]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/ja.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
index 1225b794b9054721fbef7f3973a151a9a6579cb0..34703f42c55f69fed976a06c2c58b3ef620393fa 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-31 22:05+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-31 22:04+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-31 22:04+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -19,93 +19,92 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "チャンネルの数"
 
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "チャンネルの数"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
 
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
 msgid "Colorspace"
 msgstr "カラースペース"
 
 msgid "Colorspace"
 msgstr "カラースペース"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
 
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "αの所有可否"
 
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "αの所有可否"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
 
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "ビット数/サンプル"
 
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "ビット数/サンプル"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
 
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
 msgid "Width"
 msgstr "幅"
 
 msgid "Width"
 msgstr "幅"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
 
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
 msgid "Height"
 msgstr "高さ"
 
 msgid "Height"
 msgstr "高さ"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "pixbuf の行の高さです"
 
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "pixbuf の行の高さです"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Rowstride"
 
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Rowstride"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
 
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
 msgid "Pixels"
 msgstr "ピクセル"
 
 msgid "Pixels"
 msgstr "ピクセル"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
 
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
 msgid "Default Display"
 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
 
 msgid "Default Display"
 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
 
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:540
+#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
 msgid "Screen"
 msgstr "画面"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "画面"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:511
+#: gdk/gdkpango.c:511
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
 
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
 msgid "Program name"
 msgstr "プログラムの名前"
 
 msgid "Program name"
 msgstr "プログラムの名前"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -113,43 +112,43 @@ msgstr ""
 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
 
 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
 msgid "Program version"
 msgstr "プログラムのバージョン"
 
 msgid "Program version"
 msgstr "プログラムのバージョン"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
 msgid "The version of the program"
 msgstr "プログラムのバージョンです"
 
 msgid "The version of the program"
 msgstr "プログラムのバージョンです"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
 msgid "Copyright string"
 msgstr "コピーライトの文字列"
 
 msgid "Copyright string"
 msgstr "コピーライトの文字列"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
 
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
 msgid "Comments string"
 msgstr "コメントの文字列"
 
 msgid "Comments string"
 msgstr "コメントの文字列"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "プログラムについてのコメントです"
 
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "プログラムについてのコメントです"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
 msgid "Website URL"
 msgstr "ウェブサイトの URL"
 
 msgid "Website URL"
 msgstr "ウェブサイトの URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
 
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
 msgid "Website label"
 msgstr "ウェブサイトのラベル"
 
 msgid "Website label"
 msgstr "ウェブサイトのラベル"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -157,45 +156,45 @@ msgstr ""
 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
 "がデフォルトになります)"
 
 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
 "がデフォルトになります)"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
 
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid "Documenters"
 msgstr "ドキュメント担当"
 
 msgid "Documenters"
 msgstr "ドキュメント担当"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
 
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "Artists"
 msgstr "アーティスト"
 
 msgid "Artists"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
 
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
 msgid "Translator credits"
 msgstr "翻訳担当"
 
 msgid "Translator credits"
 msgstr "翻訳担当"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
 
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
 msgid "Logo"
 msgstr "ロゴ"
 
 msgid "Logo"
 msgstr "ロゴ"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -203,102 +202,102 @@ msgstr ""
 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
 
 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "ロゴのアイコン名"
 
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "ロゴのアイコン名"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
 
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
 msgid "Wrap license"
 msgstr "ライセンスのラッピング"
 
 msgid "Wrap license"
 msgstr "ライセンスのラッピング"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうか"
 
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:429
 msgid "Link Color"
 msgstr "リンクの色"
 
 msgid "Link Color"
 msgstr "リンクの色"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
 msgid "Color of hyperlinks"
 msgstr "ハイパーリンクの色です"
 
 msgid "Color of hyperlinks"
 msgstr "ハイパーリンクの色です"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
+#: gtk/gtkaccellabel.c:143
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
 
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
 
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
+#: gtk/gtkaccellabel.c:150
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
 
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
+#: gtk/gtkaccellabel.c:151
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
 
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:198
+#: gtk/gtkaction.c:198
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "アクションに固有の名称です"
 
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "アクションに固有の名称です"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
-#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
+#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid "Label"
 msgstr "ラベル"
 
 msgid "Label"
 msgstr "ラベル"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:206
+#: gtk/gtkaction.c:206
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
 
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:213
+#: gtk/gtkaction.c:213
 msgid "Short label"
 msgstr "短いラベル"
 
 msgid "Short label"
 msgstr "短いラベル"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:214
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
 
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:220
+#: gtk/gtkaction.c:220
 msgid "Tooltip"
 msgstr "ツールチップ"
 
 msgid "Tooltip"
 msgstr "ツールチップ"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "このアクションのツールチップです"
 
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "このアクションのツールチップです"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:227
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "ストック・アイコン"
 
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "ストック・アイコン"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:228
+#: gtk/gtkaction.c:228
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
 
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "水平なら表示"
 
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "水平なら表示"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
+#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
 
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:251
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "上に乗ったら表示する"
 
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "上に乗ったら表示する"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:252
+#: gtk/gtkaction.c:252
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -306,21 +305,21 @@ msgstr ""
 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
 "します"
 
 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
 "します"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "垂直なら表示"
 
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "垂直なら表示"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
+#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
 
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
+#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
 msgid "Is important"
 msgstr "重要か"
 
 msgid "Is important"
 msgstr "重要か"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:268
+#: gtk/gtkaction.c:268
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -329,131 +328,131 @@ msgstr ""
 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
 "す。"
 
 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
 "す。"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:276
+#: gtk/gtkaction.c:276
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "空なら隠す"
 
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "空なら隠す"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:277
+#: gtk/gtkaction.c:277
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
 
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkwidget.c:455
 msgid "Sensitive"
 msgstr "感応可否"
 
 msgid "Sensitive"
 msgstr "感応可否"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:284
+#: gtk/gtkaction.c:284
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
 
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtkwidget.c:448
 msgid "Visible"
 msgstr "可視性"
 
 msgid "Visible"
 msgstr "可視性"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:291
+#: gtk/gtkaction.c:291
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
 
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:297
+#: gtk/gtkaction.c:297
 msgid "Action Group"
 msgstr "アクション・グループ"
 
 msgid "Action Group"
 msgstr "アクション・グループ"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:298
+#: gtk/gtkaction.c:298
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
 
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
+#: gtk/gtkactiongroup.c:136
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "アクション・グループの名前です"
 
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "アクション・グループの名前です"
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: gtk/gtkactiongroup.c:143
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
 
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: gtk/gtkactiongroup.c:150
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
 
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: gtk/gtkspinbutton.c:304
 msgid "Value"
 msgstr "値"
 
 msgid "Value"
 msgstr "値"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
+#: gtk/gtkadjustment.c:117
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "アジャストメントの値です"
 
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "アジャストメントの値です"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
+#: gtk/gtkadjustment.c:133
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "最小値"
 
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "最小値"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
+#: gtk/gtkadjustment.c:134
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "アジャストメントの最小値です"
 
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "アジャストメントの最小値です"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
+#: gtk/gtkadjustment.c:153
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "最大値"
 
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "最大値"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
+#: gtk/gtkadjustment.c:154
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "アジャストメントの最大値です"
 
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "アジャストメントの最大値です"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
+#: gtk/gtkadjustment.c:170
 msgid "Step Increment"
 msgstr "ステップ単位の増分値"
 
 msgid "Step Increment"
 msgstr "ステップ単位の増分値"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
+#: gtk/gtkadjustment.c:171
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
 
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
+#: gtk/gtkadjustment.c:187
 msgid "Page Increment"
 msgstr "ページ単位の増分値"
 
 msgid "Page Increment"
 msgstr "ページ単位の増分値"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
+#: gtk/gtkadjustment.c:188
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
 
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
+#: gtk/gtkadjustment.c:207
 msgid "Page Size"
 msgstr "ページ・サイズ"
 
 msgid "Page Size"
 msgstr "ページ・サイズ"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
+#: gtk/gtkadjustment.c:208
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
 
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:119
+#: gtk/gtkalignment.c:119
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "水平位置"
 
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "水平位置"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
+#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
 
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:129
+#: gtk/gtkalignment.c:129
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "垂直位置"
 
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "垂直位置"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
+#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
 
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "水平スケール"
 
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "水平スケール"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139
+#: gtk/gtkalignment.c:139
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -461,11 +460,11 @@ msgstr ""
 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
 
 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:147
+#: gtk/gtkalignment.c:147
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "垂直スケール"
 
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "垂直スケール"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148
+#: gtk/gtkalignment.c:148
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -473,123 +472,123 @@ msgstr ""
 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
 
 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:165
+#: gtk/gtkalignment.c:165
 msgid "Top Padding"
 msgstr "上部パディング"
 
 msgid "Top Padding"
 msgstr "上部パディング"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:166
+#: gtk/gtkalignment.c:166
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
 
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:182
+#: gtk/gtkalignment.c:182
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "下部パディング"
 
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "下部パディング"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:183
+#: gtk/gtkalignment.c:183
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
 
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:199
+#: gtk/gtkalignment.c:199
 msgid "Left Padding"
 msgstr "左側パディング"
 
 msgid "Left Padding"
 msgstr "左側パディング"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:200
+#: gtk/gtkalignment.c:200
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
 
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:216
+#: gtk/gtkalignment.c:216
 msgid "Right Padding"
 msgstr "右側パディング"
 
 msgid "Right Padding"
 msgstr "右側パディング"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:217
+#: gtk/gtkalignment.c:217
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
 
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:101
+#: gtk/gtkarrow.c:101
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "矢印の方向"
 
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "矢印の方向"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:102
+#: gtk/gtkarrow.c:102
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "矢印が指すべき方向"
 
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "矢印が指すべき方向"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:109
+#: gtk/gtkarrow.c:109
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "矢印の影"
 
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "矢印の影"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "矢印を囲む影の外観"
 
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "矢印を囲む影の外観"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "水平配置"
 
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "水平配置"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: gtk/gtkaspectframe.c:112
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
 
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "垂直配置"
 
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "垂直配置"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: gtk/gtkaspectframe.c:119
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
 
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
 msgid "Ratio"
 msgstr "比率"
 
 msgid "Ratio"
 msgstr "比率"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: gtk/gtkaspectframe.c:126
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
 
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
 msgid "Obey child"
 msgstr "子ウィジェットに従う"
 
 msgid "Obey child"
 msgstr "子ウィジェットに従う"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
+#: gtk/gtkaspectframe.c:133
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
 
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:121
+#: gtk/gtkbbox.c:121
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
 
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:122
+#: gtk/gtkbbox.c:122
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
 
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:130
+#: gtk/gtkbbox.c:130
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
 
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:131
+#: gtk/gtkbbox.c:131
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
 
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:139
+#: gtk/gtkbbox.c:139
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
 
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:140
+#: gtk/gtkbbox.c:140
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
 
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:148
+#: gtk/gtkbbox.c:148
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
 
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:149
+#: gtk/gtkbbox.c:149
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
 
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:157
+#: gtk/gtkbbox.c:157
 msgid "Layout style"
 msgstr "配置スタイル"
 
 msgid "Layout style"
 msgstr "配置スタイル"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+#: gtk/gtkbbox.c:158
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -597,11 +596,11 @@ msgstr ""
 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
 "edge, start, end)"
 
 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
 "edge, start, end)"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:166
+#: gtk/gtkbbox.c:166
 msgid "Secondary"
 msgstr "セカンダリ"
 
 msgid "Secondary"
 msgstr "セカンダリ"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+#: gtk/gtkbbox.c:167
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -609,39 +608,39 @@ msgstr ""
 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
 "ルプボタンの向き)"
 
 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
 "ルプボタンの向き)"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
 msgid "Spacing"
 msgstr "間隔"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "間隔"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:132
+#: gtk/gtkbox.c:132
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "子ウィジットと子ウィジットの間に入れる空白の大きさを指定します"
 
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "子ウィジットと子ウィジットの間に入れる空白の大きさを指定します"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "均等に配置する"
 
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "均等に配置する"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:142
+#: gtk/gtkbox.c:142
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
 
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Expand"
 msgstr "展張"
 
 msgid "Expand"
 msgstr "展張"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:150
+#: gtk/gtkbox.c:150
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
 "か"
 
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
 "か"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:156
+#: gtk/gtkbox.c:156
 msgid "Fill"
 msgstr "フィル"
 
 msgid "Fill"
 msgstr "フィル"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:157
+#: gtk/gtkbox.c:157
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -649,21 +648,21 @@ msgstr ""
 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
 "るかどうか"
 
 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
 "るかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:163
+#: gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Padding"
 msgstr "パディング"
 
 msgid "Padding"
 msgstr "パディング"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:164
+#: gtk/gtkbox.c:164
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
 "位)"
 
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
 "位)"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:170
+#: gtk/gtkbox.c:170
 msgid "Pack type"
 msgstr "パックの種類"
 
 msgid "Pack type"
 msgstr "パックの種類"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
+#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -671,16 +670,16 @@ msgstr ""
 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
 "(GtkPackType で指定する)"
 
 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
 "(GtkPackType で指定する)"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
-#: ../gtk/gtkruler.c:142
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
+#: gtk/gtkruler.c:142
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
+#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
 
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:227
+#: gtk/gtkbutton.c:227
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -688,12 +687,12 @@ msgstr ""
 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
 "ジェット上の文字"
 
 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
 "ジェット上の文字"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
+#: gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Use underline"
 msgstr "下線を使用する"
 
 msgid "Use underline"
 msgstr "下線を使用する"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -701,538 +700,532 @@ msgstr ""
 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
 "用する"
 
 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
 "用する"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:242
+#: gtk/gtkbutton.c:242
 msgid "Use stock"
 msgstr "ストックを使用する"
 
 msgid "Use stock"
 msgstr "ストックを使用する"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243
+#: gtk/gtkbutton.c:243
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
 "選択するための文字列として使用する"
 
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
 "選択するための文字列として使用する"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
+#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
 msgid "Focus on click"
 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
 
 msgid "Focus on click"
 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251
+#: gtk/gtkbutton.c:251
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
 
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:258
+#: gtk/gtkbutton.c:258
 msgid "Border relief"
 msgstr "枠のスタイル"
 
 msgid "Border relief"
 msgstr "枠のスタイル"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259
+#: gtk/gtkbutton.c:259
 msgid "The border relief style"
 msgstr "枠の縁の外観"
 
 msgid "The border relief style"
 msgstr "枠の縁の外観"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:276
+#: gtk/gtkbutton.c:276
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "子ウィジットの水平位置"
 
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "子ウィジットの水平位置"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:295
+#: gtk/gtkbutton.c:295
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "子ウィジットの垂直位置"
 
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "子ウィジットの垂直位置"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
+#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
 msgid "Image widget"
 msgstr "画像ウィジェット"
 
 msgid "Image widget"
 msgstr "画像ウィジェット"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:313
+#: gtk/gtkbutton.c:313
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
 
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:421
+#: gtk/gtkbutton.c:421
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "デフォルトの間隔"
 
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "デフォルトの間隔"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:422
+#: gtk/gtkbutton.c:422
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
 
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:428
+#: gtk/gtkbutton.c:428
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "デフォルトの外部の空白"
 
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "デフォルトの外部の空白"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:429
+#: gtk/gtkbutton.c:429
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
 
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:434
+#: gtk/gtkbutton.c:434
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
 
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:435
+#: gtk/gtkbutton.c:435
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
 
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:442
+#: gtk/gtkbutton.c:442
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
 
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:443
+#: gtk/gtkbutton.c:443
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
 
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:459
+#: gtk/gtkbutton.c:459
 msgid "Displace focus"
 msgstr "フォーカスの解除"
 
 msgid "Displace focus"
 msgstr "フォーカスの解除"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:460
+#: gtk/gtkbutton.c:460
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
 
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:465
+#: gtk/gtkbutton.c:465
 msgid "Show button images"
 msgstr "ボタンの画像の表示"
 
 msgid "Show button images"
 msgstr "ボタンの画像の表示"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:466
+#: gtk/gtkbutton.c:466
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
 
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:419
 msgid "Year"
 msgstr "年"
 
 msgid "Year"
 msgstr "年"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
+#: gtk/gtkcalendar.c:420
 msgid "The selected year"
 msgstr "選択した年"
 
 msgid "The selected year"
 msgstr "選択した年"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
+#: gtk/gtkcalendar.c:426
 msgid "Month"
 msgstr "月"
 
 msgid "Month"
 msgstr "月"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
 
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
+#: gtk/gtkcalendar.c:433
 msgid "Day"
 msgstr "日"
 
 msgid "Day"
 msgstr "日"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
+#: gtk/gtkcalendar.c:434
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
 
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:448
 msgid "Show Heading"
 msgstr "年/月を表示する"
 
 msgid "Show Heading"
 msgstr "年/月を表示する"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
+#: gtk/gtkcalendar.c:449
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
 
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
+#: gtk/gtkcalendar.c:463
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "曜日を表示する"
 
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "曜日を表示する"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
 
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
+#: gtk/gtkcalendar.c:477
 msgid "No Month Change"
 msgstr "月を変更しない"
 
 msgid "No Month Change"
 msgstr "月を変更しない"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
 
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
+#: gtk/gtkcalendar.c:492
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "週番号を表示する"
 
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "週番号を表示する"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
 
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
 msgid "mode"
 msgstr "モード"
 
 msgid "mode"
 msgstr "モード"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
 
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
 msgid "visible"
 msgstr "可視"
 
 msgid "visible"
 msgstr "可視"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
 msgid "Display the cell"
 msgstr "セルの表示"
 
 msgid "Display the cell"
 msgstr "セルの表示"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "セル・センシティブの表示"
 
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "セル・センシティブの表示"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "The x-align"
 msgstr "X 方向の位置合わせ"
 
 msgid "The x-align"
 msgstr "X 方向の位置合わせ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "The y-align"
 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
 
 msgid "The y-align"
 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "The xpad"
 msgstr "X 方向のパディング"
 
 msgid "The xpad"
 msgstr "X 方向のパディング"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "The ypad"
 msgstr "Y 方向のパディング"
 
 msgid "The ypad"
 msgstr "Y 方向のパディング"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "width"
 msgstr "幅"
 
 msgid "width"
 msgstr "幅"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "The fixed width"
 msgstr "サイズ固定の幅"
 
 msgid "The fixed width"
 msgstr "サイズ固定の幅"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "height"
 msgstr "高さ"
 
 msgid "height"
 msgstr "高さ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "The fixed height"
 msgstr "サイズ固定の高さ"
 
 msgid "The fixed height"
 msgstr "サイズ固定の高さ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Is Expander"
 msgstr "展張可能か"
 
 msgid "Is Expander"
 msgstr "展張可能か"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "Row has children"
 msgstr "行に子ウィジェットがある"
 
 msgid "Row has children"
 msgstr "行に子ウィジェットがある"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "展張されているか"
 
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "展張されているか"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
 
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "セルの背景色の名前"
 
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "セルの背景色の名前"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "セルの背景色の文字表現"
 
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "セルの背景色の文字表現"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "Cell background color"
 msgstr "セルの背景色"
 
 msgid "Cell background color"
 msgstr "セルの背景色"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
 
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "Cell background set"
 msgstr "セルの背景色設定"
 
 msgid "Cell background set"
 msgstr "セルの背景色設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 msgid "Model"
 msgstr "モデル"
 
 msgid "Model"
 msgstr "モデル"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
 
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
 msgid "Text Column"
 msgstr "テキスト列"
 
 msgid "Text Column"
 msgstr "テキスト列"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
 
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Has Entry"
 msgstr "エントリを持つ"
 
 msgid "Has Entry"
 msgstr "エントリを持つ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
 
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
 
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "描画する Pixbuf"
 
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "描画する Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
 
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
 
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ストック ID"
 
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ストック ID"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
 
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
 
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "Detail"
 msgstr "詳細"
 
 msgid "Detail"
 msgstr "詳細"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
 
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
-#: ../gtk/gtkwindow.c:532
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
 msgid "Icon Name"
 msgstr "アイコン名"
 
 msgid "Icon Name"
 msgstr "アイコン名"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
 
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
 msgid "Follow State"
 msgstr "状態に合わせる"
 
 msgid "Follow State"
 msgstr "状態に合わせる"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
 
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "プログレス・バーの値"
 
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "プログレス・バーの値"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
 msgid "Text"
 msgstr "テキスト"
 
 msgid "Text"
 msgstr "テキスト"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
 
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Text to render"
 msgstr "描画するテキスト"
 
 msgid "Text to render"
 msgstr "描画するテキスト"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
 msgid "Markup"
 msgstr "マークアップ"
 
 msgid "Markup"
 msgstr "マークアップ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
 
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
 
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "単一の段落モード"
 
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "単一の段落モード"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
 
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
-#: ../gtk/gtktexttag.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
 msgid "Background color name"
 msgstr "背景色の名前"
 
 msgid "Background color name"
 msgstr "背景色の名前"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
-#: ../gtk/gtktexttag.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "背景色を示す文字列です"
 
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "背景色を示す文字列です"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color"
 msgstr "背景色"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "背景色"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
 
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "前景色の名前"
 
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "前景色の名前"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "前景色を示す文字列です"
 
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "前景色を示す文字列です"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
 msgid "Foreground color"
 msgstr "前景色"
 
 msgid "Foreground color"
 msgstr "前景色"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
 
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509
-#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
+#: gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Editable"
 msgstr "編集可能"
 
 msgid "Editable"
 msgstr "編集可能"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
-#: ../gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
 
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
+#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font"
 msgstr "フォント"
 
 msgid "Font"
 msgstr "フォント"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "フォント記述の文字表現"
 
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "フォント記述の文字表現"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
 
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
 msgid "Font family"
 msgstr "フォント・ファミリ"
 
 msgid "Font family"
 msgstr "フォント・ファミリ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
 
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
-#: ../gtk/gtktexttag.c:312
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
+#: gtk/gtktexttag.c:312
 msgid "Font style"
 msgstr "フォント・スタイル"
 
 msgid "Font style"
 msgstr "フォント・スタイル"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
+#: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font variant"
 msgstr "フォント・バリアント"
 
 msgid "Font variant"
 msgstr "フォント・バリアント"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
+#: gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font weight"
 msgstr "フォント・ウェイト"
 
 msgid "Font weight"
 msgstr "フォント・ウェイト"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
-#: ../gtk/gtktexttag.c:341
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Font stretch"
 msgstr "フォント・ストレッチ"
 
 msgid "Font stretch"
 msgstr "フォント・ストレッチ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size"
 msgstr "フォント・サイズ"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "フォント・サイズ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
 msgid "Font points"
 msgstr "フォント・ポイント"
 
 msgid "Font points"
 msgstr "フォント・ポイント"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
 msgid "Font size in points"
 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
 
 msgid "Font size in points"
 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
 msgid "Font scale"
 msgstr "フォント・スケール"
 
 msgid "Font scale"
 msgstr "フォント・スケール"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "フォントのスケール (率)"
 
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "フォントのスケール (率)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
 msgid "Rise"
 msgstr "ライズ"
 
 msgid "Rise"
 msgstr "ライズ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
 
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "打ち消し"
 
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "打ち消し"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
 
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
 msgid "Underline"
 msgstr "下線"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "下線"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
 
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
 msgid "Language"
 msgstr "言語"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1242,12 +1235,11 @@ msgstr ""
 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
 
 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Ellipsize"
 
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Ellipsize"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
@@ -1255,20 +1247,20 @@ msgstr ""
 "セル・レンダラが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
 "する場所です"
 
 "セル・レンダラが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
 "する場所です"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
-#: ../gtk/gtklabel.c:455
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+#: gtk/gtklabel.c:455
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "ボタンの幅"
 
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "ボタンの幅"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
 
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "ラップ・モード"
 
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "ラップ・モード"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1276,509 +1268,505 @@ msgstr ""
 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
 "を複数行に分割する際の数です"
 
 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
 "を複数行に分割する際の数です"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
 msgid "Wrap width"
 msgstr "折り返し幅"
 
 msgid "Wrap width"
 msgstr "折り返し幅"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
 
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
-#: ../gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Background set"
 msgstr "背景色の設定"
 
 msgid "Background set"
 msgstr "背景色の設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
-#: ../gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Foreground set"
 msgstr "前景色の設定"
 
 msgid "Foreground set"
 msgstr "前景色の設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Editability set"
 msgstr "編集可否の設定"
 
 msgid "Editability set"
 msgstr "編集可否の設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Font family set"
 msgstr "フォント・ファミリの設定"
 
 msgid "Font family set"
 msgstr "フォント・ファミリの設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Font style set"
 msgstr "フォント・スタイルの設定"
 
 msgid "Font style set"
 msgstr "フォント・スタイルの設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font variant set"
 msgstr "フォント・バリアント設定"
 
 msgid "Font variant set"
 msgstr "フォント・バリアント設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font weight set"
 msgstr "フォントの太さの設定"
 
 msgid "Font weight set"
 msgstr "フォントの太さの設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "フォントの展張の設定"
 
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "フォントの展張の設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font size set"
 msgstr "フォント・サイズの設定"
 
 msgid "Font size set"
 msgstr "フォント・サイズの設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font scale set"
 msgstr "フォント・スケールのセット"
 
 msgid "Font scale set"
 msgstr "フォント・スケールのセット"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Rise set"
 msgstr "ライズの設定"
 
 msgid "Rise set"
 msgstr "ライズの設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "打ち消し線の設定"
 
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "打ち消し線の設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Underline set"
 msgstr "下線の設定"
 
 msgid "Underline set"
 msgstr "下線の設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Language set"
 msgstr "言語の設定"
 
 msgid "Language set"
 msgstr "言語の設定"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "セットする Ellipsize"
 
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "セットする Ellipsize"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "Toggle state"
 msgstr "トグル・ボタンの状態"
 
 msgid "Toggle state"
 msgstr "トグル・ボタンの状態"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "トグル・ボタンの状態"
 
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "トグル・ボタンの状態"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "矛盾した状態"
 
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "矛盾した状態"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
 
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Activatable"
 msgstr "利用可能"
 
 msgid "Activatable"
 msgstr "利用可能"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
 
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
 msgid "Radio state"
 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
 
 msgid "Radio state"
 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
 
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "表示サイズ"
 
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "表示サイズ"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
 
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "表示部の間隔"
 
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "表示部の間隔"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:110
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
 
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
 msgid "Active"
 msgstr "有効"
 
 msgid "Active"
 msgstr "有効"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
 
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "矛盾している"
 
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "矛盾している"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
 
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
 
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
 
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "Use alpha"
 msgstr "アルファ値を使う"
 
 msgid "Use alpha"
 msgstr "アルファ値を使う"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
 
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Title"
 msgstr "タイトル"
 
 msgid "Title"
 msgstr "タイトル"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:220
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
 
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
 msgid "Current Color"
 msgstr "現在の色"
 
 msgid "Current Color"
 msgstr "現在の色"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
 msgid "The selected color"
 msgstr "選択した色"
 
 msgid "The selected color"
 msgstr "選択した色"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "現在のアルファ値"
 
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "現在のアルファ値"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:250
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
 
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "不透明コントロールあり"
 
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "不透明コントロールあり"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
 
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
 msgid "Has palette"
 msgstr "パレットあり"
 
 msgid "Has palette"
 msgstr "パレットあり"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "パレットを使用するかどうか"
 
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "パレットを使用するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
 msgid "The current color"
 msgstr "現在使用する色"
 
 msgid "The current color"
 msgstr "現在使用する色"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
 
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1910
 msgid "Custom palette"
 msgstr "カスタム・パレット"
 
 msgid "Custom palette"
 msgstr "カスタム・パレット"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "色選択で使用するパレット"
 
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "色選択で使用するパレット"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:146
+#: gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "矢印キーを有効に"
 
 msgid "Enable arrow keys"
 msgstr "矢印キーを有効に"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:147
+#: gtk/gtkcombo.c:147
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
 
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:153
+#: gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "矢印を常に有効に"
 
 msgid "Always enable arrows"
 msgstr "矢印を常に有効に"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:154
+#: gtk/gtkcombo.c:154
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
 
 msgid "Obsolete property, ignored"
 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:160
+#: gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "大/小文字の区別"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "大/小文字の区別"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:161
+#: gtk/gtkcombo.c:161
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
 
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:168
+#: gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Allow empty"
 msgstr "全て空"
 
 msgid "Allow empty"
 msgstr "全て空"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:169
+#: gtk/gtkcombo.c:169
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
 
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:176
+#: gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Value in list"
 msgstr "リストの値"
 
 msgid "Value in list"
 msgstr "リストの値"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:177
+#: gtk/gtkcombo.c:177
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
 
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:556
+#: gtk/gtkcombobox.c:556
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "ComboBox モデル"
 
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "ComboBox モデル"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:557
+#: gtk/gtkcombobox.c:557
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
 
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:574
+#: gtk/gtkcombobox.c:574
 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
 
 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
+#: gtk/gtkcombobox.c:596
 msgid "Row span column"
 msgstr "行間隔を持つ列"
 
 msgid "Row span column"
 msgstr "行間隔を持つ列"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
+#: gtk/gtkcombobox.c:597
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
 
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:618
+#: gtk/gtkcombobox.c:618
 msgid "Column span column"
 msgstr "列間隔を持つ列"
 
 msgid "Column span column"
 msgstr "列間隔を持つ列"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:619
+#: gtk/gtkcombobox.c:619
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
 
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
+#: gtk/gtkcombobox.c:639
 msgid "Active item"
 msgstr "有効な項目"
 
 msgid "Active item"
 msgstr "有効な項目"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
+#: gtk/gtkcombobox.c:640
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "現在アクティブな項目"
 
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "現在アクティブな項目"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
+#: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
 
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
+#: gtk/gtkcombobox.c:660
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
 
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534
+#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
 msgid "Has Frame"
 msgstr "フレーム有り"
 
 msgid "Has Frame"
 msgstr "フレーム有り"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
+#: gtk/gtkcombobox.c:676
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "コンボボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
 
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "コンボボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
+#: gtk/gtkcombobox.c:684
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
 
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
+#: gtk/gtkcombobox.c:690
 msgid "Appears as list"
 msgstr "リスト表示"
 
 msgid "Appears as list"
 msgstr "リスト表示"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:691
+#: gtk/gtkcombobox.c:691
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
 
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
 msgstr "サイズ変更モード"
 
 msgid "Resize mode"
 msgstr "サイズ変更モード"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
+#: gtk/gtkcontainer.c:206
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
 
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:213
 msgid "Border width"
 msgstr "境界線の幅"
 
 msgid "Border width"
 msgstr "境界線の幅"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
+#: gtk/gtkcontainer.c:214
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
 
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:222
 msgid "Child"
 msgstr "子ウィジェット"
 
 msgid "Child"
 msgstr "子ウィジェット"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
+#: gtk/gtkcontainer.c:223
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
 
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "曲線タイプ"
 
 msgid "Curve type"
 msgstr "曲線タイプ"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:125
+#: gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
 
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:132
+#: gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 msgstr "最小の X 座標"
 
 msgid "Minimum X"
 msgstr "最小の X 座標"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:133
+#: gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "X 座標の最小値"
 
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "X 座標の最小値"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgstr "最大の X 座標"
 
 msgid "Maximum X"
 msgstr "最大の X 座標"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "X 座標の最大値"
 
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "X 座標の最大値"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "最小の Y 座標"
 
 msgid "Minimum Y"
 msgstr "最小の Y 座標"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Y 座標の最小値"
 
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgstr "Y 座標の最小値"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:159
+#: gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "最大の Y 座標"
 
 msgid "Maximum Y"
 msgstr "最大の Y 座標"
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Y 座標の最大値"
 
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Y 座標の最大値"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:149
+#: gtk/gtkdialog.c:149
 msgid "Has separator"
 msgstr "セパレータあり"
 
 msgid "Has separator"
 msgstr "セパレータあり"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:150
+#: gtk/gtkdialog.c:150
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
 
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:175
+#: gtk/gtkdialog.c:175
 msgid "Content area border"
 msgstr "内容エリアの枠"
 
 msgid "Content area border"
 msgstr "内容エリアの枠"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:176
+#: gtk/gtkdialog.c:176
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
 
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:183
+#: gtk/gtkdialog.c:183
 msgid "Button spacing"
 msgstr "ボタンの間隔"
 
 msgid "Button spacing"
 msgstr "ボタンの間隔"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:184
+#: gtk/gtkdialog.c:184
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "ボタン同士の間隔"
 
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "ボタン同士の間隔"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:192
+#: gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Action area border"
 msgstr "アクション・エリアの枠"
 
 msgid "Action area border"
 msgstr "アクション・エリアの枠"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:193
+#: gtk/gtkdialog.c:193
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
 
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
+#: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "カーソル位置"
 
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "カーソル位置"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
+#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
 
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410
+#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "選択制限範囲"
 
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "選択制限範囲"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
+#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
 
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:510
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
 
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:517
+#: gtk/gtkentry.c:517
 msgid "Maximum length"
 msgstr "最大サイズ"
 
 msgid "Maximum length"
 msgstr "最大サイズ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:518
+#: gtk/gtkentry.c:518
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
 
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:526
+#: gtk/gtkentry.c:526
 msgid "Visibility"
 msgstr "可視性"
 
 msgid "Visibility"
 msgstr "可視性"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:527
+#: gtk/gtkentry.c:527
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -1786,25 +1774,25 @@ msgstr ""
 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
 "スワード入力モード\")"
 
 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
 "スワード入力モード\")"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:535
+#: gtk/gtkentry.c:535
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
 
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:542
+#: gtk/gtkentry.c:542
 msgid "Invisible character"
 msgstr "隠し文字"
 
 msgid "Invisible character"
 msgstr "隠し文字"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:543
+#: gtk/gtkentry.c:543
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
 "\")"
 
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
 "\")"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:550
+#: gtk/gtkentry.c:550
 msgid "Activates default"
 msgstr "デフォルトにする"
 
 msgid "Activates default"
 msgstr "デフォルトにする"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:551
+#: gtk/gtkentry.c:551
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1812,109 +1800,109 @@ msgstr ""
 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
 
 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:557
+#: gtk/gtkentry.c:557
 msgid "Width in chars"
 msgstr "幅 (文字単位)"
 
 msgid "Width in chars"
 msgstr "幅 (文字単位)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:558
+#: gtk/gtkentry.c:558
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
 
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:567
+#: gtk/gtkentry.c:567
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "スクロールのオフセット値"
 
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "スクロールのオフセット値"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:568
+#: gtk/gtkentry.c:568
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
 
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:578
+#: gtk/gtkentry.c:578
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "エントリの内容"
 
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "エントリの内容"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
+#: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X align"
 msgstr "X 方向の配置"
 
 msgid "X align"
 msgstr "X 方向の配置"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102
+#: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
 
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:832
+#: gtk/gtkentry.c:832
 msgid "Select on focus"
 msgstr "フォーカス部の選択"
 
 msgid "Select on focus"
 msgstr "フォーカス部の選択"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
+#: gtk/gtkentry.c:833
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
 
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:276
 msgid "Completion Model"
 msgstr "補完モデル"
 
 msgid "Completion Model"
 msgstr "補完モデル"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:277
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "検索に使用するモデル"
 
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "検索に使用するモデル"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:283
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "キーの最小の長さ"
 
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "キーの最小の長さ"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:284
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
 
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
 msgid "Text column"
 msgstr "テキストの列"
 
 msgid "Text column"
 msgstr "テキストの列"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
 
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:319
 msgid "Inline completion"
 msgstr "インラインによる補完"
 
 msgid "Inline completion"
 msgstr "インラインによる補完"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:320
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
 
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
 msgid "Popup completion"
 msgstr "ポップアップによる補完"
 
 msgid "Popup completion"
 msgstr "ポップアップによる補完"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
 
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
 msgid "Popup set width"
 msgstr "ポップアップの幅"
 
 msgid "Popup set width"
 msgstr "ポップアップの幅"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:351
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
 
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
 msgid "Popup single match"
 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
 
 msgid "Popup single match"
 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
 
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
+#: gtk/gtkeventbox.c:122
 msgid "Visible Window"
 msgstr "可視ウィンドウ"
 
 msgid "Visible Window"
 msgstr "可視ウィンドウ"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:123
+#: gtk/gtkeventbox.c:123
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -1922,11 +1910,11 @@ msgstr ""
 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
 "にのみ使用されます)"
 
 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
 "にのみ使用されます)"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
+#: gtk/gtkeventbox.c:129
 msgid "Above child"
 msgstr "子ウィジェットの上"
 
 msgid "Above child"
 msgstr "子ウィジェットの上"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
+#: gtk/gtkeventbox.c:130
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -1934,143 +1922,143 @@ msgstr ""
 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
 "く上に表示するかどうか設定します"
 
 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
 "く上に表示するかどうか設定します"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:198
+#: gtk/gtkexpander.c:198
 msgid "Expanded"
 msgstr "展張"
 
 msgid "Expanded"
 msgstr "展張"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:199
+#: gtk/gtkexpander.c:199
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
 
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:207
+#: gtk/gtkexpander.c:207
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "展張ラベルのテキスト"
 
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "展張ラベルのテキスト"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
 msgid "Use markup"
 msgstr "マークアップ使用"
 
 msgid "Use markup"
 msgstr "マークアップ使用"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
+#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
 "のこと)"
 
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
 "のこと)"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:231
+#: gtk/gtkexpander.c:231
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
 
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
 msgid "Label widget"
 msgstr "ラベル・ウィジェット"
 
 msgid "Label widget"
 msgstr "ラベル・ウィジェット"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:241
+#: gtk/gtkexpander.c:241
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
 
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
+#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
 msgid "Expander Size"
 msgstr "展張サイズ"
 
 msgid "Expander Size"
 msgstr "展張サイズ"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
+#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "展張矢印の大きさ"
 
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "展張矢印の大きさ"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:257
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
 
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
+#: gtk/gtkfilechooser.c:203
 msgid "Action"
 msgstr "アクション"
 
 msgid "Action"
 msgstr "アクション"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
 
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210
 msgid "File System Backend"
 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
 
 msgid "File System Backend"
 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: gtk/gtkfilechooser.c:211
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
 
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
 msgid "Filter"
 msgstr "フィルタ"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "フィルタ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: gtk/gtkfilechooser.c:217
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
 
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
 msgid "Local Only"
 msgstr "ローカルのみ"
 
 msgid "Local Only"
 msgstr "ローカルのみ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:223
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
 
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
 msgid "Preview widget"
 msgstr "ウィジットのプレビュー"
 
 msgid "Preview widget"
 msgstr "ウィジットのプレビュー"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: gtk/gtkfilechooser.c:229
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
 
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
 
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: gtk/gtkfilechooser.c:235
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジットを表示するかどうか"
 "を指定します"
 
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジットを表示するかどうか"
 "を指定します"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
 
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: gtk/gtkfilechooser.c:241
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
 "します"
 
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
 "します"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246
 msgid "Extra widget"
 msgstr "追加ウィジット"
 
 msgid "Extra widget"
 msgstr "追加ウィジット"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
+#: gtk/gtkfilechooser.c:247
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
 
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:252
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "複数ファイルの選択"
 
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "複数ファイルの選択"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
 
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
+#: gtk/gtkfilechooser.c:259
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "隠しファイルの表示"
 
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "隠しファイルの表示"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
+#: gtk/gtkfilechooser.c:260
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
 
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: gtk/gtkfilechooser.c:266
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "上書きの確認"
 
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "上書きの確認"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: gtk/gtkfilechooser.c:267
 msgid ""
 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
 msgid ""
 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
@@ -2080,188 +2068,188 @@ msgstr ""
 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE のファイル選択で上書きするかどうかの確認ダイアロ"
 "グを表示します"
 
 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE のファイル選択で上書きするかどうかの確認ダイアロ"
 "グを表示します"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
 msgid "Dialog"
 msgstr "ダイアログ"
 
 msgid "Dialog"
 msgstr "ダイアログ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
 
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
 
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "ボタン・ウィジットの幅 (文字単位)"
 
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "ボタン・ウィジットの幅 (文字単位)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
 
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
 
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
+#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:559
+#: gtk/gtkfilesel.c:559
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "現在選択されているファイル名"
 
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "現在選択されているファイル名"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:565
+#: gtk/gtkfilesel.c:565
 msgid "Show file operations"
 msgstr "ファイル操作の表示"
 
 msgid "Show file operations"
 msgstr "ファイル操作の表示"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:566
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
 
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:572
+#: gtk/gtkfilesel.c:572
 msgid "Select multiple"
 msgstr "複数のファイルの選択"
 
 msgid "Select multiple"
 msgstr "複数のファイルの選択"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
+#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
 msgid "X position"
 msgstr "X 位置"
 
 msgid "X position"
 msgstr "X 位置"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
+#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
 
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
+#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
 msgid "Y position"
 msgstr "Y 位置"
 
 msgid "Y position"
 msgstr "Y 位置"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
+#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
 
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
+#: gtk/gtkfontbutton.c:178
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
 
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
 msgid "Font name"
 msgstr "フォント名"
 
 msgid "Font name"
 msgstr "フォント名"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: gtk/gtkfontbutton.c:194
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "選択したフォントの名前"
 
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "選択したフォントの名前"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
+#: gtk/gtkfontbutton.c:195
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Use font in label"
 msgstr "ラベルにフォントを使う"
 
 msgid "Use font in label"
 msgstr "ラベルにフォントを使う"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:210
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
 
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Use size in label"
 msgstr "ラベルにサイズを使う"
 
 msgid "Use size in label"
 msgstr "ラベルにサイズを使う"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
 
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: gtk/gtkfontbutton.c:240
 msgid "Show style"
 msgstr "スタイルの表示"
 
 msgid "Show style"
 msgstr "スタイルの表示"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: gtk/gtkfontbutton.c:241
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
 
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
+#: gtk/gtkfontbutton.c:255
 msgid "Show size"
 msgstr "サイズの表示"
 
 msgid "Show size"
 msgstr "サイズの表示"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: gtk/gtkfontbutton.c:256
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
 
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
+#: gtk/gtkfontsel.c:217
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
 
 msgid "The X string that represents this font"
 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "現在選択されている GdkFont"
 
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "現在選択されている GdkFont"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
+#: gtk/gtkfontsel.c:230
 msgid "Preview text"
 msgstr "テキストのプレビュー"
 
 msgid "Preview text"
 msgstr "テキストのプレビュー"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
+#: gtk/gtkfontsel.c:231
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
 
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:129
+#: gtk/gtkframe.c:129
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
 
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:136
+#: gtk/gtkframe.c:136
 msgid "Label xalign"
 msgstr "ラベルの X方向位置"
 
 msgid "Label xalign"
 msgstr "ラベルの X方向位置"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:137
+#: gtk/gtkframe.c:137
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
 
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:145
+#: gtk/gtkframe.c:145
 msgid "Label yalign"
 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
 
 msgid "Label yalign"
 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:146
+#: gtk/gtkframe.c:146
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
 
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
 
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:161
+#: gtk/gtkframe.c:161
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "フレームの影"
 
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "フレームの影"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:162
+#: gtk/gtkframe.c:162
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "フレームの境界線の外観"
 
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "フレームの境界線の外観"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:171
+#: gtk/gtkframe.c:171
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
 
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
+#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
+#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
 msgid "Shadow type"
 msgstr "影の種類"
 
 msgid "Shadow type"
 msgstr "影の種類"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
 
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: gtk/gtkhandlebox.c:217
 msgid "Handle position"
 msgstr "取っ手の位置"
 
 msgid "Handle position"
 msgstr "取っ手の位置"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: gtk/gtkhandlebox.c:218
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
 
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: gtk/gtkhandlebox.c:226
 msgid "Snap edge"
 msgstr "スナップ・エッジ"
 
 msgid "Snap edge"
 msgstr "スナップ・エッジ"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
+#: gtk/gtkhandlebox.c:227
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -2269,11 +2257,11 @@ msgstr ""
 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
 "面"
 
 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
 "面"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: gtk/gtkhandlebox.c:235
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "スナップ・エッジの設定"
 
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "スナップ・エッジの設定"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
+#: gtk/gtkhandlebox.c:236
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2281,232 +2269,230 @@ msgstr ""
 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
 "るかどうか"
 
 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
 "るかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:505
+#: gtk/gtkiconview.c:505
 msgid "Selection mode"
 msgstr "選択モード"
 
 msgid "Selection mode"
 msgstr "選択モード"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:506
+#: gtk/gtkiconview.c:506
 msgid "The selection mode"
 msgstr "選択するモードです"
 
 msgid "The selection mode"
 msgstr "選択するモードです"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:524
+#: gtk/gtkiconview.c:524
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf の列"
 
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf の列"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:525
+#: gtk/gtkiconview.c:525
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
 
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: gtk/gtkiconview.c:543
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
 
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:562
+#: gtk/gtkiconview.c:562
 msgid "Markup column"
 msgstr "マークアップのカラム"
 
 msgid "Markup column"
 msgstr "マークアップのカラム"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:563
+#: gtk/gtkiconview.c:563
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
 
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:570
+#: gtk/gtkiconview.c:570
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "アイコンビューのモデル"
 
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "アイコンビューのモデル"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:571
+#: gtk/gtkiconview.c:571
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
 
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:587
+#: gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Number of columns"
 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:588
+#: gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
 
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605
+#: gtk/gtkiconview.c:605
 msgid "Width for each item"
 msgstr "各アイテムの幅"
 
 msgid "Width for each item"
 msgstr "各アイテムの幅"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
 
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:622
+#: gtk/gtkiconview.c:622
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する空き領域です"
 
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する空き領域です"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:637
+#: gtk/gtkiconview.c:637
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "行の間隔"
 
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "行の間隔"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:638
+#: gtk/gtkiconview.c:638
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
 
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:653
+#: gtk/gtkiconview.c:653
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "列の間隔"
 
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "列の間隔"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:654
+#: gtk/gtkiconview.c:654
 msgid "Space which is inserted between grid column"
 msgstr "X-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
 
 msgid "Space which is inserted between grid column"
 msgstr "X-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:669
+#: gtk/gtkiconview.c:669
 msgid "Margin"
 msgstr "マージン"
 
 msgid "Margin"
 msgstr "マージン"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:670
+#: gtk/gtkiconview.c:670
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する空き領域です"
 
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する空き領域です"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "Orientation"
 msgstr "向き"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "向き"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:687
+#: gtk/gtkiconview.c:687
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
 
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:618
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 msgid "Reorderable"
 msgstr "再ソートの可否"
 
 msgid "Reorderable"
 msgstr "再ソートの可否"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "表示は再ソート可能"
 
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "表示は再ソート可能"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:711
+#: gtk/gtkiconview.c:711
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "選択ボックスの色"
 
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "選択ボックスの色"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:712
+#: gtk/gtkiconview.c:712
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "選択ボックスの色です"
 
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "選択ボックスの色です"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:718
+#: gtk/gtkiconview.c:718
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
 
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:719
+#: gtk/gtkiconview.c:719
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "選択ボックスの透明度です"
 
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "選択ボックスの透明度です"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:162
+#: gtk/gtkimage.c:162
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:163
+#: gtk/gtkimage.c:163
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "表示する GdkPixbuf"
 
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "表示する GdkPixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:170
+#: gtk/gtkimage.c:170
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:171
+#: gtk/gtkimage.c:171
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "表示する GdkPixmap"
 
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "表示する GdkPixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:178
 msgid "Image"
 msgstr "画像"
 
 msgid "Image"
 msgstr "画像"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:179
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "表示する GdkImage"
 
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "表示する GdkImage"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:186
+#: gtk/gtkimage.c:186
 msgid "Mask"
 msgstr "マスク"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "マスク"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:187
+#: gtk/gtkimage.c:187
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
 
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:195
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
 
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:204
+#: gtk/gtkimage.c:204
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
 
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkimage.c:211
 msgid "Icon set"
 msgstr "アイコン・セット"
 
 msgid "Icon set"
 msgstr "アイコン・セット"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkimage.c:212
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "表示するアイコン・セット"
 
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "表示するアイコン・セット"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:219
+#: gtk/gtkimage.c:219
 msgid "Icon size"
 msgstr "アイコンのサイズ"
 
 msgid "Icon size"
 msgstr "アイコンのサイズ"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:220
+#: gtk/gtkimage.c:220
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
 "ク・サイズ"
 
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
 "ク・サイズ"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:236
+#: gtk/gtkimage.c:236
 msgid "Pixel size"
 msgstr "ピクセル・サイズ"
 
 msgid "Pixel size"
 msgstr "ピクセル・サイズ"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237
+#: gtk/gtkimage.c:237
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
 
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:245
 msgid "Animation"
 msgstr "アニメーション"
 
 msgid "Animation"
 msgstr "アニメーション"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:246
+#: gtk/gtkimage.c:246
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
 
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:269
+#: gtk/gtkimage.c:269
 msgid "Storage type"
 msgstr "保存する種類"
 
 msgid "Storage type"
 msgstr "保存する種類"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:270
+#: gtk/gtkimage.c:270
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "画像データに使用する表現"
 
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "画像データに使用する表現"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
 
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
 msgid "Show menu images"
 msgstr "メニュー画像の表示"
 
 msgid "Show menu images"
 msgstr "メニュー画像の表示"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
 
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541
+#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
 
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:323
+#: gtk/gtklabel.c:323
 msgid "The text of the label"
 msgstr "ラベルのテキスト"
 
 msgid "The text of the label"
 msgstr "ラベルのテキスト"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:330
+#: gtk/gtklabel.c:330
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
 
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Justification"
 msgstr "中央揃え"
 
 msgid "Justification"
 msgstr "中央揃え"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:352
+#: gtk/gtklabel.c:352
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2515,49 +2501,49 @@ msgstr ""
 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
 
 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtklabel.c:360
 msgid "Pattern"
 msgstr "パターン"
 
 msgid "Pattern"
 msgstr "パターン"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:361
+#: gtk/gtklabel.c:361
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
 
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Line wrap"
 msgstr "行折り返し"
 
 msgid "Line wrap"
 msgstr "行折り返し"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtklabel.c:369
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
 
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:375
 msgid "Selectable"
 msgstr "選択可能"
 
 msgid "Selectable"
 msgstr "選択可能"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:376
+#: gtk/gtklabel.c:376
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
 
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtklabel.c:382
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "ニーモニック・キー"
 
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "ニーモニック・キー"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:383
+#: gtk/gtklabel.c:383
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
 
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:391
+#: gtk/gtklabel.c:391
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
 
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:392
+#: gtk/gtklabel.c:392
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
 
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:436
+#: gtk/gtklabel.c:436
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string, if at all"
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string, if at all"
@@ -2565,59 +2551,59 @@ msgstr ""
 "ラベルが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize する場所"
 "です"
 
 "ラベルが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize する場所"
 "です"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:476
+#: gtk/gtklabel.c:476
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "一行モード"
 
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "一行モード"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:477
+#: gtk/gtklabel.c:477
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
 
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:494
+#: gtk/gtklabel.c:494
 msgid "Angle"
 msgstr "角度"
 
 msgid "Angle"
 msgstr "角度"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:495
+#: gtk/gtklabel.c:495
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
 
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:515
+#: gtk/gtklabel.c:515
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "文字数単位での最大幅"
 
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "文字数単位での最大幅"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:516
+#: gtk/gtklabel.c:516
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
 
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
+#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "水平方向の配置調整"
 
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "水平方向の配置調整"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
 
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
+#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "垂直方向の配置調整"
 
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "垂直方向の配置調整"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
+#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
 
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:652
+#: gtk/gtklayout.c:652
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "レイアウトの幅"
 
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "レイアウトの幅"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:661
+#: gtk/gtklayout.c:661
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "レイアウトの高さ"
 
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "レイアウトの高さ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:532
+#: gtk/gtkmenu.c:532
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "ティアオフ・タイトル"
 
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "ティアオフ・タイトル"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:533
+#: gtk/gtkmenu.c:533
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -2625,99 +2611,99 @@ msgstr ""
 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
 "イトル"
 
 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
 "イトル"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:547
+#: gtk/gtkmenu.c:547
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "ティアオフの状態"
 
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "ティアオフの状態"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:548
+#: gtk/gtkmenu.c:548
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
 
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554
+#: gtk/gtkmenu.c:554
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "垂直パディング"
 
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "垂直パディング"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
 
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:563
+#: gtk/gtkmenu.c:563
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "垂直オフセット"
 
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "垂直オフセット"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:564
+#: gtk/gtkmenu.c:564
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
 
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:572
+#: gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "水平オフセット"
 
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "水平オフセット"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:573
+#: gtk/gtkmenu.c:573
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
 
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:583
+#: gtk/gtkmenu.c:583
 msgid "Left Attach"
 msgstr "左アタッチ"
 
 msgid "Left Attach"
 msgstr "左アタッチ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
+#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
 
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:591
+#: gtk/gtkmenu.c:591
 msgid "Right Attach"
 msgstr "右アタッチ"
 
 msgid "Right Attach"
 msgstr "右アタッチ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:592
+#: gtk/gtkmenu.c:592
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
 
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:599
+#: gtk/gtkmenu.c:599
 msgid "Top Attach"
 msgstr "上アタッチ"
 
 msgid "Top Attach"
 msgstr "上アタッチ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:600
+#: gtk/gtkmenu.c:600
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
 
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:607
+#: gtk/gtkmenu.c:607
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "下アタッチ"
 
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "下アタッチ"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
+#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
 
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkmenu.c:695
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "アクセラレータの変更可能"
 
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "アクセラレータの変更可能"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+#: gtk/gtkmenu.c:696
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
 "きるかどうか"
 
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
 "きるかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:701
+#: gtk/gtkmenu.c:701
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
 
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+#: gtk/gtkmenu.c:702
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
 
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:709
+#: gtk/gtkmenu.c:709
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
 
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:710
+#: gtk/gtkmenu.c:710
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -2725,189 +2711,189 @@ msgstr ""
 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
 "間"
 
 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
 "間"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
+#: gtk/gtkmenubar.c:201
 msgid "Pack direction"
 msgstr "パッキングの向き"
 
 msgid "Pack direction"
 msgstr "パッキングの向き"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
+#: gtk/gtkmenubar.c:202
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
 
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:218
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "子ウィジットをパッキングする向き"
 
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "子ウィジットをパッキングする向き"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
+#: gtk/gtkmenubar.c:219
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "メニューバーで子ウィジットをパッキングする向きです"
 
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "メニューバーで子ウィジットをパッキングする向きです"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
+#: gtk/gtkmenubar.c:228
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
 
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
 msgid "Internal padding"
 msgstr "内部パディング"
 
 msgid "Internal padding"
 msgstr "内部パディング"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
+#: gtk/gtkmenubar.c:236
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
 
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
+#: gtk/gtkmenubar.c:243
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
 
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:244
+#: gtk/gtkmenubar.c:244
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
 
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:377
+#: gtk/gtkmenushell.c:377
 msgid "Take Focus"
 msgstr "フォーカスの受け取り"
 
 msgid "Take Focus"
 msgstr "フォーカスの受け取り"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:378
+#: gtk/gtkmenushell.c:378
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかを示す論理値"
 
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかを示す論理値"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
 msgid "Menu"
 msgstr "メニュー"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "メニュー"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
 
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
 msgid "Image/label border"
 msgstr "画像/ラベルの境界線"
 
 msgid "Image/label border"
 msgstr "画像/ラベルの境界線"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
 
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
 msgid "Use separator"
 msgstr "セパレータあり"
 
 msgid "Use separator"
 msgstr "セパレータあり"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:143
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
 "す"
 
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
 "す"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:149
 msgid "Message Type"
 msgstr "メッセージの種類"
 
 msgid "Message Type"
 msgstr "メッセージの種類"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:150
 msgid "The type of message"
 msgstr "メッセージの種類"
 
 msgid "The type of message"
 msgstr "メッセージの種類"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:157
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "メッセージのボタン"
 
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "メッセージのボタン"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:158
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
 
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
+#: gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y align"
 msgstr "Y 方向の配置"
 
 msgid "Y align"
 msgstr "Y 方向の配置"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:112
+#: gtk/gtkmisc.c:112
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
 
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:121
+#: gtk/gtkmisc.c:121
 msgid "X pad"
 msgstr "X パディング"
 
 msgid "X pad"
 msgstr "X パディング"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:122
+#: gtk/gtkmisc.c:122
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
 
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:131
+#: gtk/gtkmisc.c:131
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y パディング"
 
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y パディング"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:132
+#: gtk/gtkmisc.c:132
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
 
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:405
+#: gtk/gtknotebook.c:405
 msgid "Page"
 msgstr "ページ"
 
 msgid "Page"
 msgstr "ページ"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:406
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "現在ページのインデクス"
 
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "現在ページのインデクス"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:414
 msgid "Tab Position"
 msgstr "タブ位置"
 
 msgid "Tab Position"
 msgstr "タブ位置"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:415
+#: gtk/gtknotebook.c:415
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
 
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:422
+#: gtk/gtknotebook.c:422
 msgid "Tab Border"
 msgstr "タブの境界線"
 
 msgid "Tab Border"
 msgstr "タブの境界線"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:423
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
 
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtknotebook.c:431
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "水平タブの境界線"
 
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "水平タブの境界線"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:432
+#: gtk/gtknotebook.c:432
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
 
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:440
+#: gtk/gtknotebook.c:440
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "垂直タブの境界線"
 
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "垂直タブの境界線"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:441
+#: gtk/gtknotebook.c:441
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
 
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:449
+#: gtk/gtknotebook.c:449
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "タブの表示"
 
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "タブの表示"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:450
+#: gtk/gtknotebook.c:450
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "タブを表示するかどうか"
 
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "タブを表示するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:456
+#: gtk/gtknotebook.c:456
 msgid "Show Border"
 msgstr "境界線の表示"
 
 msgid "Show Border"
 msgstr "境界線の表示"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:457
+#: gtk/gtknotebook.c:457
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "境界線を表示するかどうか"
 
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "境界線を表示するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:463
+#: gtk/gtknotebook.c:463
 msgid "Scrollable"
 msgstr "スクロール可能"
 
 msgid "Scrollable"
 msgstr "スクロール可能"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:464
+#: gtk/gtknotebook.c:464
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
 
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:470
+#: gtk/gtknotebook.c:470
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "ポップアップ可能"
 
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "ポップアップ可能"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:471
+#: gtk/gtknotebook.c:471
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -2915,157 +2901,157 @@ msgstr ""
 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
 "ページのメニューがポップアップする"
 
 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
 "ページのメニューがポップアップする"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:478
+#: gtk/gtknotebook.c:478
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
 
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:485
+#: gtk/gtknotebook.c:485
 msgid "Tab label"
 msgstr "タブのラベル"
 
 msgid "Tab label"
 msgstr "タブのラベル"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:486
+#: gtk/gtknotebook.c:486
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
 
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:492
+#: gtk/gtknotebook.c:492
 msgid "Menu label"
 msgstr "メニューのラベル"
 
 msgid "Menu label"
 msgstr "メニューのラベル"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:493
+#: gtk/gtknotebook.c:493
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
 
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:506
+#: gtk/gtknotebook.c:506
 msgid "Tab expand"
 msgstr "タブの展張"
 
 msgid "Tab expand"
 msgstr "タブの展張"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:507
+#: gtk/gtknotebook.c:507
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
 
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:513
+#: gtk/gtknotebook.c:513
 msgid "Tab fill"
 msgstr "タブの埋め込み"
 
 msgid "Tab fill"
 msgstr "タブの埋め込み"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:514
+#: gtk/gtknotebook.c:514
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
 
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:520
+#: gtk/gtknotebook.c:520
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "タブのパックの種類"
 
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "タブのパックの種類"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
 
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:537
+#: gtk/gtknotebook.c:537
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
 
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "二番目の前向きステッパ"
 
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "二番目の前向きステッパ"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:554
+#: gtk/gtknotebook.c:554
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
 
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "後ろ向きのステッパ"
 
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "後ろ向きのステッパ"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
 
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "前向きのステッパ"
 
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "前向きのステッパ"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
 
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
 msgid "The menu of options"
 msgstr "オプション・メニュー"
 
 msgid "The menu of options"
 msgstr "オプション・メニュー"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
 
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:210
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "表示部の枠の間隔"
 
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "表示部の枠の間隔"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:246
+#: gtk/gtkpaned.c:246
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
 "す)"
 
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
 "す)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:254
+#: gtk/gtkpaned.c:254
 msgid "Position Set"
 msgstr "位置の設定"
 
 msgid "Position Set"
 msgstr "位置の設定"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:255
+#: gtk/gtkpaned.c:255
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
 
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:261
+#: gtk/gtkpaned.c:261
 msgid "Handle Size"
 msgstr "取っ手のサイズ"
 
 msgid "Handle Size"
 msgstr "取っ手のサイズ"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:262
+#: gtk/gtkpaned.c:262
 msgid "Width of handle"
 msgstr "取っ手の幅"
 
 msgid "Width of handle"
 msgstr "取っ手の幅"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:278
+#: gtk/gtkpaned.c:278
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "最小位置"
 
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "最小位置"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:279
+#: gtk/gtkpaned.c:279
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
 
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:296
+#: gtk/gtkpaned.c:296
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "最大位置"
 
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "最大位置"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:297
+#: gtk/gtkpaned.c:297
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
 
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:314
+#: gtk/gtkpaned.c:314
 msgid "Resize"
 msgstr "サイズ変更"
 
 msgid "Resize"
 msgstr "サイズ変更"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:315
+#: gtk/gtkpaned.c:315
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
 
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:330
+#: gtk/gtkpaned.c:330
 msgid "Shrink"
 msgstr "縮小"
 
 msgid "Shrink"
 msgstr "縮小"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:331
+#: gtk/gtkpaned.c:331
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
 
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
 
-#: ../gtk/gtkpreview.c:135
+#: gtk/gtkpreview.c:135
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
 
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:132
+#: gtk/gtkprogress.c:132
 msgid "Activity mode"
 msgstr "動作モード"
 
 msgid "Activity mode"
 msgstr "動作モード"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:133
+#: gtk/gtkprogress.c:133
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3075,19 +3061,19 @@ msgstr ""
 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
 "時間がかかるか不明な場合に使用する"
 
 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
 "時間がかかるか不明な場合に使用する"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:140
+#: gtk/gtkprogress.c:140
 msgid "Show text"
 msgstr "テキストの表示"
 
 msgid "Show text"
 msgstr "テキストの表示"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:141
+#: gtk/gtkprogress.c:141
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
 
 msgid "Whether the progress is shown as text"
 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:148
+#: gtk/gtkprogress.c:148
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "テキストの X 方向の配置"
 
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "テキストの X 方向の配置"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:149
+#: gtk/gtkprogress.c:149
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -3095,11 +3081,11 @@ msgstr ""
 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
 "値で指定する"
 
 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
 "値で指定する"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:157
+#: gtk/gtkprogress.c:157
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
 
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:158
+#: gtk/gtkprogress.c:158
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
@@ -3107,76 +3093,75 @@ msgstr ""
 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
 "値で指定する"
 
 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
 "値で指定する"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
 msgid "Adjustment"
 msgstr "調整"
 
 msgid "Adjustment"
 msgstr "調整"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
+#: gtk/gtkprogressbar.c:146
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
 
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
+#: gtk/gtkprogressbar.c:154
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
 
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: gtk/gtkprogressbar.c:162
 msgid "Bar style"
 msgstr "バーのスタイル"
 
 msgid "Bar style"
 msgstr "バーのスタイル"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: gtk/gtkprogressbar.c:163
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
 
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: gtk/gtkprogressbar.c:171
 msgid "Activity Step"
 msgstr "動作ステップ"
 
 msgid "Activity Step"
 msgstr "動作ステップ"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
 
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "動作ブロック数"
 
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "動作ブロック数"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
+#: gtk/gtkprogressbar.c:182
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
 
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: gtk/gtkprogressbar.c:191
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "減少時のブロック数"
 
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "減少時のブロック数"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: gtk/gtkprogressbar.c:192
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
 
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "Fraction"
 msgstr "端数"
 
 msgid "Fraction"
 msgstr "端数"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: gtk/gtkprogressbar.c:202
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "完了した合計処理の端数"
 
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "完了した合計処理の端数"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:211
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "パルス・ステップ"
 
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "パルス・ステップ"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
+#: gtk/gtkprogressbar.c:212
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
 
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: gtk/gtkprogressbar.c:222
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
 
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
+#: gtk/gtkprogressbar.c:244
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
@@ -3184,11 +3169,11 @@ msgstr ""
 "プログレスバーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
 "する場所です"
 
 "プログレスバーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
 "する場所です"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
+#: gtk/gtkradioaction.c:140
 msgid "The value"
 msgstr "値"
 
 msgid "The value"
 msgstr "値"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
+#: gtk/gtkradioaction.c:141
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -3196,265 +3181,263 @@ msgstr ""
 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
 
 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
+#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
 msgid "Group"
 msgstr "グループ"
 
 msgid "Group"
 msgstr "グループ"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
+#: gtk/gtkradioaction.c:158
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
 
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
+#: gtk/gtkradiobutton.c:115
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
 
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:329
+#: gtk/gtkrange.c:329
 msgid "Update policy"
 msgstr "更新のポリシー"
 
 msgid "Update policy"
 msgstr "更新のポリシー"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:330
+#: gtk/gtkrange.c:330
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
 
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:339
+#: gtk/gtkrange.c:339
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
 
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkrange.c:346
 msgid "Inverted"
 msgstr "反転する"
 
 msgid "Inverted"
 msgstr "反転する"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:347
+#: gtk/gtkrange.c:347
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
 
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:353
+#: gtk/gtkrange.c:353
 msgid "Slider Width"
 msgstr "スライダの幅"
 
 msgid "Slider Width"
 msgstr "スライダの幅"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:354
+#: gtk/gtkrange.c:354
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
 
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:361
+#: gtk/gtkrange.c:361
 msgid "Trough Border"
 msgstr "トロフの境界線"
 
 msgid "Trough Border"
 msgstr "トロフの境界線"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:362
+#: gtk/gtkrange.c:362
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
 
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:369
+#: gtk/gtkrange.c:369
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "ステッパのサイズ"
 
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "ステッパのサイズ"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:370
+#: gtk/gtkrange.c:370
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
 
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:377
+#: gtk/gtkrange.c:377
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "ステッパの間隔"
 
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "ステッパの間隔"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:378
+#: gtk/gtkrange.c:378
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
 
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkrange.c:385
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "X 方向の矢印の変位"
 
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "X 方向の矢印の変位"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:386
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
 
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:393
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
 
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:394
+#: gtk/gtkrange.c:394
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
 
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:122
+#: gtk/gtkruler.c:122
 msgid "Lower"
 msgstr "下限"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "下限"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:123
+#: gtk/gtkruler.c:123
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "ルーラの下限値"
 
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "ルーラの下限値"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:132
+#: gtk/gtkruler.c:132
 msgid "Upper"
 msgstr "上限"
 
 msgid "Upper"
 msgstr "上限"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:133
+#: gtk/gtkruler.c:133
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "ルーラの上限値"
 
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "ルーラの上限値"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:143
+#: gtk/gtkruler.c:143
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
 
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:152
+#: gtk/gtkruler.c:152
 msgid "Max Size"
 msgstr "最大サイズ"
 
 msgid "Max Size"
 msgstr "最大サイズ"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:153
+#: gtk/gtkruler.c:153
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
 
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:168
+#: gtk/gtkruler.c:168
 msgid "Metric"
 msgstr "計測の単位"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "計測の単位"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:169
+#: gtk/gtkruler.c:169
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "ルーラで使用する単位です"
 
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "ルーラで使用する単位です"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid "Digits"
 msgstr "数値"
 
 msgid "Digits"
 msgstr "数値"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:174
+#: gtk/gtkscale.c:174
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
 
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:183
+#: gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Draw Value"
 msgstr "値の描画"
 
 msgid "Draw Value"
 msgstr "値の描画"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:184
+#: gtk/gtkscale.c:184
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
 
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:191
+#: gtk/gtkscale.c:191
 msgid "Value Position"
 msgstr "値の位置"
 
 msgid "Value Position"
 msgstr "値の位置"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:192
+#: gtk/gtkscale.c:192
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "現在地を表示する位置"
 
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "現在地を表示する位置"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:199
+#: gtk/gtkscale.c:199
 msgid "Slider Length"
 msgstr "スライダの長さ"
 
 msgid "Slider Length"
 msgstr "スライダの長さ"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:200
+#: gtk/gtkscale.c:200
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "スケール・スライダの長さ"
 
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "スケール・スライダの長さ"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:208
+#: gtk/gtkscale.c:208
 msgid "Value spacing"
 msgstr "値の間隔"
 
 msgid "Value spacing"
 msgstr "値の間隔"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:209
+#: gtk/gtkscale.c:209
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
 
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
 
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:84
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
 
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "固定スライダのサイズ"
 
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "固定スライダのサイズ"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: gtk/gtkscrollbar.c:93
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
 
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtkscrollbar.c:117
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
 
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
+#: gtk/gtkscrollbar.c:125
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
 
 msgid ""
 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
-#: ../gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "水平方向の調整"
 
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "水平方向の調整"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
-#: ../gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "垂直方向の調整"
 
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "垂直方向の調整"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
 
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
 
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
 
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
 
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 msgid "Window Placement"
 msgstr "ウィンドウの配置"
 
 msgid "Window Placement"
 msgstr "ウィンドウの配置"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
 
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "影の種類"
 
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "影の種類"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
 
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "スクロールバーの間隔"
 
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "スクロールバーの間隔"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
 
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
 msgid "Draw"
 msgstr "描画"
 
 msgid "Draw"
 msgstr "描画"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
 
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:199
+#: gtk/gtksettings.c:199
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "ダブル・クリックの時間"
 
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "ダブル・クリックの時間"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:200
+#: gtk/gtksettings.c:200
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
 
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:207
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "ダブル・クリックの距離"
 
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "ダブル・クリックの距離"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:208
+#: gtk/gtksettings.c:208
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -3462,27 +3445,27 @@ msgstr ""
 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
 "位) です"
 
 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
 "位) です"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "カーソルの点滅"
 
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "カーソルの点滅"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:216
+#: gtk/gtksettings.c:216
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
 
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:223
+#: gtk/gtksettings.c:223
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "カーソルの点滅間隔"
 
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "カーソルの点滅間隔"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:224
+#: gtk/gtksettings.c:224
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
 
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:231
+#: gtk/gtksettings.c:231
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "カーソルの分離"
 
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "カーソルの分離"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:232
+#: gtk/gtksettings.c:232
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -3490,143 +3473,143 @@ msgstr ""
 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
 "どうか"
 
 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
 "どうか"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:239
+#: gtk/gtksettings.c:239
 msgid "Theme Name"
 msgstr "テーマ名"
 
 msgid "Theme Name"
 msgstr "テーマ名"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
 
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:247
+#: gtk/gtksettings.c:247
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "アイコン・テーマ名"
 
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "アイコン・テーマ名"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:248
+#: gtk/gtksettings.c:248
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
 
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:256
+#: gtk/gtksettings.c:256
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "キーのテーマ名"
 
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "キーのテーマ名"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:257
+#: gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
 
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:265
+#: gtk/gtksettings.c:265
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
 
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:266
+#: gtk/gtksettings.c:266
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
 
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:274
+#: gtk/gtksettings.c:274
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
 
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:275
+#: gtk/gtksettings.c:275
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
 
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:283
+#: gtk/gtksettings.c:283
 msgid "Font Name"
 msgstr "フォント名"
 
 msgid "Font Name"
 msgstr "フォント名"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
 
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:292
+#: gtk/gtksettings.c:292
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "アイコンのサイズ"
 
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "アイコンのサイズ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:301
+#: gtk/gtksettings.c:301
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK のモジュール"
 
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK のモジュール"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
 
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft アンチエイリアス"
 
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft アンチエイリアス"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
 "フォルト"
 
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
 "フォルト"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft ヒンティング"
 
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft ヒンティング"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:322
+#: gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
 
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:331
+#: gtk/gtksettings.c:331
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
 
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:332
+#: gtk/gtksettings.c:332
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
 
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:341
+#: gtk/gtksettings.c:341
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:342
+#: gtk/gtksettings.c:342
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
 
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:351
+#: gtk/gtksettings.c:351
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
 
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:361
+#: gtk/gtksettings.c:361
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "カーソルのテーマ名"
 
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "カーソルのテーマ名"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:362
 msgid "Name of the cursor theme to use"
 msgstr "使用するカーソルのテーマ名です"
 
 msgid "Name of the cursor theme to use"
 msgstr "使用するカーソルのテーマ名です"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "カーソルのサイズ"
 
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "カーソルのサイズ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Size to use for cursors"
 msgstr "使用するカーソルの大きさです"
 
 msgid "Size to use for cursors"
 msgstr "使用するカーソルの大きさです"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:381
+#: gtk/gtksettings.c:381
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "ボタンの並び"
 
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "ボタンの並び"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:382
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
 
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:244
+#: gtk/gtksizegroup.c:244
 msgid "Mode"
 msgstr "モード"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "モード"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:245
+#: gtk/gtksizegroup.c:245
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -3634,289 +3617,289 @@ msgstr ""
 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
 "方向"
 
 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
 "方向"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:262
+#: gtk/gtksizegroup.c:262
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "隠したウィジットは無視"
 
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "隠したウィジットは無視"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:263
+#: gtk/gtksizegroup.c:263
 msgid ""
 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジットは対象外にします"
 
 msgid ""
 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジットは対象外にします"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
 
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: gtk/gtkspinbutton.c:251
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "上昇割合い"
 
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "上昇割合い"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
 
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
+#: gtk/gtkspinbutton.c:262
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "表示する 10 進単位の数"
 
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "表示する 10 進単位の数"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: gtk/gtkspinbutton.c:271
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "刻むスナップ"
 
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "刻むスナップ"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: gtk/gtkspinbutton.c:272
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
 
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Numeric"
 msgstr "数値"
 
 msgid "Numeric"
 msgstr "数値"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: gtk/gtkspinbutton.c:280
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
 
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: gtk/gtkspinbutton.c:287
 msgid "Wrap"
 msgstr "ラップ"
 
 msgid "Wrap"
 msgstr "ラップ"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
+#: gtk/gtkspinbutton.c:288
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
 
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: gtk/gtkspinbutton.c:295
 msgid "Update Policy"
 msgstr "更新のポリシー"
 
 msgid "Update Policy"
 msgstr "更新のポリシー"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
+#: gtk/gtkspinbutton.c:296
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
 
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
+#: gtk/gtkspinbutton.c:305
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
 
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
+#: gtk/gtkspinbutton.c:314
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
 
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
+#: gtk/gtkstatusbar.c:178
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
 
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
+#: gtk/gtkstatusbar.c:179
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
 
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
+#: gtk/gtkstatusbar.c:206
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
 
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:161
+#: gtk/gtktable.c:161
 msgid "Rows"
 msgstr "行"
 
 msgid "Rows"
 msgstr "行"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:162
+#: gtk/gtktable.c:162
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "テーブル中の行の数"
 
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "テーブル中の行の数"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:170
+#: gtk/gtktable.c:170
 msgid "Columns"
 msgstr "列"
 
 msgid "Columns"
 msgstr "列"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:171
+#: gtk/gtktable.c:171
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "テーブル中の列の数"
 
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "テーブル中の列の数"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:179
+#: gtk/gtktable.c:179
 msgid "Row spacing"
 msgstr "行の間隔"
 
 msgid "Row spacing"
 msgstr "行の間隔"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:180
+#: gtk/gtktable.c:180
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
 
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:188
 msgid "Column spacing"
 msgstr "列の間隔"
 
 msgid "Column spacing"
 msgstr "列の間隔"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:189
+#: gtk/gtktable.c:189
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
 
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:197
+#: gtk/gtktable.c:197
 msgid "Homogenous"
 msgstr "均一"
 
 msgid "Homogenous"
 msgstr "均一"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:198
+#: gtk/gtktable.c:198
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
 
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:205
+#: gtk/gtktable.c:205
 msgid "Left attachment"
 msgstr "左アタッチ"
 
 msgid "Left attachment"
 msgstr "左アタッチ"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:212
+#: gtk/gtktable.c:212
 msgid "Right attachment"
 msgstr "右アタッチ"
 
 msgid "Right attachment"
 msgstr "右アタッチ"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:213
+#: gtk/gtktable.c:213
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
 
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:219
+#: gtk/gtktable.c:219
 msgid "Top attachment"
 msgstr "上アタッチ"
 
 msgid "Top attachment"
 msgstr "上アタッチ"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:220
+#: gtk/gtktable.c:220
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
 
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:226
+#: gtk/gtktable.c:226
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "下アタッチ"
 
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "下アタッチ"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:233
+#: gtk/gtktable.c:233
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "水平オプション"
 
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "水平オプション"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:234
+#: gtk/gtktable.c:234
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
 
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:240
+#: gtk/gtktable.c:240
 msgid "Vertical options"
 msgstr "垂直オプション"
 
 msgid "Vertical options"
 msgstr "垂直オプション"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:241
+#: gtk/gtktable.c:241
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
 
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:247
+#: gtk/gtktable.c:247
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "水平パディング"
 
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "水平パディング"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:248
+#: gtk/gtktable.c:248
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
 
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:254
+#: gtk/gtktable.c:254
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "垂直パディング"
 
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "垂直パディング"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:255
+#: gtk/gtktable.c:255
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
 
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:607
+#: gtk/gtktext.c:607
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
 
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:615
+#: gtk/gtktext.c:615
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
 
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:622
+#: gtk/gtktext.c:622
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "行ラップ"
 
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "行ラップ"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:623
+#: gtk/gtktext.c:623
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
 
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:630
+#: gtk/gtktext.c:630
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "単語ラップ"
 
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "単語ラップ"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:631
+#: gtk/gtktext.c:631
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
 
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
+#: gtk/gtktextbuffer.c:188
 msgid "Tag Table"
 msgstr "タグのテーブル"
 
 msgid "Tag Table"
 msgstr "タグのテーブル"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
+#: gtk/gtktextbuffer.c:189
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
 
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
+#: gtk/gtktextbuffer.c:207
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "バッファにあるテキスト"
 
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "バッファにあるテキスト"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:201
+#: gtk/gtktexttag.c:201
 msgid "Tag name"
 msgstr "タグ名"
 
 msgid "Tag name"
 msgstr "タグ名"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:202
+#: gtk/gtktexttag.c:202
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
 
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:220
+#: gtk/gtktexttag.c:220
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
 
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:227
+#: gtk/gtktexttag.c:227
 msgid "Background full height"
 msgstr "背景の高さ"
 
 msgid "Background full height"
 msgstr "背景の高さ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: gtk/gtktexttag.c:228
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
 
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: gtk/gtktexttag.c:236
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "背景の点式マスク"
 
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "背景の点式マスク"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:237
+#: gtk/gtktexttag.c:237
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
 
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:254
+#: gtk/gtktexttag.c:254
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
 
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:262
+#: gtk/gtktexttag.c:262
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "前景の点式マスク"
 
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "前景の点式マスク"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtktexttag.c:263
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
 
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:270
+#: gtk/gtktexttag.c:270
 msgid "Text direction"
 msgstr "テキストの向き"
 
 msgid "Text direction"
 msgstr "テキストの向き"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:271
+#: gtk/gtktexttag.c:271
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
 
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
 
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
 
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:322
+#: gtk/gtktexttag.c:322
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
 
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:331
+#: gtk/gtktexttag.c:331
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -3924,15 +3907,15 @@ msgstr ""
 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
 
 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:342
+#: gtk/gtktexttag.c:342
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
 
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:351
+#: gtk/gtktexttag.c:351
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
 
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:361
+#: gtk/gtktexttag.c:361
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -3942,11 +3925,11 @@ msgstr ""
 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
 
 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "左、右、または中央揃え"
 
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "左、右、または中央揃え"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:390
+#: gtk/gtktexttag.c:390
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -3955,31 +3938,31 @@ msgstr ""
 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
 "使用します)"
 
 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
 "使用します)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:397
+#: gtk/gtktexttag.c:397
 msgid "Left margin"
 msgstr "左マージン"
 
 msgid "Left margin"
 msgstr "左マージン"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
 
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407
+#: gtk/gtktexttag.c:407
 msgid "Right margin"
 msgstr "右マージン"
 
 msgid "Right margin"
 msgstr "右マージン"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
 
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
 msgid "Indent"
 msgstr "インデント"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "インデント"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
 
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:430
+#: gtk/gtktexttag.c:430
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -3987,357 +3970,357 @@ msgstr ""
 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
 
 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:439
+#: gtk/gtktexttag.c:439
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "ラインより上のピクセル数"
 
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "ラインより上のピクセル数"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
 
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:449
+#: gtk/gtktexttag.c:449
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "ラインより下のピクセル数"
 
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "ラインより下のピクセル数"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
 
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
 
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
 
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
 
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Tabs"
 msgstr "タブ"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "タブ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
 
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Invisible"
 msgstr "不可視"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "不可視"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
 
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530
+#: gtk/gtktexttag.c:530
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "段落の背景色"
 
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "段落の背景色"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531
+#: gtk/gtktexttag.c:531
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
 
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "段落の背景色"
 
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "段落の背景色"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
 
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Background full height set"
 msgstr "背景の完全な高さの設定"
 
 msgid "Background full height set"
 msgstr "背景の完全な高さの設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "背景の点式の設定"
 
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "背景の点式の設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "前景の点式の設定"
 
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "前景の点式の設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Justification set"
 msgstr "均等割付けの設定"
 
 msgid "Justification set"
 msgstr "均等割付けの設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Left margin set"
 msgstr "左マージンの設定"
 
 msgid "Left margin set"
 msgstr "左マージンの設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Indent set"
 msgstr "インデントの設定"
 
 msgid "Indent set"
 msgstr "インデントの設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
 
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
 
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
 
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Right margin set"
 msgstr "右マージンの設定"
 
 msgid "Right margin set"
 msgstr "右マージンの設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "ラップ・モードの設定"
 
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "ラップ・モードの設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Tabs set"
 msgstr "タブの設定"
 
 msgid "Tabs set"
 msgstr "タブの設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Invisible set"
 msgstr "隠蔽の設定"
 
 msgid "Invisible set"
 msgstr "隠蔽の設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "段落の背景色設定"
 
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "段落の背景色設定"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
 
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "ラインより上のピクセル数"
 
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "ラインより上のピクセル数"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:558
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "ラインより下のピクセル数"
 
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "ラインより下のピクセル数"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtktextview.c:568
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
 
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktextview.c:586
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "ラップ・モード"
 
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "ラップ・モード"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Left Margin"
 msgstr "左マージン"
 
 msgid "Left Margin"
 msgstr "左マージン"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktextview.c:614
 msgid "Right Margin"
 msgstr "右マージン"
 
 msgid "Right Margin"
 msgstr "右マージン"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:642
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "カーソルの表示"
 
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "カーソルの表示"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:643
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
 
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:650
 msgid "Buffer"
 msgstr "バッファ"
 
 msgid "Buffer"
 msgstr "バッファ"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:651
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "表示されるバッファ"
 
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "表示されるバッファ"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "上書きモード"
 
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "上書きモード"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
 
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "タブを許可する"
 
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "タブを許可する"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:667
+#: gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
 
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:676
+#: gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Error underline color"
 msgstr "エラーを示す下線の色"
 
 msgid "Error underline color"
 msgstr "エラーを示す下線の色"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:677
+#: gtk/gtktextview.c:677
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
 
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: gtk/gtktoggleaction.c:131
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
 
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
+#: gtk/gtktoggleaction.c:132
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
 
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
+#: gtk/gtktogglebutton.c:136
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
 
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
+#: gtk/gtktogglebutton.c:144
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
 
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: gtk/gtktogglebutton.c:151
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "表示部の描画"
 
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "表示部の描画"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
+#: gtk/gtktogglebutton.c:152
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
 
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "ツールバーの向き"
 
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "ツールバーの向き"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "ツールバーのスタイル"
 
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "ツールバーのスタイル"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "ツールバーの描画方法"
 
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "ツールバーの描画方法"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
+#: gtk/gtktoolbar.c:525
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "矢印の表示"
 
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "矢印の表示"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
+#: gtk/gtktoolbar.c:526
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
 
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
 msgid "Tooltips"
 msgstr "ツールチップ"
 
 msgid "Tooltips"
 msgstr "ツールチップ"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
+#: gtk/gtktoolbar.c:542
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
 
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: gtk/gtktoolbar.c:551
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
 
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolbar.c:559
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
 
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Spacer size"
 msgstr "スペーサのサイズ"
 
 msgid "Spacer size"
 msgstr "スペーサのサイズ"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
+#: gtk/gtktoolbar.c:567
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "スペーサの大きさ"
 
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "スペーサの大きさ"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
+#: gtk/gtktoolbar.c:576
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
 
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtktoolbar.c:584
 msgid "Space style"
 msgstr "スペースのスタイル"
 
 msgid "Space style"
 msgstr "スペースのスタイル"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
+#: gtk/gtktoolbar.c:585
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
 
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: gtk/gtktoolbar.c:592
 msgid "Button relief"
 msgstr "ボタンのレリーフ"
 
 msgid "Button relief"
 msgstr "ボタンのレリーフ"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
+#: gtk/gtktoolbar.c:593
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
 
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
 
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "ツールバーのスタイル"
 
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "ツールバーのスタイル"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
 "か"
 
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
 "か"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtktoolbar.c:613
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
 
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
 
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "項目に表示するテキスト"
 
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "項目に表示するテキスト"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -4345,35 +4328,35 @@ msgstr ""
 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
 
 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
 
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: gtk/gtktoolbutton.c:208
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ストック ID"
 
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ストック ID"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
 
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Icon name"
 msgstr "アイコン名"
 
 msgid "Icon name"
 msgstr "アイコン名"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
 
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
+#: gtk/gtktoolbutton.c:232
 msgid "Icon widget"
 msgstr "アイコン・ウィジェット"
 
 msgid "Icon widget"
 msgstr "アイコン・ウィジェット"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
+#: gtk/gtktoolbutton.c:233
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
 
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:175
+#: gtk/gtktoolitem.c:175
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -4381,529 +4364,529 @@ msgstr ""
 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
 
 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort モデル"
 
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort モデル"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:332
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
 
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView モデル"
 
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView モデル"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:571
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
 
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:579
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
 
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:587
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
 
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:594
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "ヘッダの表示可否"
 
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "ヘッダの表示可否"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:595
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
 
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "ヘッダのクリック可否"
 
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "ヘッダのクリック可否"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
 
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "Expander Column"
 msgstr "列の展張"
 
 msgid "Expander Column"
 msgstr "列の展張"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:611
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "展張列の列をセットする"
 
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "展張列の列をセットする"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "ヒントのルール"
 
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "ヒントのルール"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:627
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
 
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:634
 msgid "Enable Search"
 msgstr "検索可能"
 
 msgid "Enable Search"
 msgstr "検索可能"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:635
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
 
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:642
 msgid "Search Column"
 msgstr "列の検索"
 
 msgid "Search Column"
 msgstr "列の検索"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:643
+#: gtk/gtktreeview.c:643
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
 
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:663
+#: gtk/gtktreeview.c:663
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "高さが固定のモード"
 
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "高さが固定のモード"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:664
+#: gtk/gtktreeview.c:664
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
 
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:684
+#: gtk/gtktreeview.c:684
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "ホバーのセレクタ"
 
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "ホバーのセレクタ"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:685
+#: gtk/gtktreeview.c:685
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
 
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:704
+#: gtk/gtktreeview.c:704
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "ホバーの展張"
 
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "ホバーの展張"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:705
+#: gtk/gtktreeview.c:705
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
 
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:725
+#: gtk/gtktreeview.c:725
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "垂直セパレータの幅"
 
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "垂直セパレータの幅"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:726
+#: gtk/gtktreeview.c:726
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
 
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:734
+#: gtk/gtktreeview.c:734
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "水平セパレータの幅"
 
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "水平セパレータの幅"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:735
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
 
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:743
+#: gtk/gtktreeview.c:743
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "ルールの可否"
 
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "ルールの可否"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:744
+#: gtk/gtktreeview.c:744
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
 
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:750
+#: gtk/gtktreeview.c:750
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "インデントの展張"
 
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "インデントの展張"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:751
+#: gtk/gtktreeview.c:751
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "展張インデントにする"
 
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "展張インデントにする"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:757
+#: gtk/gtktreeview.c:757
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "偶数行の色"
 
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "偶数行の色"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:758
+#: gtk/gtktreeview.c:758
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "偶数行に使用する色"
 
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "偶数行に使用する色"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:764
+#: gtk/gtktreeview.c:764
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "奇数行の色"
 
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "奇数行の色"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:765
+#: gtk/gtktreeview.c:765
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "奇数行に使用する色"
 
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "奇数行に使用する色"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "列を表示するかどうか"
 
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "列を表示するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:463
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
 msgid "Resizable"
 msgstr "サイズ変更可"
 
 msgid "Resizable"
 msgstr "サイズ変更可"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "列の変更可能"
 
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "列の変更可能"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "列の現在の幅"
 
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "列の現在の幅"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "セルの間に挿入する領域"
 
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "セルの間に挿入する領域"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 msgid "Sizing"
 msgstr "サイズ変更"
 
 msgid "Sizing"
 msgstr "サイズ変更"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "列のサイズ変更モード"
 
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "列のサイズ変更モード"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "固定幅"
 
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "固定幅"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "列の現在の固定幅"
 
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "列の現在の固定幅"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "最小幅"
 
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "最小幅"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "列の幅の最小値"
 
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "列の幅の最小値"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "最大幅"
 
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "最大幅"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "列の幅の最大値"
 
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "列の幅の最大値"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
 
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
 
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Clickable"
 msgstr "クリック可否"
 
 msgid "Clickable"
 msgstr "クリック可否"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
 
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Widget"
 msgstr "ウィジェット"
 
 msgid "Widget"
 msgstr "ウィジェット"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
 
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Alignment"
 msgstr "配置"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "配置"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
 
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
 
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "ソート表示器"
 
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "ソート表示器"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
 
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Sort order"
 msgstr "ソートの順番"
 
 msgid "Sort order"
 msgstr "ソートの順番"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
 
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
+#: gtk/gtkuimanager.c:233
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
 
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:240
+#: gtk/gtkuimanager.c:240
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "統合された UI 定義"
 
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "統合された UI 定義"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:241
+#: gtk/gtkuimanager.c:241
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
 
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:138
+#: gtk/gtkviewport.c:138
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
 
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:146
+#: gtk/gtkviewport.c:146
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
 
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:154
+#: gtk/gtkviewport.c:154
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
 
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:415
+#: gtk/gtkwidget.c:415
 msgid "Widget name"
 msgstr "ウィジット名"
 
 msgid "Widget name"
 msgstr "ウィジット名"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:416
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
 
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:422
+#: gtk/gtkwidget.c:422
 msgid "Parent widget"
 msgstr "親ウィジット"
 
 msgid "Parent widget"
 msgstr "親ウィジット"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:423
+#: gtk/gtkwidget.c:423
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
 
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:430
+#: gtk/gtkwidget.c:430
 msgid "Width request"
 msgstr "要求する幅"
 
 msgid "Width request"
 msgstr "要求する幅"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:431
+#: gtk/gtkwidget.c:431
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
 
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:439
 msgid "Height request"
 msgstr "要求する高さ"
 
 msgid "Height request"
 msgstr "要求する高さ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:440
+#: gtk/gtkwidget.c:440
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
 
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:449
+#: gtk/gtkwidget.c:449
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
 
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:456
+#: gtk/gtkwidget.c:456
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
 
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:462
+#: gtk/gtkwidget.c:462
 msgid "Application paintable"
 msgstr "アプリケーション表示可否"
 
 msgid "Application paintable"
 msgstr "アプリケーション表示可否"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:463
+#: gtk/gtkwidget.c:463
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
 
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:469
+#: gtk/gtkwidget.c:469
 msgid "Can focus"
 msgstr "フォーカス可否"
 
 msgid "Can focus"
 msgstr "フォーカス可否"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:470
+#: gtk/gtkwidget.c:470
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
 
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Has focus"
 msgstr "フォーカスあり"
 
 msgid "Has focus"
 msgstr "フォーカスあり"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:477
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
 
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Is focus"
 msgstr "フォーカス化あり"
 
 msgid "Is focus"
 msgstr "フォーカス化あり"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:484
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
 
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:490
+#: gtk/gtkwidget.c:490
 msgid "Can default"
 msgstr "デフォルト可否"
 
 msgid "Can default"
 msgstr "デフォルト可否"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:491
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
 
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:497
+#: gtk/gtkwidget.c:497
 msgid "Has default"
 msgstr "デフォルトあり"
 
 msgid "Has default"
 msgstr "デフォルトあり"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:498
+#: gtk/gtkwidget.c:498
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
 
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:504
+#: gtk/gtkwidget.c:504
 msgid "Receives default"
 msgstr "デフォルトの受信"
 
 msgid "Receives default"
 msgstr "デフォルトの受信"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:505
+#: gtk/gtkwidget.c:505
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
 
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:511
+#: gtk/gtkwidget.c:511
 msgid "Composite child"
 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
 
 msgid "Composite child"
 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:512
+#: gtk/gtkwidget.c:512
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
 
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:518
+#: gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Style"
 msgstr "スタイル"
 
 msgid "Style"
 msgstr "スタイル"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:519
+#: gtk/gtkwidget.c:519
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
 
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:525
+#: gtk/gtkwidget.c:525
 msgid "Events"
 msgstr "イベント"
 
 msgid "Events"
 msgstr "イベント"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:526
+#: gtk/gtkwidget.c:526
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
 
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:533
+#: gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "Extension events"
 msgstr "拡張イベント"
 
 msgid "Extension events"
 msgstr "拡張イベント"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:534
+#: gtk/gtkwidget.c:534
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
 
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:541
+#: gtk/gtkwidget.c:541
 msgid "No show all"
 msgstr "何も表示しない"
 
 msgid "No show all"
 msgstr "何も表示しない"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:542
+#: gtk/gtkwidget.c:542
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
 
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1448
+#: gtk/gtkwidget.c:1448
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "インテリア・フォーカス"
 
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "インテリア・フォーカス"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
+#: gtk/gtkwidget.c:1449
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
 
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
+#: gtk/gtkwidget.c:1455
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "フォーカス線の幅"
 
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "フォーカス線の幅"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
 
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
+#: gtk/gtkwidget.c:1462
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
 
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
+#: gtk/gtkwidget.c:1463
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr ""
 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr ""
 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
+#: gtk/gtkwidget.c:1468
 msgid "Focus padding"
 msgstr "フォーカスのパディング"
 
 msgid "Focus padding"
 msgstr "フォーカスのパディング"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1469
+#: gtk/gtkwidget.c:1469
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
 
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
+#: gtk/gtkwidget.c:1474
 msgid "Cursor color"
 msgstr "カーソルの色"
 
 msgid "Cursor color"
 msgstr "カーソルの色"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
+#: gtk/gtkwidget.c:1475
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
 
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
+#: gtk/gtkwidget.c:1480
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
 
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
+#: gtk/gtkwidget.c:1481
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
 
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
+#: gtk/gtkwidget.c:1486
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
 
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
+#: gtk/gtkwidget.c:1487
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
 
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
+#: gtk/gtkwidget.c:1492
 msgid "Draw Border"
 msgstr "境界線の描画"
 
 msgid "Draw Border"
 msgstr "境界線の描画"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
+#: gtk/gtkwidget.c:1493
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "描画するウィジットの外側に配置する領域の大きさです"
 
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "描画するウィジットの外側に配置する領域の大きさです"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:421
+#: gtk/gtkwindow.c:421
 msgid "Window Type"
 msgstr "ウィンドウの種別"
 
 msgid "Window Type"
 msgstr "ウィンドウの種別"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:422
+#: gtk/gtkwindow.c:422
 msgid "The type of the window"
 msgstr "ウインドウの種類"
 
 msgid "The type of the window"
 msgstr "ウインドウの種類"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:430
+#: gtk/gtkwindow.c:430
 msgid "Window Title"
 msgstr "ウィンドウのタイトル"
 
 msgid "Window Title"
 msgstr "ウィンドウのタイトル"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:431
+#: gtk/gtkwindow.c:431
 msgid "The title of the window"
 msgstr "ウインドウのタイトル"
 
 msgid "The title of the window"
 msgstr "ウインドウのタイトル"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:438
+#: gtk/gtkwindow.c:438
 msgid "Window Role"
 msgstr "ウィンドウのロール"
 
 msgid "Window Role"
 msgstr "ウィンドウのロール"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:439
+#: gtk/gtkwindow.c:439
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
 
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:446
+#: gtk/gtkwindow.c:446
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "縮小可否"
 
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "縮小可否"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:448
+#: gtk/gtkwindow.c:448
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4912,23 +4895,23 @@ msgstr ""
 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
 "分九厘間違っています)"
 
 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
 "分九厘間違っています)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:455
+#: gtk/gtkwindow.c:455
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "拡大可能"
 
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "拡大可能"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:456
+#: gtk/gtkwindow.c:456
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
 
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:464
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
 
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:471
+#: gtk/gtkwindow.c:471
 msgid "Modal"
 msgstr "モーダル"
 
 msgid "Modal"
 msgstr "モーダル"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:472
+#: gtk/gtkwindow.c:472
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4936,72 +4919,72 @@ msgstr ""
 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
 "ウは使用できない)"
 
 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
 "ウは使用できない)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:479
 msgid "Window Position"
 msgstr "ウィンドウの位置"
 
 msgid "Window Position"
 msgstr "ウィンドウの位置"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:480
+#: gtk/gtkwindow.c:480
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "ウィンドウの初期位置"
 
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "ウィンドウの初期位置"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:488
 msgid "Default Width"
 msgstr "デフォルトの幅"
 
 msgid "Default Width"
 msgstr "デフォルトの幅"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:489
+#: gtk/gtkwindow.c:489
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
 
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:498
 msgid "Default Height"
 msgstr "デフォルトの高さ"
 
 msgid "Default Height"
 msgstr "デフォルトの高さ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:499
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
 
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:508
+#: gtk/gtkwindow.c:508
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
 
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:509
+#: gtk/gtkwindow.c:509
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
 
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:516
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "Icon"
 msgstr "アイコン"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "アイコン"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:517
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "このウィンドウのアイコン"
 
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "このウィンドウのアイコン"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:533
+#: gtk/gtkwindow.c:533
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
 
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkwindow.c:548
 msgid "Is Active"
 msgstr "アクティブかどうか"
 
 msgid "Is Active"
 msgstr "アクティブかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:549
+#: gtk/gtkwindow.c:549
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
 
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:556
+#: gtk/gtkwindow.c:556
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "トップレベルのフォーカス"
 
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "トップレベルのフォーカス"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:557
+#: gtk/gtkwindow.c:557
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
 
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:564
+#: gtk/gtkwindow.c:564
 msgid "Type hint"
 msgstr "ヒントの入力"
 
 msgid "Type hint"
 msgstr "ヒントの入力"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:565
+#: gtk/gtkwindow.c:565
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -5009,74 +4992,74 @@ msgstr ""
 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
 "けるヒント"
 
 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
 "けるヒント"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:573
+#: gtk/gtkwindow.c:573
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "タスクバーのスキップ"
 
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "タスクバーのスキップ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:574
+#: gtk/gtkwindow.c:574
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:581
+#: gtk/gtkwindow.c:581
 msgid "Skip pager"
 msgstr "ページャのスキップ"
 
 msgid "Skip pager"
 msgstr "ページャのスキップ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:582
+#: gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:589
+#: gtk/gtkwindow.c:589
 msgid "Urgent"
 msgstr "緊急"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "緊急"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:590
+#: gtk/gtkwindow.c:590
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
 
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:604
+#: gtk/gtkwindow.c:604
 msgid "Accept focus"
 msgstr "フォーカスを許可する"
 
 msgid "Accept focus"
 msgstr "フォーカスを許可する"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:605
+#: gtk/gtkwindow.c:605
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
 
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:619
+#: gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "Focus on map"
 msgstr "マップ時にフォーカス"
 
 msgid "Focus on map"
 msgstr "マップ時にフォーカス"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:620
+#: gtk/gtkwindow.c:620
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
 
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "Decorated"
 msgstr "装飾"
 
 msgid "Decorated"
 msgstr "装飾"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:635
+#: gtk/gtkwindow.c:635
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
 
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Gravity"
 msgstr "グラビティ"
 
 msgid "Gravity"
 msgstr "グラビティ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:651
+#: gtk/gtkwindow.c:651
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
 
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "IM 前処理のスタイル"
 
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "IM 前処理のスタイル"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
 
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 msgid "IM Status style"
 msgstr "IM ステータスのスタイル"
 
 msgid "IM Status style"
 msgstr "IM ステータスのスタイル"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"