+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "ലൂപ്പ്"
+
+#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+#~ msgstr "അവസാനിക്കുമ്പോള് ആനിമേഷന് ലൂപ്പിലിടണമോ എന്നു്"
+
+#~ msgid "Number of Channels"
+#~ msgstr "ചാനലുകളുടെ എണ്ണം"
+
+#~ msgid "The number of samples per pixel"
+#~ msgstr "ഓരോ പിക്സലിലും ഉളള സാപിളുകളുടെ എണ്ണം"
+
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "കളര് സ്പെയിസ്"
+
+#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+#~ msgstr "സാപിളുകളെ മനസ്സിലാക്കുന്ന കളര് സ്പെയിസ്"
+
+#~ msgid "Has Alpha"
+#~ msgstr "Alpha ഉണ്ട്"
+
+#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+#~ msgstr "pixbufന് alpha ചാനല് ഉണ്ടോ എന്ന്"
+
+#~ msgid "Bits per Sample"
+#~ msgstr "ഒരു സാപിളില് ഉളള ബിറ്റുകള്"
+
+#~ msgid "The number of bits per sample"
+#~ msgstr "ഓരോ സാപിളിലും ഉളള ബിറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
+
+#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
+#~ msgstr "pixbufല് ഉളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
+
+#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
+#~ msgstr "pixbufല് ഉളള വരികളുടെ എണ്ണം"
+
+#~ msgid "Rowstride"
+#~ msgstr "നിരകള്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
+#~ "row"
+#~ msgstr "രണ്ടു വരികളുടെ തുടക്കത്തിന് നടുവിലുളള ബൈറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "പിക്സലുകള്"
+
+#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+#~ msgstr "pixbufല് ഉളള പിക്സല് ഡാറ്റായ്ക്കുളള ഒരു പോയിന്റര്"
+
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള GdkScreen"
+
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "സ്പിന് ബട്ടണിന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്."
+
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "സെപ്പറേറ്റര് ഉണ്ട്"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "ബട്ടണുകള്ക്ക് മുകളില് ഡയലോഗിന് ഒരു സെപ്പറേറ്റര് ഉണ്ട്"
+
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരക്കൂട്ടം"
+
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "ഹിന്റ് ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr "ഷാഡോ അല്ലെങ്കില് പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ശരിയായ ഒരു അവസ്ഥ നല്കണമോ എന്നു്"
+
+#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
+#~ msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത GdGdkFont"
+
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്ത വിശേഷത, പകരം shadow_type ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
+
+#~ msgid "A GdkPixmap to display"
+#~ msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixmap"
+
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkImage"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "മുഖംമൂടി"
+
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+#~ msgstr "GdkImage അല്ലെങ്കില് GdkPixmap-നോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന മാസ്ക് ബിറ്റ് മാപ്പ്"
+
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "സെപ്പറേറ്റര് ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിന്റെ വാചകത്തിനും ബട്ടണുകള്ക്കും ഇടയ്ക്കു് ഒരു വിടവടയാളം നല്കണമോ എന്നു്"
+
+#~ msgid "Activity mode"
+#~ msgstr "പ്രവര്ത്തന രീതി"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
+#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
+#~ "take."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE എങ്കില്, GtkProgress ആക്ടിവിറ്റി മോഡിലാണു്. അതായതു്, പ്രവര്ത്തികള് നടക്കുമ്പോള് അതു് "
+#~ "സിഗ്നല് നല്കുന്നു, പക്ഷേ എത്രമാത്രം പൂര്ത്തിയായി എന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നതല്ല. ഒരു കാര്യം "
+#~ "ചെയ്യുമ്പോള്, അതു് എത്ര സമയമെടുക്കുന്നു എന്ന വിവരം ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള് ഇതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+#~ msgstr "വലിച്ചിടുമ്പോള് സ്ലൈഡര് സജീവമാക്കുക (ACTIVE)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ ഉപാധി TRUE ആണെങ്കില്, സ്ലൈഡറുകള് സജീവമാകുന്നു (ACTIVE). കൂടാതെ വലിക്കുമ്പോള് നിഴല് "
+#~ "ലഭ്യമാകുന്നു (IN)"
+
+#~ msgid "Trough Side Details"
+#~ msgstr "ട്രഫിന്റെ വിവരണങ്ങള്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE ആണെങ്കില്, സ്ലൈഡറിന്റെ രണ്ടു് ഭാഗത്തുള്ള ട്രഫിന്റെ ഭാഗങ്ങള് പല വിവരണങ്ങള്കൊണ്ടു് "
+#~ "ലഭ്യമാക്കപ്പെടുന്നു"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
+#~ "()"
+#~ msgstr ""
+#~ "gtk_recent_manager_get_items() വഴി തിരികെ ലഭിക്കേണ്ട ഏറ്റവും കൂടുതല് വസ്തുക്കളുടെ "
+#~ "എണ്ണം"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "മിന്നുന്നു"
+
+#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+#~ msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം മിന്നുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
+
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തല സ്റ്റിപ്പിള് മാസ്ക്"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പശ്ചാത്തലം വരയ്ക്കുമ്പോള് ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
+
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പുരോതലം വരയ്ക്കുമ്പോള് ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
+
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുക"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
+
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr "ഈ ടാഗ് പുരോതലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
+
+#~ msgid "Row Ending details"
+#~ msgstr "നിരയുടെ അവസാനത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്"
+
+#~ msgid "Enable extended row background theming"
+#~ msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഡട് റോ ബാക്ക്ഗ്രൌണ്ട് ഥീമിങ് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Draw Border"
+#~ msgstr "അതിര് വരയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+#~ msgstr "വിഡ്ജറ്റുകള് വരയ്ക്കുവാനുള്ള സ്ഥലത്തിന് പുറത്തേക്കുള്ളവയുടെ വ്യാപ്തി"
+
+#~ msgid "Allow Shrink"
+#~ msgstr "ചുരുങ്ങല് അനുവദിക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
+#~ "the time a bad idea"
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE എങ്കില്, ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി ഏറ്റവും കുറവായിരിക്കില്ല. ഇത് TRUE ആയി "
+#~ "സജ്ജീകരിക്കുന്നത് 99% ശരിയായ നടപടിയല്ല."
+
+#~ msgid "Allow Grow"
+#~ msgstr "വളരാന് അനുവദിക്കുക"
+
+#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE എങ്കില്, ജാലകത്തിന് ഇതിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തിയേക്കാള് കുറഞ്ഞത് ഉപയോഗിക്കാം"
+
+#~ msgid "Enable arrow keys"
+#~ msgstr "ദിശാസൂചികള് സജീവമാക്കൂ"
+
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#~ msgstr "ദിശാസൂചികള് വസ്തുക്കളുടെ ഇടയിലൂടെ നിക്കണമോ എന്ന്"
+
+#~ msgid "Always enable arrows"
+#~ msgstr "എപ്പോഴും ദിശാസൂചികളെ സജീവമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Obsolete property, ignored"
+#~ msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത സവിശേഷത, അവഗണിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "കേയിസ് സെന്സിറ്റീവ്"
+
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+#~ msgstr "ചേര്ച്ചയുളള ലിസ്റ്റ് ഐറ്റം കേയിസ് സെന്സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
+
+#~ msgid "Allow empty"
+#~ msgstr "ശൂന്യമാക്കാന് അനുവദിക്കുക"
+
+#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+#~ msgstr "ഈ ഫീള്ഡില് ശൂന്യമായ മൂല്ല്യം നല്കുവാന് സാധ്യമോ എന്ന്"
+
+#~ msgid "Value in list"
+#~ msgstr "പട്ടികയിലെ മൂല്യം "
+
+#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+#~ msgstr "നല്കിയ മൂല്ല്യങ്ങള് ലിസ്റ്റില് നിലവില് ഉണ്ടാകണമോ എന്ന്"
+
+#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+#~ msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+
+#~ msgid "Minimum X"
+#~ msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ X "
+
+#~ msgid "Minimum possible value for X"
+#~ msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
+
+#~ msgid "Maximum X"
+#~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ X"
+
+#~ msgid "Maximum possible X value"
+#~ msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
+
+#~ msgid "Minimum Y"
+#~ msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ Y"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"
+#~ msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
+
+#~ msgid "Maximum Y"
+#~ msgstr "പരമാവധി Y"
+
+#~ msgid "Maximum possible value for Y"
+#~ msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
+
+#~ msgid "File System Backend"
+#~ msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബാക്കെന്ഡ്"
+
+#~ msgid "Name of file system backend to use"
+#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഫയല് സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബാക്കെന്ഡിന്റെ പേര്"
+
+#~ msgid "The currently selected filename"
+#~ msgstr "ഇപ്പോള് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്റെ പേര്"
+
+#~ msgid "Show file operations"
+#~ msgstr "ഫയലിന്റെ പ്രവര്ത്തനങ്ങള് കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#~ msgstr "ഫയലുകള് ഉണ്ടാക്കുക/മാറ്റം വരുത്തുത്തതിനുള്ള ബട്ടണുകള് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
+
+#~ msgid "Tab Border"
+#~ msgstr "ടാബ് അതിര്"
+
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
+#~ msgstr "ടാബ് ലേബലുകളുടെ ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
+
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"
+#~ msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
+
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+#~ msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
+
+#~ msgid "Vertical Tab Border"
+#~ msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
+
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+#~ msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്റെ വീതി"
+
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#~ msgstr "റ്റാബുകള്ക്കു് ഒരേ രീതിയിലുള്ള വലിപ്പം വേണോ എന്നു്"
+
+#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+#~ msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ് ID"
+
+#~ msgid "User Data"
+#~ msgstr "ഉപയോക്താവിനുളള ഡേറ്റാ"
+
+#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
+#~ msgstr "അജ്ഞാതമായ ഉപയോക്താവിന്റെ ഡേറ്റാ സൂചികാ"
+
+#~ msgid "The menu of options"
+#~ msgstr "ഉപാധികളുടം മെനു"
+
+#~ msgid "Size of dropdown indicator"
+#~ msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ് സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
+
+#~ msgid "Spacing around indicator"
+#~ msgstr "സ്പെയിസിങ് എറൌഡ് ഇന്ഡിക്കേറ്റര്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#~ msgstr "കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മുഴുവന് സ്ഥലവും വിഡ്ജറ്റ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
+
+#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+#~ msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലേക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന GtkAdjustment"
+
+#~ msgid "Bar style"
+#~ msgstr "ബാറിന്റെ ശൈലി"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "ബാര് കാണുന്ന ശൈലി എങ്ങനെയെന്നു് ശതമാനത്തില് വ്യക്തമാക്കുന്നു (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
+
+#~ msgid "Activity Step"
+#~ msgstr "പ്രവര്ത്തന നടപടി"
+
+#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില് ഓരോ ഐറ്ററേഷനും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇന്ക്രിമെന്റ് (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
+
+#~ msgid "Activity Blocks"
+#~ msgstr "പ്രവര്ത്തന ബ്ളോക്കുകള്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
+#~ "mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില് പ്രോഗ്രസ് ബാറിനുള്ള സ്ഥലത്തുള്ള ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം(നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
+
+#~ msgid "Discrete Blocks"
+#~ msgstr "വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകള്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
+#~ "discrete style)"
+#~ msgstr "പ്രോഗ്രസ് ബാറിലുള്ള വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം (വെവ്വേറെയായി കാണിക്കുമ്പോള്)"
+
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വിഡ്ജറ്റിനു് നേരെയുള്ള അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
+
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "ലംബ നീക്ക്പോക്ക്"
+
+#~ msgid "Line Wrap"
+#~ msgstr "വരികള് നിരത്തുന്ന രീതി"
+
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വരികള് റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
+
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "വാക്കിനെ പൊതിയുക"
+
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വാക്കുകള് റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
+
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "ടൂള്ടിപ്പുകള്"
+
+#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+#~ msgstr "ടൂള്ബാറിന്റെ ടൂള്ടിപ്പുകള് സജീവമാണോ എന്നു്"