]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/ro.po
update Punjabi Translation
[~andy/gtk] / po-properties / ro.po
index c323d6dcabeb3fa19ed522d672798c0c2e28ef5a..a9277d3c54ccd1050d71a3b3b84d3fa586216a95 100644 (file)
 # Romanian translation for gtk+-properties
 # Romanian translation for gtk+-properties
-# Copyright (C) 1999 - 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Dan Damian <dand@gnome.ro>, 1999, 2000.
 # Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
 # Dan Damian <dand@gnome.ro>, 1999, 2000.
 # Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
-# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2006.
-#
+# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2010.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Eu93 <spoiala.marian@yahoo.com>, 2010.
+# Spoiala Marian <spoiala.marian@yahoo.com>, 2010, 2011.
+# Ivona <marian_me93@yahoo.com>, 2011.
+# OpenGL <mihai_opengl@yahoo.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 15:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-12 22:54+0200\n"
-"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
-"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 03:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:25+0200\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Număr de canale"
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
+msgid "Display"
+msgstr "Afișaj"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Numărul de eşantioane/pixel"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:128
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Tip cursor"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Adâncime culoare"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:129
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Cursor de tip standard"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Adâncimea culorii în care sunt interpretate eşantioanele"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:137
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Afișajul acestui cursor"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Are alpha"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:111
+msgid "Device Display"
+msgstr "Afișaj dispozitiv"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Dacă „pixbuf”-ul are un canal alpha"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Afișajul căruia îi aparține dispozitivul"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Octeţi per eşantion"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:126
+msgid "Device manager"
+msgstr "Manager dispozitive"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Numărul de octeţi per eşantion"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Managerul de dispozitive căruia îi aparține dispozitivul "
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
-msgid "Width"
-msgstr "Lăţime"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
+msgid "Device name"
+msgstr "Nume dispozitiv"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Numărul de coloane în pixbuf"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:156
+msgid "Device type"
+msgstr "Tip dispozitiv"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
-msgid "Height"
-msgstr "Înălţime"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Rolul dispozitivului în managerul de dispozitive"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Numărul de linii în „pixbuf”"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
+msgid "Associated device"
+msgstr "Dispozitiv asociat"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Lăţime linii"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Indicator sau tastatură asociată cu dispozitivul"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:187
+msgid "Input source"
+msgstr "Sursă de intrare"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Tipul de sursă pentru dispozitiv"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Modul de intrare pentru dispozitiv"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:219
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Specifică dacă dispozitivul are cursor"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Număr de pixeli între începutul unei linii şi începutul următoarei linii"
+"Specifică dacă este un indicator vizibil care urmărește mișcarea "
+"dispozitivului"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixeli"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Numărul axelor în dispozitiv"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Un pointer către datele pixel din „pixbuf”"
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Afișaj pentru managerul de dispozitive"
 
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:158
 msgid "Default Display"
 msgid "Default Display"
-msgstr "Ecran implicit"
+msgstr "Afișaj implicit"
 
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:159
 msgid "The default display for GDK"
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Ecranul implicit pentru GDK"
+msgstr "Afișaj implicit pentru GDK"
 
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:541
-msgid "Screen"
-msgstr "Ecran"
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
+msgid "Font options"
+msgstr "Opțiuni fonturi"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:93
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Opțiunile implicite ale fonturilor pentru ecran"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Rezoluție fonturi"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:101
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Rezoluția fonturilor pentru ecran"
+
+#: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID dispozitiv"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Identificator dispozitiv"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
+msgid "Opcode"
+msgstr "Opcode"
 
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:547
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "valoare „GdkScreen” pentru afişare"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Opcode pentru cererile XInput2"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
+msgid "Event base"
+msgstr "Bază de evenimente"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
+msgid "Event base for XInput events"
+msgstr "Bază de evenimente pentru evenimente XInput "
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
 msgid "Program name"
 msgstr "Nume program"
 
 msgid "Program name"
 msgstr "Nume program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Numele aplicaţiei. În cazul în care nu e setat, se utilizează "
+"Numele programului. În cazul în care nu e setat, se utilizează "
 "g_get_application_name()"
 
 "g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
 msgid "Program version"
 msgstr "Versiune program"
 
 msgid "Program version"
 msgstr "Versiune program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Versiunea programului"
 
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Versiunea programului"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
 msgid "Copyright string"
 msgid "Copyright string"
-msgstr "Drepturi de autor"
+msgstr "Șir despre drepturile de autor"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Drepturile de autor pentru acest program"
 
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Drepturile de autor pentru acest program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
 msgid "Comments string"
 msgid "Comments string"
-msgstr "Alte informaţii"
+msgstr "Șir comentarii"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
 msgid "Comments about the program"
 msgid "Comments about the program"
-msgstr "Informaţii despre program"
+msgstr "Comentarii despre program"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+msgid "License Type"
+msgstr "Tip de licență"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Tipul de licență al programului"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
 msgid "Website URL"
 msgid "Website URL"
-msgstr "Adresă site web"
+msgstr "URL website"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Adresa site-ului web al programului"
+msgstr "URL-ul website-ului programului"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
 msgid "Website label"
 msgid "Website label"
-msgstr "Etichetă site web"
+msgstr "Etichetă website"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"Eticheta pentru adresa site-ului web al programului. Dacă nu e setată, se "
-"utilizează adresa"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Eticheta pentru legătura către situl programului"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
 msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
 msgid "Authors"
 msgstr "Autori"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista autorilor programului"
 
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista autorilor programului"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
 msgid "Documenters"
 msgid "Documenters"
-msgstr "Documentatori"
+msgstr "Documentariști"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista persoanelor ce au documentat programul"
 
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista persoanelor ce au documentat programul"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
 msgid "Artists"
 msgid "Artists"
-msgstr "Artişti"
+msgstr "Artiști"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Lista persoanelor cu contribuţii artistice la program"
+msgstr "Lista persoanelor cu contribuții artistice la program"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Traducători"
 
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Traducători"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Lista traducătorilor. Acest string trebuie marcat ca traductibil"
+msgstr "Lista traducătorilor. Acest șir trebuie marcat ca traductibil"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"Un logo pentru fereastra „Despre”. Dacă nu e setat se va utiliza "
+"Un logo pentru fereastra „Despre”. Dacă nu există, se va utiliza "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
 msgid "Logo Icon Name"
 msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Nume iconiţă logo"
+msgstr "Nume iconiță logo"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "O iconiţă desemnată ca logo al programului."
+msgstr "O iconiță desemnată ca logo al programului."
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
 msgid "Wrap license"
 msgid "Wrap license"
-msgstr "Rupere rânduri licenţă"
+msgstr "Rupere rânduri în licență"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Specifică dacă textul licenţei să aibă rândurile rupte."
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
-msgid "Link Color"
-msgstr "Culoare legătură"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
-msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr "Culoarea legăturilor"
+msgstr "Specifică dacă textul licenței să aibă rândurile rupte."
 
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Închidere accelerator"
 
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Închidere accelerator"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Închiderea de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului"
 
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Închiderea de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget accelerator"
 
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widget accelerator"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Widget de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului"
 
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Widget de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:198
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
 msgid "A unique name for the action."
 msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Un nume unic pentru acţiune."
+msgstr "Un nume unic pentru acțiune."
 
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
-#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289
+#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
 msgid "Label"
 msgstr "Etichetă"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Etichetă"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:206
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
-"Etichetă utilizată pentru itemii din meniu şi butoanele ce activează această "
-"acţiune."
+"Etichetă utilizată pentru elementele din meniu și butoanele ce activează "
+"această acțiune."
 
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:213
+#: ../gtk/gtkaction.c:258
 msgid "Short label"
 msgstr "Etichetă scurtă"
 
 msgid "Short label"
 msgstr "Etichetă scurtă"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:214
+#: ../gtk/gtkaction.c:259
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "O etichetă mai scurtă de utilizat pentru butoanele din bara cu unelte."
 
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "O etichetă mai scurtă de utilizat pentru butoanele din bara cu unelte."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkaction.c:267
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Indiciu"
 
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Indiciu"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
 msgid "A tooltip for this action."
 msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Un indiciu pentru această acţiune."
+msgstr "Un indiciu pentru această acțiune."
 
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:283
 msgid "Stock Icon"
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Iconiţă standard"
+msgstr "Iconiță din stoc"
 
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:228
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Iconiţa standard de afişat într-un widget asociat acelei acţiuni."
+msgstr "Iconița din stoc de afișat într-un widget asociat acelei acțiuni."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Elementul GIcon afișat"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nume iconiță"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Numele iconiței din tema de iconițe"
 
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Vizibil pe orizontală"
 
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Vizibil pe orizontală"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
-"Dacă itemul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu unelte este "
-"orientată pe orizontală."
+"Specifică dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu "
+"unelte este orientată pe orizontală."
 
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:251
+#: ../gtk/gtkaction.c:349
 msgid "Visible when overflown"
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Vizibil întotdeauna"
+msgstr "Vizibil la depășire"
 
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:252
+#: ../gtk/gtkaction.c:350
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
-"Dacă itemii din bara de unelte pentru această acţiune vor fi afişaţi în "
-"meniul suplimentar când spaţiul e insuficient."
+"La activare, elementele din bara de unelte pentru această acțiune vor fi "
+"afișate în meniul de depășire când spațiul e insuficient."
 
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Vizibil pe verticală"
 
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Vizibil pe verticală"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr ""
-"Dacă itemul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu unelte este "
-"orientată pe verticală."
+"Specifică dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu "
+"unelte este orientată pe verticală."
 
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
 msgid "Is important"
 msgstr "E important"
 
 msgid "Is important"
 msgstr "E important"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:268
+#: ../gtk/gtkaction.c:366
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
-"Dacă acţiunea este considerată importantă. Dacă e TRUE, se va afişa un text "
-"lângă această iconiţă în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+"Specifică dacă acțiunea este considerată importantă. La activare, se va "
+"afișa un text lângă această iconiță în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:276
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ascunde dacă e gol"
 
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ascunde dacă e gol"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:277
+#: ../gtk/gtkaction.c:375
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Dacă e TRUE, se ascund intrările nule pentru această acţiune"
+msgstr "La activare, se ascund intrările nule pentru această acțiune."
 
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
+#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
 msgid "Sensitive"
 msgid "Sensitive"
-msgstr "Senzitivă"
+msgstr "Senzitiv"
 
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkaction.c:382
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Specifică dacă acţiunea este vizibilă"
+msgstr "Specifică dacă acțiunea este activată."
 
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:964
 msgid "Visible"
 msgstr "Vizibilă"
 
 msgid "Visible"
 msgstr "Vizibilă"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:291
+#: ../gtk/gtkaction.c:389
 msgid "Whether the action is visible."
 msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Specifică dacă acţiunea este vizibilă"
+msgstr "Specifică dacă acțiunea este vizibilă."
 
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:297
+#: ../gtk/gtkaction.c:395
 msgid "Action Group"
 msgid "Action Group"
-msgstr "Grup acţiuni"
+msgstr "Grup de acțiuni"
 
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:298
+#: ../gtk/gtkaction.c:396
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
-"GtkActionGroup cu care acest GtkAction este asociat, sau NULL (pentru uz "
-"intern)."
+"Elementul GtkActionGroup cu care acest GtkAction este asociat, sau NULL "
+"(pentru uz intern)."
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
+msgid "Always show image"
+msgstr "Arată întotdeauna imaginea"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Specifică dacă imaginea este întotdeauna afișată"
 
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
 msgid "A name for the action group."
-msgstr "Un nume pentru grupul de acţiuni"
+msgstr "Un nume pentru grupul de acțiuni."
 
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Specifică dacă grupul de acţiuni este activat."
+msgstr "Specifică dacă grupul de acțiuni este activat."
 
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Specifică dacă grupul de acţiuni este vizibil."
+msgstr "Specifică dacă grupul de acțiuni este vizibil."
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
+msgid "Related Action"
+msgstr "Acțiune înrudită"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"Acțiune pe care acest element activabil o va activa și pentru care va primi "
+"actualizări"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Utilizează ilustrarea acțiunii"
 
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr ""
+"Specifică dacă se utilizează proprietățile ilustrărilor pentru acțiunile "
+"înrudite"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Value"
 msgstr "Valoare"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Valoare"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
 msgid "The value of the adjustment"
 msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Valuarea ajustării"
+msgstr "Valoarea ajustării"
 
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valoare minimă"
 
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valoare minimă"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Valoarea minimă a ajustării"
 
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Valoarea minimă a ajustării"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valoare maximă"
 
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valoare maximă"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Valoarea maximă a ajustării"
 
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Valoarea maximă a ajustării"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Pas de incrementare"
 
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Pas de incrementare"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Pasul incrementării la ajustare"
+msgstr "Pasul de incrementare al ajustării"
 
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incrementare pagină"
 
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Incrementare pagină"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Incrementarea paginii la ajustare"
+msgstr "Pagina de incrementare a ajustării"
 
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
 msgid "Page Size"
 msgid "Page Size"
-msgstr "Mărime pagină"
+msgstr "Dimensiune pagină"
 
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Mărimea paginii la ajustare"
+msgstr "Dimensiunea paginii ajustării"
 
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:119
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Aliniere orizontală"
 
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Aliniere orizontală"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
-"Poziţia orizontală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere "
+"Poziția orizontală a copilului în spațiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere "
 "la stânga, 1.0 înseamnă aliniere la dreapta"
 
 "la stânga, 1.0 înseamnă aliniere la dreapta"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:129
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Aliniere verticală"
 
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Aliniere verticală"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
-"Poziţia verticală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere "
+"Poziția verticală a copilului în spațiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere "
 "sus, 1.0 înseamnă aliniere jos"
 
 "sus, 1.0 înseamnă aliniere jos"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Scalare orizontală"
 
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Scalare orizontală"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:157
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Dacă spaţiul disponibil orizontal este mai mare decât are nevoie copilul, "
+"Dacă spațiul disponibil orizontal este mai mare decât are nevoie copilul, "
 "cât să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
 
 "cât să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:147
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Scalare verticală"
 
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Scalare verticală"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Dacă spaţiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, cât "
+"Dacă spațiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, cât "
 "să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
 
 "să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:165
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
 msgid "Top Padding"
 msgid "Top Padding"
-msgstr "Umplere deasupra"
+msgstr "Spațiu de umplere deasupra"
 
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:166
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat deasupra unui widget."
+msgstr "Spațiu de umplere de inserat deasupra unui widget."
 
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:182
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
 msgid "Bottom Padding"
 msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Umplere dedesubt"
+msgstr "Spațiu de umplere dedesubt"
 
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:183
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat dedesubtul unui widget."
+msgstr "Spațiu de umplere de inserat dedesubtul unui widget."
 
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:199
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
 msgid "Left Padding"
 msgid "Left Padding"
-msgstr "Umplere la stânga"
+msgstr "Spațiu de umplere la stânga"
 
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:200
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat la stânga unui widget."
+msgstr "Spațiu de umplere de inserat la stânga unui widget."
 
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:216
+#: ../gtk/gtkalignment.c:234
 msgid "Right Padding"
 msgid "Right Padding"
-msgstr "Umplere la dreapta"
+msgstr "Spațiu de umplere la dreapta"
 
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:217
+#: ../gtk/gtkalignment.c:235
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Spaţiul de umplutură de inserat la dreapta unui widget."
+msgstr "Spațiu de umplere de inserat la dreapta unui widget."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "Include un element „Alt...”"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Specifică dacă lista de selecție ar trebui să includă un element care "
+"declanșează un GtkAppChooserDialog"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
+msgid "Heading"
+msgstr "Antet"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Text de afișat în partea de sus a dialogului"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
+msgid "Content type"
+msgstr "Tipul conținutului"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Tipul conținutului folosit de obiectul de „Deschidere cu”"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "GFile utilizat de dialogul de alegere a unei aplicații"
 
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:101
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
+msgid "Show default app"
+msgstr "Arată aplicația implicită"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui sa arate aplicația implicită"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Arată aplicațiile recomandate"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să afișeze aplicațiile recomandate"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Arată aplicațiile de rezervă"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să afișeze aplicațiile de rezervă"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Arată alte aplicații"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să arate alte aplicații"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Arată toate aplicațiile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să arate toate aplicațiile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Textul implicit al widgetului"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Textul implicit care apare când nu mai sunt aplicații"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Arrow direction"
 msgid "Arrow direction"
-msgstr "Direcţie săgeată"
+msgstr "Direcție săgeată"
 
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:102
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Direcţia pe care săgeata ar trebui să o indice"
+msgstr "Direcția pe care săgeata ar trebui să o indice"
 
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:109
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Umbră săgeată"
 
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Umbră săgeată"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară săgeata"
 
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară săgeata"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Redimensionare săgeată"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Spațiu ocupat de săgeată"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Aliniere orizontală"
 
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Aliniere orizontală"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alinierea pe axa X a copilului"
 
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alinierea pe axa X a copilului"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Aliniere verticală"
 
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Aliniere verticală"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alinierea pe axa Y a copilului"
 
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alinierea pe axa Y a copilului"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Ratio"
 msgid "Ratio"
-msgstr "Proporţie"
+msgstr "Proporție"
 
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Proporţia dacă „obey_child” este FALSE"
+msgstr "Proporția dacă „obey_child” este FALSE"
 
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Obey child"
 msgid "Obey child"
-msgstr "Potriveşte după copil"
+msgstr "Potrivește după copil"
 
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Forţează proporţia să se potrivească cu copilul cadrului"
+msgstr "Forțează proporția să se potrivească cu copilul cadrului"
 
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:121
+#: ../gtk/gtkassistant.c:326
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Spațiu de umplere pentru antet"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:327
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Numărul pixelilor din jurul antetului."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:334
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Spațiu de umplere pentru conținut"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:335
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Numărul pixelilor din jurul conținutului."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:351
+msgid "Page type"
+msgstr "Tip pagină"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Tipul paginii asistentului"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:369
+msgid "Page title"
+msgstr "Titlu pagină"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:370
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Titlul paginii asistentului"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:386
+msgid "Header image"
+msgstr "Imagine antet"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:387
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Imagine antet pentru pagina asistentului"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:403
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Imagine laterală"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:404
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Imagine laterală pentru pagina asistentului"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:419
+msgid "Page complete"
+msgstr "Pagină completă"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:420
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Specifică dacă toate câmpurile din pagină au fost completate"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:152
 msgid "Minimum child width"
 msgid "Minimum child width"
-msgstr "Lăţime minimă copil"
+msgstr "Lățime minimă copil"
 
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:122
+#: ../gtk/gtkbbox.c:153
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Lăţimea minimă a butoanelor înăuntrul cutiei"
+msgstr "Lățimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței"
 
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbbox.c:161
 msgid "Minimum child height"
 msgid "Minimum child height"
-msgstr "Înălţime minimă copil"
+msgstr "Înălțime minimă copil"
 
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbbox.c:162
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Înălţimea minimă a butoanelor înăuntrul cutiei"
+msgstr "Înălțimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței"
 
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
 msgid "Child internal width padding"
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Umplere lăţime internă copil"
+msgstr "Spațiu intern de umplere pe lățime pentru copil"
 
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:140
+#: ../gtk/gtkbbox.c:171
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr ""
 "Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului pe fiecare parte"
 
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr ""
 "Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului pe fiecare parte"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:179
 msgid "Child internal height padding"
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Umplere înălţime internă a copilului"
+msgstr "Spațiu intern de umplere pe înălțime pentru copil"
 
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbbox.c:180
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
-"Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului deasupra şi dedesubt"
+"Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului deasupra și dedesubt"
 
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:188
 msgid "Layout style"
 msgstr "Stilul aspectului"
 
 msgid "Layout style"
 msgstr "Stilul aspectului"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:189
 msgid ""
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Modul de aranjare a butoanelor în cutie. Valori posibile sunt „default”, "
-"„spread”, „edge”, „start” şi „end”."
+"Modul de aranjare a butoanelor în căsuță. Valori posibile sunt „default”, "
+"„spread”, „edge”, „start” și „end”."
 
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:197
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundar"
 
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundar"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:198
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Dacă e TRUE, copilul apare într-un grup secundar de copii, cum e cazul "
+"La activare, copilul apare într-un grup secundar de copii, cum e cazul "
 "butoanelor de ajutor, de exemplu"
 
 "butoanelor de ajutor, de exemplu"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:313
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
 msgid "Spacing"
 msgid "Spacing"
-msgstr "Spaţiere"
+msgstr "Spațiere"
 
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:132
+#: ../gtk/gtkbox.c:240
 msgid "The amount of space between children"
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Cantitatea de spaţiu între copii"
+msgstr "Cantitatea de spațiu între copii"
 
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:480 ../gtk/gtktoolbar.c:561
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Omogen"
 
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Omogen"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:142
+#: ../gtk/gtkbox.c:250
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Dacă copiii ar trebui să fie toţi de aceeaşi mărime"
+msgstr "Specifică dacă copiii ar trebui să fie toți de aceeași dimensiune"
 
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:553
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 msgid "Expand"
 msgstr "Extinde"
 
 msgid "Expand"
 msgstr "Extinde"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:150
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
-"Dacă un copil ar trebui să primească spaţiu în plus când părintele creşte"
+"Specifică dacă un copil ar trebui să primească spațiu în plus când părintele "
+"crește"
 
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
 msgid "Fill"
 msgstr "Umplere"
 
 msgid "Fill"
 msgstr "Umplere"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbox.c:288
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
-"Dacă spaţiul în plus dat copilului ar trebui alocat copilului sau utilizat "
-"ca umplere"
+"Specifică dacă spațiul în plus dat copilului ar trebui alocat copilului sau "
+"utilizat ca umplere"
 
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
 msgid "Padding"
 msgid "Padding"
-msgstr "Umplere"
+msgstr "Spațiu de umplere"
 
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:164
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Spaţiu în plus pentru a fi pus între copil şi vecinii săi, în pixeli"
+msgstr "Spațiu în plus pentru a fi pus între copil și vecinii săi, în pixeli"
 
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:170
+#: ../gtk/gtkbox.c:302
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tip împachetare"
 
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tip împachetare"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:524
+#: ../gtk/gtkbox.c:303
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
-"Un GtkPackType ce indică dacă un copil este împachetat cu referinţă la "
-"începutul sau sfârşitul părintelui"
+"Un GtkPackType ce indică dacă un copil este împachetat cu referință la "
+"începutul sau sfârșitul părintelui"
 
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:502 ../gtk/gtkpaned.c:248
-#: ../gtk/gtkruler.c:142
+#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
 msgid "Position"
 msgid "Position"
-msgstr "Poziţie"
+msgstr "Poziție"
 
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:503
+#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indexul copilului în părinte"
 
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indexul copilului în părinte"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Domeniu de traducere"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Domeniul de traducere utilizat de gettext"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
-"Textul unui widget etichetă dinăuntrul unui buton, în caz că butonul conţine "
+"Textul unui widget etichetă dinăuntrul unui buton, în caz că butonul conține "
 "un widget etichetă"
 
 "un widget etichetă"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizează sublinieri"
 
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizează sublinieri"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:589
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Dacă e setat, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul "
+"La activare, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul "
 "caracter ar trebui să fie utilizat ca tasta de accelerare"
 
 "caracter ar trebui să fie utilizat ca tasta de accelerare"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:242
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
 msgid "Use stock"
 msgid "Use stock"
-msgstr "Implicit"
+msgstr "Din stoc"
 
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Dacă e setat, eticheta este utilizată pentru a alege un element standard în "
-"loc să fie afişată"
+"La activare, eticheta este utilizată pentru a alege un element din stoc în "
+"loc să fie afișată"
 
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:685
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
 msgid "Focus on click"
 msgid "Focus on click"
-msgstr "Focus la click"
+msgstr "Focalizează la clic"
 
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Specifică dacă butonul primeşte focus la un click de mouse"
+msgstr "Specifică dacă butonul primește focalizarea la un clic de maus"
 
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:258
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
 msgid "Border relief"
 msgstr "Umbra chenarului"
 
 msgid "Border relief"
 msgstr "Umbra chenarului"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Stilul de umbrire al chenarului"
 
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Stilul de umbrire al chenarului"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:276
+#: ../gtk/gtkbutton.c:277
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Aliniere orizontală pentru copil"
 
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Aliniere orizontală pentru copil"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkbutton.c:296
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Aliniere verticală pentru copil"
 
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Aliniere verticală pentru copil"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget imagine"
 
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget imagine"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:313
+#: ../gtk/gtkbutton.c:314
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Widget copil care să apară lângă textul butonului"
 
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Widget copil care să apară lângă textul butonului"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:421
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328
+msgid "Image position"
+msgstr "Poziție imagine"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:329
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Poziția imaginii relativ la text"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
 msgid "Default Spacing"
 msgid "Default Spacing"
-msgstr "Spaţiere implicită"
+msgstr "Spațiere implicită"
 
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:422
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Spaţiere de adăugat în plus pentru butoanele CAN_DEFAULT"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:450
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Spațiere de adăugat în plus pentru butoanele GTK_CAN_DEFAULT"
 
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:428
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Spaţiere externă implicită"
+msgstr "Spațiere externă implicită"
 
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:429
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
 msgid ""
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spaţiu în plus de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT şi care este "
-"întotdeauna desenat în afara chenarului"
+"Spațiu în plus de adăugat pentru butoanele GTK_CAN_DEFAULT desenat "
+"întotdeauna în afara chenarului"
 
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Deplasare X copil"
 
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Deplasare X copil"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:435
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia X cand butonul este apăsat"
+"Cât de mult să fie mutat copilul în direcția X când butonul este apăsat"
 
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:442
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Deplasare Y copil"
 
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Deplasare Y copil"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:443
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia Y cand butonul este apăsat"
+"Cât de mult să fie mutat copilul în direcția Y când butonul este apăsat"
 
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:459
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
 msgid "Displace focus"
 msgid "Displace focus"
-msgstr "Deplasează focusul"
+msgstr "Deplasează focalizarea"
 
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
-"Specifică dacă proprietăţile child_displacement_x/_y ar trebui să afecteze "
-"şi aria focusului"
+"Specifică dacă proprietățile child_displacement_x/_y ar trebui să afecteze "
+"și dreptunghiul de focalizare"
 
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:465
-msgid "Show button images"
-msgstr "Arată imaginea butonului"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1864
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Margine interioară"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Spațiu între marginile butonului și copil."
 
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:466
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Specifică dacă iconiţele standard ar trebui afişate în butoane"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Spațiere imagine"
 
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Spațiere în pixeli între imagine și etichetă"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
 msgid "Year"
 msgstr "An"
 
 msgid "Year"
 msgstr "An"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "The selected year"
 msgstr "Anul selectat."
 
 msgid "The selected year"
 msgstr "Anul selectat."
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
 msgid "Month"
 msgstr "Lună"
 
 msgid "Month"
 msgstr "Lună"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Luna selectată (ca număr între 0 şi 11)"
+msgstr "Luna selectată (ca număr între 0 și 11)"
 
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
 msgid "Day"
 msgstr "Zi"
 
 msgid "Day"
 msgstr "Zi"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
-"Ziua selectată (ca număr între 1 şi 31, ori 0 pentru a deselecta ziua "
-"selectată curent)."
+"Ziua selectată (ca număr între 1 și 31, sau 0 pentru a deselecta ziua "
+"selectată în acest moment)."
 
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Arată antetul"
 
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Arată antetul"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Dacă e TRUE, antetul e afişat"
+msgstr "La activare, e afișat un antet"
 
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Arată numele zilelor"
 
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Arată numele zilelor"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Dacă e TRUE, numele zilelor sunt afişate"
+msgstr "La activare, sunt afișate numele zilelor"
 
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Fără schimbarea lunii"
 
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Fără schimbarea lunii"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Dacă e TRUE, luna selectată nu poate fi schimbată"
+msgstr "La activare, luna selectată nu poate fi schimbată"
 
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Arată numerele săptămânilor"
 
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Arată numerele săptămânilor"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Dacă e TRUE, numerele săptămânilor sunt afişate"
+msgstr "La activare, sunt afișare numerele săptămânilor"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
+msgid "Details Width"
+msgstr "Lățime detalii"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Lățimea detaliilor în caractere"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
+msgid "Details Height"
+msgstr "Înălțime detalii"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Înălțimea detaliilor în rânduri"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
+msgid "Show Details"
+msgstr "Arată detalii"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "La activare, se arată detaliile"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
+msgid "Inner border"
+msgstr "Margine interioară"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Spațiu margine interioară"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Separare verticală"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Spațiere între antetul zilelor și zona principală"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Separare orizontală"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Spațiere între antetul săptămânilor și zona principală"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Spațiu de inserat între celule"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Specifică dacă celula se extinde"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+msgid "Align"
+msgstr "Aliniază"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Specifică dacă celula ar trebui să se alinieze cu șirurile adiacente"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Dimensiune fixă"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr ""
+"Specifică dacă celulele ar trebui să aibă aceeași dimensiune în toate "
+"rândurile"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Tip împachetare"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Un GtkPackType ce indică dacă o celulă este împachetată cu referință la "
+"începutul sau sfârșitul unui Cell Area"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Celulă focalizată"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Celula care este focalizată în acest moment"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Celulă editată"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Celula care este editată în acest moment"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Widget editor"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Widgetul ce editează celula editată în acest moment"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Obiectul Cell Area pentru care a fost creat acest context"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Lățime minimă"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Lățime minimă salvată temporar"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Înălțime minimă"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Înălțimea minimă salvată temporar"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Editare anulată"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Indică anularea editării"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tastă accelerator"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Valoarea tastei acceleratorului"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificatori accelerator"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Masca modificatorilor acceleratorului"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Cod-cheie accelerator"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Codul-cheie al hardware-ului pentru accelerator"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Mod accelerator"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Tipul acceleratorilor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
 msgid "mode"
 msgstr "mod"
 
 msgid "mode"
 msgstr "mod"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Mod editabil pentru CellRenderer"
 
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Mod editabil pentru CellRenderer"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
 msgid "visible"
 msgstr "vizibil"
 
 msgid "visible"
 msgstr "vizibil"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Arată celula"
 
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Arată celula"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Arată celula (majuscule semnificative)"
+msgstr "Arată celula senzitiv"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
 msgid "xalign"
 msgid "xalign"
-msgstr "xaliniere"
+msgstr "xalign"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "The x-align"
 msgstr "Alinierea X"
 
 msgid "The x-align"
 msgstr "Alinierea X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "yalign"
 msgid "yalign"
-msgstr "yaliniere"
+msgstr "yalign"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "The y-align"
 msgstr "Alinierea Y"
 
 msgid "The y-align"
 msgstr "Alinierea Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "The xpad"
 msgid "The xpad"
-msgstr "xpad-ul"
+msgstr "xpad"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "The ypad"
 msgid "The ypad"
-msgstr "ypad-ul"
+msgstr "ypad"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
 msgid "width"
 msgid "width"
-msgstr "lăţime"
+msgstr "lățime"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "The fixed width"
 msgid "The fixed width"
-msgstr "Lăţimea fixă"
+msgstr "Lățimea fixată"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
 msgid "height"
 msgid "height"
-msgstr "înălţime"
+msgstr "înălțime"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "The fixed height"
 msgid "The fixed height"
-msgstr "Înălţimea fixă"
+msgstr "Înălțimea fixată"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
 msgid "Is Expander"
 msgid "Is Expander"
-msgstr "Se poate desfăşura"
+msgstr "Este desfășurător"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "Row has children"
 msgstr "Rândul are copii"
 
 msgid "Row has children"
 msgstr "Rândul are copii"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
 msgid "Is Expanded"
 msgid "Is Expanded"
-msgstr "Este desfăşurat"
+msgstr "Este desfășurat"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Rândul se poate desfăşura şi a fost desfăşurat"
+msgstr "Rândul se poate desfășura și a fost desfășurat"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Numele culorii de fundal al celulei"
 
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Numele culorii de fundal al celulei"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
 msgid "Cell background color as a string"
 msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Culoarea fundalului celulei ca şir de caractere"
+msgstr "Culoarea fundalului celulei ca șir de caractere"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Culoare fundal celulă"
 
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Culoare fundal celulă"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Culoare fundalului celulei ca GdkColor"
+msgstr "Culoarea fundalului celulei ca GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Culoare RGBA fundal celulă"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Culoarea fundalului celulei ca GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+msgid "Editing"
+msgstr "În editare"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr ""
+"Specifică dacă afișarea celulei este în modul de editare în acest moment"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Set fundal celulă"
 
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Set fundal celulă"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea fundalului celulei"
 
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea fundalului celulei"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Model conţinând valorile posibile prntru acest „combo box”"
+msgstr "Model conținând valorile posibile pentru această listă de selecție"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
 msgid "Text Column"
 msgstr "Coloană text"
 
 msgid "Text Column"
 msgstr "Coloană text"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "O coloană în modelul sursei de date din care se obţin datele"
+msgstr "O coloană în modelul sursei de date din care se obțin datele"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Are intrare"
 
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Are intrare"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
-"Dacă e FALSE, nu permite introducerea altor şiruri decât a celor precizate"
+msgstr "La activare, permite introducerea altor șiruri decât a celor precizate"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Obiect pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Obiect pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Pixbuf de randat"
 
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Pixbuf de randat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Desfăşurător pixbuf deschis"
+msgstr "Desfășurător pixbuf deschis"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf pentru desfăşurător deschis"
+msgstr "Pixbuf pentru desfășurător deschis"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Desfăşurător pixbuf închis"
+msgstr "Desfășurător pixbuf închis"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf pentru desfăşurător închis"
+msgstr "Pixbuf pentru desfășurător închis"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Stock ID"
 msgid "Stock ID"
-msgstr "ID standard"
+msgstr "ID din stoc"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID-ul standard al iconiţei implicite de afişat"
+msgstr "ID-ul din stoc al iconiței de afișat"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr "Mărime"
+msgstr "Dimensiune"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică mărimea iconiţei afişate"
+msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică dimensiunea iconiței afișate"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Detail"
 msgstr "Detaliu"
 
 msgid "Detail"
 msgstr "Detaliu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detaliu de afişare de transmis motorului de teme"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
-#: ../gtk/gtkwindow.c:533
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nume iconiţă"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Numele iconiţei din tema de iconiţe"
+msgstr "Detaliu de afișare de transmis motorului de teme"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 msgid "Follow State"
 msgstr "Stare semnificativă"
 
 msgid "Follow State"
 msgstr "Stare semnificativă"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
-"Specifică dacă un „pixbuf” randat ar trebui să fie colorat în funcţie de "
+"Specifică dacă un „pixbuf” randat ar trebui să fie colorat în funcție de "
 "stare"
 
 "stare"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
+msgid "Icon"
+msgstr "Iconiță"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valoarea barei de progres"
 
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valoarea barei de progres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-#: ../gtk/gtkentry.c:578 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Text în bara de progres"
 
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Text în bara de progres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
+msgid "Pulse"
+msgstr "Puls"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Se setează valori pozitive pentru a indica un anumit progres atunci când nu "
+"se știe în ce măsură se progresează"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Aliniere X a textului"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Alinierea orizontală a textului, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers "
+"pentru aranjamente RTL."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Aliniere Y a textului"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Alinierea verticală a textului, de la 0 (sus) la 1 (jos)"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
+msgid "Inverted"
+msgstr "Inversat"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Inversează direcția în care bara de progres crește"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajustare"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Ajustarea valorii butonului de incrementare"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Rată de creștere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Rata de accelerare la apăsarea prelungită a butonului"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
+msgid "Digits"
+msgstr "Cifre"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Numărul de zecimale de afișat"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+msgid "Active"
+msgstr "Activ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Specifică dacă spinnerul este activ (afișat) în celulă"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Pulsul spinnerului"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică dimensiunea spinnerului"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
 msgid "Text to render"
-msgstr "Text de afişat"
+msgstr "Text de afișat"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcaj"
 
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcaj"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 msgid "Marked up text to render"
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Text marcat de afişat"
+msgstr "Text marcat de afișat"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribute"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atribute"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului afişării"
+msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului afișării"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Mod paragraf unic"
 
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Mod paragraf unic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Dacă sau nu să se păstreze tot textul într-un singur paragraf"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Specifică dacă să se păstreze tot textul într-un singur paragraf"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
-#: ../gtk/gtktexttag.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:196
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nume culoare fundal"
 
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nume culoare fundal"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
-#: ../gtk/gtktexttag.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:197
 msgid "Background color as a string"
 msgid "Background color as a string"
-msgstr "Culoare fundal ca şir de caractere"
+msgstr "Culoare fundal ca șir de caractere"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color"
 msgstr "Culoare fundal"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "Culoare fundal"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Culoare fundal ca GdkColor"
 
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Culoare fundal ca GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Culoare fundal ca RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Culoare fundal ca GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nume culoare prim-plan"
 
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nume culoare prim-plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
 msgid "Foreground color as a string"
 msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Culoare prim-plan ca şir de caractere"
+msgstr "Culoare prim-plan ca șir de caractere"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Culoare prim-plan"
 
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Culoare prim-plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Culoare prim-plan ca GdkColor"
 
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Culoare prim-plan ca GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:510
-#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Culoare prim-plan ca RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Culoare prim-plan ca GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:756
+#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "Editable"
 msgstr "Editabil"
 
 msgid "Editable"
 msgstr "Editabil"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
-#: ../gtk/gtktextview.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Specifică dacă textul poate fi modificat de utilizator"
 
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Specifică dacă textul poate fi modificat de utilizator"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:295 ../gtk/gtktexttag.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Descrierea fontului ca şir"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Descrierea fontului ca șir (de ex. „Sans Italic 12”)"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descrierea fontului ca structură PangoFontDescription"
 
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descrierea fontului ca structură PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
 msgid "Font family"
 msgstr "Familie font"
 
 msgid "Font family"
 msgstr "Familie font"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:312
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Numele familiei de fonturi (de ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
 
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Numele familiei de fonturi (de ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
-#: ../gtk/gtktexttag.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
 msgid "Font style"
 msgstr "Stil font"
 
 msgid "Font style"
 msgstr "Stil font"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
-#: ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
+#: ../gtk/gtktexttag.c:294
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variantă font"
 
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variantă font"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
+#: ../gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Font weight"
 msgstr "Grosime font"
 
 msgid "Font weight"
 msgstr "Grosime font"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
-#: ../gtk/gtktexttag.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtktexttag.c:314
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Întindere font"
 
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Întindere font"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: ../gtk/gtktexttag.c:357
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
+#: ../gtk/gtktexttag.c:323
 msgid "Font size"
 msgid "Font size"
-msgstr "Mărime font"
+msgstr "Dimensiune font"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
 msgid "Font points"
 msgstr "Puncte font"
 
 msgid "Font points"
 msgstr "Puncte font"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font size in points"
 msgid "Font size in points"
-msgstr "Mărime font în puncte"
+msgstr "Dimensiune font în puncte"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
 msgid "Font scale"
 msgstr "Scară font"
 
 msgid "Font scale"
 msgstr "Scară font"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
 msgid "Font scaling factor"
 msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Factor de scalare"
+msgstr "Factor de scalare a fontului"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:446
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
 msgid "Rise"
 msgid "Rise"
-msgstr "Elevaţie"
+msgstr "Elevație"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
-"Deplasare text deasupra liniei de bază (dedesubt dacă valoarea este negativă)"
+"Deplasare a textului deasupra liniei de bază (dedesubt dacă valoarea este "
+"negativă)"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Tăiere"
 
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Tăiere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:487
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Specifică dacă textul să fie tăiat"
 
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Specifică dacă textul să fie tăiat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:494
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
 msgid "Underline"
 msgstr "Subliniere"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "Subliniere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:495
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
 msgid "Style of underline for this text"
 msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stil de subliniere"
+msgstr "Stil de subliniere pentru acest text"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
 msgid "Language"
 msgstr "Limbă"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Limbă"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
 "Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o "
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
 "Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o "
-"sugestie la afişarea textului. Dacă nu înţelegeţi acest parametru înseamnă "
-"că probabil nu aveţi nevoie de el"
+"sugestie la afișarea textului. Dacă nu înțelegeți acest parametru, înseamnă "
+"că probabil nu aveți nevoie de el"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Prescurtare"
 
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Prescurtare"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Felul preferat de a prescurta un şir de caractere, dacă nu există destul loc "
-"în celulă pentru a afişa întregul şir, doar parţial"
+"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc "
+"în celulă pentru a afișa întregul șir"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:371
-#: ../gtk/gtklabel.c:455
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
+#: ../gtk/gtklabel.c:720
 msgid "Width In Characters"
 msgid "Width In Characters"
-msgstr "Lăţime în caractere"
+msgstr "Lățime în caractere"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Lăţimea dorită a etichetei, în caractere"
+msgstr "Lățimea dorită a etichetei, în caractere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Lățime maximă în caractere"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Lățimea maximă dorită pentru celulă, în caractere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
 msgid "Wrap mode"
 msgid "Wrap mode"
-msgstr "Mod formatare"
+msgstr "Mod rupere rânduri"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Felul de a rupe un şir de caractere dacă nu există destul loc în celulă "
-"pentru a afişa întregul şir pe o singură linie"
+"Felul de a rupe un șir de caractere dacă nu există destul loc în celulă "
+"pentru a afișa întregul șir pe o singură linie"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
 msgid "Wrap width"
 msgid "Wrap width"
-msgstr "Lăţime maximă"
+msgstr "Lățime rupere rânduri"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Lăţimea la care se rup rândurile"
+msgstr "Lățimea la care se rup rândurile"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+msgid "Alignment"
+msgstr "Aliniere"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
-#: ../gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Mod de aliniere a liniilor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317
+#: ../gtk/gtktexttag.c:558
 msgid "Background set"
 msgstr "Setare fundal"
 
 msgid "Background set"
 msgstr "Setare fundal"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
-#: ../gtk/gtktexttag.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea fundalului"
 
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea fundalului"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Setare prim-plan"
 
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Setare prim-plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:586
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea textului"
 
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea textului"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
 msgid "Editability set"
 msgstr "Setare posibilitate de editare"
 
 msgid "Editability set"
 msgstr "Setare posibilitate de editare"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:594
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr ""
 "Specifică dacă această etichetă afectează posibilitatea editării textului"
 
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr ""
 "Specifică dacă această etichetă afectează posibilitatea editării textului"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
 msgid "Font family set"
 msgstr "Setare familie font"
 
 msgid "Font family set"
 msgstr "Setare familie font"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează familia fontului"
 
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează familia fontului"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
 msgid "Font style set"
 msgstr "Setare stil font"
 
 msgid "Font style set"
 msgstr "Setare stil font"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:602
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează stilul fontului"
 
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează stilul fontului"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Setare variantă font"
 
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Setare variantă font"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează varianta fontului"
 
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează varianta fontului"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Setare grosime font"
 
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Setare grosime font"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează grosimea fontului"
 
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează grosimea fontului"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Setare întindere font"
 
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Setare întindere font"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează întinderea fontului"
 
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează întinderea fontului"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
 msgid "Font size set"
 msgid "Font size set"
-msgstr "Setare mărime font"
+msgstr "Setare dimensiune font"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează mărimea fontului"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează dimensiunea fontului"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Setare scalare font"
 
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Setare scalare font"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:622
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
-"Specifică dacă această etichetă scalează mărimea fontului cu un anumit factor"
+"Specifică dacă această etichetă scalează dimensiunea fontului cu un anumit "
+"factor"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
 msgid "Rise set"
 msgid "Rise set"
-msgstr "Setare elevaţie"
+msgstr "Setare elevație"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează elevaţia"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează elevația"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Setare tăiere"
 
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Setare tăiere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează tăierea"
 
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează tăierea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Underline set"
 msgstr "Setare subliniere"
 
 msgid "Underline set"
 msgstr "Setare subliniere"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează sublinierea"
 
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează sublinierea"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
 msgid "Language set"
 msgstr "Setare limbă"
 
 msgid "Language set"
 msgstr "Setare limbă"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează limba în care e afişat textul"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează limba în care e afișat textul"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Setare prescurtări"
 
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Setare prescurtări"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează modul de prescurtare"
 
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează modul de prescurtare"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
+msgid "Align set"
+msgstr "Setare aliniere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează modul de aliniere"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Stare comutare"
 
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Stare comutare"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Starea de comutare a butonului"
 
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Starea de comutare a butonului"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
 msgid "Inconsistent state"
 msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Stare inconsistenţă"
+msgstr "Stare de inconsecvență"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Starea de inconsistenţă a butonului"
+msgstr "Starea de inconsecvență a butonului"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activabil"
 
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activabil"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Butonul de comutare poate fi activat"
 
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Butonul de comutare poate fi activat"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stare radio"
 
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stare radio"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Desenează butonul de comutare ca un buton radio"
 
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Desenează butonul de comutare ca un buton radio"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Mărime indicator"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "Indicator size"
+msgstr "Dimensiune indicator"
 
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Mărimea indicatorului radio sau de bifare"
+msgstr "Dimensiunea indicatorului radio sau de bifare"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:212
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "Culoare RGBA fundal"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:227
+msgid "CellView model"
+msgstr "Model CellView"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:228
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Model pentru afișarea celulei"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Cell Area"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "GtkCellArea folosit pentru dispunerea celulelor"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:270
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Contextul Cell Area"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:271
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"GtkCellAreaContext folosit pentru a evalua geometria modului de afișare a "
+"celulei"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:288
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Desenează senzitiv"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:289
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr ""
+"Specifică dacă celulele trebuie forțate să fie desenate într-o stare "
+"senzitivă"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:307
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Model încadrat"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:308
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr ""
+"Specifică dacă trebuie solicitat spațiu suficient pentru fiecare rând din "
+"model"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Dimensiune indicator"
 
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:363
 msgid "Indicator Spacing"
 msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Spaţiere indicator"
+msgstr "Spațiere indicator"
 
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Spaţierea în jurul indicatorului radio sau de bifare"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
-msgid "Active"
-msgstr "Activ"
+msgstr "Spațierea în jurul indicatorului radio sau de bifare"
 
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat"
 
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
 msgid "Inconsistent"
 msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inconsistent"
+msgstr "Inconsecvent"
 
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Specifică dacă se va afişa o stare de „inconsistenţă”"
+msgstr "Specifică dacă se va afișa o stare de „inconsecvență”"
 
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Desenează ca un item radio de meniu"
+msgstr "Desenează ca un element radio de meniu"
 
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Specifică dacă elementul din meniu arată ca un item radio bifat"
+msgstr "Specifică dacă elementul din meniu arată ca un element radio bifat"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
 msgid "Use alpha"
 msgid "Use alpha"
-msgstr "Utilizează Alpha"
+msgstr "Utilizează alfa"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Dacă se va da culorii o valoare alpha"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Specifică dacă se va da culorii o valoare alfa"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:357
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:222
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Titlul ferestrei de selectare a culorii"
+msgstr "Titlul dialogului de selectare a culorii"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
 msgid "Current Color"
 msgstr "Culoare curentă"
 
 msgid "Current Color"
 msgstr "Culoare curentă"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
 msgid "The selected color"
 msgstr "Culoarea selectată"
 
 msgid "The selected color"
 msgstr "Culoarea selectată"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:251 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Valoare alfa curentă"
 
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Valoare alfa curentă"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Valoarea selectată a opacităţii (0 - complet transparentă, 65535 - complet "
+"Valoarea selectată a opacității (0 - complet transparentă, 65535 - complet "
 "opacă)"
 
 "opacă)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Culoare RGBA curentă"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Culoarea RGBA selectată"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Are control de opacitate"
 
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Are control de opacitate"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
-"Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită setarea "
-"opacităţii"
+"Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită schimbarea "
+"opacității"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
 msgid "Has palette"
 msgstr "Are paletă"
 
 msgid "Has palette"
 msgstr "Are paletă"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Specifică dacă ar trebui utilizată o paletă"
 
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Specifică dacă ar trebui utilizată o paletă"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
 msgid "The current color"
 msgstr "Culoarea curentă"
 
 msgid "The current color"
 msgstr "Culoarea curentă"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Valoarea curentă a opacităţii (0 - complet transparentă, 65535 - complet "
+"Valoarea curentă a opacității (0 - complet transparentă, 65535 - complet "
 "opacă)"
 
 "opacă)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Paletă personalizată"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paletă de utilizat în selectorul de culoare"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Activează tastele săgeţi"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "RGBA curent"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:147
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Specifică dacă tastele săgeţi navighează prin lista de elemente"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "Culoarea RGBA curentă"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Întotdeauna activează tastele săgeţi"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selecție de culoare"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:154
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Proprietate învechită, se ignoră"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Selecție de culoare înglobată în dialog."
 
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Majuscule semnificative"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "OK Button"
+msgstr "Buton OK"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:161
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
-"Specifică dacă potrivirea elementelor din listă ţine cont de diferenţa între "
-"literele mari şi cele mici"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Butonul OK al ferestrei."
 
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:168
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Permite nul"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Butonul de renunțare"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:169
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Specifică dacă o valoare nulă poate fi introdusă în acest câmp"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Butonul de renunțare al ferestrei."
 
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:176
-msgid "Value in list"
-msgstr "Valoare în listă"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
+msgid "Help Button"
+msgstr "Buton de ajutor"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:177
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr ""
-"Specifică dacă valorile introduse trebuie să fie prezente deja în listă"
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Butonul de ajutor al dialogului."
 
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:558
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model ComboBox"
 
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:559
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
 msgid "The model for the combo box"
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Model pentru ComboBox"
+msgstr "Model pentru lista de selecție"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:576
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr "Lăţime maximă la aranjarea itemilor într-o grilă"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Rupe pe lățime la aranjarea elementelor într-o grilă"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:598
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
 msgid "Row span column"
 msgid "Row span column"
-msgstr "Coloană cu înălţimea rândurilor"
+msgstr "Coloană cu înălțimea rândurilor"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:599
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Coloană TreeModel ce conţine valorile înâlţimii rândurilor"
+msgstr "Coloană TreeModel ce conține valorile înălțimii rândurilor"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:620
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
 msgid "Column span column"
 msgid "Column span column"
-msgstr "Coloană cu lăţimea coloanelor"
+msgstr "Coloană cu lățimea coloanelor"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:621
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Coloană TreeModel ce conţine valorile laţimii coloanelor"
+msgstr "Coloană TreeModel ce conține valorile lățimii coloanelor"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:641
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Active item"
 msgstr "Item activ"
 
 msgid "Active item"
 msgstr "Item activ"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:642
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid "The item which is currently active"
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Itemul activ curent."
+msgstr "Elementul activ în acest moment"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:661 ../gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Face posibilă desprinderea meniurilor"
 
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Face posibilă desprinderea meniurilor"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:662
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Specifică dacă meniurile „dropdown” ar trebui să aibă „tearoff”"
 
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Specifică dacă meniurile „dropdown” ar trebui să aibă „tearoff”"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:677 ../gtk/gtkentry.c:535
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Are cadru"
 
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Are cadru"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:678
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr ""
-"Specifică dacă acest „combo box” desenează un cadru în jurul unui copil"
+msgstr "Specifică dacă lista de selecție desenează un cadru în jurul copilului"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Specifică dacă acest „combo box” primeşte focus la un click de mouse"
+msgstr "Specifică dacă lista de selecție este focalizată la un clic de maus"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:692
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Apare ca listă"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Titlu desprindere"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:693
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Dacă „combobox”-urile tip dropdown să arate ca liste şi nu ca meniuri"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Un titlu ce poate fi afișat de către administratorul de ferestre când acest "
+"„popup” este desprins"
 
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Mod redimensionare"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
+msgid "Popup shown"
+msgstr "„Popup” afișat"
 
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Specifică cum sunt tratate evenimentele de redimensionare"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr ""
+"Specifică dacă ar trebui arătat meniul dropdown al elementului de tip combo"
 
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
-msgid "Border width"
-msgstr "Lăţime chenar"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Senzitivitatea butonului"
 
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Lăţimea marginilor goale în afara containerelor copii"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Specifică dacă butonul dropdown este senzitiv când modelul său e gol"
 
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
-msgid "Child"
-msgstr "Copil"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Specifică dacă această listă de selecție are o intrare"
 
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Poate fi utilizat pentru a adăuga un nou copil la container"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Coloană intrare text"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Coloana din modelul listei de selecție de asociat cu șiruri din intrarea "
+"text dacă lista de selecție a fost creată cu #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+msgid "ID Column"
+msgstr "Coloane de ID-uri"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Coloana din modelul listei de selecție care oferă șiruri de tip ID pentru "
+"valorile din model"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+msgid "Active id"
+msgstr "Id activ"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Valoarea coloanei ID a rândului activ"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Lățime fixă „popup”"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Specifică dacă „popup”-ul ar trebui sa aibă o lățime fixă potrivindu-se cu "
+"lățimea alocată listei de selecție"
 
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tip curbă"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Apare ca listă"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr ""
+"Specifică dacă listele de selecție de tip dropdown să arate ca liste și nu "
+"ca meniuri"
 
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Această curbă este liniară, interpolată „spline” sau de formă liberă"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Dimensiune săgeată"
 
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "X minim"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Dimensiunea minimă pentru săgeata din lista de selecție"
 
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Valoarea minimă posibilă pentru X"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Spațiul ocupat de săgeată"
 
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "X maxim"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:881 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtkviewport.c:153
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tip umbră"
 
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Valoarea maximă posibilă pentru X"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Tipul de umbră de desenat în jurul listelor de selecție"
 
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y minim"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Mod de redimensionare"
 
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Valoarea minimă posibilă pentru Y"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Specifică cum sunt tratate evenimentele de redimensionare"
 
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y maxim"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
+msgid "Border width"
+msgstr "Lățime chenar"
 
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Valoarea maximă posibilă pentru Y"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Lățimea marginilor goale în afara containerelor copii"
 
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:149
-msgid "Has separator"
-msgstr "Are separator"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
+msgid "Child"
+msgstr "Copil"
 
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:150
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Dialogul are o bară de separare deasupra butoanelor sale"
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Poate fi utilizat pentru a adăuga un nou copil la container"
 
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:175
+#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
 msgid "Content area border"
 msgid "Content area border"
-msgstr "Margine zonă conţinut"
+msgstr "Margine zonă conținut"
 
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:176
+#: ../gtk/gtkdialog.c:290
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Lăţimea marginii în jurul ariei principale a dialogului"
+msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei principale a dialogului"
 
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:183
+#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Spațiere a ariei cu conținut"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:308
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Spațiere între elementele din aria principală a dialogului"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
 msgid "Button spacing"
 msgid "Button spacing"
-msgstr "Spaţiere butoane"
+msgstr "Spațiere butoane"
 
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:184
+#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
 msgid "Spacing between buttons"
 msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Spaţiul dintre butoane"
+msgstr "Spațiul dintre butoane"
 
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
 msgid "Action area border"
 msgid "Action area border"
-msgstr "Margine zonă acţiune"
+msgstr "Margine zonă acțiune"
 
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:193
+#: ../gtk/gtkdialog.c:325
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Lăţimea marginii în jurul ariei cu butoane de la baza dialogului"
+msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei cu butoane de la baza dialogului"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Buffer de text"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:729
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Obiect de tip buffer ce stochează text introdus"
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:400
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:662
 msgid "Cursor Position"
 msgid "Cursor Position"
-msgstr "Poziţie cursor"
+msgstr "Poziție cursor"
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:491 ../gtk/gtklabel.c:401
+#: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:663
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Poziţia curentă a cursorului de introducere (în caractere)"
+msgstr "Poziția curentă a cursorului de introducere (în caractere)"
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:410
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:672
 msgid "Selection Bound"
 msgid "Selection Bound"
-msgstr "Capăt selecţie"
+msgstr "Capăt selecție"
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:501 ../gtk/gtklabel.c:411
+#: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:673
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Poziţia capătului opus faţă de cursor al selecţiei (în caractere)"
+msgstr "Poziția capătului opus față de cursor al selecției (în caractere)"
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:511
+#: ../gtk/gtkentry.c:757
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Specifică dacă se poate edita conţinutul intrării"
+msgstr "Specifică dacă se poate edita conținutul intrării"
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:518
+#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Lungime maximă"
 
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Lungime maximă"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:519
+#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Număr maxim de caractere pentru această intrare. Zero dacă nu are maxim"
 
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Număr maxim de caractere pentru această intrare. Zero dacă nu are maxim"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:527
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vizibilitate"
 
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vizibilitate"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:528
+#: ../gtk/gtkentry.c:774
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"FALSE afişează „caractere invizibile” în loc de textul propriu-zis (modul de "
+"FALSE afișează „caractere invizibile” în loc de textul propriu-zis (modul de "
 "introducere a unei parole)"
 
 "introducere a unei parole)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:536
+#: ../gtk/gtkentry.c:782
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE elimină dunga exterioară a intrării"
+msgstr "FALSE elimină cadrul exterior al intrării"
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:543
+#: ../gtk/gtkentry.c:790
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"Spațiu între text și cadru. Suprascrie proprietatea de stil margine-"
+"interioară"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1393
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caracter invizibil"
 
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caracter invizibil"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:544
+#: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1394
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
-"Caracterul utilizat pentru a masca conţinutul intrării (în „modul parolă”)"
+"Caracterul utilizat pentru a masca conținutul intrării (în „modul parolă”)"
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:551
+#: ../gtk/gtkentry.c:805
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activează implicit"
 
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activează implicit"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:552
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Specifică dacă widget-ul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit "
+"Specifică dacă widgetul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit "
 "într-un dialog) când se apasă Enter"
 
 "într-un dialog) când se apasă Enter"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:558
+#: ../gtk/gtkentry.c:812
 msgid "Width in chars"
 msgid "Width in chars"
-msgstr "Lăţime în caractere"
+msgstr "Lățime în caractere"
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:559
+#: ../gtk/gtkentry.c:813
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Numărul de caractere pentru care este alocat spaţiu în intrare"
+msgstr "Numărul de caractere pentru care este alocat spațiu în intrare"
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:568
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
 msgid "Scroll offset"
 msgid "Scroll offset"
-msgstr "Distanţă derulată"
+msgstr "Distanță derulată"
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:569
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Număr de pixeli al intrării derulaţi în afara ecranului la stânga"
+msgstr "Număr de pixeli ai intrării derulați în afara ecranului la stânga"
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:579
+#: ../gtk/gtkentry.c:833
 msgid "The contents of the entry"
 msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Conţinutul intrării"
+msgstr "Conținutul intrării"
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:81
 msgid "X align"
 msgstr "Aliniere X"
 
 msgid "X align"
 msgstr "Aliniere X"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:595 ../gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:82
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1871,1875 +2603,3331 @@ msgstr ""
 "Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers pentru "
 "aranjamente RTL"
 
 "Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers pentru "
 "aranjamente RTL"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Selectează la focus"
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Trunchiază liniile multiple"
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Specifică dacă la focus să fie selectat conţinutul intrării"
+#: ../gtk/gtkentry.c:866
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr ""
+"Specifică dacă se trunchiază la lipire liniile multiple într-una singură"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:882
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr "Tip de umbră de desenat în jurul intrării când e setat „has-frame”"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtktextview.c:764
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Mod suprascriere"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:898
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Specifică dacă textul nou suprascrie textul existent"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:912 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
+msgid "Text length"
+msgstr "Lungime text"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:913
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Lungimea textului aflat în intrare în acest moment"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Set de caractere invizibil"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:929
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Specifică dacă este setată utilizarea caracterelor invizibile"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:947
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Avertizare Caps Lock"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:948
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Specifică dacă la introducerea parolelor se va avertiza atunci când tasta "
+"Caps Lock este apăsată"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:962
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Porțiune progres"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:963
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Porțiunea terminată curent din sarcina de efectuat"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:980
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Pas puls progres"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:981
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Proporția din lățimea totală a intrării cu care să se mute pulsul pentru "
+"fiecare apel către gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:997
+msgid "Placeholder text"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:998
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1012
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf primar"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1013
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf primar pentru intrare"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1027
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Pixbuf secundar"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1028
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Pixbuf secundar pentru intrare"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "ID primar din stoc"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1043
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "ID din stoc pentru iconița primară"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1057
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "ID din stoc implicit"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1058
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "ID din stoc pentru iconița secundară"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1072
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Nume iconiță primară"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1073
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Numele iconiței pentru iconița primară"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1087
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Nume iconiță secundară"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1088
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Numele iconiței pentru iconița secundară"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1102
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "GIcon primar"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1103
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon pentru iconița primară"
 
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
+#: ../gtk/gtkentry.c:1117
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "GIcon secundar"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1118
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon pentru iconița secundară"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Tip stocare primară"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1133
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Reprezentarea utilizată pentru iconița primară"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1148
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Tip stocare secundară"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1149
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Reprezentarea utilizată pentru iconița secundară"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1170
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Iconiță primară activabilă"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1171
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Specifică dacă iconița primară este activabilă"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1191
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Iconiță secundară activabilă"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1192
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Specifică dacă iconița secundară este activabilă"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Iconiță primară senzitivă"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1215
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Specifică dacă iconița primară este senzitivă"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Iconiță secundară senzitivă"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Specifică dacă iconița secundară este senzitivă"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Text indiciu iconiță primară"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1290
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Conținutul indiciului pentru iconița primară"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Text indiciu iconiță secundară"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1271 ../gtk/gtkentry.c:1309
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Conținutul indiciului pentru iconița secundară"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1289
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Evidențiere indiciu iconiță primară"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1308
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Evidențiere indiciu iconiță secundară"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1328 ../gtk/gtktextview.c:792
+msgid "IM module"
+msgstr "Modul IM"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:793
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Specifică ce modul IM ar trebui utilizat"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1343
+#, fuzzy
+#| msgid "Completion Model"
+msgid "Completion"
+msgstr "Mod de completare"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1344
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1358
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Iluminare iconițe"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1359
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr ""
+"Specifică dacă ar trebui iluminate iconițele activabile când indicatorul "
+"planează deasupra"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1372
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Margine progres"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1373
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Margine în jurul barei de progres"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1865
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Margine între text și cadru."
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Conținutul din buffer"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Lungimea textului aflat în buffer în acest moment"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Mod de completare"
 
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Mod de completare"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
 msgid "The model to find matches in"
 msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Modul de găsire a potrivirilor"
+msgstr "Modelul în care se caută potrivirile"
 
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Lungime minimă cheie"
 
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Lungime minimă cheie"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Lungimea minimă a cheii de căutare pentru găsirea potrivirilor"
 
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Lungimea minimă a cheii de căutare pentru găsirea potrivirilor"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Text column"
 msgstr "Coloană text"
 
 msgid "Text column"
 msgstr "Coloană text"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "O coloană a modelului ce conţine şirurile de caractere."
+msgstr "O coloană a modelului ce conține șirurile de caractere."
 
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Completare „inline”"
 
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Completare „inline”"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Specifică dacă prefixul comun ar trebui inserat automat"
 
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Specifică dacă prefixul comun ar trebui inserat automat"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Completare „popup”"
 
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Completare „popup”"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate completările într-o fereastră „popup”"
 
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate completările într-o fereastră „popup”"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
 msgid "Popup set width"
 msgid "Popup set width"
-msgstr "Lăţime set „popup”"
+msgstr "Lățime set „popup”"
 
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "La activare, fereastra „popup” va avea aceeaşi mărime cu intrarea"
+msgstr "La activare, fereastra „popup” va avea aceeași dimensiune cu intrarea"
 
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
 msgid "Popup single match"
 msgstr "„Popup” potrivire unică"
 
 msgid "Popup single match"
 msgstr "„Popup” potrivire unică"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "La activare, fereastra „popup” va apărea pentru o potrivire unică."
 
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "La activare, fereastra „popup” va apărea pentru o potrivire unică."
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Selectare „inline”"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
+msgid "Your description here"
+msgstr "Introduceți aici o descriere"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
 msgid "Visible Window"
 msgid "Visible Window"
-msgstr "Fereastra vizibilă"
+msgstr "Fereastră vizibilă"
 
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:123
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
-"Dacă EventBox-ul este vizibil (adică nu ascuns) şi utilizat doar pentru "
-"înregistrarea evenimentelor."
+"Specifică dacă EventBox-ul este vizibil (adică nu ascuns) și utilizat doar "
+"pentru înregistrarea evenimentelor."
 
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
 msgid "Above child"
 msgstr "Deasupra copilului"
 
 msgid "Above child"
 msgstr "Deasupra copilului"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
-"Dacă fereastra „event-trapping” a unui EventBox este deasupra ferestrei "
-"widget-ului copil"
+"Specifică dacă fereastra „event-trapping” a unui EventBox este deasupra "
+"ferestrei widgetului copil"
 
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:198
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
 msgid "Expanded"
 msgid "Expanded"
-msgstr "Desfăşurat"
+msgstr "Desfășurat"
 
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:199
+#: ../gtk/gtkexpander.c:282
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Specifică dacă desfăşurătorul e deschis şi e vizibil un widget copil"
+msgstr "Specifică dacă desfășurătorul e deschis și e vizibil un widget copil"
 
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:207
+#: ../gtk/gtkexpander.c:290
 msgid "Text of the expander's label"
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Textul etichetei desfăşurătorului"
+msgstr "Textul etichetei desfășurătorului"
 
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:581
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilizează marcare"
 
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilizează marcare"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
+#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:582
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Textul etichetei include marcare XML. A se vedea pango_parse_markup()"
 
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Textul etichetei include marcare XML. A se vedea pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:231
+#: ../gtk/gtkexpander.c:314
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Spaţiu între etichetă şi copil"
+msgstr "Spațiu între etichetă și copil"
 
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etichetă"
 
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etichetă"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:241
+#: ../gtk/gtkexpander.c:324
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
-"Un widget pentru a fi afişat în locul etichetei obişnuite a desfăşurătorului"
+"Un widget pentru a fi afișat în locul etichetei obișnuite a desfășurătorului"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
+msgid "Label fill"
+msgstr "Umplere etichetă"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:332
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Specifică dacă widget-ul etichetă ar trebui să umple tot spațiul orizontal "
+"disponibil"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize mode"
+msgid "Resize tolevel"
+msgstr "Mod de redimensionare"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:348
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
 
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:718
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
 msgid "Expander Size"
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Mărime desfăşurător"
+msgstr "Dimensiune desfășurător"
 
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:719
+#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Mărimea săgeţii de desfăşurare"
+msgstr "Dimensiunea săgeții de desfășurare"
 
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:257
+#: ../gtk/gtkexpander.c:364
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Spaţiere în jurul săgeţii desfăşurătorului"
+msgstr "Spațiere în jurul săgeții desfășurătorului"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
-msgid "Action"
-msgstr "Acţiune"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Tipul operaţiei efectuate de selectorul de fişiere"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Dialogul de selectare fișiere de utilizat."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Titlul dialogului de selectare fișiere."
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Suport sistem de fişiere"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Lățimea dorită a widgetului buton, în caractere."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
+msgid "Action"
+msgstr "Acțiune"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Numele suportului de sistem de fişiere utilizat"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Tipul operației efectuate de selectorul de fișiere"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtru"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtru"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Filtrul curent pentru selectarea fişierelor afişate"
+msgstr "Filtrul curent pentru selectarea fișierelor afișate"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
 msgid "Local Only"
 msgstr "Doar local"
 
 msgid "Local Only"
 msgstr "Doar local"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
-"Specifică dacă fişierele selectate ar trebui limitate la fişierele locale: "
+"Specifică dacă fișierele selectate ar trebui limitate la fișierele locale: "
 "URL-uri"
 
 "URL-uri"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Widget previzualizare"
 
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Widget previzualizare"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Widget furnizat de aplicaţie pentru previzualizări personalizate"
+msgstr "Widget furnizat de aplicație pentru previzualizări personalizate"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget de previzualizare activ"
 
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget de previzualizare activ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
-"Dacă widget-ul furnizat de aplicaţie pentru previzualizări personalizate ar "
-"trebui să fie vizibil."
+"Specifică dacă widgetul furnizat de aplicație pentru previzualizări "
+"personalizate ar trebui să fie vizibil."
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Utilizează o etichetă de previzualizare"
 
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Utilizează o etichetă de previzualizare"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
-"Dacă se va afişa o etichetă standard pentru numele fişierului previzualizat."
+"Specifică dacă se va afișa o etichetă din stoc pentru numele fișierului "
+"previzualizat."
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Widget extra"
 
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Widget extra"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Widget furnizat de aplicaţie pentru opţiuni în plus."
+msgstr "Widget furnizat de aplicație pentru opțiuni extra."
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selectare multiplă"
 
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selectare multiplă"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor fişiere"
+msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor fișiere"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
 msgid "Show Hidden"
 msgid "Show Hidden"
-msgstr "Arată fişierele ascunse"
+msgstr "Arată fișierele ascunse"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Specifică dacă fişierele ascunse ar trebui să fie afişate"
+msgstr "Specifică dacă fișierele ascunse ar trebui să fie afișate"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:275
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Confirmare suprascriere"
 
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Confirmare suprascriere"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:276
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
-"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
-"exists."
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specifică dacă un selector de fişiere în GTK_FILE_CHOOSE_ACTION_SAVE va "
-"prezenta un dialog de confirmare a suprascrierii dacă utilizatorul alege un "
-"nume de fişier ce există deja"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:342
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialog"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Dialogul de selectare fişiere de utilizat."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Titlul dialogului de selectare fişiere."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Lăţimea dorită a widget-ului buton în caractere."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:722
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Suport implicit pentru selectorul de fişiere"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:723
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Numele suportului GtkFileChooser de utilizat implicit"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
-msgid "Filename"
-msgstr "Nume fişier"
+"Specifică dacă un selector de fișiere în modul de salvare va prezenta un "
+"dialog de confirmare a suprascrierii."
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:559
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Numele fişierului selectat curent."
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Permite crearea de dosare"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:565
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Arată operaţiunile cu fişiere"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:566
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specifică dacă butoanele pentru crearea sau manipularea fişierelor ar trebui "
-"să fie afişate"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:572
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Selectare multiplă"
+"Specifică dacă un selector de fișiere va permite utilizatorului crearea de "
+"noi dosare în alt mod decât în cel de deschidere."
 
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
 msgid "X position"
 msgid "X position"
-msgstr "Poziţie X"
+msgstr "Poziție X"
 
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
 msgid "X position of child widget"
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "Poziţia X a widget-ului copil"
+msgstr "Poziția X a widgetului copil"
 
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
+#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
 msgid "Y position"
 msgid "Y position"
-msgstr "Poziţie Y"
+msgstr "Poziție Y"
 
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
 msgid "Y position of child widget"
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Poziţia Y a widget-ului copil"
+msgstr "Poziția Y a widgetului copil"
 
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Titlul ferestrei de selectare a fontului"
+msgstr "Titlul dialogului de selectare a fontului"
 
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
 msgid "Font name"
 msgstr "Nume font"
 
 msgid "Font name"
 msgstr "Nume font"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Numele fontului selectat"
 
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Numele fontului selectat"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utilizează fontul în etichetă"
 
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utilizează fontul în etichetă"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Specifică dacă eticheta utilizează fontul selectat"
+msgstr "Specifică dacă eticheta este desenată cu fontul selectat"
 
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
 msgid "Use size in label"
 msgid "Use size in label"
-msgstr "Utilizează mărimea în etichetă"
+msgstr "Utilizează dimensiunea în etichetă"
 
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Specifică dacă eticheta utilizează mărimea fontului selectat"
+msgstr ""
+"Specifică dacă eticheta este desenată cu dimensiunea selectată a fontului"
 
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
 msgid "Show style"
 msgstr "Arată stilul"
 
 msgid "Show style"
 msgstr "Arată stilul"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Specifică dacă stilul fontului selectat apare în etichetă"
 
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Specifică dacă stilul fontului selectat apare în etichetă"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
 msgid "Show size"
 msgid "Show size"
-msgstr "Arată mărimea"
+msgstr "Arată dimensiunea"
 
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Specifică dacă mărimea fontului selectat apare în etichetă"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Şirul X care reprezintă acest font"
+msgstr "Specifică dacă dimensiunea fontului selectat apare în etichetă"
 
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont selectat curent."
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Șirul ce reprezintă acest font"
 
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
 msgid "Preview text"
 msgstr "Previzualizare text"
 
 msgid "Preview text"
 msgstr "Previzualizare text"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Textul de afişat pentru a exemplifica fontul selectat"
+msgstr "Textul de afișat pentru a exemplifica fontul selectat"
 
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:129
+#: ../gtk/gtkframe.c:134
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Textul etichetei cadrului"
 
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Textul etichetei cadrului"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:136
+#: ../gtk/gtkframe.c:141
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Aliniere X a etichetei"
 
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Aliniere X a etichetei"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:137
+#: ../gtk/gtkframe.c:142
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Alinierea orizontală a etichetei"
 
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Alinierea orizontală a etichetei"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:145
+#: ../gtk/gtkframe.c:150
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Aliniere Y a etichetei"
 
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Aliniere Y a etichetei"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:146
+#: ../gtk/gtkframe.c:151
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Alinierea verticală a etichetei"
 
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Alinierea verticală a etichetei"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Proprietate învechită, utilizaţi „shadow_type”"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:161
+#: ../gtk/gtkframe.c:159
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Umbră cadru"
 
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Umbră cadru"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:162
+#: ../gtk/gtkframe.c:160
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Aspectul marginii cadrului"
 
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Aspectul marginii cadrului"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:171
+#: ../gtk/gtkframe.c:169
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Un widget pentru a fi afişat în locul etichetei obişnuite a cadrului"
+msgstr "Un widget pentru a fi afișat în locul etichetei obișnuite a cadrului"
 
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:153
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tip umbră"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1268 ../gtk/gtktable.c:175
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Spațiere rânduri"
 
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:176
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Cantitatea de spațiu între două rânduri consecutive"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1275 ../gtk/gtktable.c:184
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Spațiere coloane"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:185
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Cantitatea de spațiu între două coloane consecutive"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1282
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Rând omogen"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1283
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Dacă valoarea este TRUE, toate rândurile au aceeași înălțime "
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1289
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Coloană omogenă"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1290
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Dacă valoarea este TRUE, toate coloanele au aceeași lățime"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:201
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Atașare la stânga"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Numărul coloanei de care se atașează marginea stângă a copilului"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1303 ../gtk/gtktable.c:215
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Atașare sus"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1304
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil "
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+msgid "Width"
+msgstr "Lățime"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1311
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Numărul de coloane pe care îl acoperă un copil"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1317 ../gtk/gtklayout.c:669
+msgid "Height"
+msgstr "Înălțime"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1318
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Numărul de rânduri pe care îl acoperă un copil"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară containerul"
 
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară containerul"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
 msgid "Handle position"
 msgid "Handle position"
-msgstr "Poziţie prindere"
+msgstr "Poziție mâner de prindere"
 
 
-# Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru  mai multe informaţii. Mişu.
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+# Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru  mai multe informații. Mișu.
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Poziţia prinderii (handle position) relativă la widget-ul copil"
+msgstr "Poziția mânerului de prindere relativ la widgetul copil"
 
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Margine de prindere"
 
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Margine de prindere"
 
-# Aceeaşi observaţie ca mai înainte. Mişu
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
+# Aceeași observație ca mai înainte. Mișu
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 "Marginea de prindere a cutiei mutate care se aliniază cu punctul de docare "
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 "Marginea de prindere a cutiei mutate care se aliniază cu punctul de docare "
-"pentru a doca cutia prinsă şi mutată."
+"pentru a doca cutia prinsă și mutată."
 
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Setare margine prindere"
 
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Setare margine prindere"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
-"Dacă se utilizează valoarea proprietăţii „snap_edge” sau o valoare derivată "
-"din „handle_position”."
+"Specifică dacă se utilizează valoarea proprietății „snap_edge” sau o valoare "
+"derivată din „handle_position”."
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:512
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Copil desprins"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"O valoare booleană ce specifică dacă un copil al unui handlebox este atașat "
+"sau nu."
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgid "Selection mode"
-msgstr "Mod selecţie"
+msgstr "Mod selecție"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:513
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
 msgid "The selection mode"
 msgid "The selection mode"
-msgstr "Modul selecţie"
+msgstr "Modul selecție"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:531
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Pixbuf column"
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Coloană „pixbuf”"
+msgstr "Coloană pixbuf"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:532
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Coloană model din care se extrage iconiţa „pixbuf”"
+msgstr "Coloană model din care se extrage iconița pixbuf"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:567
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Coloană model din care se extrage textul"
 
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Coloană model din care se extrage textul"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Markup column"
 msgstr "Coloană marcaj"
 
 msgid "Markup column"
 msgstr "Coloană marcaj"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
-"Coloană model din care se extrage textul când se utilizează marcaj Pango"
+"Coloană model din care se extrage textul când se utilizează marcare Pango"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:577
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
 msgid "Icon View Model"
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Model vizualizare iconiţe"
+msgstr "Model afișare iconițe"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:578
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595
 msgid "The model for the icon view"
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Model pentru afişarea iconiţelor"
+msgstr "Model pentru afișarea iconițelor"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:594
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Număr de coloane"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Număr de coloane"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:595
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
 msgid "Number of columns to display"
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Numărul de coloane de afişat"
+msgstr "Numărul de coloane de afișat"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
 msgid "Width for each item"
 msgid "Width for each item"
-msgstr "Lăţime pentru fiecare item"
+msgstr "Lățime pentru fiecare element"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:613
+#: ../gtk/gtkiconview.c:630
 msgid "The width used for each item"
 msgid "The width used for each item"
-msgstr "Lăţimea utilizată pentru fiecare item"
+msgstr "Lățimea utilizată pentru fiecare element"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:629
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Spaţiu inserat între celule pentru fiecare item"
+msgstr "Spațiu inserat între celule pentru fiecare element"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:644
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
 msgid "Row Spacing"
 msgid "Row Spacing"
-msgstr "Spaţiere rânduri"
+msgstr "Spațiere rânduri"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:645
+#: ../gtk/gtkiconview.c:662
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Spaţiu inserat între rânduri"
+msgstr "Spațiu inserat între rândurile grilei"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:660
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
 msgid "Column Spacing"
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "Spaţiere coloane"
+msgstr "Spațiere coloane"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:661
-msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr "Spaţiu inserat între coloane"
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Spațiu inserat între coloanele grilei"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:676
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
 msgid "Margin"
 msgstr "Margine"
 
 msgid "Margin"
 msgstr "Margine"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Spaţiu inserat la margini în vizualizările cu iconiţe"
+msgstr "Spațiu inserat la margini în vizualizările cu iconițe"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientare"
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Orientare element"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:694
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
-"Cum ar trebui fă fie poziţionate relativ textul şi iconiţa fiecărui item"
+"Cum ar trebui să fie poziționate relativ textul și iconița fiecărui element"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:620
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordonabilă"
 
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordonabilă"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:621
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
 msgid "View is reorderable"
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "Afişarea este reordonabilă"
+msgstr "Afișarea este reordonabilă"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Coloană indicii"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:718
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "O coloană a modelului ce conține textele indiciilor pentru elemente"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:752
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Spațiu de umplere pentru element"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Spațiu de umplere din jurul elementelor vizualizării de tip iconiță"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
 msgid "Selection Box Color"
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Culoare căsuţă de selectare"
+msgstr "Culoare căsuță de selectare"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:719
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785
 msgid "Color of the selection box"
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Culoarea căsuţei de selectare"
+msgstr "Culoarea căsuței de selectare"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:725
+#: ../gtk/gtkiconview.c:791
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Opacitate căsuţă de selectare"
+msgstr "Opacitate căsuță de selectare"
 
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:726
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Opacitatea căsuţei de selectare"
+msgstr "Opacitatea căsuței de selectare"
 
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:162
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:163
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Un GdkPixbuf de afişat"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:171
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Un GdkPixmap de afişat"
+msgstr "Un GdkPixbuf de afișat"
 
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:178
-msgid "Image"
-msgstr "Imagine"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:179
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Un GdkImage de afişat"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:186
-msgid "Mask"
-msgstr "Mască"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:187
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Bitmap mască pentru a fi utilizat cu GdkImage sau GdkPixmap"
+#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+msgid "Filename"
+msgstr "Nume fișier"
 
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:195
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "Filename to load and display"
 msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nume fişier pentru a fi încărcat şi afişat"
+msgstr "Nume fișier pentru a fi încărcat și afișat"
 
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID standard pentru o imagine standard de afişat"
+msgstr "ID din stoc pentru o imagine din stoc de afișat"
 
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:261
 msgid "Icon set"
 msgid "Icon set"
-msgstr "Set iconiţe"
+msgstr "Set iconițe"
 
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
 msgid "Icon set to display"
 msgid "Icon set to display"
-msgstr "Set de iconiţe pentru afişare"
+msgstr "Set de iconițe pentru afișare"
 
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:219
+#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
 msgid "Icon size"
 msgid "Icon size"
-msgstr "Mărime iconiţe"
+msgstr "Dimensiune iconițe"
 
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:220
+#: ../gtk/gtkimage.c:270
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Mărimea simbolică a iconiţei standard, a setului standard sau a iconiţei "
-"numite"
+"Dimensiunea simbolică a iconiței din stoc, a setului de iconițe sau a "
+"iconiței denumite"
 
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:286
 msgid "Pixel size"
 msgid "Pixel size"
-msgstr "Mărime pixeli"
+msgstr "Dimensiune în pixeli"
 
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Mărimea în pixeli pentru iconiţa numită"
+msgstr "Dimensiunea în pixeli pentru iconița denumită"
 
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:295
 msgid "Animation"
 msgid "Animation"
-msgstr "Animaţie"
+msgstr "Animație"
 
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation de afişat"
+msgstr "GdkPixbufAnimation de afișat"
 
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tip stocare"
 
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tip stocare"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Reprezentarea utilizată pentru datele imaginii"
 
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Reprezentarea utilizată pentru datele imaginii"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
+#: ../gtk/gtkimage.c:355
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Utilizează varianta de rezervă"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Specifică dacă se va utiliza varianta de rezervă a numelor iconițelor"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget copil care să apară lângă textul meniului"
+msgstr "Widget copil de afișat lângă textul meniului"
 
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Arată imagini în meniu"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Specifică dacă se utilizează textul etichetei pentru a crea un element de "
+"meniu din stoc"
 
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate imaginile în meniu"
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grup de acceleratori"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Grupul de acceleratori de utilizat pentru acceleratorii din stoc"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tip mesaj"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+msgid "The type of message"
+msgstr "Tipul mesajului"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei conținutului"
 
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:542
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Spațiere între elementele ariei"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei acțiunii"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecran"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afişată"
+msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afișată"
 
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:323
+#: ../gtk/gtklabel.c:568
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Textul etichetei"
 
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Textul etichetei"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:330
+#: ../gtk/gtklabel.c:575
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "O listă de atribute pentru a fi aplicate textului etichetei"
 
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "O listă de atribute pentru a fi aplicate textului etichetei"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
 msgid "Justification"
 msgstr "Aliniere"
 
 msgid "Justification"
 msgstr "Aliniere"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:352
+#: ../gtk/gtklabel.c:597
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
-"Alinierea liniilor una faţă de alta în textul etichetei. Aceasta NU "
-"afectează alinierea etichetei ca un tot. A se vedea „GtkMisc::xalign”."
+"Alinierea liniilor una față de alta în textul etichetei. Aceasta NU "
+"afectează alinierea etichetei ca un tot. A se vedea GtkMisc::xalign."
 
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:360
+#: ../gtk/gtklabel.c:605
 msgid "Pattern"
 msgstr "Model"
 
 msgid "Pattern"
 msgstr "Model"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:361
+#: ../gtk/gtklabel.c:606
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
-msgstr "Caracterele „_” într-un şir corespund caracterelor subliniate în text"
+msgstr "Caracterele „_” într-un șir corespund caracterelor subliniate în text"
 
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:368
+#: ../gtk/gtklabel.c:613
 msgid "Line wrap"
 msgid "Line wrap"
-msgstr "Formatare linii"
+msgstr "Rupere rânduri"
 
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:369
+#: ../gtk/gtklabel.c:614
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Dacă e setată, rupe liniile dacă textul este prea lung"
+msgstr "La activare, rupe liniile dacă textul este prea lung"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:629
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Mod de rupere a liniilor"
 
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:375
+#: ../gtk/gtklabel.c:630
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "La setarea ruperii liniilor, controlează cum se rup liniile"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:637
 msgid "Selectable"
 msgstr "Selectabil"
 
 msgid "Selectable"
 msgstr "Selectabil"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:376
+#: ../gtk/gtklabel.c:638
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mouse-ul"
+msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mausul"
 
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:382
+#: ../gtk/gtklabel.c:644
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tastă mnemonică"
 
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tastă mnemonică"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:383
+#: ../gtk/gtklabel.c:645
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Tasta mnemonică acceleratoare pentru această etichetă"
 
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Tasta mnemonică acceleratoare pentru această etichetă"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:391
+#: ../gtk/gtklabel.c:653
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget mnemonic"
 
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget mnemonic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:392
+#: ../gtk/gtklabel.c:654
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Widget-ul de activat la apăsarea tastei mnemonice"
+msgstr "Widgetul de activat la apăsarea tastei mnemonice"
 
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:436
+#: ../gtk/gtklabel.c:700
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string, if at all"
+"enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Felul preferat de a prescurta un şir de caractere, dacă nu există destul loc "
-"în etichetă pentru a afişa întregul şir, doar parţial"
+"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc "
+"în etichetă pentru a afișa întregul șir"
 
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:476
+#: ../gtk/gtklabel.c:741
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Mod linie unică"
 
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Mod linie unică"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:477
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Specifică dacă eticheta este în modul „linie unică”"
 
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Specifică dacă eticheta este în modul „linie unică”"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:494
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
 msgid "Angle"
 msgstr "Unghi"
 
 msgid "Angle"
 msgstr "Unghi"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:495
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Unghi de rotire a etichetei"
 
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Unghi de rotire a etichetei"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:515
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Lăţime maximă în caractere"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:516
+#: ../gtk/gtklabel.c:782
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Lăţimea maximă dorită pentru etichetă, în caractere"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Ajustare orizontală"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment pentru poziţia orizontală"
+msgstr "Lățimea maximă dorită pentru etichetă, în caractere"
 
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Ajustare verticală"
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Diferențiază linkurile vizitate"
 
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment pentru poziţia verticală"
+#: ../gtk/gtklabel.c:801
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Specifică dacă linkurile vizitate ar trebui să fie diferențiate"
 
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:652
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
 msgid "The width of the layout"
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "Lăţimea machetei"
+msgstr "Lățimea Layout-ului"
 
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:661
+#: ../gtk/gtklayout.c:670
 msgid "The height of the layout"
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "Înălţimea machetei"
+msgstr "Înălțimea Layout-ului"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:532
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Titlu desprindere"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Adresa URI asociată acestui buton"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
+msgid "Visited"
+msgstr "Vizitat"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Specifică dacă linkul a fost vizitat."
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Direcție de grupare"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Direcția de grupare a barei cu unelte"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Direcție de grupare a copiilor"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Direcție de grupare a copiilor în bara cu unelte"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Stilul cadrului din jurul barei de meniu"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Spațiu intern de umplere"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr ""
+"Cantitatea de spațiu în marginea dintre umbra barei de meniu și elementele "
+"de meniu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Elementul de meniu selectat în acest moment"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Grup de acceleratori pentru acest meniu"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Cale cu acceleratori"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"O cale cu acceleratori este folosită pentru a construi o cale a "
+"acceleratorilor elementelor copil"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Widget ataș"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:634
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Widgetul de care se atașează meniul"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:533
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
-"Un titlu ce poate fi afişat de către administratorul de ferestre când acest "
+"Un titlu ce poate fi afișat de către administratorul de ferestre când acest "
 "meniu este desprins"
 
 "meniu este desprins"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:547
+#: ../gtk/gtkmenu.c:656
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stare desprindere"
 
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stare desprindere"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:548
+#: ../gtk/gtkmenu.c:657
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Valoare booleană ce indică dacă un meniu este desprins"
 
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Valoare booleană ce indică dacă un meniu este desprins"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:672
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Monitorul pe care va fi afișat meniul"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
 msgid "Vertical Padding"
 msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Umplere verticală"
+msgstr "Spațiu de umplere vertical"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmenu.c:679
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Spaţiu în plus de adăugat deasupra şi dedesubtul meniului"
+msgstr "Spațiu în plus de adăugat deasupra și dedesubtul meniului"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Rezervă spațiu pentru comutatoare"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Valoare booleană ce indică dacă în meniu se rezervă spațiu pentru "
+"comutatoare și iconițe"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:563
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Spațiu de umplere orizontal"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr ""
+"Spațiu în plus de adăugat în marginile din stânga și din dreapta meniului"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Decalaj vertical"
 
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Decalaj vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:564
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
-"Când meniul este un submeniu, va fi poziţionat deplasat vertical cu acest "
+"Când meniul este un sub-meniu, va fi poziționat deplasat vertical cu acest "
 "număr de pixeli"
 
 "număr de pixeli"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Decalaj orizontal"
 
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Decalaj orizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
-"Când meniul este un submeniu, va fi poziţionat deplasat orizontal cu acest "
+"Când meniul este un sub-meniu, va fi poziționat deplasat orizontal cu acest "
 "număr de pixeli"
 
 "număr de pixeli"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Ataşare la stânga"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Săgeți duble"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:736
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "La derulare, arată ambele săgeți."
 
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:591
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Plasare a săgeții"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Indică unde se vor plasa săgețile de derulare"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:758
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Atașare la stânga"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:766
 msgid "Right Attach"
 msgid "Right Attach"
-msgstr "Ataşare la dreapta"
+msgstr "Atașare la dreapta"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:592
+#: ../gtk/gtkmenu.c:767
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului"
+msgstr "Numărul coloanei de care se atașează marginea stângă a copilului"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:599
+#: ../gtk/gtkmenu.c:774
 msgid "Top Attach"
 msgid "Top Attach"
-msgstr "Ataşare sus"
+msgstr "Atașare sus"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Numărul rândului de care se ataşează vârful unui widget copil"
+msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:607
+#: ../gtk/gtkmenu.c:782
 msgid "Bottom Attach"
 msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Ataşare jos"
+msgstr "Atașare jos"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
+#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Numărul rândului de care se ataşează baza unui widget copil"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Acceleratorii pot fi schimbaţi"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:696
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Dacă acceleratorii meniului pot fi schimbaţi apăsând o tastă când elementul "
-"este selectat"
+msgstr "Numărul rândului de care se atașează baza unui widget copil"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:701
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Întârziere la apariţia submeniului"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:797
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Timpul minim în care cursorul de mouse trebuie să staţioneze deasupra unui "
-"item din meniu pentru a se deschide submeniul"
+"Constantă arbitrară pentru micșorarea proporțională a săgeții de derulare"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:709
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Întârziere la închiderea submeniului"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Aliniat la dreapta"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:710
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
 msgid ""
 msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Timpul minim înainte de închiderea unui submeniu după ce cursorul de mouse a "
-"părăsit submeniul"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Direcţie de grupare"
+"Specifică dacă elementul din meniu este aliniat la marginea dreaptă a barei "
+"de meniu"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Direcţia de grupare a barei cu unelte"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
+msgid "Submenu"
+msgstr "Sub-meniu"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Direcţie de grupare a copiilor"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Direcţie de grupare a copiilor în bara cu unelte"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Sub-meniul atașat elemetului meniu sau NULL dacă nu are vreunul"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de meniu"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Precizează calea acceleratorului pentru elementul din meniu"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:578
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Umplutură internă"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Textul etichetei copilului"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cantitatea de spaţiu în marginea dintre umbra barei de meniu şi elementele "
-"de meniu"
+"Spațiu ocupat de săgeată, relativ la dimensiunea fontului elementului din "
+"meniu"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Întârziere la deschiderea unui meniu"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Lățime în caractere"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:244
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Întârzierea la deschiderea submeniurilor barei de meniu"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Lățimea minimă dorită a elementului de meniu, în caractere"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:377
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
 msgid "Take Focus"
 msgid "Take Focus"
-msgstr "Preia focus"
+msgstr "Preluare focalizare"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:378
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Valoare booleană ce indică dacă meniul preia focusul tastaturii"
+msgstr "Valoare booleană ce indică dacă meniul preia focalizarea tastaturii"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Meniu „dropdown”"
 
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Meniu „dropdown”"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Margine imagine/etichetă"
 
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Margine imagine/etichetă"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Lăţimea marginii din jurul etichetei şi imaginii dintr-un mesaj dialog"
+msgstr "Lățimea marginii din jurul etichetei și imaginii dintr-un mesaj dialog"
 
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
-msgid "Use separator"
-msgstr "Utilizează separator"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Butoane mesaj"
 
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-"Specifică dacă se pune un separator în fereastră între textul mesajului şi "
-"butoane"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Butoanele vizibile într-un mesaj dialog"
 
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tip mesaj"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Textul principal al unui mesaj dialog"
 
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
-msgid "The type of message"
-msgstr "Tipul mesajului"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Utilizează marcare"
 
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Butoane mesaj"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Textul principal al titlului include marcare Pango."
 
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Butoanele vizibile într-un dialog mesaj"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Text secundar"
 
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Textul secundar al unui mesaj dialog"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Utilizează marcare secundară"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Textul secundar include marcare Pango."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
+msgid "Image"
+msgstr "Imagine"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
+msgid "The image"
+msgstr "Imaginea"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
+msgid "Message area"
+msgstr "Zonă mesaj"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "GtkVBox care conține etichetele principale și secundare ale dialogului"
+
+#: ../gtk/gtkmisc.c:91
 msgid "Y align"
 msgstr "Aliniere Y"
 
 msgid "Y align"
 msgstr "Aliniere Y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:112
+#: ../gtk/gtkmisc.c:92
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Alinierea verticală, de la 0 (sus) la 1 (jos)"
 
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Alinierea verticală, de la 0 (sus) la 1 (jos)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:121
+#: ../gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X pad"
 msgid "X pad"
-msgstr "Umplutură X"
+msgstr "Spațiu de umplere X"
 
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:122
+#: ../gtk/gtkmisc.c:102
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
-"Cantitatea de spaţiu de adăugat la stânga şi dreapta widget-ului, în pixeli"
+"Cantitatea de spațiu de adăugat la stânga și dreapta widgetului, în pixeli"
 
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:131
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y pad"
 msgid "Y pad"
-msgstr "Umplutură Y"
+msgstr "Spațiu de umplere Y"
 
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:132
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
-"Cantitatea de spaţiu de adăugat deasupra şi dedesubtul widget-ului, în pixeli"
+"Cantitatea de spațiu de adăugat deasupra și dedesubtul widgetului, în pixeli"
 
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:408
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
+msgid "Parent"
+msgstr "Părinte"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
+msgid "The parent window"
+msgstr "Fereastra părinte"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
+msgid "Is Showing"
+msgstr "În afișare"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Se arată un dialog?"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afișată."
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:685
 msgid "Page"
 msgstr "Pagină"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Pagină"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:409
+#: ../gtk/gtknotebook.c:686
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Indexul paginii curente"
 
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Indexul paginii curente"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:417
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
 msgid "Tab Position"
 msgid "Tab Position"
-msgstr "Poziţie taburi"
+msgstr "Poziție taburi"
 
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:418
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "În care parte a ferestrelor „notebook” apar taburile"
 
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "În care parte a ferestrelor „notebook” apar taburile"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:425
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Margine tab"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:426
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Lăţimea marginii în jurul etichetelor taburilor"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:434
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Margine orizontală tab"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:435
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Lăţimea marginii orizontale a etichetelor taburilor"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:443
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Margine verticală tab"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:444
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Lăţimea marginii verticale a etichetelor tabului"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:452
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Arată taburi"
 
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Arată taburi"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:453
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate taburile sau nu"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate taburile"
 
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:459
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Show Border"
 msgstr "Arată margini"
 
 msgid "Show Border"
 msgstr "Arată margini"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:460
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate marginile sau nu"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate marginile"
 
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:466
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Defilabil"
 
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Defilabil"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:467
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Dacă e „TRUE”, atunci se adaugă săgeţi de defilare dacă sunt prea multe "
-"taburi"
+msgstr "La activare, se adaugă săgeți de defilare dacă sunt prea multe taburi"
 
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:473
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activează „popup”"
 
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activează „popup”"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:474
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Dacă e „TRUE”, atunci un click dreapta de mouse pe o fereastră „notebook” va "
-"deschide un meniu pentru comutarea între taburi"
+"La activare, un clic dreapta de maus pe o fereastră „notebook” va deschide "
+"un meniu pentru comutarea între taburi"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nume grup"
 
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:481
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Specifică dacă taburile ar trebui să aibă mărimi identice"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:739
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Nume grup pentru tragerea și plasarea taburilor"
 
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:488
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etichetă tab"
 
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etichetă tab"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:489
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Şirul afişat în eticheta tabului copil"
+msgstr "Șirul afișat în eticheta tabului copil"
 
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:495
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etichetă meniu"
 
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etichetă meniu"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:496
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Şirul afişat în intrarea de meniu a copilului"
+msgstr "Șirul afișat în intrarea de meniu a copilului"
 
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:509
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "Tab expand"
 msgid "Tab expand"
-msgstr "Desfăşurare tab"
+msgstr "Desfășurare tab"
 
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:510
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui desfăşurate taburile copilului sau nu"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+msgid "Whether to expand the child's tab"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui extins tabul copilului"
 
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:516
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Umplere tab"
 
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Umplere tab"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:517
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Daca taburile copilului ar trebui să umple zona alocată sau nu"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+msgstr "Specifică dacă tabul copilului ar trebui să umple zona alocată"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Tab reordonabil"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr ""
+"Specifică dacă tabul este sau nu reordonabil de acțiuni ale utilizatorului"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Tab detașabil"
 
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:523
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Tipul împachetării taburilor"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Specifică dacă tabul este detașabil"
 
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:539 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Buton secundar de derulare înapoi"
 
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Buton secundar de derulare înapoi"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:540
+#: ../gtk/gtknotebook.c:806
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al zonei taburilor"
 
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al zonei taburilor"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:556 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Buton secundar de derulare înainte"
 
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Buton secundar de derulare înainte"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:557
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al zonei "
 "taburilor"
 
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al zonei "
 "taburilor"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:572 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Buton de derulare înapoi"
 
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Buton de derulare înapoi"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:573 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înapoi"
 
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înapoi"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:588 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Buton de derulare înainte"
 
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Buton de derulare înainte"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:589 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înainte"
 
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înainte"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Meniul opţiunilor"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Suprapunere tab"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:867
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Dimensiunea ariei de suprapunere a taburilor"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:882
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Curbură tab"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:883
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Dimensiunea curburii tabului"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:899
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Spațiere săgeată"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:900
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Spațiere săgeată de defilare"
 
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Mărime indicator „dropdown”"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:916
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Decalaj inițial"
 
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Spaţiere în jurul indicatorului"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:917
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Decalaj inițial înainte de primul tab"
 
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:249
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Contorul iconiței"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Contorul emblemei afișate în acest moment"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Etichetă iconiță"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Eticheta de afișat deasupra iconiței"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Context de stil al iconiței"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Contextul de stil care descrie tema de aspect a iconiței"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+msgid "Background icon"
+msgstr "Iconiță fundal"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Iconița pentru fundalul emblemei numărului"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Nume fundal iconiță"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Numele iconiței pentru fundalul emblemei numărului"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientare"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:64
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Orientarea obiectului orientabil"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
-"Poziţia separatorului în pixeli (0 este poziţia din colţul din stânga sus)"
+"Poziția separatorului în pixeli (0 este poziția din colțul din stânga sus)"
 
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:257
+#: ../gtk/gtkpaned.c:336
 msgid "Position Set"
 msgid "Position Set"
-msgstr "Setare poziţie"
+msgstr "Setare poziție"
 
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:258
+#: ../gtk/gtkpaned.c:337
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE dacă proprietatea „Poziţie” ar trebui utilizată"
+msgstr "La activare, proprietatea „Poziție” ar trebui utilizată"
 
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:264
+#: ../gtk/gtkpaned.c:343
 msgid "Handle Size"
 msgid "Handle Size"
-msgstr "Mărime prindere"
+msgstr "Dimensiune mâner de prindere"
 
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:265
+#: ../gtk/gtkpaned.c:344
 msgid "Width of handle"
 msgid "Width of handle"
-msgstr "Lăţime prindere"
+msgstr "Lățime mâner de prindere"
 
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:281
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
 msgid "Minimal Position"
 msgid "Minimal Position"
-msgstr "Poziţie minimă"
+msgstr "Poziție minimă"
 
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:282
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Cea mai mică valoare posibilă pentru proprietatea „Poziţie”"
+msgstr "Cea mai mică valoare posibilă pentru proprietatea „Poziție”"
 
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:299
+#: ../gtk/gtkpaned.c:378
 msgid "Maximal Position"
 msgid "Maximal Position"
-msgstr "Poziţie maximă"
+msgstr "Poziție maximă"
 
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:300
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Cea mai mare valoare posibilă pentru proprietatea „Poziţie”"
+msgstr "Cea mai mare valoare posibilă pentru proprietatea „Poziție”"
 
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:317
+#: ../gtk/gtkpaned.c:396
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionabil"
 
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionabil"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:318
+#: ../gtk/gtkpaned.c:397
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Dacă e TRUE, copilul se desfăşoară şi se strânge împreună cu widget-ul"
+msgstr "La activare, copilul se desfășoară și se strânge împreună cu widgetul"
 
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:333
+#: ../gtk/gtkpaned.c:412
 msgid "Shrink"
 msgid "Shrink"
-msgstr "Permite micşorare"
+msgstr "Permite micșorare"
 
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:334
+#: ../gtk/gtkpaned.c:413
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Dacă e TRUE, copilul poate fi făcut mai mic decât se cere iniţial"
+msgstr "La activare, copilul poate fi făcut mai mic decât se cere inițial"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+msgid "Embedded"
+msgstr "Încastrat"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
+msgid "Whether the plug is embedded"
+msgstr "Specifică dacă obiectul „plug” este înglobat"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Fereastră socket"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Fereastra socketului în care intră conectorul"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Nume imprimantă"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
+msgid "Backend"
+msgstr "Suport"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Suport pentru imprimantă"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "E virtuală"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "FALSE dacă este vorba despre o imprimantă hardware"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Acceptă PDF"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă formatul PDF"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Acceptă PostScript"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă formatul PostScript"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
+msgid "State Message"
+msgstr "Mesaj de stare"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Șir de caractere ce specifică starea curentă a imprimantei"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
+msgid "Location"
+msgstr "Locație"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Locația imprimantei"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Nume iconiță de utilizat pentru imprimantă"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:181
+msgid "Job Count"
+msgstr "Contor sarcini"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:182
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Număr de sarcini încolonate la tipărire"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Imprimantă în pauză"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Activat dacă această imprimantă este într-o pauză"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:214
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Acceptă sarcini"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:215
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Activat dacă această imprimantă acceptă sarcini noi de tipărire"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+msgid "Source option"
+msgstr "Opțiune sursă"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "Opțiune PrinterOption ce suportă acest widget"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Titlul ferestrei de tipărire"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprimantă"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Imprimantă căreia i se va trimite sarcina"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
+msgid "Settings"
+msgstr "Opțiuni"
 
 
-#: ../gtk/gtkpreview.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Opțiuni imprimantă"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Opțiuni pagină"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Urmărește starea imprimantei"
+
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specifică dacă widget-ul de previzualizare ar trebui să ocupe întreg spaţiul "
-"alocat"
+"TRUE dacă sarcina de tipărire va continua să emită semnale de schimbare a "
+"stării după ce datele de tipărit au fost trimise imprimantei."
 
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:132
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Mod activ"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Opțiuni pagină implicită"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:133
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "GtkPageSetup de utilizat implicit"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Opțiuni tipărire"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "GtkPrintSettings de utilizat pentru inițializarea dialogului"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
+msgid "Job Name"
+msgstr "Nume sarcină"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
+msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dacă e TRUE, GtkProgress este în mod activ, ceea ce înseamnă că arată că se "
-"întâmplă ceva, dar nu cum progresează activitatea. Se utilizează când se "
-"întâmplă ceva care nu se ştie cât va dura"
+"Un șir de caractere utilizat pentru identificarea sarcinii de tipărire."
 
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:140
-msgid "Show text"
-msgstr "Arată text"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Număr de pagini"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:141
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Numărul de pagini în document."
 
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:148
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Aliniere X a textului"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+msgid "Current Page"
+msgstr "Pagină curentă"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Pagina curentă în document"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
+msgid "Use full page"
+msgstr "Utilizează toată pagina"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:149
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
 msgid ""
 msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea orizontală a textului în "
-"widget-ul de progres"
-
-#: ../gtk/gtkprogress.c:157
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Aliniere Y a textului"
+"TRUE dacă originea contextului ar trebui sa fie în colțul paginii și nu în "
+"colțul ariei imaginabile"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:158
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
 msgid ""
 msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea verticală a textului în "
-"widget-ul de progres"
+"TRUE dacă operațiunea de tipărire va continua să raporteze starea sarcinii "
+"de tipărire după ce datele necesare au fost trimise imprimantei."
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajustare"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitate"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustement conectat cu bara de progres (Învechit)"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Unitate de măsură de utilizat în acest context"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientarea şi direcţia de creştere a barei de progres"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Arată progresul"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
-msgid "Bar style"
-msgstr "Stil bară"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr ""
+"TRUE dacă ar trebui să se arate un dialog de progres în timpul tipăririi."
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Specifică stilul vizual pentru bara de progres în procente (Învechit)"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Procesare asincronă"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Pas activitate"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "TRUE dacă procesul de tipărire se poate desfășura asincron."
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Incrementarea utilizată pentru fiecare iterare în modul activ (Învechită)"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
+msgid "Export filename"
+msgstr "Exportă numele de fișier"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Blocuri de activitate"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
+msgid "Status"
+msgstr "Stare"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Starea operațiunii de tipărire"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
+msgid "Status String"
+msgstr "Descriere stare"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "O descriere ușor de înțeles a stării"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Etichetă tab personalizată"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Etichetă pentru tabul ce conține widgeturi personalizate."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Implementează selecție"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Numărul de blocuri care intră în aria barei de progres în mod activ "
-"(Învechit)"
+"TRUE dacă operațiunea de tipărire implementează tipărirea unei selecții."
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Blocuri discrete"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Are selecție"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "TRUE dacă există o selecție."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Opțiuni înglobate de pagină"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr "TRUE dacă listele de opțiuni sunt înglobate în GtkPrintDialog"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Numărul paginilor de tipărit"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Numărul paginilor ce vor fi tipărite."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "GtkPageSetup de utilizat"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Imprimantă selectată"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "GtkPrinter selectat."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Capabilitățile manuale"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Capabilitățile implementate în aplicație"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Specifică dacă dialogul implementează selecția"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Specifică dacă aplicația are o selecție"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Numărul blocurilor discrete într-o bară de progres (la afişarea în stil "
-"discret)"
+"TRUE dacă listele cu opțiunile de pagină sunt înglobate în GtkPrintUnixDialog"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid "Fraction"
 msgid "Fraction"
-msgstr "Porţiune"
+msgstr "Porțiune"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Porţiunea terminată din sarcina de efectuat"
+msgstr "Porțiunea terminată din sarcina de efectuat"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pas puls"
 
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pas puls"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
-"Porţiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing” la puls"
+"Porțiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing” la puls"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Textul de afişat în bara de progres"
+msgstr "Textul de afișat în bara de progres"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+msgid "Show text"
+msgstr "Arată text"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Specifică dacă progresul este afișat ca text."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid ""
 msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Felul preferat de a prescurta un şir de caractere, dacă nu există destul loc "
-"în bara de progres pentru a afişa întregul şir, doar parţial"
+"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc "
+"în bara de progres pentru a afișa întregul șir, doar parțial."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+msgid "X spacing"
+msgstr "Spațiere X"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Spațiu extra adăugat lățimii unei bare de progres"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Spațiere Y"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Spațiu extra adăugat înălțimii unei bare de progres."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Lățimea orizontală minimă a barei"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Lățime orizontală minimă pentru bara de progres"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Înălțimea orizontală minimă a barei"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Înălțime orizontală minimă a barei de progres"
 
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Lățimea verticală minimă a barei"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Lățimea verticală minimă a barei de progres"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Înălțimea verticală minimă a barei"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Înălțime verticală minimă pentru bara de progres"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
 msgid "The value"
 msgstr "Valoarea"
 
 msgid "The value"
 msgstr "Valoarea"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
 "Valoarea returnată de gtk_radio_action_get_current_value() când această "
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
 "Valoarea returnată de gtk_radio_action_get_current_value() când această "
-"acţiune este acţiunea curentă a grupului."
+"acțiune este acțiunea curentă a grupului."
 
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Acţiunea butonului radio al grupului ce deţine această acţiune."
+msgstr "Acțiunea butonului radio al grupului ce deține această acțiune."
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
+msgid "The current value"
+msgstr "Valoarea curentă"
 
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
+# Dizzy... Mișu
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Proprietatea valorii membrului activ în acest moment al grupului căruia îi "
+"aparține această acțiune."
+
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparţine acest widget"
+msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparține acest widget"
 
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Update policy"
-msgstr "Politica de actualizare"
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Elementul radio din meniu al grupului căruia îi aparține acest widget."
 
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:330
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Cum ar trebui actualizată zona pe ecran"
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparține acest buton."
 
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:339
+#: ../gtk/gtkrange.c:417
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustement ce conţine valoarea curentă a acestui obiect zonal"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:346
-msgid "Inverted"
-msgstr "Inversat"
+msgstr "GtkAdjustement ce conține valoarea curentă a acestui obiect zonal"
 
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:347
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Direcţie inversată ce micşorează valoarea zonei la derulare"
+msgstr "Inversează direcție în care se mișcă glisorul pentru a mări valoarea"
 
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:353
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Senzitivitate buton de derulare inferior"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+"Politica de senzitivitate a butonului de derulare care arată către partea de "
+"jos a ajustării"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Senzitivitate buton de derulare superior"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:442
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+"Politica de senzitivitate a butonului de derulare care arată către partea de "
+"sus a ajustării"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:459
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Arată nivelul de umplere"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr ""
+"Specifică dacă trebuie afișat un element grafic care să indice nivelul de "
+"umplere."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:476
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Restricționează la nivelul de umplere"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:477
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Specifică dacă există o limită superioară la nivelul de umplere."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nivel de umplere"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
+msgid "The fill level."
+msgstr "Nivelul de umplere."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Cifre rotunjire"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Numărul de cifre la are se va rotunji valoarea."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
 msgid "Slider Width"
 msgid "Slider Width"
-msgstr "Lăţime derulator"
+msgstr "Lățime glisor"
 
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:354
+#: ../gtk/gtkrange.c:520
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Lăţime bară de defilare sau butoane zoom"
+msgstr "Lățime bară de defilare sau butoane zoom"
 
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:361
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Margine derulator"
 
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Margine derulator"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:362
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Spaţiu între butoanele de derulare/zoom şi marginea exterioară"
+msgstr "Spațiu între butoanele de derulare/zoom și cadrul de delimitare"
 
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:369
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Stepper Size"
 msgid "Stepper Size"
-msgstr "Mărime butoane de zoom"
+msgstr "Dimensiune butoane de zoom"
 
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:370
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Mărimea la capete a butoanelor de zoom"
+msgstr "Dimensiunea la capete a butoanelor de zoom"
 
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:377
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
 msgid "Stepper Spacing"
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Spaţiere butoane de zoom"
+msgstr "Spațiere butoane de zoom"
 
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:378
+#: ../gtk/gtkrange.c:550
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Spaţiere între butoanele de zoom şi „thumb”"
+msgstr "Spațiere între butoanele de zoom și „thumb”"
 
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:385
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Deplasare X a săgeţii"
+msgstr "Deplasare X a săgeții"
 
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:386
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcţia X când se dă drumul butonului "
+"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcția X când se dă drumul butonului "
 "apăsat"
 
 "apăsat"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Deplasare Y săgeată"
 
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Deplasare Y săgeată"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:394
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcţia Y când se dă drumul butonului "
+"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcția Y când se dă drumul butonului "
 "apăsat"
 
 "apăsat"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:122
-msgid "Lower"
-msgstr "Inferioară"
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Margine inferioară completă"
 
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:123
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Limita inferioară a riglei"
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"Specifică dacă se desenează prin întreaga lungime sau se exclud elementele "
+"de incrementare și spațiile"
 
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:132
-msgid "Upper"
-msgstr "Superioară"
+#: ../gtk/gtkrange.c:596
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Redimensionare săgeată"
 
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:133
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Limita superioară a riglei"
+#: ../gtk/gtkrange.c:597
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Redimensionare a săgeții la dimensiunea butonului de derulare"
 
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:143
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Poziţia marcajului pe riglă"
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Arată numere"
 
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:152
-msgid "Max Size"
-msgstr "Mărime maximă"
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Specifică dacă elementele ar trebui afișate numerotat"
 
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:153
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Mărimea maximă a riglei"
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Manager recent"
 
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:168
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrică"
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "Obiectul RecentManager de utilizat"
 
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:169
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Unitătea metrică utilizată pentru riglă"
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
+msgid "Show Private"
+msgstr "Arată elemente private"
 
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid "Digits"
-msgstr "Cifre"
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Specifică dacă elementele private ar trebui să fie afișate"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Arată indicii"
 
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui arătat un indiciu pentru fiecare element"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Arată iconițe"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate sau nu iconițele fiecărui element"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Arată ce s-a pierdut"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr ""
+"Specifică dacă elementele asociate unor resurse indisponibile ar trebui să "
+"fie afișate"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
+msgid "Local only"
+msgstr "Doar local"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Specifică dacă resursele selectate ar trebui limitate la fișierele locale: "
+"URI-uri"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
+msgid "Limit"
+msgstr "Limită"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Numărul maxim de elemente de afișat"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Tip de sortare"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Ordinea de sortare a elementelor afișate"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Filtrul curent pentru selectarea resurselor afișate"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+"Calea completă către fișierul de utilizat pentru stocarea și citirea listei"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Dimensiunea listei de resurse utilizate recent"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Valoarea redimensionării"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
+msgid "The icon size"
+msgstr "Dimensiunea iconiței"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"GtkAdjustement ce conține valoarea curentă a acestui obiect buton de scalare"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconițe"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Listă de nume de iconițe"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Numărul de locaţii decimale afişate în valoare"
+msgstr "Numărul de valori zecimale afișate în valoare"
 
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:183
+#: ../gtk/gtkscale.c:262
 msgid "Draw Value"
 msgid "Draw Value"
-msgstr "Arată poziţia"
+msgstr "Desenează valoarea"
 
 
-# Wild guess... Mişu
-#: ../gtk/gtkscale.c:184
+# Wild guess... Mișu
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Specifică dacă poziţia curentă este afişată ca un şir lângă derulator"
+msgstr "Specifică dacă poziția curentă este afișată ca un șir lângă glisor"
 
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:191
+#: ../gtk/gtkscale.c:270
 msgid "Value Position"
 msgid "Value Position"
-msgstr "Locaţie poziţie"
+msgstr "Locație poziție"
 
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:192
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Locul unde e afişată poziţia curentă"
+msgstr "Locul unde e afișată poziția curentă"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:278
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Lungime glisor"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Lungimea glisorului din bara de derulare"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:287
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Distanță spațiere"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:288
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Distanța dintre textul poziției și aria glisorului"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Ajustare orizontală"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Ajustare orizontală împărțită între widgetul derulant și controlerul acestuia"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Ajustare verticală"
 
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:199
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Lungime derulator"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Ajustare verticală împărțită între widgetul derulant și controlerul acestuia"
 
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:200
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Lungimea derulatorului din bara de derulare"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Regula de derulare pe orizontală"
 
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:208
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Distanţă spaţiere"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Modalitatea de determinare a dimensiunii conținutului"
 
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:209
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Distanţa dintre textul poziţiei şi aria derulatorului"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Regula de derulare pe verticală"
 
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Lungime minimă derulator"
+msgstr "Lungime minimă glisor"
 
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Lungimea minimă a derulatorului din bara de derulare"
+msgstr "Lungimea minimă a glisorului din bara de derulare"
 
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Fixed slider size"
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Mărime fixă derulator"
+msgstr "Dimensiune fixă glisor"
 
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Nu schimba mărimea derulatorului, păstrează lungimea minimă"
+msgstr "Nu schimba dimensiunea glisorului, păstrează lungimea minimă"
 
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al barei de "
 "derulare"
 
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al barei de "
 "derulare"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
 msgid ""
 msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al barei de "
+"Arată o săgeată secundară de derulare înainte la capătul opus al barei de "
 "derulare"
 
 "derulare"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
-#: ../gtk/gtktreeview.c:580
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustare orizontală"
 
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustare orizontală"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
-#: ../gtk/gtktreeview.c:588
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment pentru poziția orizontală"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustare verticală"
 
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustare verticală"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment pentru poziția verticală"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Afişarea barei de defilare orizontală"
+msgstr "Afișarea barei de defilare orizontală"
 
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Când să se afişeze bara de defilare orizontală"
+msgstr "Când să se afișeze bara de defilare orizontală"
 
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Afişarea barei de defilare verticală"
+msgstr "Afișarea barei de defilare verticală"
 
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Când să se afişeze bara de defilare verticală"
+msgstr "Când să se afișeze bara de defilare verticală"
 
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Plasare fereastră"
 
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Plasare fereastră"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Unde e plasat conţinutul faţă de barele de derulare"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Unde e plasat conținutul față de barele de derulare. Această proprietate "
+"este utilizată doar dacă „window-placement-set” este TRUE."
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Setare plasare fereastră"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Specifică dacă „window-placement” ar trebui utilizat pentru a determina unde "
+"e plasat conținutul față de barele de derulare"
 
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
 msgid "Shadow Type"
 msgid "Shadow Type"
-msgstr "Tip umbră"
+msgstr "Tip de umbră"
 
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stilul dungilor din jurul conţinutului"
+msgstr "Stilul cadrului din jurul conținutului"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Bare de defilare înglobate"
 
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Plasează barele de defilare în interiorul cadrului fereastrei defilate"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Spaţiere bară defilare"
+msgstr "Spațiere bară defilare"
 
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Numărul de pixeli dintre barele de defilare şi fereastra defilată"
+msgstr "Numărul de pixeli dintre barele de defilare și fereastra defilată"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Lățime minimă conținut"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Lățimea minimă pe care fereastra derulată o va aloca conținutului"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Înălțime minimă conținut"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Înălțimea minimă pe care fereastra derulată o va aloca conținutului"
 
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
 msgid "Draw"
 msgid "Draw"
-msgstr "Arată"
+msgstr "Desenează"
 
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Specifică dacă sunt afişaţi separatorii sau doar un spaţiu gol"
+msgstr "Specifică dacă sunt desenați separatorii sau doar un spațiu gol"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:201
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Double Click Time"
 msgid "Double Click Time"
-msgstr "Timp dublu-click"
+msgstr "Timp dublu-clic"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:202
+#: ../gtk/gtksettings.c:323
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
-"Timp maxim permis între două click-uri pentru a rezulta un dublu-click în "
+"Timp maxim permis între două clicuri pentru a rezulta un dublu-clic în "
 "milisecunde)"
 
 "milisecunde)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:209
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Double Click Distance"
 msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Distanţă dublu-click"
+msgstr "Distanță dublu-clic"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:210
+#: ../gtk/gtksettings.c:331
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
-"Distanţa maximă permisă între două click-uri pentru a rezulta un dublu-click "
+"Distanța maximă permisă între două clicuri pentru a rezulta un dublu-clic "
 "(în milisecunde)"
 
 "(în milisecunde)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:217
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Clipire cursor"
 
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Clipire cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:218
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Specifică dacă ar trebui să clipească cursorul"
 
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Specifică dacă ar trebui să clipească cursorul"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:225
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Timp clipire cursor"
 
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Timp clipire cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Durata ciclului de clipire a cursorului (în milisecunde)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Durata ciclului de clipire a cursorului, în milisecunde"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Timp clipire cursor"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Timp după care cursorul nu mai clipește, în milisecunde"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:233
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Cursor dublu"
 
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Cursor dublu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:234
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
-"Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afişate pentru texte "
-"amestecate de tip Stânga-Dreapta şi Dreapta-Stânga"
+"Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afișate pentru texte "
+"amestecate de tip Stânga-Dreapta și Dreapta-Stânga"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:241
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nume temă"
 
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nume temă"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:242
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Numele temei RC de încărcat"
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Numele temei de încărcat"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:250
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Icon Theme Name"
 msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nume temă iconiţe"
+msgstr "Nume temă de iconițe"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:251
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Numele temei de iconiţe de utilizat"
+msgstr "Numele temei de iconițe de utilizat"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:259
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Nume temă de rezervă iconiţe"
+msgstr "Nume temă de iconițe de rezervă"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:260
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Numele temei de iconiţe de rezervă"
+msgstr "Numele temei de iconițe de rezervă"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:268
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nume temă taste"
 
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nume temă taste"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:269
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Numele fişierului RC a temei de taste de încărcat"
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Numele temei de taste de încărcat"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:277
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Accelerator bară de meniu"
 
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Accelerator bară de meniu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:278
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Combinaţie de taste pentru activarea barei de meniu"
+msgstr "Combinație de taste pentru activarea barei de meniu"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag la tragere"
 
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag la tragere"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:287
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Numărul minim de pixeli pentru deplasarea cursorului la tragere"
 
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Numărul minim de pixeli pentru deplasarea cursorului la tragere"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:295
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nume font"
 
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nume font"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:296
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Numele fontului implicit de utilizat"
 
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Numele fontului implicit de utilizat"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:304
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
 msgid "Icon Sizes"
 msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Mărime iconiţe"
+msgstr "Dimensiune iconițe"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:305
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Listă mărimi iconiţe (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Listă dimensiuni iconițe (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Module GTK"
 
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Module GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:314
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Listă module GTK active"
+msgstr "Listă module GTK active în acest moment"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:323
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Antialiere Xft"
 
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Antialiere Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:324
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
-"Specifică antialierea pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = Nu şi „-1” = "
+"Specifică antialierea pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = Nu și „-1” = "
 "Implicit"
 
 "Implicit"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:333
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting Xft"
 
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:334
+#: ../gtk/gtksettings.c:497
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Specifică dacă se utilizează hinting pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = "
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Specifică dacă se utilizează hinting pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = "
-"Nu şi „-1” = Implicit"
+"Nu și „-1” = Implicit"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:343
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Stil hinting Xft"
 
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Stil hinting Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:344
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "În ce măsură se utilizează hinting: „hintnone”, „hintslight”, „hintmedium” "
 "sau „hintfull”"
 
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "În ce măsură se utilizează hinting: „hintnone”, „hintslight”, „hintmedium” "
 "sau „hintfull”"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA Xft"
 
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:354
+#: ../gtk/gtksettings.c:517
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipul de antialiere subpixel: „none”, „rgb”, „vrgb” sau „vbgr”"
 
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipul de antialiere subpixel: „none”, „rgb”, „vrgb” sau „vbgr”"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
-"Rezoluţia pentru Xft în 1024 * puncte/ţol (dpi). „-1” pentru valoarea "
+"Rezoluția pentru Xft în 1024 * puncte/țol (dpi). „-1” pentru valoarea "
 "implicită"
 
 "implicită"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:373
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Cursor theme name"
 msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Nume temă cursoare"
+msgstr "Nume temă de cursoare"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:374
-msgid "Name of the cursor theme to use"
-msgstr "Numele temei de cursoare de utilizat"
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "Numele temei de cursoare de utilizat, NULL pentru tema implicită"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:545
 msgid "Cursor theme size"
 msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Mărime temă cursor"
+msgstr "Dimensiune temă de cursoare"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
-msgid "Size to use for cursors"
-msgstr "Mărime de utilizat pentru cursoare"
+#: ../gtk/gtksettings.c:546
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Dimensiune de utilizat pentru cursoare. 0 pentru dimensiunea implicită"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordine alternativă butoane"
 
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordine alternativă butoane"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:394
+#: ../gtk/gtksettings.c:556
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Specifică dacă butoanele dialogurilor vor fi altfel ordonate"
 
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Specifică dacă butoanele dialogurilor vor fi altfel ordonate"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Direcție ordine alternativă butoane"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Specifică dacă direcția indicatorilor de sortare în liste și arbori să fie "
+"inversată (adică ascendent în jos)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Arată meniul „Metode de input”"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Specifică dacă meniurile contextuale din intrările text ar trebui să ofere o "
+"cale de a schimba metoda de input"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Arată meniul „Inserare control Unicode”"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Specifică dacă meniurile contextuale din intrările text ar trebui sa ofere o "
+"cale de inserare a caracterelor de control"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Timeout inițial"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Valoare de pornire pentru timeout la apăsarea butonului"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Repetare timeout"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Valoare de repetare pentru timeout la apăsarea butonului"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Prelungire timeout"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+"Valoare de prelungire pentru timeout când un widget extinde o nouă regiune"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Schemă de culoare"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "O paletă de culori denumite pentru utilizarea în teme"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Cu animații"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Specifică dacă se activează animațiile în toolkit"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Activare mod touchscreen"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr "La activare, nu se livrează notificări de mișcare pentru acest ecran"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Întârziere indiciu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:704
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Întârziere la afișarea indiciilor"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Întârziere indiciu navigare"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:730
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr "Întârziere la afișarea indiciilor în modul de navigare"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Întârziere indiciu mod de navigare"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Întârziere după care modul de navigat este dezactivat"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Navigare doar cu tastele cursor"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"La activare, doar tastele cursor vor fi disponibili pentru navigarea între "
+"widgeturi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:789
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Navigare ciclică cu tastele"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "Specifică dacă navigarea între widgeturi cu tastele este ciclică"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:810
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Bip de alarmă"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:811
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr "La activare, navigarea cu tastele și alte erori vor produce un bip"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Hash culoare"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "O reprezentare de tip tabel hash a schemei de culori."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:837
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Suport implicit pentru selectorul de fișiere"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Numele suportului GtkFileChooser de utilizat implicit"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Suport implicit pentru tipărire"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Listă a suporturilor GtkPrintBackend de utilizat implicit"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:879
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Comandă implicită de utilizat la afișarea previzualizării tipăririi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:880
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Comandă de utilizat la afișarea previzualizării tipăririi"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Activează mnemonicele"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Specifică dacă etichetele ar trebui să aibă mnemonice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:913
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Activează acceleratorii"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:914
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Specifică dacă elementele din meniu ar trebui să aibă acceleratori"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Limită fișiere recente"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:932
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Număr de fișiere recent utilizate"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:950
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Modul IM implicit"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Specifică ce modul IM ar trebui utilizat implicit"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Vechime maximă pentru fișiere recente"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Vechime maximă, în zile, pentru fișierele recent utilizate"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:979
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig curentă"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1002
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Nume temă de sunete"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1003
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Nume temă XDG de sunete"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Feedback audio pentru input"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Specifică dacă se vor reda sunete ca feedback la inputul utilizatorului"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1047
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Activează sunetele pentru evenimente"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Specifică dacă se vor reda sunete pentru anumite evenimente"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1063
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Activare indicii"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1064
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate indicii"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Stil bară cu unelte"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Specifică dacă barele implicite cu unelte au doar text, text și iconițe, "
+"doar iconițe etc."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Dimensiune iconițe bare cu unelte"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Dimensiunea iconițelor în barele implicite cu unelte."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Activează mnemonicele"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Specifică dacă mnemonicele ar trebui să fie afișate automat și ascunse când "
+"utilizatorul apasă pe activatorul mnemonicii."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1136
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Aplicația preferă o temă de culoare închisă"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1137
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Specifică dacă aplicația preferă o temă de culoare închisă."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1152
+msgid "Show button images"
+msgstr "Arată imaginea butonului"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1153
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate imagini pe butoane"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1161 ../gtk/gtksettings.c:1255
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Selectează la focalizare"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1162
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Specifică dacă la focalizare să fie selectat conținutul intrării"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1179
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Timp afișare caractere din parolă"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Cât timp e afișat ultimul caracter introdus în intrări ascunse"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1189
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Arată imagini în meniu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1190
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate imaginile în meniu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Întârziere la deschiderea unui meniu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1199
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Întârziere la deschiderea sub-meniurilor barei de meniu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1216
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Plasare fereastră derulată"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Unde e plasat conținutul ferestrelor derulate față de barele de derulare, în "
+"caz că nu primează plasarea ferestrelor derulate."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1226
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Acceleratorii pot fi schimbați"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1227
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Specifică dacă acceleratorii meniului pot fi schimbați apăsând o tastă când "
+"elementul din meniu este selectat"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Întârziere la apariția sub-meniului"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1236
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Timpul minim în care indicatorul mausului trebuie să staționeze deasupra "
+"unui element din meniu pentru a se deschide sub-meniul"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Întârziere la închiderea sub-meniului"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1246
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Timpul minim înainte de închiderea unui sub-meniu după ce indicatorul "
+"mausului a părăsit sub-meniul"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Specifică dacă la focalizare să fie selectat conținutul unei etichete "
+"selectabile"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Paletă personalizată"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1265
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paletă de utilizat în selectorul de culoare"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1273
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Stil pre-editare IM"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Mod de desenare a șirului de preeditare al metodei de input"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Stil status IM"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Mod de desenare a barei de stare a metodei de input"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Mod"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Mod"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
-"Direcţiile în care mărimea grupului afectează mărimile cerute pentru widget-"
-"urile componentelor proprii"
+"Direcțiile în care dimensiunea grupului afectează dimensiunile cerute pentru "
+"widgeturile componentelor proprii"
 
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignoră ce nu se vede"
 
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignoră ce nu se vede"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:286
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
 msgid ""
 msgid ""
-"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La activare, widget-urile ascunse vor fi ignorate la determinarea mărimii "
-"unui grup"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Ajustarea valorii butonului de incrementare”"
+"La activare, widgeturile nemapate vor fi ignorate la determinarea "
+"dimensiunii unui grup"
 
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
 msgid "Climb Rate"
 msgid "Climb Rate"
-msgstr "Rată de creştere"
+msgstr "Rată de creștere"
 
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Rata de accelerare la apăsarea prelungită a butonului"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Numărul de zecimale de afişat"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Corectare automată"
 
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Corectare automată"
 
-# Wild guess, again... Mişu
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
+# Wild guess, again... Mișu
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -3747,261 +5935,310 @@ msgstr ""
 "Specifică dacă valorile eronate sunt automat schimbate către cea mai "
 "apropiată valoare corectă a butonului de incrementare"
 
 "Specifică dacă valorile eronate sunt automat schimbate către cea mai "
 "apropiată valoare corectă a butonului de incrementare"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numerice"
 
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numerice"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Specifică dacă ar trebui ignorate caracterele non-numerice"
 
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Specifică dacă ar trebui ignorate caracterele non-numerice"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ciclare"
 
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ciclare"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Specifică dacă un buton de incrementare ar trebui să o ia de la capăt când "
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Specifică dacă un buton de incrementare ar trebui să o ia de la capăt când "
-"îşi atinge limitele"
+"își atinge limitele"
 
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "Update Policy"
 msgid "Update Policy"
-msgstr "Mod actualizare"
+msgstr "Mod de actualizare"
 
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Specifică dacă butonul de incrementare ar trebui să arate orice valoare "
 "actualizată sau doar valorile corecte"
 
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Specifică dacă butonul de incrementare ar trebui să arate orice valoare "
 "actualizată sau doar valorile corecte"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Citeşte valoarea curentă sau setează una nouă"
+msgstr "Citește valoarea curentă sau setează una nouă"
 
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Stilul dungilor din jurul butonului de incrementare"
 
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Stilul dungilor din jurul butonului de incrementare"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Are colţ de redimensionare"
-
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Specifică dacă bara de stare are un colţ ce uşurează redimensionarea"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:119
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Specifică dacă spinnerul este activ"
 
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de stare"
 
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de stare"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:161
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Dimensiunea iconiței"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Ecranul pe care va fi afișată această iconiță de stare"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Specifică dacă iconița de stare este vizibilă"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Specifică dacă iconița de stare este înglobată"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Orientarea zonei de notificare"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Are indiciu"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Specifică dacă iconița de stare are indiciu"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Text indiciu"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Conținutul indiciului pentru acest widget"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Marcaj indiciu"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Conținutul indiciului pentru această iconiță de stare"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Titlul aceste iconițe de stare"
+
+#: ../gtk/gtkstyle.c:471
+msgid "Style context"
+msgstr "Context stil"
+
+#: ../gtk/gtkstyle.c:472
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Obiectul GtkStyleContext din care se obține stilul"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Dispozitiv asociat GdkScreen"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcție"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direcție text"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:802
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Specifică dacă comutatorul este activ sau nu"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:837
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Întinderea minimă a mânerului de prindere"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:157
 msgid "Rows"
 msgstr "Linii"
 
 msgid "Rows"
 msgstr "Linii"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:162
+#: ../gtk/gtktable.c:158
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Numărul de rânduri în tabel"
 
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Numărul de rânduri în tabel"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:170
+#: ../gtk/gtktable.c:166
 msgid "Columns"
 msgstr "Coloane"
 
 msgid "Columns"
 msgstr "Coloane"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:171
+#: ../gtk/gtktable.c:167
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Numărul de coloane în tabel"
 
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Numărul de coloane în tabel"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:179
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Spaţiere rânduri"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:180
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Cantitatea de spaţiu între două rânduri consecutive"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:188
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Spaţiere coloane"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:189
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Cantitatea de spaţiu între două coloane consecutive"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:197
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Omogen"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:198
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Dacă e TRUE atunci toate celulele tabelului au aceleaşi dimensiuni"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:205
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Ataşare la stânga"
+#: ../gtk/gtktable.c:194
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr ""
+"La activare, toate celulele tabelului au aceeași înălțime și dimensiune"
 
 
-#: ../gtk/gtktable.c:212
+#: ../gtk/gtktable.c:208
 msgid "Right attachment"
 msgid "Right attachment"
-msgstr "Ataşare la dreapta"
+msgstr "Atașare la dreapta"
 
 
-#: ../gtk/gtktable.c:213
+#: ../gtk/gtktable.c:209
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
-"Numărul coloanei de care se ataşează marginea dreaptă a unui widget copil"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:219
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Ataşare sus"
+"Numărul coloanei de care se atașează marginea dreaptă a unui widget copil"
 
 
-#: ../gtk/gtktable.c:220
+#: ../gtk/gtktable.c:216
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Numărul rândului de care se ataşează vârful unui widget copil"
+msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil"
 
 
-#: ../gtk/gtktable.c:226
+#: ../gtk/gtktable.c:222
 msgid "Bottom attachment"
 msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Ataşare jos"
+msgstr "Atașare jos"
 
 
-#: ../gtk/gtktable.c:233
+#: ../gtk/gtktable.c:229
 msgid "Horizontal options"
 msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opţiuni pentru orizontală"
+msgstr "Opțiuni pentru orizontală"
 
 
-#: ../gtk/gtktable.c:234
+#: ../gtk/gtktable.c:230
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opţiuni ce specifică comportarea pe orizontală a unui copil"
+msgstr "Opțiuni ce specifică comportarea pe orizontală a unui copil"
 
 
-#: ../gtk/gtktable.c:240
+#: ../gtk/gtktable.c:236
 msgid "Vertical options"
 msgid "Vertical options"
-msgstr "Opţiuni pentru verticală"
+msgstr "Opțiuni pentru verticală"
 
 
-#: ../gtk/gtktable.c:241
+#: ../gtk/gtktable.c:237
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opţiuni ce specifică comportarea pe verticală a unui copil"
+msgstr "Opțiuni ce specifică comportarea pe verticală a unui copil"
 
 
-#: ../gtk/gtktable.c:247
+#: ../gtk/gtktable.c:243
 msgid "Horizontal padding"
 msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Umplere orizontală"
+msgstr "Spațiu de umplere orizontal"
 
 
-#: ../gtk/gtktable.c:248
+#: ../gtk/gtktable.c:244
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr "Spaţiu în plus în pixeli între copil şi vecinii din stânga şi dreapta"
+msgstr "Spațiu în plus în pixeli între copil și vecinii din stânga și dreapta"
 
 
-#: ../gtk/gtktable.c:254
+#: ../gtk/gtktable.c:250
 msgid "Vertical padding"
 msgid "Vertical padding"
-msgstr "Umplere verticală"
+msgstr "Spațiu de umplere vertical"
 
 
-#: ../gtk/gtktable.c:255
+#: ../gtk/gtktable.c:251
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Spaţiu în plus în pixeli între copil şi vecinii de deasupra şi de dedesubt"
+"Spațiu în plus în pixeli între copil și vecinii de deasupra și de dedesubt"
 
 
-#: ../gtk/gtktext.c:607
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Ajustare orizontală pentru un widget text"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tabel etichete"
 
 
-#: ../gtk/gtktext.c:615
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Ajustare verticală pentru un widget text"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabel cu etichete text"
 
 
-#: ../gtk/gtktext.c:622
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Formatare linii"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Textul curent din buffer"
 
 
-#: ../gtk/gtktext.c:623
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Specifică dacă liniile sunt aranjate la marginile widget-ului"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
+msgid "Has selection"
+msgstr "Are selecție"
 
 
-#: ../gtk/gtktext.c:630
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Formatare cuvinte"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Specifică dacă în buffer există text selectat în acest moment"
 
 
-#: ../gtk/gtktext.c:631
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Specifică dacă sunt formatate cuvintele la marginile widget-ului"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Poziție cursor"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabel etichete"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Poziția semnului de inserare (ca deplasare de la începutul bufferului)"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabel cu etichete text"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Listă ținte de copiere"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Textul curent din „buffer”"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Lista țintelor suportate de acest buffer pentru copierea în clipboard și "
+"surse DND"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Listă ținte de lipire"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Lista țintelor suportate de acest buffer pentru lipirea din clipboard și "
+"surse DND"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "Nume marcaj"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Gravitație la stânga"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:201
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Specifică dacă acest marcaj are gravitație la stânga"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:186
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nume etichetă"
 
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nume etichetă"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtktexttag.c:187
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nume utilizat pentru referirea la o etichetă text. NULL pentru etichete "
 "anonime"
 
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nume utilizat pentru referirea la o etichetă text. NULL pentru etichete "
 "anonime"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:220
+#: ../gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Culoare de fundal ca GdkColor (posibil nealocată)"
 
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Culoare de fundal ca GdkColor (posibil nealocată)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:227
+#: ../gtk/gtktexttag.c:212
 msgid "Background full height"
 msgid "Background full height"
-msgstr "Fundal pe toată înălţimea"
+msgstr "Fundal pe toată înălțimea"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktexttag.c:213
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
-"Specifică dacă se umple cu culoarea fundalului toată înălţimea liniei sau "
+"Specifică dacă se umple cu culoarea fundalului toată înălțimea liniei sau "
 "doar cea a caracterelor marcate"
 
 "doar cea a caracterelor marcate"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:236
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Mască „stipple” pentru fundal"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitmap de utilizat ca mască la afişarea unui text în fundal"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:254
+#: ../gtk/gtktexttag.c:229
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Culoare de prim-plan ca GdkColor (posibil nealocată)"
 
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Culoare de prim-plan ca GdkColor (posibil nealocată)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:262
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Mască „stipple” pentru prim-plan"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:263
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmap de utilizat ca mască la afişarea unui text în prim-plan"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:270
-msgid "Text direction"
-msgstr "Direcţie text"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:271
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Direcţia textului (de ex. Stânga-Dreapta sau Dreapta-Stânga)"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descrierea fontului ca şir (de ex. „Sans Italic 12”)"
+msgstr "Direcția textului (de ex. Stânga-Dreapta sau Dreapta-Stânga)"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtktexttag.c:286
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Stil font ca valoare PangoStyle (de ex. PANGO_STYLE_ITALIC)"
 
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Stil font ca valoare PangoStyle (de ex. PANGO_STYLE_ITALIC)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variantă font ca valoare PangoVariant (de ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
 
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variantă font ca valoare PangoVariant (de ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:304
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -4009,1194 +6246,1775 @@ msgstr ""
 "Grosimea fontului ca un întreg, a se vedea valorile predefinite PangoWeight "
 "(de ex. PANGO_WEIGHT_BOLD)"
 
 "Grosimea fontului ca un întreg, a se vedea valorile predefinite PangoWeight "
 "(de ex. PANGO_WEIGHT_BOLD)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Condensarea textului ca valoare PangoStretch (de ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
 
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Condensarea textului ca valoare PangoStretch (de ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:358
+#: ../gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font size in Pango units"
 msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Mărime font în unităţi Pango"
+msgstr "Dimensiune font în unități Pango"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:368
+#: ../gtk/gtktexttag.c:334
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
-"Mărimea fontului ca un factor de scalare relativ la mărimea implicită. "
-"Această utilizare este recomandată, adaptându-se mai bine schimbărilor de "
-"temă etc. Pango predefineşte scalări precum PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Dimensiunea fontului ca un factor de scalare relativ la dimensiunea "
+"implicită. Această utilizare este recomandată, adaptându-se mai bine "
+"schimbărilor de temă etc. Pango predefinește scalări precum "
+"PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:388 ../gtk/gtktextview.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Aliniere la stânga, dreapta sau la mijloc"
 
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Aliniere la stânga, dreapta sau la mijloc"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
 "Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o "
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
 "Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o "
-"sugestie la afişarea textului. Dacă nu e setat, se va folosi valoarea "
+"sugestie la afișarea textului. Dacă nu e setat, se va folosi valoarea "
 "implicită potrivită."
 
 "implicită potrivită."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:414
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margine stângă"
 
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margine stângă"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Lăţimea marginii stângi în pixeli"
+msgstr "Lățimea marginii stângi în pixeli"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margine dreaptă"
 
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margine dreaptă"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Lăţimea marginii drepte în pixeli"
+msgstr "Lățimea marginii drepte în pixeli"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentare"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentare"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Numărul de pixeli cu care să fie indentat paragraful"
 
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Numărul de pixeli cu care să fie indentat paragraful"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447
+#: ../gtk/gtktexttag.c:413
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgstr ""
-"Deplasarea textului deasupra liniei de bază în unităţi Pango (dedesubt dacă "
+"Deplasarea textului deasupra liniei de bază în unități Pango (dedesubt dacă "
 "valoarea este negativă)"
 
 "valoarea este negativă)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:456
+#: ../gtk/gtktexttag.c:422
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixeli deasupra liniilor"
 
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixeli deasupra liniilor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Pixeli de spaţiu gol deasupra paragrafelor"
+msgstr "Pixeli de spațiu gol deasupra paragrafelor"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixeli sub linii"
 
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixeli sub linii"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:467 ../gtk/gtktextview.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Pixeli de spaţiu alb sub paragrafe"
+msgstr "Pixeli de spațiu alb sub paragrafe"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:476
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixeli între linii formatate"
+msgstr "Pixeli între linii rupte"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:477 ../gtk/gtktextview.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Pixeli de spaţiu gol între liniile formatate dintr-un paragraf"
+msgstr "Pixeli de spațiu gol între liniile rupte ale unui paragraf"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:504 ../gtk/gtktextview.c:587
+#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
-"Specifică dacă liniile să fie neformatate, formatate fără ruperea cuvintelor "
-"sau formatate cu ruperea cuvintelor"
+"Specifică dacă liniile să nu fie rupte, să fie rupte fără ruperea cuvintelor "
+"sau să fie rupte cu ruperea cuvintelor"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Tabs"
 msgstr "Taburi"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Taburi"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:514 ../gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Taburi personalizate pentru acest text"
 
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Taburi personalizate pentru acest text"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532
+#: ../gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invizibil"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invizibil"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:533
+#: ../gtk/gtktexttag.c:499
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Specifică dacă această etichetă este ascunsă"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă este ascunsă."
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Numele culorii de fundal a paragrafului"
 
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Numele culorii de fundal a paragrafului"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:514
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Culoare fundal paragraf ca şir de caractere"
+msgstr "Culoare fundal paragraf ca șir de caractere"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtktexttag.c:529
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Culoare fundal paragraf"
 
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Culoare fundal paragraf"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Culoare de fundal paragraf ca GdkColor (posibil nealocată)"
 
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Culoare de fundal paragraf ca GdkColor (posibil nealocată)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Setare fundal pe toată înălţimea"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:578
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează înălţimea fundalului"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Setare „stipple” fundal"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Margini cumulative"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:582
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează masca „stipple” a fundalului"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Specifică dacă marginile din dreapta și din stânga se cumulează."
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Setare „stipple” prim-plan"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Setare fundal pe toată înălțimea"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:590
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
-"Specifică dacă această setare afectează masca „stipple” a prim-planului"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează înălțimea fundalului"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:602
 msgid "Justification set"
 msgstr "Setare aliniere"
 
 msgid "Justification set"
 msgstr "Setare aliniere"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:603
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează alinierea paragrafelor"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează alinierea paragrafelor"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Setare margine stângă"
 
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Setare margine stângă"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează marginea stângă"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează marginea stângă"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:614
 msgid "Indent set"
 msgstr "Setare indentare"
 
 msgid "Indent set"
 msgstr "Setare indentare"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează indentarea"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează indentarea"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:622
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Setare pixeli deasupra liniilor"
 
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Setare pixeli deasupra liniilor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
-"Specifică dacă această setare afectează numărul pixelilor deasupra liniilor"
+"Specifică dacă această opțiune afectează numărul pixelilor deasupra liniilor"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Setare pixeli dedesubtul liniilor"
 
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Setare pixeli dedesubtul liniilor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Setare pixeli între linii formatate"
+msgstr "Setare pixeli între liniile rupte"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
-"Specifică dacă această setare afectează numărul pixelilor dintre liniile "
-"formatate"
+"Specifică dacă această opțiune afectează numărul pixelilor dintre liniile "
+"rupte"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Setare margine dreaptă"
 
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Setare margine dreaptă"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtktexttag.c:639
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează marginea dreaptă"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează marginea dreaptă"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Wrap mode set"
 msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Setare mod formatare"
+msgstr "Setare mod rupere de rânduri"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:670
+#: ../gtk/gtktexttag.c:647
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează modul de formatare a liniei"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează modul de rupere a liniilor"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Setare taburi"
 
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Setare taburi"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtktexttag.c:651
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează taburile"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează taburile"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Invisible set"
 msgid "Invisible set"
-msgstr "Setare invizibil"
+msgstr "Setare invizibilitate"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:678
+#: ../gtk/gtktexttag.c:655
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Specifică dacă această setare afectează vizibilitatea textului"
+msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează vizibilitatea textului"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Set fundal paragraf"
 
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Set fundal paragraf"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:682
+#: ../gtk/gtktexttag.c:659
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea paragrafului"
 
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea paragrafului"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixeli deasupra liniilor"
 
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixeli deasupra liniilor"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixeli dedesubtul liniilor"
 
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixeli dedesubtul liniilor"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixeli între linii formatate"
+msgstr "Pixeli între linii rupte"
 
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:586
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Wrap Mode"
 msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Mod formatare"
+msgstr "Mod rupere linii"
 
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margine stângă"
 
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margine stângă"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margine dreaptă"
 
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margine dreaptă"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor vizibil"
 
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor vizibil"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:643
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Dacă e vizibil cursorul de inserare"
 
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Dacă e vizibil cursorul de inserare"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:650
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktextview.c:757
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Buffer de afişat"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:658
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Mod suprascriere"
+msgstr "Buffer de afișat"
 
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Specifică dacă textul introdus suprascrie conţinutul existent"
+msgstr "Specifică dacă textul introdus suprascrie conținutul existent"
 
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:772
 msgid "Accepts tab"
 msgid "Accepts tab"
-msgstr "Acceptă Tab-uri"
+msgstr "Acceptă Tab"
 
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Specifică dacă apăsarea tastei „Tab” va genera un caracter Tab"
 
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Specifică dacă apăsarea tastei „Tab” va genera un caracter Tab"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Eroare în culoarea de subliniere"
 
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Eroare în culoarea de subliniere"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Culoarea cu care vor fi afişate sublinierile ce indică erori "
+msgstr "Culoarea cu care vor fi desenate sublinierile ce indică erori "
 
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Nume motorului de temă"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Creează aceleaşi „proxy”-uri ca o acţiune radio"
+msgstr "Creează aceleași proxy-uri ca o acțiune radio"
 
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
-"Specifică dacă „proxy”-urile pentru această acţiune ar trebui să arate ca "
-"„proxy”-uri de acţiuni radio"
+"Specifică dacă proxy-urile pentru această acțiune ar trebui să arate ca "
+"proxy-uri de acțiuni radio"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Dacă acțiunea de comutare ar trebui să fie activă"
 
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Dacă butonul de comutare ar trebui să fie apăsat sau nu"
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Dacă butonul de comutare ar trebui să fie apăsat "
 
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Dacă butonul de comutare este într-o stare „in between”"
+msgstr "Dacă butonul de comutare este într-o stare intermediară"
 
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
 msgid "Draw Indicator"
 msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Indicator afişare"
+msgstr "Desenează indicator"
 
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Dacă partea de comutare a butonului este afişată"
+msgstr "Dacă partea de comutare a butonului este afișată"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Orientarea barei cu unelte"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:520
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
 msgid "Toolbar Style"
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil bară unelte"
+msgstr "Stil bară cu unelte"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:521
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Cum să desenez bara cu unelte"
+msgstr "Mod de desenare a barei cu unelte"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Arată săgeata"
 
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Arată săgeata"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:529
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Dacă e vizibilă săgeata care indică butoanele ascunse ale barei"
 
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Dacă e vizibilă săgeata care indică butoanele ascunse ale barei"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Indicii"
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Dimensiunea iconițelor în această bară cu unelte"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Setare dimensiune iconiță"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:545
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Dacă indiciile barei de unelte ar trebui să fie active sau nu"
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Specifică dacă este setată proprietatea icon-size"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
-"Specifică dacă acest item ar trebui să primească spaţiu în plus când bara cu "
-"unelte creşte"
+"Specifică dacă acest element ar trebui să primească spațiu în plus când bara "
+"cu unelte crește"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
-"Specifică dacă acest item ar trebui să fie de aceeaşi mărime ca ceilalţi "
-"itemi"
+"Specifică dacă acest element ar trebui să fie de aceeași dimensiune ca "
+"celelalte elemente"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
 msgid "Spacer size"
 msgid "Spacer size"
-msgstr "Mărime spaţiator"
+msgstr "Dimensiune spațiator"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
 msgid "Size of spacers"
 msgid "Size of spacers"
-msgstr "Mărimea spaţiatorilor"
+msgstr "Dimensiunea spațiatorilor"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:579
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Spaţiul marginilor dintre umbra barei cu unelte şi butoane"
+msgstr "Spațiul marginilor dintre umbra barei cu unelte și butoane"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Lățime desfășurare copil"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "Spațiul maxim ce va fi acordat unui element ce poate fi desfășurat"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
 msgid "Space style"
 msgid "Space style"
-msgstr "Stil spaţiatori"
+msgstr "Stil spațiatori"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:588
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Specifică dacă spaţiatorii sunt linii verticale sau doar spaţiu gol"
+msgstr "Specifică dacă spațiatorii sunt linii verticale sau doar spațiu gol"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
 msgid "Button relief"
 msgstr "Reliefare buton"
 
 msgid "Button relief"
 msgstr "Reliefare buton"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:596
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Tipul liniilor din jurul butoanelor barei cu unelte"
+msgstr "Tipul cadrului din jurul butoanelor barei cu unelte"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:603
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Stilul dungii din jurul barei cu unelte"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stil bară cu unelte"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Specifică dacă barele implicite cu unelte au doar text, text şi iconiţe, "
-"doar iconiţe etc."
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Mărime iconiţe bare cu unelte"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Mărimea iconiţelor în barele implicite cu unelte"
+msgstr "Stilul cadrului din jurul barei cu unelte"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Text to show in the item."
 msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Text de afişat într-un item."
+msgstr "Text de afișat într-un element."
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
-"Dacă e setat, o linie de subliniere în etichetă indică faptul că următorul "
+"La activare, o linie de subliniere în etichetă indică faptul că următorul "
 "caracter ar trebui să fie utilizat pentru tasta de accelerare"
 
 "caracter ar trebui să fie utilizat pentru tasta de accelerare"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Widget de utilizat pentru eticheta itemului"
+msgstr "Widget de utilizat pentru eticheta elementului"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
 msgid "Stock Id"
 msgid "Stock Id"
-msgstr "ID standard"
+msgstr "ID din stoc"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Iconiţă standard afişată pentru item"
+msgstr "Iconiță din stoc afișată pentru element"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 msgid "Icon name"
 msgid "Icon name"
-msgstr "Nume iconiţă"
+msgstr "Nume iconiță"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Numele iconiţei tematice afişate pentru item"
+msgstr "Numele iconiței tematice afișate pentru element"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Icon widget"
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Widget iconiţă"
+msgstr "Widget iconiță"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Widget iconiţă de afişat în item"
+msgstr "Widget iconiță de afișat în element"
 
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:175
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Spațiere iconiță"
+
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Spațiu în pixeli între iconiță și etichetă"
+
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
-"Dacă itemul din bara cu unelte e considerat important. Dacă e TRUE, "
-"butoanele barei cu unelte au text în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+"Specifică dacă elementul din bara cu unelte e considerat important. La "
+"activare, butoanele barei cu unelte au text în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Titlul ușor de înțeles al acestui grup de elemente"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Un widget de afișat în locul etichetei obișnuite"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Înfășurat"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr ""
+"Specifică dacă grupul a fost înfășurat și elementele acestuia sunt ascunse"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+msgid "ellipsize"
+msgstr "prescurtare"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Prescurtare a antetului grupului de elemente"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Relief antet"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Relief al butonului antetului grupului"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Spațiere antet"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Spațiere între săgeata desfășurătorului și titlu"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr ""
+"Specifică dacă acest element ar trebui să primească spațiu în plus când "
+"grupul crește"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Specifică dacă elementul ar trebui să umple spațiul disponibil"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
+msgid "New Row"
+msgstr "Rând nou"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Specifică dacă elementul ar trebui să înceapă un rând nou"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Poziția elementului în acest grup"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Dimensiunea iconițelor în această paletă de unelte"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Stilul elementelor din paleta de unelte"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Exclusiv"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr ""
+"Specifică dacă grupul de elemente ar trebui să fie desfășurat la un anumit "
+"moment"
 
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Specifică dacă un grup de elemente ar trebui să primească spațiu în plus "
+"când paleta crește"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Culoare de prim-plan pentru iconițe simbolice"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
+msgid "Error color"
+msgstr "Culoare eroare"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Culoare de eroare pentru iconițe simbolice"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
+msgid "Warning color"
+msgstr "Culoare avertisment"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Culoare de avertisment pentru iconițe simbolice"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
+msgid "Success color"
+msgstr "Culoare succes"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Culoare de succes pentru iconițe simbolice"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr ""
+"Spațiu de umplere care ar trebui să fie pus în jurul iconițelor din zona de "
+"notificare"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon Sizes"
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Dimensiune iconițe"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Model TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Modelul pentru meniu de tip arbore"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Rândul rădăcină al obiectului TreeMenu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Obiectul TreeMenu va afișa copiii rădăcinii specificate"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Meniu detașabil"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Specifică dacă meniul are un element detașabil"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Lățime de rupere linii"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Lățime de rupere linii la aranjarea elementelor într-o grilă"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model TreeModelSort"
 
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Modelul de sortare TreeModelSort"
+msgstr "Modelul TreeModelSort-ului de sortat"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:572
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:573
+#: ../gtk/gtktreeview.c:986
 msgid "The model for the tree view"
 msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Model pentru afişarea „tree”"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:581
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Ajustare orizontală widget"
+msgstr "Model pentru afișarea de tip arbore"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:589
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Ajustare verticală widget"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:596
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Antete vizibile"
 
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Antete vizibile"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:597
+#: ../gtk/gtktreeview.c:999
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Arată butoanele antetelor de coloană"
 
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Arată butoanele antetelor de coloană"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:604
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Headers Clickable"
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Antete ce pot fi apăsate"
+msgstr "Antete sensibile la clic"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:605
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Antetele coloanelor răspund la click"
+msgstr "Antetele coloanelor răspund la clic"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:612
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "Expander Column"
 msgid "Expander Column"
-msgstr "Coloană de desfăşurare"
+msgstr "Coloană de desfășurare"
 
 
-# Very fishy... Mişu
-#: ../gtk/gtktreeview.c:613
+# Very fishy... Mișu
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Setaţi coloana de desfăşurare"
+msgstr "Setare coloană pentru coloana de desfășurare"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Reguli sugerate"
 
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Reguli sugerate"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:629
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Sugerează motorului temei afişarea rândurilor în culori alternative"
+msgstr "Sugerează motorului temei să deseneze rândurile în culori alternative"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:636
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Activează căutarea"
 
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Activează căutarea"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:637
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Afişarea permite utilizatorului să caute interactiv prin coloane"
+msgstr "Afișarea permite utilizatorului să caute interactiv prin coloane"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:644
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "Search Column"
 msgstr "Coloană de căutare"
 
 msgid "Search Column"
 msgstr "Coloană de căutare"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:645
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Coloană model pentru căutare la căutarea prin cod"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Coloană model pentru căutare în timpul căutării interactive"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:665
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Mod cu înălţime fixă"
+msgstr "Mod cu înălțime fixă"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:666
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
-"Eficientizează un GtkTreeView presupunând că toate rândurile au aceeaşi "
-"înălţime"
+"Eficientizează GtkTreeView presupunând că toate rândurile au aceeași înălțime"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:686
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
 msgid "Hover Selection"
 msgid "Hover Selection"
-msgstr "Selecţie la focus"
+msgstr "Selecție la planarea indicatorului"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:687
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Specifică dacă selecţia ar trebui să urmărească cursorul"
+msgstr "Specifică dacă selecția ar trebui să urmărească indicatorul"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:706
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
 msgid "Hover Expand"
 msgid "Hover Expand"
-msgstr "Extindere la focus"
+msgstr "Extindere la planarea indicatorului"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:707
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
-"Specifică dacă rândurile trebuie strânse şi desfăcute la trecerea cursorului "
-"de mouse"
+"Specifică dacă rândurile trebuie strânse și desfăcute la trecerea "
+"indicatorului deasupra lor"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Arată desfășurătorii"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Vizualizarea are desfășurători"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Indentare nivel"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Indentare în plus pentru fiecare nivel"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Fixare și tragere"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente prin clic și "
+"tragere indicatorului mausului"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Activează liniile grilei"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr ""
+"Specifică dacă ar trebui desenate liniile grilei în vizualizarea de tip "
+"arbore"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Activează liniile arborelui"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr ""
+"Specifică dacă ar trebui desenate liniile arborelui în vizualizarea de tip "
+"arbore"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "O coloană a modelului ce conține textele indiciilor pentru rânduri"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:727
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Lăţime separator vertical"
+msgstr "Lățime separator vertical"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:728
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Spaţiu vertical între celule. E necesar să fie un număr par"
+msgstr "Spațiu vertical între celule. E necesar să fie un număr par"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:736
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Lăţime separator orizontal"
+msgstr "Lățime separator orizontal"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:737
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Spaţiu orizontal între celule. E necesar să fie un număr par"
+msgstr "Spațiu orizontal între celule. E necesar să fie un număr par"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permite reguli"
 
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permite reguli"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Permite afişarea rândurilor cu culori alternative"
+msgstr "Permite desenarea rândurilor cu culori alternative"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:752
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Indent Expanders"
 msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Desfăşurători indentaţi"
+msgstr "Desfășurători indentați"
 
 
-# Not really sure 'bout this one. Mişu
-#: ../gtk/gtktreeview.c:753
+# Not really sure 'bout this one. Mișu
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Make the expanders indented"
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Indentează desfăşurătorii"
+msgstr "Indentează desfășurătorii"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:759
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Culoare rând par"
 
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Culoare rând par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:760
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile pare"
 
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile pare"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:766
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Culoare rând impar"
 
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Culoare rând impar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:767
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile impare"
 
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile impare"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Lățime linie grilă"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Lățimea în pixeli a liniilor grilei vizualizării de tip arbore"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Lățime linie arbore"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Lățimea în pixeli a liniilor vizualizării de tip arbore"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Model linie grilă"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr ""
+"Model liniar utilizat pentru desenarea liniilor grilei vizualizării de tip "
+"arbore"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Model linie arbore"
+
+# Got confused... Mișu
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr ""
+"Model liniar utilizat pentru desenarea liniilor vizualizării de tip arbore"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 msgid "Whether to display the column"
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Specifică dacă se afişează coloana"
+msgstr "Specifică dacă se afișează coloana"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:464
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionabil"
 
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionabil"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Coloana poate fi redimensionată de utilizator"
 
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Coloana poate fi redimensionată de utilizator"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "Current width of the column"
 msgid "Current width of the column"
-msgstr "Lăţimea curentă a coloanei"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Spaţiu de inserat între celule"
+msgstr "Lățimea curentă a coloanei"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionare"
 
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionare"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modul de redimensionare a coloanei"
 
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Modul de redimensionare a coloanei"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Fixed Width"
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Lăţime fixă"
+msgstr "Lățime fixă"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Lăţimea fixă curentă a coloanei"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Lăţime minimă"
+msgstr "Lățimea fixă curentă a coloanei"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Lăţimea minimă permisă a coloanei"
+msgstr "Lățimea minimă permisă a coloanei"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Maximum Width"
 msgid "Maximum Width"
-msgstr "Lăţime maximă"
+msgstr "Lățime maximă"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Lăţimea maximă permisă a coloanei"
+msgstr "Lățimea maximă permisă a coloanei"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Title to appear in column header"
 msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Titlu de afişat în antetul coloanei"
+msgstr "Titlu de afișat în antetul coloanei"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Coloana primeşte o parte din spaţiul în plus alocat pentru widget"
+msgstr "Coloana primește o parte din spațiul în plus alocat pentru widget"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
 msgid "Clickable"
 msgid "Clickable"
-msgstr "Permite click"
+msgstr "Sensibil la clic"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Specifică dacă se poate face click pe antet"
+msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Widget de pus în butonul antetului coloanei în loc de titlul coloanei"
 
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Widget de pus în butonul antetului coloanei în loc de titlul coloanei"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
-msgid "Alignment"
-msgstr "Aliniere"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Alinierea X a textului antetului coloanei sau widget-ului"
+msgstr "Alinierea X a textului antetului coloanei sau widgetului"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Specifică dacă se poate reordona coloana în jurul antetelor"
 
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Specifică dacă se poate reordona coloana în jurul antetelor"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicator de sortare"
 
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicator de sortare"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Specifică dacă se afişează un indicator de sortare"
+msgstr "Specifică dacă se afișează un indicator de sortare"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordine sortare"
 
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordine sortare"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Direcţie de sortare sugerată de indicatorul de sortare"
+msgstr "Direcție de sortare sugerată de indicatorul de sortare"
 
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "ID coloană de sortare"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"ID-ul coloanei de sortare logică utilizat la sortare când coloana e "
+"selectată pentru sortare"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Specifică dacă itemii de desprindere vor fi adăugaţi în meniu"
+msgstr "Specifică dacă elementele de desprindere vor fi adăugate în meniu"
 
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:240
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
 msgid "Merged UI definition"
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definiţie UI reunit"
+msgstr "Definiție UI reunit"
 
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:241
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Un şir XML care descrie un UI reunit"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:138
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment ce determină valorile poziţiei orizontale ale acestui "
-"„viewport”"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:146
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment ce determină valorile poziţiei verticale ale acestui „viewport”"
+msgstr "Un șir XML care descrie un UI reunit"
 
 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 
 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determină cum se va afişa cutia umbrită din jurul unui „viewport”"
+msgstr "Determină cum se va desena căsuța umbrită din jurul unui „viewport”"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:415
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Utilizează iconițe simbolice"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Specifică dacă se vor folosi iconițe simbolice"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:931
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nume widget"
 
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nume widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:416
+#: ../gtk/gtkwidget.c:932
 msgid "The name of the widget"
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Numele widget-ului"
+msgstr "Numele widgetului"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:938
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget părinte"
 
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget părinte"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:939
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
-"Widget-ul părinte pentru acest widget. E necesar să fie un widget „Container”"
+"Widgetul părinte pentru acest widget. E necesar să fie un widget „Container”"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:946
 msgid "Width request"
 msgid "Width request"
-msgstr "Cerere lăţime"
+msgstr "Cerere lățime"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:947
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
-"Valoare impusă pentru lăţimea widget-ului sau „-1” pentru a utiliza mărimea "
-"implicită"
+"Valoare impusă pentru lățimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza "
+"dimensiunea implicită"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkwidget.c:955
 msgid "Height request"
 msgid "Height request"
-msgstr "Cerere înălţime"
+msgstr "Cerere înălțime"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkwidget.c:956
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
-"Valoare impusă pentru înălţimea widget-ului sau „-1” pentru a utiliza "
-"mărimea implicită"
+"Valoare impusă pentru înălțimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza "
+"dimensiunea implicită"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil"
+msgstr "Specifică dacă widgetul este vizibil"
 
 
-# Ugly... Mişu
-#: ../gtk/gtkwidget.c:456
+# Ugly... Mișu
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul răspunde la intrare"
+msgstr "Specifică dacă widgetul răspunde la input"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Poate fi desenat"
 
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Poate fi desenat"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Specifică dacă aplicaţia va desena direct în widget"
+msgstr "Specifică dacă aplicația va desena direct în widget"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
 msgid "Can focus"
 msgid "Can focus"
-msgstr "Suportă focus"
+msgstr "Suportă focalizare"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul poate accepta focus de intrare"
+msgstr "Specifică dacă widgetul poate accepta focalizarea de la input"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:476
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
 msgid "Has focus"
 msgid "Has focus"
-msgstr "Are focus"
+msgstr "Are focalizare"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:477
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul are focus pe intrare"
+msgstr "Specifică dacă widgetul are focalizare de la input"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
 msgid "Is focus"
 msgid "Is focus"
-msgstr "Este focus"
+msgstr "E focalizat"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul este cel cu focus în nivelul cel mai de sus"
+msgstr "Specifică dacă widgetul este cel focalizat în nivelul cel mai de sus"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
 msgid "Can default"
 msgstr "Poate fi implicit"
 
 msgid "Can default"
 msgstr "Poate fi implicit"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul poate fi widget-ul implicit"
+msgstr "Specifică dacă widgetul poate fi widgetul implicit"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
 msgid "Has default"
 msgstr "Este implicit"
 
 msgid "Has default"
 msgstr "Este implicit"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul este widget-ul implicit"
+msgstr "Specifică dacă widgetul este widgetul implicit"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
 msgid "Receives default"
 msgid "Receives default"
-msgstr "Primeşte implicit"
+msgstr "Primește implicit"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:505
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Dacă TRUE, widgetul va primi acţiunea implicită când are focus"
+msgstr "La activare, widgetul va primi acțiunea implicită când este focalizat"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
 msgid "Composite child"
 msgstr "Copil „composite”"
 
 msgid "Composite child"
 msgstr "Copil „composite”"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:512
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul face parte dintr-un widget „composite”"
+msgstr "Specifică dacă widgetul face parte dintr-un widget „composite”"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
-"Stilul widget-ului, care conţine informaţie despre cum va arăta (culori etc.)"
+"Stilul widgetului, care conține informație despre cum va arăta (culori etc.)"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
 msgid "Events"
 msgstr "Evenimente"
 
 msgid "Events"
 msgstr "Evenimente"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
-"Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents primeşte "
+"Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents primește "
 "acest widget"
 
 "acest widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:533
-msgid "Extension events"
-msgstr "Evenimente extensie"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:534
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Filtrul ce decide ce fel de evenimente de extensie primeşte acest widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
 msgid "No show all"
 msgstr "Nu arăta tot"
 
 msgid "No show all"
 msgstr "Nu arăta tot"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:542
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Specifică dacă gtk_widget_all() ar trebui să afecteze acest widget"
 
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Specifică dacă gtk_widget_all() ar trebui să afecteze acest widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1448
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Specifică dacă acest widget are indiciu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
+msgid "Window"
+msgstr "Fereastră"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Fereastra widgetului dacă acesta e creat"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "În buffer dublu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Specifică dacă widgetul este într-un buffer dublu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Cum să fie poziționat spațiul orizontal suplimentar"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Cum să fie poziționat spațiul vertical suplimentar"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Margine în stânga"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar din partea stânga"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Margine în dreapta"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar în partea dreaptă"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Margine în partea de sus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Pixeli de spațiu suplimentar în partea de sus"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Margine în partea de jos"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar din partea de jos"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
+msgid "All Margins"
+msgstr "Toate marginile"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar in toate patru parțile"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Extindere orizontală"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Specifică dacă widgetul vrea mai mult spațiu orizontal"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Setare extindere orizontală"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea „hexpand”"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Extindere verticală"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Specifică dacă widgetul vrea mai mult spațiu vertical"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Setare extindere verticală"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea „vexpand”"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Extindere în ambele direcții"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Specifică dacă widgetul vrea să se extindă în ambele direcții"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focalizare internă"
 
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focalizare internă"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Specifică dacă indicatorul de focus să fie desenat în widget-uri"
+msgstr "Specifică dacă indicatorul de focalizare să fie desenat în widgeturi"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
 msgid "Focus linewidth"
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Lăţime linie focalizată"
+msgstr "Lățime linie focalizare"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Lăţimea în pixeli a liniei indicatorului de focus"
+msgstr "Lățimea în pixeli a liniei indicatorului de focalizare"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Model evidenţiere linie de focalizare"
+msgstr "Model evidențiere linie de focalizare"
 
 
-# Got confused... Mişu
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
+# Got confused... Mișu
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Model utilizat pentru afişarea indicatorului de focus"
+msgstr "Model utilizat pentru desenarea indicatorului de focalizare"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
 msgid "Focus padding"
 msgid "Focus padding"
-msgstr "Umplutură la focalizare"
+msgstr "Spațiu de umplere la focalizare"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Lăţime în pixeli între indicatorul de focus şi „cutia” widget-ului"
+msgstr "Lățime în pixeli între indicatorul de focalizare și căsuța widgetului"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Culoare cursor"
 
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Culoare cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Culoarea cu care va fi afişat cursorul de inserare"
+msgstr "Culoarea cu care va fi desenat cursorul de inserare"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Culoare cursor secundar"
 
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Culoare cursor secundar"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"Culoarea cu care va fi afişat cel de-al doilea cursor de inserare la "
-"editarea amestecată Stânga-Dreapta şi Dreapta-Stânga"
+"Culoarea cu care va fi desenat cel de-al doilea cursor de inserare la "
+"editarea amestecată Stânga-Dreapta și Dreapta-Stânga"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Proporţii aspect cursor"
+msgstr "Proporții aspect cursor"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Proporţiile aspectului cu care va fi afişat cursorul de inserare"
+msgstr "Proporțiile aspectului cu care va fi desenat cursorul de inserare"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Tragere fereastră"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "Specifică dacă ferestrele pot fi trase prin clicuri în zone goale"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Culoare link nevizitat"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Margine de trasat"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Culoarea linkurilor nevizitate"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Mărimea ariilor de trasat înafara spaţiului alocat unui widget"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Culoare link vizitat"
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Culoarea linkurilor vizitate"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Separatori îndepărtați"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Specifică dacă separatorii au o lățime configurabilă și dacă ar trebui "
+"desenați utilizând o căsuță în locul unei linii"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Lățime separator"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "Lățimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtați"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Înălțime separatori"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "Înălțimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtați"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Lungime săgeată de defilare orizontală"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "Lungimea săgeților de defilare pe orizontală"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Lungime săgeată de defilare verticală"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "Lungimea săgeților de defilare pe verticală"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tip fereastră"
 
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tip fereastră"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:423
+#: ../gtk/gtkwindow.c:605
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Tipul ferestrei"
 
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Tipul ferestrei"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:431
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
 msgid "Window Title"
 msgstr "Titlu fereastră"
 
 msgid "Window Title"
 msgstr "Titlu fereastră"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:432
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Titlul ferestrei"
 
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Titlul ferestrei"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:439
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rol fereastră"
 
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rol fereastră"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:440
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificator unic pentru fereastră de utilizat la restaurarea unei sesiuni"
 
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificator unic pentru fereastră de utilizat la restaurarea unei sesiuni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:447
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Permite micşorare"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Dacă TRUE, fereastra nu are o mărime minimă. În 99% din cazuri aceasta nu "
-"este o idee prea bună"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+msgid "Startup ID"
+msgstr "ID de pornire"
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Permite mărire"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dacă e TRUE, utilizatorii pot întinde fereastra depăşind mărimea minimă"
+"Identificator unic de pornire pentru această fereastră, de utilizat la "
+"notificarea la pornire"
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:465
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Dacă e TRUE, utilizatorul poate redimensiona fereastra"
+msgstr "La activare, utilizatorul poate redimensiona fereastra"
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:472
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Modal"
 msgstr "Modală"
 
 msgid "Modal"
 msgstr "Modală"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Dacă e TRUE, atunci fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate "
-"cât timp aceasta este deschisă)"
+"La activare, fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate cât "
+"timp aceasta este deschisă)"
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:480
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
 msgid "Window Position"
 msgid "Window Position"
-msgstr "Poziţie fereastră"
+msgstr "Poziție fereastră"
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:481
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "The initial position of the window"
 msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Poziţia iniţială a ferestrei"
+msgstr "Poziția inițială a ferestrei"
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
 msgid "Default Width"
 msgid "Default Width"
-msgstr "Lăţime implicită"
+msgstr "Lățime implicită"
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:490
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Lăţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afişată prima "
+"Lățimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afișată prima "
 "dată"
 
 "dată"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
 msgid "Default Height"
 msgid "Default Height"
-msgstr "Înălţime implicită"
+msgstr "Înălțime implicită"
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:500
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Înălţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afişată prima "
+"Înălțimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afișată prima "
 "dată"
 
 "dată"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:509
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Distruge odată cu părintele"
 
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Distruge odată cu părintele"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:510
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Dacă această fereastră ar trebui să fie distrusă când părintele este distrus"
 
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Dacă această fereastră ar trebui să fie distrusă când părintele este distrus"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "Icon"
-msgstr "Iconiţă"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:518
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
 msgid "Icon for this window"
 msgid "Icon for this window"
-msgstr "Iconiţă pentru această fereastră"
+msgstr "Iconiță pentru această fereastră"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Mnemonici vizibile"
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:534
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Specifică dacă mnemonicele sunt vizibile acum în această ferestră"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Nume iconiţă temătică pentru această fereastră"
+msgstr "Nume iconiță tematică pentru această fereastră"
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:549
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
 msgid "Is Active"
 msgstr "Este activă"
 
 msgid "Is Active"
 msgstr "Este activă"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:550
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Dacă nivelul cel mai de sus este fereastra activă curent"
+msgstr "Specifică dacă nivelul cel mai de sus este fereastra activă curent"
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:557
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Focalizare în nivelul cel mai de sus"
 
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Focalizare în nivelul cel mai de sus"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:558
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Dacă focusul intrării este în interiorul acestei ferestre GtkWindow"
+msgstr ""
+"Specifică dacă focalizarea inputului este în interiorul acestei ferestre "
+"GtkWindow"
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:565
+#: ../gtk/gtkwindow.c:754
 msgid "Type hint"
 msgstr "Sugestie de introdus"
 
 msgid "Type hint"
 msgstr "Sugestie de introdus"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:566
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
-"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât acesta să înţeleagă ce fel de "
-"fereastră este şi cum să o trateze."
+"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât să se înțeleagă ce fel de "
+"fereastră este și cum să fie tratată."
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:574
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Nu în bara cu programe"
 
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Nu în bara cu programe"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:575
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să fie în bara programelor."
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să fie în bara programelor."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Nu în comutatorul ecranelor"
 
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Nu în comutatorul ecranelor"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:583
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în comutatorul de ecrane."
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în comutatorul de ecrane."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:590
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:591
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să fie în atenţia utilizatorului."
+msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să fie în atenția utilizatorului."
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:605
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
 msgid "Accept focus"
 msgid "Accept focus"
-msgstr "Acceptă focus"
+msgstr "Acceptă focalizare"
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:606
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să accepte focus."
+msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să accepte focalizare."
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:620
+#: ../gtk/gtkwindow.c:809
 msgid "Focus on map"
 msgid "Focus on map"
-msgstr "Focus la mapare"
+msgstr "Focalizare la mapare"
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:621
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să primească focus la mapare."
+msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să primească focalizarea la mapare."
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorată"
 
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorată"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:636
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr ""
 "TRUE dacă fereastra ar trebui să fie decorată de administratorul de ferestre"
 
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr ""
 "TRUE dacă fereastra ar trebui să fie decorată de administratorul de ferestre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkwindow.c:839
+msgid "Deletable"
+msgstr "Poate fi șters"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Specifică dacă fereastra ar trebui să aibă un buton de închidere"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Mâner redimensionare"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Specifică dacă fereastra ar trebui să aibă un mâner de redimensionare"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Mânerul de redimensionare este vizibil"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Specifică dacă este vizibil mânerul de redimensionare al ferestrei."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
 msgid "Gravity"
 msgid "Gravity"
-msgstr "Gravitate"
+msgstr "Gravitație"
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:652
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
 msgid "The window gravity of the window"
 msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Gravitatea ferestrei"
+msgstr "Gravitația ferestrei"
 
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Stil preeditare IM"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Tranzient pentru fereastră"
 
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Cum se va afişa şirul de preeditare al metodei de intrare"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Părintele tranzient al mesajului dialog"
 
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Stil IM status"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Opacitate fereastră"
 
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Cum se va afişa bara de stare a metodei de intrare"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "Opacitatea ferestrei, între 0 și 1"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "Lățimea mânerului de redimensionare"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Înălțimea mânerului de redimensionare"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "GtkApplication pentru fereastră"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
+#~ "it defaults to the URL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eticheta pentru adresa website-ului programului. Dacă nu e inițializată, "
+#~ "se utilizează adresa"
+
+#~ msgid "Tab pack type"
+#~ msgstr "Tipul împachetării taburilor"
+
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "Politica de actualizare"
+
+#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
+#~ msgstr "Cum ar trebui actualizată zona pe ecran"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Inferioară"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Limita inferioară a riglei"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Superioară"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Limita superioară a riglei"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Poziția marcajului pe riglă"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Dimensiune maximă"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Dimensiunea maximă a riglei"
+
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "Metrică"
+
+#~ msgid "The metric used for the ruler"
+#~ msgstr "Unitatea metrică utilizată pentru riglă"
+
+#~ msgid "Number of steps"
+#~ msgstr "Număr de pași"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numărul de pași pe care trebuie să îi facă spinnerul pentru a termina un "
+#~ "ciclu. Implicit, animația va completa un ciclu într-o secundă (consultați "
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
+
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "Durata animației"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intervalul de timp în milisecunde în care un spinner face un ciclu complet"
+
+#~ msgid "Extension events"
+#~ msgstr "Evenimente extensie"
+
+#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtrul ce decide ce fel de evenimente de extensie primește acest widget"
+
+#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă bara de stare are un colț ce ușurează redimensionarea"
+
+#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Ajustare orizontală widget"
+
+#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Ajustare verticală widget"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
+#~ "for this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkAdjustment ce determină valorile poziției orizontale ale acestui "
+#~ "„viewport”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+#~ "this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkAdjustment ce determină valorile poziției verticale ale acestui "
+#~ "„viewport”"
+
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "valoare GdkScreen pentru afișare"
+
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "Ajustarea valorii butonului de incrementare."
+
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "Are separator"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "Dialogul are o bară de separare deasupra butoanelor sale"
+
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "Setare caractere invizibile"
+
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "Indiciu stare"
+
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicifică dacă să se transmită starea curentă când se desenează o umbră "
+#~ "sau fundalul"
+
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+#~ msgstr "Proprietate învechită, utilizați „shadow_type”"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
+
+#~ msgid "A GdkPixmap to display"
+#~ msgstr "Un GdkPixmap de afișat"
+
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "Un GdkImage de afișat"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Mască"
+
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+#~ msgstr "Bitmap mască pentru a fi utilizat cu GdkImage sau GdkPixmap"
+
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "Utilizează separator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă se pune un separator în dialog între textul mesajului și "
+#~ "butoane"
+
+#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+#~ msgstr "Arată ca ACTIV derulatorul în timpul derulării"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
+#~ msgstr ""
+#~ "La activare, derulatorul va fi afișat ca ACTIV și umbrit cât timp este "
+#~ "utilizat"
+
+#~ msgid "Trough Side Details"
+#~ msgstr "Detalii margine inferioară"
 
 
-#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-#~ msgstr "Specifică dacă acest text este ascuns. Neimplementat în GTK 2.0"
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
+#~ msgstr ""
+#~ "La activare, părțile inferioare ale celor două părți ale derulatorului "
+#~ "sunt afișate cu detalii diferite"