+#: ../gtk/gtksettings.c:573
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Direcție ordine alternativă butoane"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Specifică dacă direcția indicatorilor de sortare în liste și arbori să fie "
+"inversată (adică ascendent în jos)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Arată meniul „Metode de input”"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Specifică dacă meniurile contextuale din intrările text ar trebui să ofere o "
+"cale de a schimba metoda de input"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Arată meniul „Inserare control Unicode”"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Specifică dacă meniurile contextuale din intrările text ar trebui sa ofere o "
+"cale de inserare a caracterelor de control"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Timeout inițial"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Valoare de pornire pentru timeout la apăsarea butonului"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Repetare timeout"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Valoare de repetare pentru timeout la apăsarea butonului"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Prelungire timeout"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+"Valoare de prelungire pentru timeout când un widget extinde o nouă regiune"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Schemă de culoare"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "O paletă de culori denumite pentru utilizarea în teme"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Cu animații"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Specifică dacă se activează animațiile în toolkit"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Activare mod touchscreen"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr "La activare, nu se livrează notificări de mișcare pentru acest ecran"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Întârziere indiciu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:704
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Întârziere la afișarea indiciilor"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Întârziere indiciu navigare"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:730
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr "Întârziere la afișarea indiciilor în modul de navigare"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Întârziere indiciu mod de navigare"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Întârziere după care modul de navigat este dezactivat"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Navigare doar cu tastele cursor"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"La activare, doar tastele cursor vor fi disponibili pentru navigarea între "
+"widgeturi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:789
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Navigare ciclică cu tastele"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "Specifică dacă navigarea între widgeturi cu tastele este ciclică"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:810
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Bip de alarmă"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:811
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr "La activare, navigarea cu tastele și alte erori vor produce un bip"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Hash culoare"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "O reprezentare de tip tabel hash a schemei de culori."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:837
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Suport implicit pentru selectorul de fișiere"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Numele suportului GtkFileChooser de utilizat implicit"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Suport implicit pentru tipărire"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Listă a suporturilor GtkPrintBackend de utilizat implicit"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:879
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Comandă implicită de utilizat la afișarea previzualizării tipăririi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:880
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Comandă de utilizat la afișarea previzualizării tipăririi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Activează mnemonicele"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Specifică dacă etichetele ar trebui să aibă mnemonice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:913
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Activează acceleratorii"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:914
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Specifică dacă elementele din meniu ar trebui să aibă acceleratori"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Limită fișiere recente"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:932
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Număr de fișiere recent utilizate"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:950
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Modul IM implicit"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Specifică ce modul IM ar trebui utilizat implicit"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Vechime maximă pentru fișiere recente"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Vechime maximă, în zile, pentru fișierele recent utilizate"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:979
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig curentă"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1002
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Nume temă de sunete"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1003
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Nume temă XDG de sunete"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Feedback audio pentru input"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Specifică dacă se vor reda sunete ca feedback la inputul utilizatorului"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1047
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Activează sunetele pentru evenimente"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Specifică dacă se vor reda sunete pentru anumite evenimente"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1063
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Activare indicii"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1064
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate indicii"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Stil bară cu unelte"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Specifică dacă barele implicite cu unelte au doar text, text și iconițe, "
+"doar iconițe etc."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Dimensiune iconițe bare cu unelte"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Dimensiunea iconițelor în barele implicite cu unelte."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Activează mnemonicele"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Specifică dacă mnemonicele ar trebui să fie afișate automat și ascunse când "
+"utilizatorul apasă pe activatorul mnemonicii."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1136
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Aplicația preferă o temă de culoare închisă"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1137
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Specifică dacă aplicația preferă o temă de culoare închisă."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1152
+msgid "Show button images"
+msgstr "Arată imaginea butonului"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1153
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate imagini pe butoane"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Selectează la focalizare"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1162
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Specifică dacă la focalizare să fie selectat conținutul intrării"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1179
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Timp afișare caractere din parolă"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Cât timp e afișat ultimul caracter introdus în intrări ascunse"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1189
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Arată imagini în meniu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1190
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate imaginile în meniu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Întârziere la deschiderea unui meniu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1199
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Întârziere la deschiderea sub-meniurilor barei de meniu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1216
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Plasare fereastră derulată"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Unde e plasat conținutul ferestrelor derulate față de barele de derulare, în "
+"caz că nu primează plasarea ferestrelor derulate."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1226
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Acceleratorii pot fi schimbați"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Specifică dacă acceleratorii meniului pot fi schimbați apăsând o tastă când "
+"elementul din meniu este selectat"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Întârziere la apariția sub-meniului"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1236
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Timpul minim în care indicatorul mausului trebuie să staționeze deasupra "
+"unui element din meniu pentru a se deschide sub-meniul"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Întârziere la închiderea sub-meniului"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Timpul minim înainte de închiderea unui sub-meniu după ce indicatorul "
+"mausului a părăsit sub-meniul"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Specifică dacă la focalizare să fie selectat conținutul unei etichete "
+"selectabile"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Paletă personalizată"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paletă de utilizat în selectorul de culoare"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1273
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Stil pre-editare IM"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Mod de desenare a șirului de preeditare al metodei de input"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Stil status IM"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Mod de desenare a barei de stare a metodei de input"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 ../gtk/gtktreeselection.c:130