: ../gtk/gtkaction.c:375
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
 
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
 
-#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:593
+#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Чувствительный"
 
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Чувствительный"
 
-#: gtk/gtkaction.c:341
+#: ../gtk/gtkaction.c:382
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Включено ли действие "
 
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Включено ли действие "
 
-#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
+#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:964
 msgid "Visible"
 msgstr "Видимый"
 
 msgid "Visible"
 msgstr "Видимый"
 
-#: gtk/gtkaction.c:348
+#: ../gtk/gtkaction.c:389
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Видимо ли действие"
 
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Видимо ли действие"
 
-#: gtk/gtkaction.c:354
+#: ../gtk/gtkaction.c:395
 msgid "Action Group"
 msgstr "Группа действия"
 
 msgid "Action Group"
 msgstr "Группа действия"
 
-#: gtk/gtkaction.c:355
+#: ../gtk/gtkaction.c:396
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -422,97 +454,97 @@ msgstr ""
 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
 "внутреннего использования)."
 
 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
 "внутреннего использования)."
 
-#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
 msgid "Always show image"
 msgstr "Всегда показывать значок"
 
 msgid "Always show image"
 msgstr "Всегда показывать значок"
 
-#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Показывать ли значок в меню"
 
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Показывать ли значок в меню"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Имя для группы действия."
 
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Имя для группы действия."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Включена ли группа действия."
 
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Включена ли группа действия."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Видима ли группа действия."
 
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Видима ли группа действия."
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:308
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
 msgid "Related Action"
 msgstr "Связанное действие"
 
 msgid "Related Action"
 msgstr "Связанное действие"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:309
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr ""
 "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
 
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr ""
 "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:331
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Использовать свойства вида действия"
 
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Использовать свойства вида действия"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:332
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию"
 
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Value"
 msgstr "Значение"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Значение"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Значение подгонки"
 
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Значение подгонки"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Минимальное значение"
 
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Минимальное значение"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Минимальное значение подгонки"
 
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Минимальное значение подгонки"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Максимальное значение"
 
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Максимальное значение"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Максимальное значение подгонки"
 
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Максимальное значение подгонки"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Приращение шага"
 
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Приращение шага"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Приращение для шага подгонки"
 
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Приращение для шага подгонки"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Приращение страницы"
 
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Приращение страницы"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
 
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
 msgid "Page Size"
 msgstr "Размер страницы"
 
 msgid "Page Size"
 msgstr "Размер страницы"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Размер страницы подгонки"
 
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Размер страницы подгонки"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:90
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
 
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -520,11 +552,11 @@ msgstr ""
 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
 
 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:100
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Вертикальное выравнивание"
 
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Вертикальное выравнивание"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -532,11 +564,11 @@ msgstr ""
 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
 
 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:109
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
 
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:110
+#: ../gtk/gtkalignment.c:157
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -545,11 +577,11 @@ msgstr ""
 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
 "всё"
 
 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
 "всё"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Вертикальное масштабирование"
 
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Вертикальное масштабирование"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -558,203 +590,287 @@ msgstr ""
 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
 "всё"
 
 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
 "всё"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Дополнение сверху"
 
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Дополнение сверху"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
 
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:153
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Дополнение снизу"
 
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Дополнение снизу"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:154
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
 
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Дополнение слева"
 
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Дополнение слева"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:171
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
 
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/gtkalignment.c:234
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Дополнение справа"
 
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Дополнение справа"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:188
+#: ../gtk/gtkalignment.c:235
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
 
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:75
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "Включить элемент 'Другой...'"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Включить ли в комбинированный список элемент для вызова GtkAppChooserDialog"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
+msgid "Heading"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Текст, отображаемый на самом верху диалогового окна."
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
+msgid "Content type"
+msgstr "Тип содержимого"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Тип содержимого, используемый с объектом при открытии"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "GFile используется в диалогом выбора приложений"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
+msgid "Show default app"
+msgstr "Показ приложения по умолчанию"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Должен ли виджет показывать приложение по умолчанию"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Показ рекомендуемых приложений"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Должен ли виджет показывать рекомендуемые приложения"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Показ приложений в крайнем случае"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Должен ли виджет показывать приложения, используемые в крайнем случае"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Показ других приложений"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Должен ли виджет показывать другие приложения"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Показ всех приложений"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Должен ли виджет показывать все приложения"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Текст виджета по умолчанию"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Текст по умолчанию, появляющийся в случае когда нет приложений"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Направление стрелки"
 
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Направление стрелки"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
 
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Тень стрелки"
 
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Тень стрелки"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
 
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Растяжение стрелки"
 
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Растяжение стрелки"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:93
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
 
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
 
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
 
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Вертикальное выравнивание"
 
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Вертикальное выравнивание"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
 
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Ratio"
 msgstr "Отношение"
 
 msgid "Ratio"
 msgstr "Отношение"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr ""
 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
 
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr ""
 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Obey child"
 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
 
 msgid "Obey child"
 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
 "элемента рамки"
 
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
 "элемента рамки"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:284
+#: ../gtk/gtkassistant.c:326
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Пространство заголовка"
 
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Пространство заголовка"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:285
+#: ../gtk/gtkassistant.c:327
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
 
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:292
+#: ../gtk/gtkassistant.c:334
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Пространство содержимого"
 
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Пространство содержимого"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:293
+#: ../gtk/gtkassistant.c:335
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
 
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:309
+#: ../gtk/gtkassistant.c:351
 msgid "Page type"
 msgstr "Тип страниц"
 
 msgid "Page type"
 msgstr "Тип страниц"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:310
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Тип страниц помощника"
 
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Тип страниц помощника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:327
+#: ../gtk/gtkassistant.c:369
 msgid "Page title"
 msgstr "Заголовок страниц"
 
 msgid "Page title"
 msgstr "Заголовок страниц"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:328
+#: ../gtk/gtkassistant.c:370
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Заголовок страницы помощника"
 
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Заголовок страницы помощника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:344
+#: ../gtk/gtkassistant.c:386
 msgid "Header image"
 msgstr "Изображение заголовка"
 
 msgid "Header image"
 msgstr "Изображение заголовка"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:345
+#: ../gtk/gtkassistant.c:387
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
 
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:361
+#: ../gtk/gtkassistant.c:403
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Изображение боковой области"
 
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Изображение боковой области"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:362
+#: ../gtk/gtkassistant.c:404
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Изображение боковой области помощника"
 
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Изображение боковой области помощника"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:377
+#: ../gtk/gtkassistant.c:419
 msgid "Page complete"
 msgstr "Страница заполнена"
 
 msgid "Page complete"
 msgstr "Страница заполнена"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:378
+#: ../gtk/gtkassistant.c:420
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
 
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:152
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
 
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: ../gtk/gtkbbox.c:153
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
 
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:161
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
 
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: ../gtk/gtkbbox.c:162
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
 
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
 
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: ../gtk/gtkbbox.c:171
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
 
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:179
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
 
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkbbox.c:180
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
 
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:188
 msgid "Layout style"
 msgstr "Стиль размещения"
 
 msgid "Layout style"
 msgstr "Стиль размещения"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:189
 msgid ""
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default («по умолчанию»), "
-"spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
+"Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: spread («распределённо»), "
+"edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
+#: ../gtk/gtkbbox.c:197
 msgid "Secondary"
 msgstr "Дополнительный"
 
 msgid "Secondary"
 msgstr "Дополнительный"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: ../gtk/gtkbbox.c:198
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -763,40 +879,41 @@ msgstr ""
 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
 "справки"
 
 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
 "справки"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
 msgid "Spacing"
 msgstr "Интервал"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Интервал"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:242
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
 
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Гомогенность"
 
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Гомогенность"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: ../gtk/gtkbox.c:252
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
 
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 msgid "Expand"
 msgstr "Расширяемость"
 
 msgid "Expand"
 msgstr "Расширяемость"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbox.c:273
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
 "элемента"
 
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
 "элемента"
 
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
 msgid "Fill"
 msgstr "Заполнение"
 
 msgid "Fill"
 msgstr "Заполнение"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:290
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -804,21 +921,21 @@ msgstr ""
 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
 
 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
 msgid "Padding"
 msgstr "Дополнение"
 
 msgid "Padding"
 msgstr "Дополнение"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
 "и его соседями, в точках растра"
 
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
 "и его соседями, в точках растра"
 
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
 msgid "Pack type"
 msgstr "Тип упаковки"
 
 msgid "Pack type"
 msgstr "Тип упаковки"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -826,36 +943,36 @@ msgstr ""
 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
 
 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
 
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:96
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Область перевода"
 
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Область перевода"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:97
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
 
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
 
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
-#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
 msgid "Use underline"
 msgstr "Использовать подчеркивание"
 
 msgid "Use underline"
 msgstr "Использовать подчеркивание"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
-#: gtk/gtkmenuitem.c:321
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -863,480 +980,590 @@ msgstr ""
 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
 "используется в комбинации клавиш."
 
 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
 "используется в комбинации клавиш."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
 msgid "Use stock"
 msgstr "Использовать встроенное"
 
 msgid "Use stock"
 msgstr "Использовать встроенное"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
 "вместо отображения"
 
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
 "вместо отображения"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
 
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
 
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
 msgid "Border relief"
 msgstr "Рельефные границы"
 
 msgid "Border relief"
 msgstr "Рельефные границы"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Стиль рельефа границы"
 
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Стиль рельефа границы"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkbutton.c:277
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
 
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkbutton.c:296
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
 
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
 msgid "Image widget"
 msgstr "Виджет «Изображение»"
 
 msgid "Image widget"
 msgstr "Виджет «Изображение»"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:306
+#: ../gtk/gtkbutton.c:314
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
 
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328
 msgid "Image position"
 msgstr "Положение изображения"
 
 msgid "Image position"
 msgstr "Положение изображения"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:321
+#: ../gtk/gtkbutton.c:329
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Положение изображения относительно текста"
 
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Положение изображения относительно текста"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:441
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Интервал по умолчанию"
 
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Интервал по умолчанию"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:442
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:450
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
+msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:456
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
 
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:457
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
 msgstr ""
-"Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
+"Дополнительное пространство для кнопок типа  GTK_CAN_DEFAULT, которое всегда "
 "добавляется снаружи к границам кнопок"
 
 "добавляется снаружи к границам кнопок"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:462
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
 
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
 
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
 
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
 
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:487
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Сместить фокус"
 
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Сместить фокус"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:488
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
 
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Внутреннее окаймление"
 
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Внутреннее окаймление"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:502
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
 
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:515
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Отступ изображения"
 
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Отступ изображения"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:516
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
 
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:530
-msgid "Show button images"
-msgstr "Показывать изображения на кнопках"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:531
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "The selected year"
 msgstr "Выбранный год"
 
 msgid "The selected year"
 msgstr "Выбранный год"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
 msgid "Month"
 msgstr "Месяц"
 
 msgid "Month"
 msgstr "Месяц"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
 
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
 msgid "Day"
 msgstr "День"
 
 msgid "Day"
 msgstr "День"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
 
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Показывать заголовок"
 
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Показывать заголовок"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
 
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Показывать имена дней"
 
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Показывать имена дней"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
 
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Месяц не изменяется"
 
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Месяц не изменяется"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
 
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Показывать номера недель"
 
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Показывать номера недель"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
 
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
 msgid "Details Width"
 msgstr "Ширина деталей"
 
 msgid "Details Width"
 msgstr "Ширина деталей"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:545
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Ширина деталей в символах"
 
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Ширина деталей в символах"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
 msgid "Details Height"
 msgstr "Высота деталей"
 
 msgid "Details Height"
 msgstr "Высота деталей"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Высота деталей в строках"
 
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Высота деталей в строках"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:577
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
 msgid "Show Details"
 msgstr "Показать детали"
 
 msgid "Show Details"
 msgstr "Показать детали"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:578
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
 
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:76
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
+msgid "Inner border"
+msgstr "Внутреннее окаймление"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Пространство внутренней границы"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Вертикальное разделение"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Интервал между заголовками дней и основной областью"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Горизонтальное разделение"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Расстояния между заголовками недель и основной областью"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Будут ли ячейки расширяемыми"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+msgid "Align"
+msgstr "Выравнивание"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Должны ли ячейки выравниваться по соседним строкам"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Постоянный размер"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Должны ли быть ячейки во всех строках одного размера"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Тип упаковки"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"GtkPackType указывает как упаковываются ячейки: относительно начала или "
+"конца области ячеек"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Ячейка в фокусе"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Ячейка, которая в данный момент имеет фокус"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Редактируемая ячейка"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Ячейка, значение которой в данный момент редактируется"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Редактируемый виджет"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Виджет, которой в данный момент изменяет редактируемую ячейку"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
+msgid "Area"
+msgstr "Область"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Область ячеек, созданная для этого контекста"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Минимальная ширина"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Минимальная кэшированная ширина"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Минимальная высота"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Минимальная кэшированная высота"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
 msgid "Editing Canceled"
 msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Редактирование"
+msgstr "Редактирование отменено"
 
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:77
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Показывает, что редактирование было отменено"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Быстрая клавиша"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Значение быстрой клавиши"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Значение быстрой клавиши"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Режим быстрой клавиши"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Тип быстрых клавиш"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
 msgid "mode"
 msgstr "режим"
 
 msgid "mode"
 msgstr "режим"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
 
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
 msgid "visible"
 msgstr "видимое"
 
 msgid "visible"
 msgstr "видимое"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Показать эту ячейку"
 
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Показать эту ячейку"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
 
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
 msgid "xalign"
 msgstr "x-выравнивание"
 
 msgid "xalign"
 msgstr "x-выравнивание"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "The x-align"
 msgstr "Выравнивание по оси X"
 
 msgid "The x-align"
 msgstr "Выравнивание по оси X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "yalign"
 msgstr "y-выравнивание"
 
 msgid "yalign"
 msgstr "y-выравнивание"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "The y-align"
 msgstr "Выравнивание по оси Y"
 
 msgid "The y-align"
 msgstr "Выравнивание по оси Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
 msgid "xpad"
 msgstr "заполнение по горизонтали"
 
 msgid "xpad"
 msgstr "заполнение по горизонтали"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "The xpad"
 msgstr "Заполнение по горизонтали"
 
 msgid "The xpad"
 msgstr "Заполнение по горизонтали"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
 msgid "ypad"
 msgstr "заполнение по вертикали"
 
 msgid "ypad"
 msgstr "заполнение по вертикали"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "The ypad"
 msgstr "Заполнение по вертикали"
 
 msgid "The ypad"
 msgstr "Заполнение по вертикали"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
 msgid "width"
 msgstr "ширина"
 
 msgid "width"
 msgstr "ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Фиксированная ширина"
 
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Фиксированная ширина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
 msgid "height"
 msgstr "высота"
 
 msgid "height"
 msgstr "высота"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Фиксированная высота"
 
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Фиксированная высота"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Расширяемая"
 
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Расширяемая"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "Row has children"
 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
 
 msgid "Row has children"
 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Расширенная"
 
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Расширенная"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
 
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
 
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
 
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Цвет фона ячейки"
 
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Цвет фона ячейки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
 
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Цвет RGBA для фона ячейки"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
 msgid "Editing"
 msgstr "Редактирование"
 
 msgid "Editing"
 msgstr "Редактирование"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
 
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Фон ячейки установлен"
 
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Фон ячейки установлен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
 
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Быстрая клавиша"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Значение быстрой клавиши"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Значение быстрой клавиши"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Режим быстрой клавиши"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Тип быстрых клавиш"
-
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
 msgid "Model"
 msgstr "Модель"
 
 msgid "Model"
 msgstr "Модель"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
 
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
 msgid "Text Column"
 msgstr "Столбец текста"
 
 msgid "Text Column"
 msgstr "Столбец текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
 
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Имеет запись"
 
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Имеет запись"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
 
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
 
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
 
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
 
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
 
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
 
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
 
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
 
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
 
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
 
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Detail"
 msgstr "Подробности"
 
 msgid "Detail"
 msgstr "Подробности"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr ""
 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
 "темы"
 
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr ""
 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
 "темы"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 msgid "Follow State"
 msgstr "Отслеживать состояние"
 
 msgid "Follow State"
 msgstr "Отслеживать состояние"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
 
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
 msgid "Icon"
 msgstr "Значок"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Значок"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
 
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
 
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
 msgid "Pulse"
 msgstr "Пульс"
 
 msgid "Pulse"
 msgstr "Пульс"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1344,11 +1571,11 @@ msgstr ""
 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
 
 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Выравнивание текста по X"
 
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Выравнивание текста по X"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1356,212 +1583,252 @@ msgstr ""
 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
 "раскладки RTL"
 
 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
 "раскладки RTL"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Выравнивание текста по Y"
 
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Выравнивание текста по Y"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
 
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
+msgid "Inverted"
+msgstr "Инвертированное"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Обратное направление роста индикатора выполнения"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
-#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Подгонка"
 
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Подгонка"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
 
 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Ускорение"
 
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Ускорение"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
 
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифры"
 
 msgid "Digits"
 msgstr "Цифры"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
 
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+msgid "Active"
+msgstr "Активный"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Активна ли вертушка (то есть отображается) в ячейке"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Пульсация вертушки"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисовываемой вертушки"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
 msgstr "Отображаемый текст"
 
 msgid "Text to render"
 msgstr "Отображаемый текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Markup"
 msgstr "Разметка"
 
 msgid "Markup"
 msgstr "Разметка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Разметка текста для отображения"
 
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Разметка текста для отображения"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибуты"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибуты"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
 
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Режим одного абзаца"
 
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Режим одного абзаца"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
 
 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:196
 msgid "Background color name"
 msgstr "Наименование цвета фона"
 
 msgid "Background color name"
 msgstr "Наименование цвета фона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:197
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Цвет фона как строка"
 
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Цвет фона как строка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвет фона"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвет фона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
 
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Цвета фона в формате RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Цвет фона в формате GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Наименование цвета текста"
 
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Наименование цвета текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Цвет текста как строка"
 
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Цвет текста как строка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Цвет текста"
 
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Цвет текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
 
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Цвет текста в формате RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Цвет текста в формате GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
+#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "Editable"
 msgstr "Редактируемый"
 
 msgid "Editable"
 msgstr "Редактируемый"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
 
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
 
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
 
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
 msgid "Font family"
 msgstr "Семейство шрифта:"
 
 msgid "Font family"
 msgstr "Семейство шрифта:"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
 
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
 msgid "Font style"
 msgstr "Стиль шрифта"
 
 msgid "Font style"
 msgstr "Стиль шрифта"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
+#: ../gtk/gtktexttag.c:294
 msgid "Font variant"
 msgstr "Вариант шрифта"
 
 msgid "Font variant"
 msgstr "Вариант шрифта"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
+#: ../gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Font weight"
 msgstr "Насыщенность шрифта"
 
 msgid "Font weight"
 msgstr "Насыщенность шрифта"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtktexttag.c:314
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Разрядка шрифта"
 
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Разрядка шрифта"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
+#: ../gtk/gtktexttag.c:323
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер шрифта"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер шрифта"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
 msgid "Font points"
 msgstr "Пункты шрифта"
 
 msgid "Font points"
 msgstr "Пункты шрифта"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
 
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
 msgid "Font scale"
 msgstr "Масштаб шрифта"
 
 msgid "Font scale"
 msgstr "Масштаб шрифта"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
 
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
 msgid "Rise"
 msgstr "Смещение"
 
 msgid "Rise"
 msgstr "Смещение"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
 "значений)"
 
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
 "значений)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Перечеркивание"
 
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Перечеркивание"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
 
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
 msgid "Underline"
 msgstr "Подчеркивание"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "Подчеркивание"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
 
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1571,11 +1838,12 @@ msgstr ""
 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
 
 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Эллиптизация"
 
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Эллиптизация"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1583,20 +1851,28 @@ msgstr ""
 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
 
 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
+#: ../gtk/gtklabel.c:720
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Ширина в символах"
 
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Ширина в символах"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
 
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Максимальная ширина в символах"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Максимальная ширина ячейки, в символах"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Режим переноса"
 
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Режим переноса"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1604,636 +1880,646 @@ msgstr ""
 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
 "не хватает места для отображения всей строки"
 
 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
 "не хватает места для отображения всей строки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ширина переноса"
 
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ширина переноса"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
 
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
 msgid "Alignment"
 msgstr "Выравнивание"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "Выравнивание"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Как выравнивать строки"
 
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Как выравнивать строки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
+#: ../gtk/gtktexttag.c:558
 msgid "Background set"
 msgstr "Фон установлен"
 
 msgid "Background set"
 msgstr "Фон установлен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
 
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Передний план установлен"
 
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Передний план установлен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
 
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
 msgid "Editability set"
 msgstr "Редактируемость установлена"
 
 msgid "Editability set"
 msgstr "Редактируемость установлена"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
 
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
 msgid "Font family set"
 msgstr "Семейство шрифта установлено"
 
 msgid "Font family set"
 msgstr "Семейство шрифта установлено"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
 
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
 msgid "Font style set"
 msgstr "Стиль шрифта установлен"
 
 msgid "Font style set"
 msgstr "Стиль шрифта установлен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
 
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Варианта шрифта установлен"
 
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Варианта шрифта установлен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
 
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
 
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
 
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
 
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
 
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
 msgid "Font size set"
 msgstr "Размера шрифта установлен"
 
 msgid "Font size set"
 msgstr "Размера шрифта установлен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
 
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
 
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
 
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
 msgid "Rise set"
 msgstr "Смещение установлено"
 
 msgid "Rise set"
 msgstr "Смещение установлено"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
 
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Перечёркивание установлено"
 
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Перечёркивание установлено"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
 
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Underline set"
 msgstr "Подчёркивание установлено"
 
 msgid "Underline set"
 msgstr "Подчёркивание установлено"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
 
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
 msgid "Language set"
 msgstr "Язык установлен"
 
 msgid "Language set"
 msgstr "Язык установлен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
 
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Установка эллиптизации"
 
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Установка эллиптизации"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
 
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
 msgid "Align set"
 msgstr "Выравнивание установлено"
 
 msgid "Align set"
 msgstr "Выравнивание установлено"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
 
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Состояние переключения"
 
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Состояние переключения"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Состояние переключения кнопки"
 
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Состояние переключения кнопки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Нечувствительное состояние"
 
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Нечувствительное состояние"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
 
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 msgid "Activatable"
 msgstr "Активируемое"
 
 msgid "Activatable"
 msgstr "Активируемое"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
 
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "Radio state"
 msgstr "Радио-состояние"
 
 msgid "Radio state"
 msgstr "Радио-состояние"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
 
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Размер индикатора"
 
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Размер индикатора"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
 
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:182
+#: ../gtk/gtkcellview.c:210
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "Цвет RGBA для фона"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:225
 msgid "CellView model"
 msgstr "Модель CellView"
 
 msgid "CellView model"
 msgstr "Модель CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:226
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
 
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Область ячейки"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "Для расположения ячеек использовать GtkCellArea"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:268
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Контекст области ячеек"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:269
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"Для вычисления размеров отображения ячеек использовать GtkCellAreaContext"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:286
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Отрисовка при восприимчивости"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:287
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr ""
+"Должны ли ячейки обязательно отрисовываться в состоянии восприимчивости"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:305
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Модель подгонки"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:306
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Запрашивать ли достаточно пространства на каждую строку в модели"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Размер индикатора"
 
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Размер индикатора"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Интервал индикатора"
 
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Интервал индикатора"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
 
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "Active"
-msgstr "Активный"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
 
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Нечувствительный"
 
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Нечувствительный"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
 
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
 
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
 
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Использовать прозрачность"
 
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Использовать прозрачность"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
 
 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
 
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текущий цвет"
 
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текущий цвет"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
 msgid "The selected color"
 msgstr "Выбранный цвет"
 
 msgid "The selected color"
 msgstr "Выбранный цвет"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Текущее значение прозрачности "
 
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Текущее значение прозрачности "
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
 "непрозрачно)"
 
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
 "непрозрачно)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:279
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Выбранный цвет в формате RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
 
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:280
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
 
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:286
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
 msgid "Has palette"
 msgstr "Имеет палитру"
 
 msgid "Has palette"
 msgstr "Имеет палитру"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Использовать ли палитру"
 
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Использовать ли палитру"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:294
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
 msgid "The current color"
 msgstr "Текущий цвет"
 
 msgid "The current color"
 msgstr "Текущий цвет"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
 "непрозрачно)"
 
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
 "непрозрачно)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:315
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гаÑ\8f Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80а"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89ее Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение RGBA"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Ð\9fалиÑ\82Ñ\80а, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ðµ Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89ий Ñ\86веÑ\82 Ð² Ñ\84оÑ\80маÑ\82е RGBA"
 
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Выбор цвета"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Выбор цвета"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
 
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 msgid "OK Button"
 msgstr "Кнопка OK"
 
 msgid "OK Button"
 msgstr "Кнопка OK"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "Кнопка диалога OK"
 
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "Кнопка диалога OK"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Кнопка Cancel"
 
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Кнопка Cancel"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
 
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
 msgid "Help Button"
 msgstr "Кнопка справки"
 
 msgid "Help Button"
 msgstr "Кнопка справки"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Кнопка справки диалога"
 
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Кнопка справки диалога"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Включить клавиши-стрелки"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Всегда включать стрелки"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Чувствительный к регистру"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:160
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Позволять пустое"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:168
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Value in list"
-msgstr "Значение из списка"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:176
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:668
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модель элемента ComboBox"
 
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модель элемента ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:669
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Модель для выпадающего списка"
 
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Модель для выпадающего списка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
 
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:708
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
 msgid "Row span column"
 msgstr "Столбец заполнения строки"
 
 msgid "Row span column"
 msgstr "Столбец заполнения строки"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:709
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
 
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
 msgid "Column span column"
 msgstr "Столбец заполнения столбца"
 
 msgid "Column span column"
 msgstr "Столбец заполнения столбца"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:731
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
 
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:752
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Active item"
 msgstr "Активный элемент"
 
 msgid "Active item"
 msgstr "Активный элемент"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:753
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Текущий активный элемент"
 
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Текущий активный элемент"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Добавлять отделённые меню"
 
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Добавлять отделённые меню"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:773
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
 
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Имеет рамку"
 
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Имеет рамку"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:789
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
 
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:797
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
 
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Заголовок отделённого меню"
 
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Заголовок отделённого меню"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
-"Ð\97аголовок, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð´Ð¸Ñ\81пеÑ\82Ñ\87еÑ\80 Ð¾ÐºÐ¾Ð½ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐµÐ³Ð¾ "
-"отделения"
+"Ð\97аголовок, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð´Ð¸Ñ\81пеÑ\82Ñ\87еÑ\80 Ð¾ÐºÐ¾Ð½ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89его Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e "
+"поÑ\81ле ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ñ\82делениÑ\8f"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:830
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Показывать всплывающее меню"
 
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Показывать всплывающее меню"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:831
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
 
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:847
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Чувствительность кнопки"
 
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Чувствительность кнопки"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Активна ли кнопка выпадющего списка если модель пуста"
+msgstr "Активна ли кнопка выпадающего списка если модель пуста"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Имеет ли выпадающий список поле ввода"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Столбец ввода текста"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Столбец в модели выпадающего списка для связи со строками из поля ввода, "
+"если выпадающий список создан с #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+msgid "ID Column"
+msgstr "ID столбца"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Столбец в модели выпадающего списка, который содержит строковые "
+"идентификаторы значений модели"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+msgid "Active id"
+msgstr "Активный id"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Значение идентификатора столбца в активной колонке"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Постоянная ширина всплывающего меню"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Должна ли ширина всплывающего меню быть постоянной и совпадать с шириной, "
+"выделенной для выпадающего списка"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Появляется как список"
 
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Появляется как список"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:856
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
 
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:872
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Размер стрелки"
 
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Размер стрелки"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:873
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
 
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
-#: gtk/gtkviewport.c:122
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtkviewport.c:153
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Тип тени"
 
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Тип тени"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:889
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
 
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Режим изменения размера"
 
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Режим изменения размера"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:239
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
 
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
 msgid "Border width"
 msgstr "Ширина границы"
 
 msgid "Border width"
 msgstr "Ширина границы"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:247
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
 
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
 msgid "Child"
 msgstr "Дочерний элемент"
 
 msgid "Child"
 msgstr "Дочерний элемент"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:256
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
 
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:126
-msgid "Curve type"
-msgstr "Тип кривой"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:127
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
-"Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:134
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Минимум по X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:135
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Минимально возможное значение для X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:143
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Максимум по X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:144
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Максимально возможное значение для X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:152
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Минимум по Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:153
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Минимально возможное значение для Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Максимум по Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:162
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Максимально возможное значение для Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:145
-msgid "Has separator"
-msgstr "Имеет разделитель"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:146
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
+#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
 msgid "Content area border"
 msgstr "Граница области содержимого"
 
 msgid "Content area border"
 msgstr "Граница области содержимого"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:290
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
 
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
+#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Отступы основной области"
 
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Отступы основной области"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkdialog.c:308
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
 
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
+#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Интервал кнопок"
 
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Интервал кнопок"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
+#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Интервал между кнопками"
 
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Интервал между кнопками"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
+#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
 msgid "Action area border"
 msgstr "Граница области действий"
 
 msgid "Action area border"
 msgstr "Граница области действий"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkdialog.c:325
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
 
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
 
-#: gtk/gtkentry.c:634
+#: ../gtk/gtkentry.c:726
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Текстовый буфер"
 
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Текстовый буфер"
 
-#: gtk/gtkentry.c:635
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
 
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
 
-#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
+#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиция курсора"
 
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиция курсора"
 
-#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
 
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
 
-#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
+#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Граница выделения"
 
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Граница выделения"
 
-#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
 
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
 
-#: gtk/gtkentry.c:663
+#: ../gtk/gtkentry.c:755
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
 
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
 
-#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Максимальная длина"
 
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Максимальная длина"
 
-#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
+#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
 
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
 
-#: gtk/gtkentry.c:679
+#: ../gtk/gtkentry.c:771
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимость"
 
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимость"
 
-#: gtk/gtkentry.c:680
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2241,30 +2527,30 @@ msgstr ""
 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
 "самого текста (режим ввода пароля)"
 
 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
 "самого текста (режим ввода пароля)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:688
+#: ../gtk/gtkentry.c:780
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
 
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
 
-#: gtk/gtkentry.c:696
+#: ../gtk/gtkentry.c:788
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
 
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
 
-#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
+#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидимый символ"
 
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Невидимый символ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
+#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
 
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:711
+#: ../gtk/gtkentry.c:803
 msgid "Activates default"
 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
 
 msgid "Activates default"
 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
 
-#: gtk/gtkentry.c:712
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2272,33 +2558,33 @@ msgstr ""
 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
 
 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
 
-#: gtk/gtkentry.c:718
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина в символах"
 
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Ширина в символах"
 
-#: gtk/gtkentry.c:719
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
 
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
 
-#: gtk/gtkentry.c:728
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Смещение при прокрутке"
 
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Смещение при прокрутке"
 
-#: gtk/gtkentry.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
 "прокрутке"
 
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
 "прокрутке"
 
-#: gtk/gtkentry.c:739
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Содержимое поля ввода"
 
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Содержимое поля ввода"
 
-#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
 msgid "X align"
 msgstr "Выравнивание по X"
 
 msgid "X align"
 msgstr "Выравнивание по X"
 
-#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2306,67 +2592,67 @@ msgstr ""
 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
 "формата RTL."
 
 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
 "формата RTL."
 
-#: gtk/gtkentry.c:771
+#: ../gtk/gtkentry.c:863
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Обрезать многострочный текст"
 
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Обрезать многострочный текст"
 
-#: gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:864
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
 
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
 
-#: gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkentry.c:880
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
 "frame"
 
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
 "frame"
 
-#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
+#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Режим перезаписи"
 
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Режим перезаписи"
 
-#: gtk/gtkentry.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:896
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
 
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
 
-#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
 msgid "Text length"
 msgstr "Длина текста"
 
 msgid "Text length"
 msgstr "Длина текста"
 
-#: gtk/gtkentry.c:819
+#: ../gtk/gtkentry.c:911
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Длина текста в поле ввода"
 
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Длина текста в поле ввода"
 
-#: gtk/gtkentry.c:834
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Ð\9dевидимÑ\8bй Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\81имволов"
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Ð\9dевидимÑ\8bй Ð²Ð²Ð¾Ð´"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:835
-msgid "Whether the invisible char has been set"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8bе Ñ\81имволÑ\8b"
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ена Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8bÑ\85 Ñ\81имволов"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:853
+#: ../gtk/gtkentry.c:945
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
 
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
 
-#: gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkentry.c:946
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
 "пароля"
 
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
 "пароля"
 
-#: gtk/gtkentry.c:868
+#: ../gtk/gtkentry.c:960
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Процент выполнения"
 
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Процент выполнения"
 
-#: gtk/gtkentry.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:961
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
 
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
 
-#: gtk/gtkentry.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:978
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Шаг пульсации"
 
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Шаг пульсации"
 
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2374,274 +2660,248 @@ msgstr ""
 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
 
 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Главный значок"
 
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Главный значок"
 
-#: gtk/gtkentry.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
 
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
 
-#: gtk/gtkentry.c:918
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Дополнительный значок"
 
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Дополнительный значок"
 
-#: gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
 
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
 
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Идентификатор главного значка"
 
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Идентификатор главного значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
 
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
 msgid "Secondary stock ID"
 msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Идентификатор дополнительног значка"
+msgstr "Идентификатор дополнительного значка"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
 
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:963
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Имя главного значка"
 
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Имя главного значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Главное имя для значка"
 
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Главное имя для значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Имя дополнительного значка"
 
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Имя дополнительного значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Дополнительное имя для значка"
 
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Дополнительное имя для значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:993
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Главный значок GIcon"
 
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Главный значок GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Главный значок GIcon"
 
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Главный значок GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1008
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Дополнительный GIcon"
 
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Дополнительный GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "Дополнительный GIcon"
 
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "Дополнительный GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1023
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Тип хранения главного значка"
 
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Тип хранения главного значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
 
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Представление дополнительного значка"
 
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Представление дополнительного значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
 
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1061
+#: ../gtk/gtkentry.c:1153
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Главный значок активен"
 
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Главный значок активен"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Активен ли главный значок"
 
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Активен ли главный значок"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1082
+#: ../gtk/gtkentry.c:1174
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Дополнительный значок активен"
 
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Дополнительный значок активен"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: ../gtk/gtkentry.c:1175
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
 
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1105
+#: ../gtk/gtkentry.c:1197
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Главный значок чувствительный"
 
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Главный значок чувствительный"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
 
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1127
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
 
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
 
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1144
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
 
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
 
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
 
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
 
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1180
+#: ../gtk/gtkentry.c:1272
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
 
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1199
+#: ../gtk/gtkentry.c:1291
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
 
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
 msgid "IM module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
 msgid "IM module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Используемый модуль ввода"
 
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Используемый модуль ввода"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1234
+#: ../gtk/gtkentry.c:1326
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Подсветка значка"
 
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Подсветка значка"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1327
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
 
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1340
 msgid "Progress Border"
 msgid "Progress Border"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\81а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
 msgid "Border around the progress bar"
 msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\8b Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\81а"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\8b Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:1741
+#: ../gtk/gtkentry.c:1833
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
 
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1755
-msgid "State Hint"
-msgstr "Подсказка состояния"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1756
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Выделять при фокусировании"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1762
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr ""
-"Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1776
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Задержка подсказки в пароле"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1777
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Содержимое буфера"
 
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Содержимое буфера"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время"
 
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Режим дополнения"
 
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Режим дополнения"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
 
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Минимальная длина ключа"
 
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Минимальная длина ключа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
 
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстовый столбец"
 
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстовый столбец"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
 
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Автозавершение"
 
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Автозавершение"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
 
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Выпадающее автозавершение"
 
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Выпадающее автозавершение"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
 
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Ширина выпадающего набора"
 
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Ширина выпадающего набора"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
 
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Выпадающее в одну строку"
 
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Выпадающее в одну строку"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
 
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Выбор внутри"
 
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Выбор внутри"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
 msgid "Your description here"
 msgstr "Ваше описание здесь"
 
 msgid "Your description here"
 msgstr "Ваше описание здесь"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Видимое окно"
 
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Видимое окно"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -2649,11 +2909,11 @@ msgstr ""
 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
 "только для перехвата событий."
 
 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
 "только для перехвата событий."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
 msgid "Above child"
 msgstr "Над дочерним элементом"
 
 msgid "Above child"
 msgstr "Над дочерним элементом"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -2661,138 +2921,158 @@ msgstr ""
 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
 "противовес расположению снизу."
 
 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
 "противовес расположению снизу."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:279
 msgid "Expanded"
 msgstr "Расширенный"
 
 msgid "Expanded"
 msgstr "Расширенный"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
 
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:288
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст метки расширителя"
 
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст метки расширителя"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
+#: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
 msgid "Use markup"
 msgstr "Использовать разметку"
 
 msgid "Use markup"
 msgstr "Использовать разметку"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
 
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:312
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr ""
 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
 "элементом"
 
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr ""
 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
 "элементом"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
 msgid "Label widget"
 msgstr "Виджет «Метка»"
 
 msgid "Label widget"
 msgstr "Виджет «Метка»"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
 
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
+#: ../gtk/gtkexpander.c:329
+msgid "Label fill"
+msgstr "Заполнение меткой"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Должна ли метка виджета заполнять всё доступное пространство по горизонтали"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Размер расширителя"
 
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Размер расширителя"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
+#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
 
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
 
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:758
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалог"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
 
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:765
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Движок файловой системы"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:766
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Фильтр"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Фильтр"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
 
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
 msgid "Local Only"
 msgstr "Только локальные"
 
 msgid "Local Only"
 msgstr "Только локальные"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
 
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:783
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Виджет образца"
 
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Виджет образца"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
 
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:789
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Виджет образца активен"
 
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Виджет образца активен"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
 
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:795
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Использовать метку для образца"
 
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Использовать метку для образца"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
 
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:801
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Дополнительный виджет"
 
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Дополнительный виджет"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:802
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
 
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Выделять несколько"
 
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Выделять несколько"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
 
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:814
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Показывать скрытые"
 
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Показывать скрытые"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:815
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
 
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:830
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Подтверждение перезаписи"
 
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Подтверждение перезаписи"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:831
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2800,11 +3080,11 @@ msgstr ""
 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
 "выбора файлов."
 
 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
 "выбора файлов."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:847
-msgid "Allow folders creation"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81оздание Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81оздание Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:848
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -2812,172 +3092,195 @@ msgstr ""
 "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать "
 "пользователю создавать новые папки."
 
 "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать "
 "пользователю создавать новые папки."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
-msgid "Dialog"
-msgstr "Диалог"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
+msgid "X position"
+msgstr "Позиция по X"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:221
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Текущее выбранное имя файла"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Показать файловые операции"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
-msgid "X position"
-msgstr "Позиция по X"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
 
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
 msgid "Y position"
 msgstr "Позиция по Y"
 
 msgid "Y position"
 msgstr "Позиция по Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
 
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
 
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
 msgid "Font name"
 msgstr "Наименование шрифта"
 
 msgid "Font name"
 msgstr "Наименование шрифта"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
 
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Использовать шрифт в метке"
 
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Использовать шрифт в метке"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
 
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Использовать размер в метке"
 
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Использовать размер в метке"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
 
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
 msgid "Show style"
 msgstr "Показывать стиль"
 
 msgid "Show style"
 msgstr "Показывать стиль"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
 
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
 msgid "Show size"
 msgstr "Показывать размер"
 
 msgid "Show size"
 msgstr "Показывать размер"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
 
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:197
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
 
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:204
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
 msgid "Preview text"
 msgstr "Образец текста"
 
 msgid "Preview text"
 msgstr "Образец текста"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
 
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
 
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkframe.c:134
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Текст метки рамки"
 
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Текст метки рамки"
 
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:141
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
 
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
 
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:142
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
 
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:150
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
 
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:151
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
 
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
-
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:159
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Тень рамки"
 
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Тень рамки"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:160
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Внешний вид границы рамки"
 
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Внешний вид границы рамки"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:169
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
 
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:175
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Интервал строк"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Расстояние между соседними строками"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Интервал столбцов"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Гомогенность строки"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1292
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Если установлено, то строки имеют одинаковую высоту"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1298
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Гомогенность столбца"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1299
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Если установлено, то столбцы имеют одинаковую ширину"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Прибавление слева"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Прибавление сверху"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Число столбцов заполнения потомка"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1327
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Число строк заполнения потомка"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
 
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
 msgid "Handle position"
 msgstr "Позиция регулятора"
 
 msgid "Handle position"
 msgstr "Позиция регулятора"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
 
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Выравнивать края"
 
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Выравнивать края"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -2985,11 +3288,11 @@ msgstr ""
 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
 "для переноса"
 
 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
 "для переноса"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
 
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2997,291 +3300,284 @@ msgstr ""
 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
 
 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
 
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
 
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Режим выделения"
 
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Режим выделения"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Режим выделения"
 
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Режим выделения"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Столбец pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Столбец pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
 
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:567
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
 
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Markup column"
 msgstr "Разметка столбца"
 
 msgid "Markup column"
 msgstr "Разметка столбца"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
 "разметка Pango"
 
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
 "разметка Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Модель Icon View"
 
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Модель Icon View"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
 
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Число столбцов"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Число столбцов"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
 
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Виджет для каждого элемента"
 
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Виджет для каждого элемента"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:630
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
 
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
 
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Межстрочный интервал"
 
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Межстрочный интервал"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:662
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
 
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:697
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Интервал столбцов"
 
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Интервал столбцов"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
 
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
 msgid "Margin"
 msgstr "Граница"
 
 msgid "Margin"
 msgstr "Граница"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr ""
 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
 
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr ""
 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:730
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Ориентация элемента"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
 
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Переставляемые"
 
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Переставляемые"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
 
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
 
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:755
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr ""
 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
 "элементов"
 
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr ""
 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
 "элементов"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:772
+#: ../gtk/gtkiconview.c:752
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Дополнения элемента"
 
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Дополнения элемента"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Дополнения вокруг значков"
 
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Дополнения вокруг значков"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:782
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Цвет диалога выделения"
 
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Цвет диалога выделения"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Цвет диалога выделения"
 
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Цвет диалога выделения"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:789
+#: ../gtk/gtkiconview.c:791
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
 
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:790
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
 
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
 
-#: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
 
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:230
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:231
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
-
-#: gtk/gtkimage.c:239
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
-
-#: gtk/gtkimage.c:246
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: gtk/gtkimage.c:247
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
+#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
 
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
 
-#: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
 
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
 
-#: gtk/gtkimage.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:261
 msgid "Icon set"
 msgstr "Набор значков"
 
 msgid "Icon set"
 msgstr "Набор значков"
 
-#: gtk/gtkimage.c:272
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Отображаемый набор значков"
 
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Отображаемый набор значков"
 
-#: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
 msgid "Icon size"
 msgstr "Размер значка"
 
 msgid "Icon size"
 msgstr "Размер значка"
 
-#: gtk/gtkimage.c:280
+#: ../gtk/gtkimage.c:270
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
 "значка"
 
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
 "значка"
 
-#: gtk/gtkimage.c:296
+#: ../gtk/gtkimage.c:286
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Размер в пикселах"
 
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Размер в пикселах"
 
-#: gtk/gtkimage.c:297
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
 
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
 
-#: gtk/gtkimage.c:305
+#: ../gtk/gtkimage.c:295
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимация"
 
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимация"
 
-#: gtk/gtkimage.c:306
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
 
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
 
-#: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "Storage type"
 msgstr "Тип хранения"
 
 msgid "Storage type"
 msgstr "Тип хранения"
 
-#: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
 
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkimage.c:355
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Использовать запас"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Использовать ли запасные имена значков"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
 
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
 
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Группа ускорителей"
 
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Группа ускорителей"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
 
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Показывать изображения в меню"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Показывать ли в меню изображения"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
 msgid "Message Type"
 msgstr "Тип сообщения"
 
 msgid "Message Type"
 msgstr "Тип сообщения"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
 msgid "The type of message"
 msgstr "Тип сообщения"
 
 msgid "The type of message"
 msgstr "Тип сообщения"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:440
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого"
 
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:457
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Расстояния между элементами области"
 
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Расстояния между элементами области"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:489
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
 
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
 
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
 
-#: gtk/gtklabel.c:507
+#: ../gtk/gtklabel.c:568
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текст метки"
 
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текст метки"
 
-#: gtk/gtklabel.c:514
+#: ../gtk/gtklabel.c:575
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
 
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
 
-#: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
+#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
 msgid "Justification"
 msgstr "Выравнивание"
 
 msgid "Justification"
 msgstr "Выравнивание"
 
-#: gtk/gtklabel.c:536
+#: ../gtk/gtklabel.c:597
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3291,11 +3587,11 @@ msgstr ""
 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
 "GtkMisc::xalign"
 
 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
 "GtkMisc::xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:544
+#: ../gtk/gtklabel.c:605
 msgid "Pattern"
 msgstr "Шаблон"
 
 msgid "Pattern"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: gtk/gtklabel.c:545
+#: ../gtk/gtklabel.c:606
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3303,49 +3599,49 @@ msgstr ""
 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
 "которые надо подчеркнуть в тексте"
 
 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
 "которые надо подчеркнуть в тексте"
 
-#: gtk/gtklabel.c:552
+#: ../gtk/gtklabel.c:613
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Перенос строк"
 
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Перенос строк"
 
-#: gtk/gtklabel.c:553
+#: ../gtk/gtklabel.c:614
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
 
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
 
-#: gtk/gtklabel.c:568
+#: ../gtk/gtklabel.c:629
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Режим переноса строк"
 
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Режим переноса строк"
 
-#: gtk/gtklabel.c:569
+#: ../gtk/gtklabel.c:630
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
 
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
 
-#: gtk/gtklabel.c:576
+#: ../gtk/gtklabel.c:637
 msgid "Selectable"
 msgstr "Выделяемый"
 
 msgid "Selectable"
 msgstr "Выделяемый"
 
-#: gtk/gtklabel.c:577
+#: ../gtk/gtklabel.c:638
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
 
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
 
-#: gtk/gtklabel.c:583
+#: ../gtk/gtklabel.c:644
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Мнемоническая клавиша"
 
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Мнемоническая клавиша"
 
-#: gtk/gtklabel.c:584
+#: ../gtk/gtklabel.c:645
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
 
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
 
-#: gtk/gtklabel.c:592
+#: ../gtk/gtklabel.c:653
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Мнемонический виджет"
 
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Мнемонический виджет"
 
-#: gtk/gtklabel.c:593
+#: ../gtk/gtklabel.c:654
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
 
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
 
-#: gtk/gtklabel.c:639
+#: ../gtk/gtklabel.c:700
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3353,110 +3649,113 @@ msgstr ""
 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
 "недостаточно для отображения всей строки."
 
 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
 "недостаточно для отображения всей строки."
 
-#: gtk/gtklabel.c:679
+#: ../gtk/gtklabel.c:741
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Режим одной строки"
 
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Режим одной строки"
 
-#: gtk/gtklabel.c:680
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
 
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
 
-#: gtk/gtklabel.c:697
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
 msgid "Angle"
 msgstr "Угол"
 
 msgid "Angle"
 msgstr "Угол"
 
-#: gtk/gtklabel.c:698
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
 
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
 
-#: gtk/gtklabel.c:718
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Максимальная ширина в символах"
-
-#: gtk/gtklabel.c:719
+#: ../gtk/gtklabel.c:782
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
 
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
 
-#: gtk/gtklabel.c:737
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Отслеживать посещенные ссылки"
 
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Отслеживать посещенные ссылки"
 
-#: gtk/gtklabel.c:738
+#: ../gtk/gtklabel.c:801
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Должны ли отслеживаться посещенные ссылки"
 
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Должны ли отслеживаться посещенные ссылки"
 
-#: gtk/gtklabel.c:859
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
-
-#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Подгонка по горизонтали"
-
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
-
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Подгонка по вертикали"
-
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
-
-#: gtk/gtklayout.c:633
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Ширина макета"
 
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Ширина макета"
 
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:670
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Высота макета"
 
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Высота макета"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
 
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
 msgid "Visited"
 msgstr "Посещён"
 
 msgid "Visited"
 msgstr "Посещён"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
 
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:502
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Направление упаковки"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Направление упаковки меню"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Внутреннее дополнение"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
 
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:517
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
 
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Путь ускорителя"
 
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Путь ускорителя"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:532
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
 "элементов"
 
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
 "элементов"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Подсоединённый виджет"
 
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Подсоединённый виджет"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:549
+#: ../gtk/gtkmenu.c:634
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
 
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:557
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -3464,35 +3763,35 @@ msgstr ""
 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
 "отделения"
 
 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
 "отделения"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: ../gtk/gtkmenu.c:656
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Состояние линии разрыва"
 
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Состояние линии разрыва"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:657
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
 
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:587
+#: ../gtk/gtkmenu.c:672
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
 
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Вертикальное дополнение"
 
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Вертикальное дополнение"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: ../gtk/gtkmenu.c:679
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
 
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:616
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Зарезервировать размер переключения"
 
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Зарезервировать размер переключения"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -3500,387 +3799,293 @@ msgstr ""
 "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для "
 "переключателей и иконок"
 
 "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для "
 "переключателей и иконок"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:623
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Горизонтальные дополнение"
 
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Горизонтальные дополнение"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
 
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:632
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Вертикальный отступ"
 
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Вертикальный отступ"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:633
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
 
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:641
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Горизонтальный отступ"
 
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Горизонтальный отступ"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:642
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
 
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:650
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Двойные стрелки"
 
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Двойные стрелки"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: ../gtk/gtkmenu.c:736
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
 
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Размещение стрелки"
 
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Размещение стрелки"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:665
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
 
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:673
+#: ../gtk/gtkmenu.c:758
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Прибавление слева"
 
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Прибавление слева"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:681
+#: ../gtk/gtkmenu.c:766
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Прибавление справа"
 
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Прибавление справа"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:682
+#: ../gtk/gtkmenu.c:767
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
 
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:774
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Прибавление сверху"
 
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Прибавление сверху"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
 
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:782
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Прибавление снизу"
 
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Прибавление снизу"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
 
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:712
+#: ../gtk/gtkmenu.c:797
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
 
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:799
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:800
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:805
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Задержка перед появлением подменю"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:806
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
-"меню, чтобы было отображено подменю"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:813
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:814
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
-"подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Направление упаковки"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Направление упаковки меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Внутреннее дополнение"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:257
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Выровнено по правому краю"
 
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Выровнено по правому краю"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:258
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
 
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:272
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
 msgid "Submenu"
 msgstr "Подменю"
 
 msgid "Submenu"
 msgstr "Подменю"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:273
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr ""
 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
 "отсутствует"
 
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr ""
 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
 "отсутствует"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
 
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:306
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Текст для дочерней метки"
 
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Текст для дочерней метки"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:369
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
 
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:382
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Ширина в символах"
 
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Ширина в символах"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
 
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:375
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Перехватывает фокус"
 
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Перехватывает фокус"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:376
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
 
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Выпадающее меню"
 
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Выпадающее меню"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Граница изображения/метки"
 
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Граница изображения/метки"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
 
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "Use separator"
-msgstr "Использовать разделитель"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Кнопки сообщения"
 
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Кнопки сообщения"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
 
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
 
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Использовать разметку"
 
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Использовать разметку"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
 
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Вторичный текст"
 
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Вторичный текст"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
 
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
 
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
 
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
 msgid "The image"
 msgstr "Изображение"
 
 msgid "The image"
 msgstr "Изображение"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+msgid "Message area"
+msgstr "Область сообщения"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "GtkVBox, в котором содержатся первичная и вторичная метки диалога"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:91
 msgid "Y align"
 msgstr "Y-выравнивание"
 
 msgid "Y align"
 msgstr "Y-выравнивание"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:92
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
 
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X pad"
 msgstr "Заполнение по горизонтали"
 
 msgid "X pad"
 msgstr "Заполнение по горизонтали"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:102
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
 
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y pad"
 msgstr "Заполнение по вертикали"
 
 msgid "Y pad"
 msgstr "Заполнение по вертикали"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
 
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
 msgid "Parent"
 msgstr "Родитель"
 
 msgid "Parent"
 msgstr "Родитель"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
 msgid "The parent window"
 msgstr "Родительское окно"
 
 msgid "The parent window"
 msgstr "Родительское окно"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Диалог отображён"
 
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Диалог отображён"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Отображать ли диалог"
 
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Отображать ли диалог"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
 
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:585
+#: ../gtk/gtknotebook.c:685
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: ../gtk/gtknotebook.c:686
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Индекс текущей страницы"
 
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Индекс текущей страницы"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:594
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Размещение вкладки"
 
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Размещение вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
 
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:602
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Граница вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:603
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:611
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:612
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:620
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Вертикальная граница вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:621
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Показать вкладки"
 
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Показать вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:630
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Показывать ли вкладки"
 
 msgstr "Показывать ли вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Show Border"
 msgstr "Показывать границу"
 
 msgid "Show Border"
 msgstr "Показывать границу"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:637
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Будет ли отображаться граница"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Прокручиваемый"
 
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Прокручиваемый"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:644
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
 
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:650
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Включить всплывающие меню"
 
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Включить всплывающие меню"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:651
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3889,362 +4094,365 @@ msgstr ""
 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
 "страницам"
 
 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
 "страницам"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:658
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:664
-msgid "Group ID"
-msgstr "Группа"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:665
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+msgid "Group Name"
+msgstr "Имя группы"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:682
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\81оединениÑ\8f Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80еноÑ\81а Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:739
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\81оединениÑ\8f Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80еноÑ\81а Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
 msgid "Tab label"
 msgstr "Метка вкладки"
 
 msgid "Tab label"
 msgstr "Метка вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:689
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
 
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Menu label"
 msgstr "Метка меню"
 
 msgid "Menu label"
 msgstr "Метка меню"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:696
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
 
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Расширение вкладок"
 
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Расширение вкладок"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:710
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Расширяется ли дочерняя вкладка"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Заполнение вкладок"
 
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Заполнение вкладок"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:717
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:723
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Тип упаковки вкладки"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "Заполняет ли дочерняя вкладка всю выделенную область"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Переставляемые вкладки"
 
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Переставляемые вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:731
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
 
 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:737
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Отделяемые вкладки"
 
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Отделяемые вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
 
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
 
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:806
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
 "вкладок"
 
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
 "вкладок"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
 
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:770
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
 "полосы вкладок"
 
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
 "полосы вкладок"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Кнопка перемещения назад"
 
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Кнопка перемещения назад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
 
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
 
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
 
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:814
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Перекрытие вкладок"
 
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Перекрытие вкладок"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:815
+#: ../gtk/gtknotebook.c:867
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
 
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:830
+#: ../gtk/gtknotebook.c:882
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Сглаживание вкладки"
 
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Сглаживание вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:831
+#: ../gtk/gtknotebook.c:883
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
 
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:847
+#: ../gtk/gtknotebook.c:899
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
 
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:848
+#: ../gtk/gtknotebook.c:900
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
 
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
 
-#: gtk/gtkobject.c:370
-msgid "User Data"
-msgstr "Пользовательские данные"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Счётчик значков"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Счётчик отображаемых в данный момент значков"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Ярлык значка"
 
 
-#: gtk/gtkobject.c:371
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "Ð\90нонимнÑ\8bй Ñ\83казаÑ\82елÑ\8c Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8cÑ\81кие Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Ð\9dад Ð·Ð½Ð°Ñ\87ком Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½ Ñ\8fÑ\80лÑ\8bк"
 
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\82илÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка"
 
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð²Ñ\8bпадаÑ\8eÑ\89его Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\82илÑ\8f Ñ\82емÑ\8b Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка"
 
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+msgid "Background icon"
+msgstr "ФоновÑ\8bй Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок"
 
 
-#: gtk/gtkorientable.c:75
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Значок, отображающий в фоне количество значков"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Имя фонового значка"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Имя значка, отображающего в фоне количество значков"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:64
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Ориентация элемента"
 
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Ориентация элемента"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:242
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
 "верхнего угла)"
 
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
 "верхнего угла)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: ../gtk/gtkpaned.c:336
 msgid "Position Set"
 msgstr "Задавать положение"
 
 msgid "Position Set"
 msgstr "Задавать положение"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:337
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
 
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:258
+#: ../gtk/gtkpaned.c:343
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Размер элемента"
 
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Размер элемента"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:259
+#: ../gtk/gtkpaned.c:344
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Ширина элемента"
 
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Ширина элемента"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:275
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Минимальная позиция"
 
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Минимальная позиция"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:276
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
 
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:293
+#: ../gtk/gtkpaned.c:378
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Максимальная позиция"
 
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Максимальная позиция"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:294
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
 
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:311
+#: ../gtk/gtkpaned.c:396
 msgid "Resize"
 msgstr "Изменяемый"
 
 msgid "Resize"
 msgstr "Изменяемый"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:312
+#: ../gtk/gtkpaned.c:397
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
 
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:327
+#: ../gtk/gtkpaned.c:412
 msgid "Shrink"
 msgstr "Сжимаемый"
 
 msgid "Shrink"
 msgstr "Сжимаемый"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:328
+#: ../gtk/gtkpaned.c:413
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
 "запрошенных размеров"
 
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
 "запрошенных размеров"
 
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
 msgid "Embedded"
 msgstr "Встроено"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Встроено"
 
-#: gtk/gtkplug.c:151
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
+msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
 
 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
 
-#: gtk/gtkplug.c:165
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Удалённое окно"
 
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Удалённое окно"
 
-#: gtk/gtkplug.c:166
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
 
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:102
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:112
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Имя принтера"
 
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Имя принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:118
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
 msgid "Backend"
 msgstr "Система печати"
 
 msgid "Backend"
 msgstr "Система печати"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:119
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Система печати для принтера"
 
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Система печати для принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Виртуальный"
 
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Виртуальный"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
 
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:132
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Принимает PDF"
 
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Принимает PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
 
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:139
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Принимает PostScript"
 
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Принимает PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
 
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:146
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
 msgid "State Message"
 msgstr "Сообщение состояния"
 
 msgid "State Message"
 msgstr "Сообщение состояния"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
 
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:153
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Расположение принтера"
 
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Расположение принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Значок для принтера"
 
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Значок для принтера"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:167
+#: ../gtk/gtkprinter.c:181
 msgid "Job Count"
 msgstr "Счётчик задач"
 
 msgid "Job Count"
 msgstr "Счётчик задач"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:168
+#: ../gtk/gtkprinter.c:182
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
 
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:186
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Принтер приостановлен"
 
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Принтер приостановлен"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:187
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
 
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:200
+#: ../gtk/gtkprinter.c:214
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Принимает задания"
 
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Принимает задания"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:201
+#: ../gtk/gtkprinter.c:215
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
 
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
 msgid "Source option"
 msgstr "Параметры принтера"
 
 msgid "Source option"
 msgstr "Параметры принтера"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
 
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Заголовок задания печати"
 
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Заголовок задания печати"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
 msgid "Printer"
 msgstr "Принтер"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Принтер"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Принтер для печати задания"
 
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Принтер для печати задания"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
 msgid "Settings"
 msgstr "Настройки"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Настройки"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Настройки принтера"
 
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Настройки принтера"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Настройки страницы"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Настройки страницы"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Следить за состоянием принтера"
 
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Следить за состоянием принтера"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4252,51 +4460,51 @@ msgstr ""
 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
 
 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:997
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
 
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:998
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
 
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Настройки печати"
 
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Настройки печати"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
 
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
 msgid "Job Name"
 msgstr "Имя задачи"
 
 msgid "Job Name"
 msgstr "Имя задачи"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
 
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Число страниц"
 
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Число страниц"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Число страниц в документе."
 
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Число страниц в документе."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
 msgid "Current Page"
 msgstr "Текущая страница"
 
 msgid "Current Page"
 msgstr "Текущая страница"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Текущая страница документа"
 
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Текущая страница документа"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
 msgid "Use full page"
 msgstr "Использовать страницу целиком"
 
 msgid "Use full page"
 msgstr "Использовать страницу целиком"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4304,7 +4512,7 @@ msgstr ""
 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
 
 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4312,218 +4520,156 @@ msgstr ""
 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
 
 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
 msgid "Unit"
 msgstr "Единицы"
 
 msgid "Unit"
 msgstr "Единицы"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
 
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Показать диалог"
 
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Показать диалог"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
 
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Разрешить асинхронно"
 
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Разрешить асинхронно"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
 
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
 msgid "Export filename"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "Export filename"
 msgstr "Файл"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Состояние операции печати"
 
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Состояние операции печати"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
 msgid "Status String"
 msgstr "Строка состояния"
 
 msgid "Status String"
 msgstr "Строка состояния"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
 
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
 
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
 
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Выбор поддержки"
 
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Выбор поддержки"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения."
 
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Имеет выделение"
 
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Имеет выделение"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
-msgid "TRUE if a selecion exists."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
+msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Установлено, если выделение существует."
 
 msgstr "Установлено, если выделение существует."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Встроить настройку страницы"
 
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Встроить настройку страницы"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr ""
 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintDialog"
 
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr ""
 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintDialog"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Число страниц для печати"
 
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Число страниц для печати"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны."
 
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
 
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Выбранный принтер"
 
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Выбранный принтер"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
 
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
-msgid "Manual Capabilites"
-msgstr "РÑ\83Ñ\87ные возможности"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Ð\9dеавÑ\82омаÑ\82изиÑ\80ованные возможности"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться"
 
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
 
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Имеет ли приложение выделение"
 
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Имеет ли приложение выделение"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
 
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:102
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Режим активности"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:103
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме активности», "
-"сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения -- "
-"неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
-"время завершения процесса неизвестно."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:111
-msgid "Show text"
-msgstr "Показывать текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:112
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:119
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
-msgid "Bar style"
-msgstr "Стиль строки"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:136
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Шаг активности"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме активности» (Устаревший)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Блоки активности"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
-"прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Отдельные блоки индикации"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
-"отображается как несплошная линия)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid "Fraction"
 msgstr "Процент выполнения"
 
 msgid "Fraction"
 msgstr "Процент выполнения"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Выполненная часть работы"
 
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Выполненная часть работы"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Шаг пульсации"
 
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Шаг пульсации"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
 "индикатора процесса"
 
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
 "индикатора процесса"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
+msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе выполнения"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+msgid "Show text"
+msgstr "Показывать текст"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4531,59 +4677,59 @@ msgstr ""
 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
 
 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
-msgid "XSpacing"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+msgid "X spacing"
 msgstr "Отступ по горизонтали"
 
 msgstr "Отступ по горизонтали"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ñ\85ода Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\81а."
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cное Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ðº Ñ\88иÑ\80ине Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ñ\85ода Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f."
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
-msgid "YSpacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¿Ð¾ Y"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cное Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð² Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ñ\85ода Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\81а."
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cное Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ðº Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82е Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ñ\85ода Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f."
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cного Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\81а"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cного Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cного Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\81а"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cного Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cного Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\81а"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cного Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cного Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\81а"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cного Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
-msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cного Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\81а"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cного Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cного Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\81а"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cного Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
-msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cного Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\81а"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cного Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cного Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\81а"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cного Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð²Ñ\8bполнениÑ\8f"
 
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
 msgid "The value"
 msgstr "Значение"
 
 msgid "The value"
 msgstr "Значение"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -4591,449 +4737,427 @@ msgstr ""
 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
 "это действие является текущим действием своей группы.."
 
 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
 "это действие является текущим действием своей группы.."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
 
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
 msgid "The current value"
 msgstr "Текущее значение"
 
 msgid "The current value"
 msgstr "Текущее значение"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
 
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
 
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
 
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
 
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
-msgid "Update policy"
-msgstr "Метод обновления"
-
-#: gtk/gtkrange.c:359
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
-
-#: gtk/gtkrange.c:368
+#: ../gtk/gtkrange.c:417
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
 
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
 
-#: gtk/gtkrange.c:375
-msgid "Inverted"
-msgstr "Инвертированное"
-
-#: gtk/gtkrange.c:376
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
 
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
 
-#: gtk/gtkrange.c:383
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
 
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
 
-#: gtk/gtkrange.c:384
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
 
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
 
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
 
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:442
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
 
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
 
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: ../gtk/gtkrange.c:459
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Показывать уровень заполнения"
 
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Показывать уровень заполнения"
 
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
 
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
 
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkrange.c:476
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
 
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
 
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: ../gtk/gtkrange.c:477
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
 
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
 
-#: gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Уровень наполнения"
 
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Уровень наполнения"
 
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
 msgid "The fill level."
 msgstr "уровень наполнения."
 
 msgid "The fill level."
 msgstr "уровень наполнения."
 
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Округление после знака"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Количество знаков, после которого выполняется округление."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
 
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
 
-#: gtk/gtkrange.c:453
+#: ../gtk/gtkrange.c:520
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
 
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
 
-#: gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Граница направляющей"
 
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Граница направляющей"
 
-#: gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
 "направляющей"
 
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
 "направляющей"
 
-#: gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Размер кнопки перемещения"
 
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Размер кнопки перемещения"
 
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
 
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
 
-#: gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
 
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
 
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:550
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
 
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
 
-#: gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
 
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
 
-#: gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
 "нажатии кнопки"
 
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
 "нажатии кнопки"
 
-#: gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
 
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
 
-#: gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
 "кнопки"
 
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
 "кнопки"
 
-#: gtk/gtkrange.c:509
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
-
-#: gtk/gtkrange.c:510
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-"Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
-"тенью во время использования"
-
-#: gtk/gtkrange.c:524
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Детали окончаний желобка"
-
-#: gtk/gtkrange.c:525
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-"Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
-"рисоваться по-разному"
-
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Желобок под метками"
 
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Желобок под метками"
 
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
 
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
 
-#: gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:596
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Растяжение стрелки"
 
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Растяжение стрелки"
 
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:597
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
 
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Показывать номера"
 
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Показывать номера"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
 
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
 
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
 
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Show Private"
 msgstr "Показывать конфиденциальные"
 
 msgid "Show Private"
 msgstr "Показывать конфиденциальные"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
 
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Показывать подсказки"
 
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Показывать подсказки"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
 
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Показывать значок"
 
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Показывать значок"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
 
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Показывать не найденные"
 
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Показывать не найденные"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
 
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
 
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
 msgid "Local only"
 msgstr "Только локальные"
 
 msgid "Local only"
 msgstr "Только локальные"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
 "схемой file:"
 
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
 "схемой file:"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
 msgid "Limit"
 msgstr "Максимум"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Максимум"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
 
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Порядок сортировки"
 
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Порядок сортировки"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
 
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
 
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
 
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-"Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
-"gtk_recent_manager_get_items()"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
 
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
 
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Lower"
-msgstr "Ð\9dиже"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
 
 
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Нижний предел линейки"
-
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Upper"
-msgstr "Выше"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Верхний предел линейки"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Расположение отметки на линейке"
-
-#: gtk/gtkruler.c:158
-msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. размер"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
+msgid "The icon size"
+msgstr "Размер значка"
 
 
-#: gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Максимальный размер линейки"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
 
 
-#: gtk/gtkruler.c:174
-msgid "Metric"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82Ñ\80иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
+msgid "Icons"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ки"
 
 
-#: gtk/gtkruler.c:175
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹ÐºÐ¸"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "List of icon names"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð¸Ð¼Ñ\91н Ð·Ð½Ð°Ñ\87ков"
 
 
-#: gtk/gtkscale.c:219
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
 
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
 
-#: gtk/gtkscale.c:228
+#: ../gtk/gtkscale.c:262
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Показывать значение"
 
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Показывать значение"
 
-#: gtk/gtkscale.c:229
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
 
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
 
-#: gtk/gtkscale.c:236
+#: ../gtk/gtkscale.c:270
 msgid "Value Position"
 msgstr "Расположение значения"
 
 msgid "Value Position"
 msgstr "Расположение значения"
 
-#: gtk/gtkscale.c:237
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
 
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
 
-#: gtk/gtkscale.c:244
+#: ../gtk/gtkscale.c:278
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Длина полосы прокрутки"
 
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Длина полосы прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Длина полосы прокрутки"
 
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Длина полосы прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkscale.c:287
 msgid "Value spacing"
 msgid "Value spacing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
 
 
-#: gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:288
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr ""
 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
 
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr ""
 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
 
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:217
-msgid "The icon size"
-msgstr "Размер значка"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Выравнивание по горизонтали, совместно используется прокручиваемым виджетом "
+"и его контроллером"
 
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:226
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Выравнивание по вертикали"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Выравнивание по вертикали, совместно используется прокручиваемым виджетом и "
+"его контроллером"
 
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:254
-msgid "Icons"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ки"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авило Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cной Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки"
 
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:255
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Список имён значков"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Как должен вычисляться размер содержимого"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Правило вертикальной прокрутки"
 
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
 
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:52
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
 
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
 
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:61
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
 
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
 "прокрутки"
 
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
 "прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
 "полосы прокрутки"
 
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
 "полосы прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
 
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Выравнивание по вертикали"
 
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Выравнивание по вертикали"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
 
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
 
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
 
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
 
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Размещение окна"
 
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Размещение окна"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5041,11 +5165,11 @@ msgstr ""
 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
 
 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Установлено размещение окна"
 
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Установлено размещение окна"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -5053,58 +5177,65 @@ msgstr ""
 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
 
 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Тип тени"
 
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Тип тени"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
 
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
 
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr ""
-"Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
-"полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
+msgstr "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окна"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Интервал полос прокрутки"
 
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Интервал полос прокрутки"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
 
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Положение прокручиваемого окна"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Минимальная ширина содержимого"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr ""
+"Минимальная ширина, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего "
+"содержимого"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Минимальная высота содержимого"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
 msgid ""
 msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\94олжно Ð»Ð¸ Ñ\81одеÑ\80жимое Ñ\80аÑ\81полагаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82ак, ÐºÐ°Ðº Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81ами Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ки, Ð¸Ð»Ð¸ "
-"его расположение задано положением окна прокрутки."
+"Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð¿Ñ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\87иваемое Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81воего "
+"содержимого"
 
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
 msgid "Draw"
 msgstr "Рисовать"
 
 msgid "Draw"
 msgstr "Рисовать"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
 
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
 
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: ../gtk/gtksettings.c:318
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Интервал двойного щелчка"
 
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Интервал двойного щелчка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:225
+#: ../gtk/gtksettings.c:319
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5112,11 +5243,11 @@ msgstr ""
 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
 "щелчком (в миллисекундах)"
 
 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
 "щелчком (в миллисекундах)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:232
+#: ../gtk/gtksettings.c:326
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
 
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:233
+#: ../gtk/gtksettings.c:327
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5124,35 +5255,35 @@ msgstr ""
 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
 "двойным щелчком (в пикселях)"
 
 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
 "двойным щелчком (в пикселях)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Мигающий курсор"
 
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Мигающий курсор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:250
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Мигает ли курсор"
 
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Мигает ли курсор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Частота мигания курсора"
 
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Частота мигания курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
 
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
 
-#: gtk/gtksettings.c:277
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Задержка мигания курсора"
 
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Задержка мигания курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
 
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Разделить курсор"
 
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Разделить курсор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5160,153 +5291,154 @@ msgstr ""
 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
 "направо текста"
 
 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
 "направо текста"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Название темы"
 
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Название темы"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84айла RC Ñ\82емÑ\83 для загрузки"
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\82емÑ\8b для загрузки"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Имя темы значков"
 
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Имя темы значков"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Имя используемой темы значков"
 
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Имя используемой темы значков"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Тема Ð·Ð½Ð°Ñ\87ков Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82каÑ\82а"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\82емÑ\8b Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\81нÑ\8bÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ков"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Имя темы значков для отката"
+msgstr ""
+"Имя темы значков, которая используется для значков, когда нет подходящих"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
 msgid "Key Theme Name"
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Имя ключевой темы"
+msgstr "Имя темы раскладки клавиш"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Имя темы раскладки клавиш, которую нужно загрузить"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
 
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
 
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Порог перетаскивания"
 
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Порог перетаскивания"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
 
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
 
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
 msgid "Font Name"
 msgstr "Наименование шрифта"
 
 msgid "Font Name"
 msgstr "Наименование шрифта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Наименование исходного шрифта"
 
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Наименование исходного шрифта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Размеры значков"
 
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Размеры значков"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:379
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Модули GTK"
 
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Модули GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Список доступных модулей GTK"
 
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Список доступных модулей GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:389
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Сглаживание через Xft"
 
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Сглаживание через Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
 
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
 
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Хинтовать через Xft"
 
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Хинтовать через Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
 
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
 
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Стиль хинтования"
 
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Стиль хинтования"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
 
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
 
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Разрешение"
 
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Разрешение"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
 
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Имя темы значков"
 
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Имя темы значков"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
 
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
 
-#: gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Размер темы курсоров"
 
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Размер темы курсоров"
 
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
 
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
 
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
 
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
 
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
 
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5314,11 +5446,11 @@ msgstr ""
 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
 
 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
 
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:579
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5326,11 +5458,11 @@ msgstr ""
 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
 "для изменения методов ввода"
 
 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
 "для изменения методов ввода"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
 
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5338,260 +5470,383 @@ msgstr ""
 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
 "для вставки управляющих символов"
 
 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
 "для вставки управляющих символов"
 
-#: gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:596
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Первоначальная задержка"
 
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Первоначальная задержка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
 
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
 
-#: gtk/gtksettings.c:514
+#: ../gtk/gtksettings.c:606
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Задержка повтора"
 
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Задержка повтора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
 
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
 
-#: gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Задержка расширения"
 
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Задержка расширения"
 
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
 
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
 
-#: gtk/gtksettings.c:560
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Цветовая схема"
 
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Цветовая схема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:653
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
 
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
 
-#: gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:662
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Включить анимацию"
 
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Включить анимацию"
 
-#: gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:663
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
 
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
 
-#: gtk/gtksettings.c:589
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
 
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
 
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
 "элементов экрана"
 
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
 "элементов экрана"
 
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: ../gtk/gtksettings.c:699
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Задержка подсказки"
 
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Задержка подсказки"
 
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:700
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
 
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
 
-#: gtk/gtksettings.c:633
+#: ../gtk/gtksettings.c:725
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Задержка просмотра"
 
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Задержка просмотра"
 
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: ../gtk/gtksettings.c:726
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
 
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:655
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Задержка режима обзора"
 
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Задержка режима обзора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
 
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
 
-#: gtk/gtksettings.c:675
+#: ../gtk/gtksettings.c:767
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
 
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
 
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: ../gtk/gtksettings.c:768
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
 "стрелок"
 
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
 "стрелок"
 
-#: gtk/gtksettings.c:693
+#: ../gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Перемещение зациклено"
 
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Перемещение зациклено"
 
-#: gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:786
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
 
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
 
-#: gtk/gtksettings.c:714
+#: ../gtk/gtksettings.c:806
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Сигнал об ошибке"
 
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Сигнал об ошибке"
 
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:807
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
 "будут порождать звуковой сигнал"
 
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
 "будут порождать звуковой сигнал"
 
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:824
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Набор цветов"
 
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Набор цветов"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:825
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
 
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
 
-#: gtk/gtksettings.c:741
+#: ../gtk/gtksettings.c:833
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
 
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
 
-#: gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:834
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
 
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:759
+#: ../gtk/gtksettings.c:851
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Система печати по умолчанию"
 
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Система печати по умолчанию"
 
-#: gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
 
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
 
-#: gtk/gtksettings.c:783
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
 
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
 
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
 
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
 
-#: gtk/gtksettings.c:800
+#: ../gtk/gtksettings.c:892
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Включить подсказки"
 
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Включить подсказки"
 
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:893
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
 
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
 
-#: gtk/gtksettings.c:817
+#: ../gtk/gtksettings.c:909
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Включить комбинации клавиш"
 
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Включить комбинации клавиш"
 
-#: gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:910
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
 
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
 
-#: gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:927
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Предел количества недавних документов"
 
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Предел количества недавних документов"
 
-#: gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:928
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
 
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
 
-#: gtk/gtksettings.c:854
+#: ../gtk/gtksettings.c:946
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
 
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
 
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:947
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
 
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
 
-#: gtk/gtksettings.c:873
+#: ../gtk/gtksettings.c:965
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
 
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:966
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
 
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
 
-#: gtk/gtksettings.c:883
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
 
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
 
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:906
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Тема звуков"
 
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Тема звуков"
 
-#: gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:929
+#: ../gtk/gtksettings.c:1021
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Звуковая реакция на действия"
 
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Звуковая реакция на действия"
 
-#: gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:1022
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
 
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
 
-#: gtk/gtksettings.c:951
+#: ../gtk/gtksettings.c:1043
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Включить звуки событий"
 
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Включить звуки событий"
 
-#: gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:1044
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
 
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
 
-#: gtk/gtksettings.c:967
+#: ../gtk/gtksettings.c:1059
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
 
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
 
-#: gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:1060
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
 
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
 
-#: gtk/gtksettings.c:981
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Стиль панели инструментов"
 
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Стиль панели инструментов"
 
-#: gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:1074
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
 "только значки и т. д."
 
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
 "только значки и т. д."
 
-#: gtk/gtksettings.c:996
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1088
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Размер значков панели инструментов"
 
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Размер значков панели инструментов"
 
-#: gtk/gtksettings.c:997
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1089
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
+msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию."
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:1014
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1106
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казки"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ°"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1107
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
 msgstr ""
+"Нужно ли автоматически показывать и скрывать мнемоническое обозначение, "
+"когда пользователь нажимает мнемонический активатор."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1132
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Приложение предпочитает тёмную тему"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1133
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Предпочитает ли приложение тёмную тему."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1148
+msgid "Show button images"
+msgstr "Показывать изображения на кнопках"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1149
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
 
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:301
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Выделять при фокусировании"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr ""
+"Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Задержка подсказки в пароле"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1176
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1185
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Показывать изображения в меню"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1186
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Показывать ли в меню изображения"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1212
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Положение прокручиваемого окна"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1213
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
+"его расположение задано положением окна прокрутки."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1222
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1223
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1231
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Задержка перед появлением подменю"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1232
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
+"меню, чтобы было отображено подменю"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
+"подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1252
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Другая палитра"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1269
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Стиль IM Preedit"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:302
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5599,30 +5854,26 @@ msgstr ""
 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
 "входящих в нее элементов управления"
 
 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
 "входящих в нее элементов управления"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:318
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Игнорировать скрытые"
 
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Игнорировать скрытые"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:319
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
 "размера группы"
 
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
 "размера группы"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:209
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Ускорение"
 
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Ускорение"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Заменять на ближайшее"
 
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Заменять на ближайшее"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -5630,192 +5881,184 @@ msgstr ""
 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
 "значение счетчика"
 
 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
 "значение счетчика"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
 msgid "Numeric"
 msgstr "Числовое"
 
 msgid "Numeric"
 msgstr "Числовое"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
 
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "Wrap"
 msgstr "Перенос"
 
 msgid "Wrap"
 msgstr "Перенос"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
 "значений"
 
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
 "значений"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Политика обновления"
 
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Политика обновления"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
 "допустимым"
 
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
 "допустимым"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
 
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
 
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:148
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Имеет уголок изменения размера"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:149
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:119
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Активна ли вертушка"
 
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:194
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
 
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Размер значка"
 
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Размер значка"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:281
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
 
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:288
-msgid "Blinking"
-msgstr "Мигание"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:289
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Мигает ли значок состояния"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:297
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Отображать ли значок состояния"
 
 msgstr "Отображать ли значок состояния"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:313
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
+msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
 
 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
 
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
 
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:357
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
 
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
 
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
 
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
 
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:407
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
 
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:425
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
 msgid "The title of this tray icon"
 msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Название этого значка для трея"
+msgstr "Название этого значка для лотка"
+
+#: ../gtk/gtkstyle.c:471
+msgid "Style context"
+msgstr "Контекст стиля"
+
+#: ../gtk/gtkstyle.c:472
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Для получения стиля использовать GtkStyleContext"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Связанный GdkScreen"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
+msgid "Direction"
+msgstr "Направление"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
+msgid "Text direction"
+msgstr "Направление текста"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:129
+#: ../gtk/gtkswitch.c:802
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Включен или выключен переключатель"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:837
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Минимальная ширина регулятора"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:157
 msgid "Rows"
 msgstr "Строки"
 
 msgid "Rows"
 msgstr "Строки"
 
-#: gtk/gtktable.c:130
+#: ../gtk/gtktable.c:158
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Число строк в таблице"
 
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Число строк в таблице"
 
-#: gtk/gtktable.c:138
+#: ../gtk/gtktable.c:166
 msgid "Columns"
 msgstr "Столбцы"
 
 msgid "Columns"
 msgstr "Столбцы"
 
-#: gtk/gtktable.c:139
+#: ../gtk/gtktable.c:167
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Число столбцов в таблице"
 
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Число столбцов в таблице"
 
-#: gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Интервал строк"
-
-#: gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Расстояние между соседними строками"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Интервал столбцов"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:194
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
 
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
 
-#: gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Прибавление слева"
-
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:208
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Прибавление справа"
 
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Прибавление справа"
 
-#: gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktable.c:209
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
 
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Прибавление сверху"
-
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:216
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
 
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:222
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Прибавление снизу"
 
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Прибавление снизу"
 
-#: gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtktable.c:229
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Горизонтальные параметры"
 
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Горизонтальные параметры"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtktable.c:230
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
 
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:236
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Вертикальные параметры"
 
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Вертикальные параметры"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:237
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
 
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
 
-#: gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtktable.c:243
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Горизонтальное дополнение"
 
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Горизонтальное дополнение"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:244
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5823,11 +6066,11 @@ msgstr ""
 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
 
 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
 
-#: gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:250
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Вертикальное дополнение"
 
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Вертикальное дополнение"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtktable.c:251
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5835,75 +6078,51 @@ msgstr ""
 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
 
 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
 
-#: gtk/gtktext.c:546
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
-
-#: gtk/gtktext.c:554
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
-
-#: gtk/gtktext.c:561
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Перенос строк"
-
-#: gtk/gtktext.c:562
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
-
-#: gtk/gtktext.c:569
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Перенос слов"
-
-#: gtk/gtktext.c:570
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Таблица ярлыков"
 
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Таблица ярлыков"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Таблица ярлыков текста"
 
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Таблица ярлыков текста"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Текущий текст буфера"
 
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Текущий текст буфера"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
 msgid "Has selection"
 msgstr "Имеет выделение"
 
 msgid "Has selection"
 msgstr "Имеет выделение"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:214
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
 
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Позиция курсора"
 
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Позиция курсора"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
 
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Список целей копирования"
 
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Список целей копирования"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
 "обмена или переносе мышью"
 
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
 "обмена или переносе мышью"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Список целей вставки"
 
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Список целей вставки"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -5911,36 +6130,36 @@ msgstr ""
 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
 "обмена или при переносе мышью"
 
 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
 "обмена или при переносе мышью"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
 msgid "Mark name"
 msgstr "Имя отметки"
 
 msgid "Mark name"
 msgstr "Имя отметки"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Предпочтительно слева"
 
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Предпочтительно слева"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
 
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:186
 msgid "Tag name"
 msgstr "Имя ярлыка"
 
 msgid "Tag name"
 msgstr "Имя ярлыка"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:187
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
 
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
 
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:212
 msgid "Background full height"
 msgstr "Полная высота фона"
 
 msgid "Background full height"
 msgstr "Полная высота фона"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtktexttag.c:213
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -5948,47 +6167,23 @@ msgstr ""
 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
 "символов, отмеченных тегами"
 
 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
 "символов, отмеченных тегами"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Узорная маска фона"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
-"Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
-"прорисовке фона текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: ../gtk/gtktexttag.c:229
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
 
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Узорная маска текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
-"прорисовке переднего плана текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Text direction"
-msgstr "Направление текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
 
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:286
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:304
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5996,17 +6191,17 @@ msgstr ""
 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
 
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
 
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:334
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6017,11 +6212,11 @@ msgstr ""
 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
 
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6030,31 +6225,31 @@ msgstr ""
 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
 "будет использоваться параметр по умолчанию."
 
 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
 "будет использоваться параметр по умолчанию."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
 msgid "Left margin"
 msgstr "Отступ слева"
 
 msgid "Left margin"
 msgstr "Отступ слева"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
+#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
 
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Right margin"
 msgstr "Отступ справа"
 
 msgid "Right margin"
 msgstr "Отступ справа"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
+#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
 
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
+#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
 msgid "Indent"
 msgstr "Абзац"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Абзац"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
 
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:413
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6062,361 +6257,341 @@ msgstr ""
 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
 "значений) в единицах Pango"
 
 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
 "значений) в единицах Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:422
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Пикселей над строками"
 
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Пикселей над строками"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
 
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Пикселей под строками"
 
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Пикселей под строками"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
 
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Пикселей в абзаце"
 
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Пикселей в абзаце"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
 
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
+#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
 
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табуляторы"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табуляторы"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
 
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидимый"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидимый"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:499
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Скрыт ли этот текст"
 
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Скрыт ли этот текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
 
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:514
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
 
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:529
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Цвет фона параграфа"
 
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Цвет фона параграфа"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
 
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Границы накапливаются"
 
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Границы накапливаются"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
 
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Полная высота фона"
 
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Полная высота фона"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
 
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Узор фона"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Узор переднего плана"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:602
 msgid "Justification set"
 msgstr "Выравнивание"
 
 msgid "Justification set"
 msgstr "Выравнивание"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:603
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
 
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Левое поле"
 
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Левое поле"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
 
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:614
 msgid "Indent set"
 msgstr "Отступ"
 
 msgid "Indent set"
 msgstr "Отступ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
 
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:622
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Пиксели над строками"
 
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Пиксели над строками"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
 
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Пиксели под строками"
 
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Пиксели под строками"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
 
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
 
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Правое поле"
 
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Правое поле"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:639
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
 
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Режим переноса"
 
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Режим переноса"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:647
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
 
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Табуляция"
 
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Табуляция"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:651
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
 
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Невидимость"
 
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Невидимость"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:655
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
 
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Фон параграфа установлен"
 
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Фон параграфа установлен"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:659
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
 
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
 
-#: gtk/gtktextview.c:546
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Точек растра над строками"
 
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Точек растра над строками"
 
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Точек растра под строками"
 
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Точек растра под строками"
 
-#: gtk/gtktextview.c:566
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
 
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
 
-#: gtk/gtktextview.c:584
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Режим переноса"
 
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Режим переноса"
 
-#: gtk/gtktextview.c:602
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Отступ слева"
 
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Отступ слева"
 
-#: gtk/gtktextview.c:612
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Отступ справа"
 
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Отступ справа"
 
-#: gtk/gtktextview.c:640
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Видимый курсор"
 
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Видимый курсор"
 
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Показывать ли точку вставки"
 
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Показывать ли точку вставки"
 
-#: gtk/gtktextview.c:648
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
 msgid "Buffer"
 msgstr "Буфер"
 
 msgid "Buffer"
 msgstr "Буфер"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktextview.c:757
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Отображаемый буфер"
 
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Отображаемый буфер"
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
 
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
 
-#: gtk/gtktextview.c:664
+#: ../gtk/gtktextview.c:772
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Принимать табуляцию"
 
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Принимать табуляцию"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
 
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
 
-#: gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
 
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
 
-#: gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
 
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Название механизма темы"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
+msgstr "Создавать те же прокси, что и у радио-действия"
 
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:105
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
 
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:120
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
+msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
 
 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
 
 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
 
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Рисовать индикатор"
 
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Рисовать индикатор"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
 
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стиль панели инструментов"
 
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стиль панели инструментов"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
 
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Показывать стрелку"
 
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Показывать стрелку"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
 
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Подсказки"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
 
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Размера значка установлен"
 
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Размера значка установлен"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
 
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
 
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
 
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Размер разделителя"
 
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Размер разделителя"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Размер разделителей"
 
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Размер разделителей"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
 
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Максимальное расширение элементов"
 
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Максимальное расширение элементов"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
 
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
 msgid "Space style"
 msgstr "Стиль разделителя"
 
 msgid "Space style"
 msgstr "Стиль разделителя"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
 
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
 msgid "Button relief"
 msgstr "Рельеф кнопки"
 
 msgid "Button relief"
 msgstr "Рельеф кнопки"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
 
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
 
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:205
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Текст для отображения в элементе."
 
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Текст для отображения в элементе."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -6424,43 +6599,43 @@ msgstr ""
 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
 "должен использоваться в комбинации клавиш."
 
 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
 "должен использоваться в комбинации клавиш."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
 
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
 msgid "Stock Id"
 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
 
 msgid "Stock Id"
 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
 
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:242
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 msgid "Icon name"
 msgstr "Имя значка"
 
 msgid "Icon name"
 msgstr "Имя значка"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
 
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:249
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Виджет значка"
 
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Виджет значка"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
 
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:263
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Отступ значка"
 
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Отступ значка"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:264
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
 
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:207
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6468,412 +6643,535 @@ msgstr ""
 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Заголовок данной группы элементов в понятной человеку форме"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Свёрнуто"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Будет ли группа свёрнута, а элементы спрятаны"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+msgid "ellipsize"
+msgstr "эллиптизация"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Эллиптизация заголовков группы элементов"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Форма рельефа заголовка"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Форма рельефа кнопки заголовков столбцов"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Пространство заголовка"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Интервал между стрелкой-расширителем и заголовком"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Расширяется ли элемент при увеличении размера группы"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Должен ли элемент заполнять всё доступное пространство"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+msgid "New Row"
+msgstr "Новая строка"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Должен ли элемент создавать новую строку"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Расположение элемента внутри данной группы"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Размер значков в данной панели инструментов"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Стиль элементов на панели инструментов"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Исключительно"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Должна ли группа элементов расширяться только в определённое время"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Должно ли увеличиваться пространство группы элементов при увеличении панели"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Цвет текста символических значков"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
+msgid "Error color"
+msgstr "Цвет ошибки"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Цвет ошибки для символических значков"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
+msgid "Warning color"
+msgstr "Цвет предупреждения"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Цвет предупреждения для символических значков"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
+msgid "Success color"
+msgstr "Цвет успешного выполнения"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Цвет успешного выполнения для символических значков"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Дополнения вокруг значков в панели уведомлений"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Размер значка"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr ""
+"Размер значка в пикселях, к которому должны быть приведены значки, или ноль"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Модель TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Модель для меню в виде дерева"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Корневой элемент TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "TreeMenu будет отображать потомков от указанного корневого элемента"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Линия разрыва"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Добавлять ли в меню элемент линии разрыва"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Ширина переноса"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Модель TreeModelSort"
 
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Модель TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
 
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Модель TreeView"
 
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Модель TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:565
+#: ../gtk/gtktreeview.c:986
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
 
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:573
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Заголовки видимы"
 
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Заголовки видимы"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: ../gtk/gtktreeview.c:999
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
 
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
 
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:597
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
 
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Расширяемый столбец"
 
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Расширяемый столбец"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Задать расширяемый столбец"
 
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Задать расширяемый столбец"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Подсказка для правил"
 
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Подсказка для правил"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
 
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Разрешён поиск"
 
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Разрешён поиск"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:629
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
 "режиме"
 
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
 "режиме"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "Search Column"
 msgstr "Найти столбец"
 
 msgid "Search Column"
 msgstr "Найти столбец"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:637
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
 "набора"
 
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
 "набора"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Режим фиксированной высота"
 
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Режим фиксированной высота"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:658
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
 "одинаковую высоту"
 
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
 "одинаковую высоту"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:678
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Следящее выделение"
 
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Следящее выделение"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:679
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
 
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:698
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Следящее расширение"
 
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Следящее расширение"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:699
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
 
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
 
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:714
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
 
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Отступ уровней"
 
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Отступ уровней"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:729
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
 
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Выделение мышью"
 
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Выделение мышью"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:739
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
 
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Включить линии сетки"
 
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Включить линии сетки"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:747
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
 
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:755
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Включить линии"
 
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Включить линии"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:756
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
 
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:764
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
 "строк."
 
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
 "строк."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
 
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:787
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
 
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:795
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
 
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:796
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
 
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:804
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Разрешить правила"
 
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Разрешить правила"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:805
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
 
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Отступ расширителя"
 
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Отступ расширителя"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:812
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
 
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Цвет чётных рядов"
 
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Цвет чётных рядов"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:819
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Цвет для чётных рядов"
 
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Цвет для чётных рядов"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Цвет нечётных рядов"
 
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Цвет нечётных рядов"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:826
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
 
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:832
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Детали окончания строк"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:833
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Ширина линии сетки"
 
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Ширина линии сетки"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:840
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
 
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Ширина линии"
 
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Ширина линии"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:847
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
 
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Образец линии сетки"
 
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Образец линии сетки"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:854
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:860
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Образец линии"
 
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Образец линии"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:861
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Отображать ли столбец"
 
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Отображать ли столбец"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
 msgid "Resizable"
 msgstr "С изменяемым размером"
 
 msgid "Resizable"
 msgstr "С изменяемым размером"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
 
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Текущая ширина столбца"
 
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Текущая ширина столбца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Sizing"
 msgstr "Установка размера"
 
 msgid "Sizing"
 msgstr "Установка размера"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Режим изменения размера столбца"
 
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Режим изменения размера столбца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Фиксированная ширина"
 
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Фиксированная ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
 
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Минимальная ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
 
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Максимальная ширина"
 
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Максимальная ширина"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
 
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
 
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
 
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
 msgid "Clickable"
 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
 
 msgid "Clickable"
 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
 
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "Widget"
 msgstr "Виджет"
 
 msgid "Widget"
 msgstr "Виджет"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
 
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr ""
 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
 "горизонтали"
 
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr ""
 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
 "горизонтали"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
 
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Индикатор сортировки"
 
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Индикатор сортировки"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
 
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
 msgid "Sort order"
 msgstr "Порядок сортировки"
 
 msgid "Sort order"
 msgstr "Порядок сортировки"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
 
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Идентификатор столбца сортировки"
 
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Идентификатор столбца сортировки"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка "
 "этого столбца, когда он выделен для сортировки"
 
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка "
 "этого столбца, когда он выделен для сортировки"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:227
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
 
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:234
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
 
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:235
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
 
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:107
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
-"горизонтали"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:115
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
-"горизонтали"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: ../gtk/gtkviewport.c:154
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
 
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:553
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Использовать символические значки"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Использовать ли символические значки"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:931
 msgid "Widget name"
 msgid "Widget name"
-msgstr "Ð\9dаименование виджета"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f виджета"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:554
+#: ../gtk/gtkwidget.c:932
 msgid "The name of the widget"
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ð\9dаименование виджета"
+msgstr "Ð\9dазвание виджета"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:560
+#: ../gtk/gtkwidget.c:938
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Родительский виджет"
 
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Родительский виджет"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:939
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
 
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:568
+#: ../gtk/gtkwidget.c:946
 msgid "Width request"
 msgstr "Запрос на установку ширины"
 
 msgid "Width request"
 msgstr "Запрос на установку ширины"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:569
+#: ../gtk/gtkwidget.c:947
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6881,11 +7179,11 @@ msgstr ""
 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
 "1, если нужно использовать исходный запрос"
 
 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
 "1, если нужно использовать исходный запрос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:577
+#: ../gtk/gtkwidget.c:955
 msgid "Height request"
 msgstr "Запрос на установку высоты"
 
 msgid "Height request"
 msgstr "Запрос на установку высоты"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:578
+#: ../gtk/gtkwidget.c:956
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6893,184 +7191,263 @@ msgstr ""
 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
 "использовать исходный запрос"
 
 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
 "использовать исходный запрос"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Будет ли виджет видимым"
 
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Будет ли виджет видимым"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:594
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
 
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:600
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Отрисовываемый приложением"
 
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Отрисовываемый приложением"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:601
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
 
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:607
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
 msgid "Can focus"
 msgstr "Может иметь фокус"
 
 msgid "Can focus"
 msgstr "Может иметь фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:608
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
 
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:614
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
 msgid "Has focus"
 msgstr "Имеет фокус"
 
 msgid "Has focus"
 msgstr "Имеет фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:615
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
 
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:621
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
 msgid "Is focus"
 msgstr "Имеет фокус"
 
 msgid "Is focus"
 msgstr "Имеет фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:622
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
 
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:628
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
 msgid "Can default"
 msgstr "Выбирается по умолчанию"
 
 msgid "Can default"
 msgstr "Выбирается по умолчанию"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:629
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
 
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:635
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
 msgid "Has default"
 msgstr "Выбран по умолчанию"
 
 msgid "Has default"
 msgstr "Выбран по умолчанию"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:636
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
 
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:642
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
 msgid "Receives default"
 msgstr "Действие по умолчанию"
 
 msgid "Receives default"
 msgstr "Действие по умолчанию"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:643
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
 "фокуса ввода"
 
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
 "фокуса ввода"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:649
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
 msgid "Composite child"
 msgstr "Составной дочерний элемент"
 
 msgid "Composite child"
 msgstr "Составной дочерний элемент"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:650
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
 
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:656
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
 msgid "Style"
 msgstr "Стиль"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Стиль"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:657
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
 
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:663
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
 msgid "Events"
 msgstr "События"
 
 msgid "Events"
 msgstr "События"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:664
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
 "виджет"
 
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
 "виджет"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:671
-msgid "Extension events"
-msgstr "События изменения размеров"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:672
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
-"этот виджет"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:679
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
 msgid "No show all"
 msgstr "Не показывать всё"
 
 msgid "No show all"
 msgstr "Не показывать всё"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:680
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
 
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:703
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
 
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:759
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
 msgid "Window"
 msgstr "Окно"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Окно"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:760
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
 
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:774
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Дважды буферизован"
 
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Дважды буферизован"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:775
-msgid "Whether or not the widget is double buffered"
-msgstr "Должен ли виджет дважды буферизоваться"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Должен ли виджет дважды буферизовываться"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Размещение по горизонтали в дополнительном пространстве"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Размещение по вертикали в дополнительном пространстве"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Граница слева"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Пикселей дополнительного пространства с левой стороны"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Граница справа"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2403
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Пикселей дополнительного пространства с правой стороны"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Граница от верха"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Пикселей дополнительного пространства сверху"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Граница от низа"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Пикселей дополнительного пространства внизу"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
+msgid "All Margins"
+msgstr "Все границы"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Пикселей дополнительного со всех четырёх сторон"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Дополнение по горизонтали"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по горизонтали"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Включить дополнение по горизонтали"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Использовать ли свойство hexpand"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Дополнение по вертикали"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по вертикали"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Включить дополнение по вертикали"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Использовать ли свойство vexpand"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Дополнение в оба направления"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr ""
+"Может ли виджет запросить дополнительное пространство в оба направления"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Внутренний фокус ввода"
 
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Внутренний фокус ввода"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2404
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
 
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
 
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2411
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
 
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2417
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
 
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2418
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Отступ фокуса ввода"
 
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Отступ фокуса ввода"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2424
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
 
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2429
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Цвет курсора"
 
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Цвет курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
 
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2435
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Цвет второго курсора"
 
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Цвет второго курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2436
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7078,43 +7455,43 @@ msgstr ""
 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
 "налево и слева направо) ввода текста"
 
 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
 "налево и слева направо) ввода текста"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2441
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Пропорции курсора"
 
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Пропорции курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Пропорции курсора"
 
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Пропорции курсора"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2456
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овки"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еноÑ\81 Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2457
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ей Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еделами Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\81овки"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "Ð\9cожно Ð»Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80еноÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\89елÑ\87ком Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8fм"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2470
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
 
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
 
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Цвет ссылки"
 
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Цвет ссылки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
 
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2499
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Широкие разделители"
 
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Широкие разделители"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7122,101 +7499,80 @@ msgstr ""
 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
 "не линии"
 
 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
 "не линии"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Ширина разделителя"
 
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Ширина разделителя"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
 
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2529
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Высота разделителя"
 
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Высота разделителя"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2530
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
 
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2544
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
 
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2545
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
 
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2559
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
 
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2560
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
 
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:483
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
 msgid "Window Type"
 msgstr "Тип окна"
 
 msgid "Window Type"
 msgstr "Тип окна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:484
+#: ../gtk/gtkwindow.c:605
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Тип окна"
 
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Тип окна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
 msgid "Window Title"
 msgstr "Заголовок окна"
 
 msgid "Window Title"
 msgstr "Заголовок окна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:493
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Заголовок окна"
 
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Заголовок окна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:500
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
 msgid "Window Role"
 msgstr "Роль окна"
 
 msgid "Window Role"
 msgstr "Роль окна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:501
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
 
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Идентификатор системы запуска"
 
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Идентификатор системы запуска"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:518
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
 
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:525
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Разрешить сжатие"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
-"этого значения в 99% случаев нерационально"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:534
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Позволить увеличение"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:535
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:543
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
 
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:550
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Modal"
 msgstr "Модальное"
 
 msgid "Modal"
 msgstr "Модальное"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:551
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7224,80 +7580,78 @@ msgstr ""
 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
 
 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
 msgid "Window Position"
 msgstr "Позиция окна"
 
 msgid "Window Position"
 msgstr "Позиция окна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:559
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Начальная позиция окна"
 
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Начальная позиция окна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
 msgid "Default Width"
 msgstr "Ширина по умолчанию"
 
 msgid "Default Width"
 msgstr "Ширина по умолчанию"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
 
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
 msgid "Default Height"
 msgstr "Высота по умолчанию"
 
 msgid "Default Height"
 msgstr "Высота по умолчанию"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:578
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
 
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:587
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
 
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:588
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
 
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:596
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Значок для окна"
 
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Значок для окна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:602
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Ð\9cнемониÑ\87еÑ\81каÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а"
+msgstr "Ð\9cнемониÑ\87еÑ\81кие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8b"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:603
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "ЯвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð»Ð¸ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð°ÐºÑ\82ивнÑ\8bм"
+msgstr "Ð\91Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8b Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¸ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ\8b Ð² Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼ Ð¾ÐºÐ½Ðµ"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Имя значка из темы для окна"
 
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Имя значка из темы для окна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
 msgid "Is Active"
 msgstr "Активный"
 
 msgid "Is Active"
 msgstr "Активный"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Является ли окно активным"
 
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Является ли окно активным"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "/Фокус находится в окне"
 
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "/Фокус находится в окне"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:643
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
 
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:754
 msgid "Type hint"
 msgstr "Тип подсказки"
 
 msgid "Type hint"
 msgstr "Тип подсказки"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7305,99 +7659,115 @@ msgstr ""
 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
 "относится данное окно и как с ним обходиться."
 
 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
 "относится данное окно и как с ним обходиться."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:659
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
 
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:660
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:667
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
 
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:668
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:675
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
 msgid "Urgent"
 msgstr "Срочно"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "Срочно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:676
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
 
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:690
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Принимать фокус"
 
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Принимать фокус"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
 
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:705
+#: ../gtk/gtkwindow.c:809
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Фокус при отображении"
 
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Фокус при отображении"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
 
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:720
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
 msgid "Decorated"
 msgid "Decorated"
-msgstr "Обрабатываемо"
+msgstr "Отделан"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:721
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иÑ\81овÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ñ\80амкÑ\83 Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ером окон"
+msgstr "Ð\94олжно Ð»Ð¸ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¾Ñ\82делÑ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¸Ñ\81пеÑ\82Ñ\87ером окон"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:735
+#: ../gtk/gtkwindow.c:839
 msgid "Deletable"
 msgstr "Выделяемый"
 
 msgid "Deletable"
 msgstr "Выделяемый"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:736
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
 
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:752
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Уголок изменения размера"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Определяет, должно ли окно иметь уголок изменения размера"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Уголок изменения размера видим"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Определяет, видим ли уголок изменения размера у окна"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
 msgid "Gravity"
 msgid "Gravity"
-msgstr "Приоритетное направление"
+msgstr "Притяжение"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:753
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
 msgid "The window gravity of the window"
 msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Приоритетное направление"
+msgstr "Притяжение окна к окнам"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Связанное окно"
 
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Связанное окно"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:771
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
 
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:786
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Прозрачность окна"
 
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Прозрачность окна"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
 
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c IM Preedit"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\83голка Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\80азмеÑ\80а"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Ð\9aак Ñ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 IM Preedit"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\83голка Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\80азмеÑ\80а"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "GtkApplication для окна"