+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+#~ msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of samples per pixel"
+#~ msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "Lukk"
+
+# TRN: «Alpha» eller «alfa»?
+#, fuzzy
+#~ msgid "Has Alpha"
+#~ msgstr "Bruk alfa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of bits per sample"
+#~ msgstr "Tal på rader i tabellen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
+#~ msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
+#~ msgstr "Tal på rader i tabellen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rowstride"
+#~ msgstr "Rader"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
+#~ "row"
+#~ msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "Modellen for trevisinga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "Justeringa som held verdien til ein talboks"
+
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "Har skiljelinje"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "Dialogen har ei skiljelinje over knappane sine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "Usynleg satt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "Regelhint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstbakgrunnen vert teikna"
+
+#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
+#~ msgstr "GdkFont som er vald no"
+
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+#~ msgstr "Utfasa eigenskap. Bruk shadow_type i staden"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
+
+#~ msgid "A GdkPixmap to display"
+#~ msgstr "Eit GdkPixmap som skal visast"
+
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "Eit GdkImage som skal visast"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Maske"
+
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+#~ msgstr "Maskebitkart som skal brukast med GdkImage eller GdkPixmap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "Har skiljelinje"
+
+#~ msgid "Activity mode"
+#~ msgstr "Aktivitetsmodus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
+#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
+#~ "take."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom denne er sann, er GtkProgress i aktivitetsmodus. Det vil seia at "
+#~ "det fortel at noko skjer, men ikkje kor langt det er kome. Dette vert "
+#~ "brukt til aktivitetar der det ikkje er kjent kor lang tid det vil ta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+#~ msgstr "Om handlinga er synleg"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstbakgrunnen vert teikna"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstframgrunnen vert teikna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Draw Border"
+#~ msgstr "Arkfanekant"
+
+#~ msgid "Allow Shrink"
+#~ msgstr "Tillat å krympa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
+#~ "the time a bad idea"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom denne er sann, har ikkje vindauget nokon minste storleik. Å setja "
+#~ "denne til sann er ein dårleg idé 99% av tida"
+
+#~ msgid "Allow Grow"
+#~ msgstr "Tillat å veksa"
+
+#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom sann, kan brukarar utvida vindauget utover maksimumsstorleiken"
+
+#~ msgid "Enable arrow keys"
+#~ msgstr "Bruk piltastar"
+
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#~ msgstr "Om piltastane kan brukast til å bla gjennom lista med oppføringar"
+
+#~ msgid "Always enable arrows"
+#~ msgstr "Alltid bruk piltastar"
+
+#~ msgid "Obsolete property, ignored"
+#~ msgstr "Gamal eigenskap, overser"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
+
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om det vert gjort skilnad på store og små bokstavar når oppføringar vert "
+#~ "samanlikna"
+
+#~ msgid "Allow empty"
+#~ msgstr "Tillat tom"
+
+#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+#~ msgstr "Om feltet skal godta tomme verdiar"
+
+#~ msgid "Value in list"
+#~ msgstr "Verdi i lista"
+
+#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+#~ msgstr "Om verdiar som vert skrivne inn alt må vera i lista"
+
+#~ msgid "Minimum X"
+#~ msgstr "Minste X"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for X"
+#~ msgstr "Minste moglege verdi for X"
+
+#~ msgid "Maximum X"
+#~ msgstr "Største X"
+
+#~ msgid "Maximum possible X value"
+#~ msgstr "Største moglege verdi for X"
+
+#~ msgid "Minimum Y"
+#~ msgstr "Minste Y"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"
+#~ msgstr "Minste moglege verdi for Y"
+
+#~ msgid "Maximum Y"
+#~ msgstr "Største Y"
+
+#~ msgid "Maximum possible value for Y"
+#~ msgstr "Største moglege verdi for Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File System Backend"
+#~ msgstr "Filsystem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file system backend to use"
+#~ msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
+
+#~ msgid "The currently selected filename"
+#~ msgstr "Det valde filnamnet"
+
+#~ msgid "Show file operations"
+#~ msgstr "Vis filhandlingar"
+
+#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#~ msgstr "Om knappane for å oppretta og endra filer skal visast"
+
+#~ msgid "Tab Border"
+#~ msgstr "Arkfanekant"
+
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
+#~ msgstr "Breidda på kanten rundt arkfanemerkelappane"
+
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"
+#~ msgstr "Vassrett fanekant"
+
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+#~ msgstr "Breidda på den vassrette kanten av arkfanemerkelappane"
+
+#~ msgid "Vertical Tab Border"
+#~ msgstr "Loddrett arkfanekant"
+
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+#~ msgstr "Høgda av den loddrette kanten av arkfanemerkelappane"
+
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#~ msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
+
+# TRN: «Alpha» eller «alfa»?
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Data"
+#~ msgstr "Bruk alfa"
+
+#~ msgid "The menu of options"
+#~ msgstr "Meny med alternativ"
+
+#~ msgid "Size of dropdown indicator"
+#~ msgstr "Storleik på nedtrekksindikatoren"
+
+#~ msgid "Spacing around indicator"
+#~ msgstr "Plass rundt indikatoren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om førehandsvisingskjermelementet skal bruka all plassen som er satt av "
+#~ "til det"
+
+#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+#~ msgstr "GtkAdjustment kopla til framdriftsvisaren (Fasa ut)"
+
+#~ msgid "Bar style"
+#~ msgstr "Stil på linja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "Visuell stil på framdriftsvisaren, i prosent (Fasa ut)"
+
+#~ msgid "Activity Step"
+#~ msgstr "Aktivitetssteg"
+
+#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa "
+#~ "ut)"
+
+#~ msgid "Activity Blocks"
+#~ msgstr "Aktivitetsblokker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
+#~ "mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Talet på blokker som får plass i framdriftsvisaren i aktivitetsmodus "
+#~ "(Fasa ut)"
+
+#~ msgid "Discrete Blocks"
+#~ msgstr "Frittståande blokker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
+#~ "discrete style)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Talet på frittståande blokker i ein framdriftsvisar (når vist med "
+#~ "frittståande blokker)"
+
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Vassrett justering av tekst-skjermelementet"
+
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Loddrett justering av tekst-skjermelementet"
+
+#~ msgid "Line Wrap"
+#~ msgstr "Linjebryting"
+
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Om linjer vert brotne på kanten av skjermelementet"
+
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "Orddeling"
+
+# TRN: Er dette rett? Eg mistenker at dette er stikk motsatt av rett.
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Om ord vert delte på kanten av skjermelementet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Verktøytips"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+#~ msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje"
+
+#~ msgid "The orientation of the toolbar"
+#~ msgstr "Retning på verktøylinja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+#~ msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den vassrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
+#~ "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den loddrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
+#~ "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current page in the document."
+#~ msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
+
+#~ msgid "Homogenous"
+#~ msgstr "Einsarta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Preview"
+#~ msgstr "Vis tekst"
+
+#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+#~ msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikkje implementert i GTK 2.0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width In Chararacters"
+#~ msgstr "Breidde i teikn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Row separator column"
+#~ msgstr "Har skiljelinje"
+