+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
+#~ "the time a bad idea"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se VERO, la finestra non ha dimensione minima. Mettere VERO è nel 99% dei "
+#~ "casi una cattiva idea"
+
+#~ msgid "Allow Grow"
+#~ msgstr "Consenti crescita"
+
+#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se VERO, gli utenti potranno espandere la finestra oltre la sua "
+#~ "dimensione minima"
+
+#~ msgid "Enable arrow keys"
+#~ msgstr "Abilita i tasti freccia"
+
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se i tasti freccia consentono di muoversi attraverso la lista "
+#~ "degli elementi"
+
+#~ msgid "Always enable arrows"
+#~ msgstr "Abilita sempre le frecce"
+
+#~ msgid "Obsolete property, ignored"
+#~ msgstr "Proprietà obsoleta, ignorata"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Case sensitive"
+
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+#~ msgstr "Indica se la corrispondenza degli elementi è case sensitive"
+
+#~ msgid "Allow empty"
+#~ msgstr "Consenti campo vuoto"
+
+#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+#~ msgstr "Indica se questo campo può essere lasciato vuoto"
+
+#~ msgid "Value in list"
+#~ msgstr "Valore nella lista"
+
+#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+#~ msgstr "Indica se il valore inserito dev'essere già presente nella lista"
+
+#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se la curva è lineare, una spline interpolata, o in forma libera"
+
+#~ msgid "Minimum X"
+#~ msgstr "X minimo"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for X"
+#~ msgstr "Minimo valore possibile per X"
+
+#~ msgid "Maximum X"
+#~ msgstr "X massimo"
+
+#~ msgid "Maximum possible X value"
+#~ msgstr "Massimo valore possibile per X"
+
+#~ msgid "Minimum Y"
+#~ msgstr "Y minimo"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"
+#~ msgstr "Minimo valore possibile per Y"
+
+#~ msgid "Maximum Y"
+#~ msgstr "Y massimo"
+
+#~ msgid "Maximum possible value for Y"
+#~ msgstr "Massimo valore possibile per Y"
+
+#~ msgid "File System Backend"
+#~ msgstr "Backend del file system"
+
+#~ msgid "Name of file system backend to use"
+#~ msgstr "Nome del backend del file system da usare"
+
+#~ msgid "The currently selected filename"
+#~ msgstr "Il nome del file attualmente selezionato"
+
+#~ msgid "Show file operations"
+#~ msgstr "Mostra operazioni eseguibili sul file"
+
+#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se i pulsanti per creare/modificare i file devono essere "
+#~ "visualizzati"
+
+#~ msgid "Tab Border"
+#~ msgstr "Bordo della linguetta"
+
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
+#~ msgstr "Larghezza del bordo attorno alle etichette delle linguette"
+
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"
+#~ msgstr "Bordo orizzontale della linguetta"
+
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+#~ msgstr "Larghezza del bordo orizzontale nelle etichette delle linguette"
+
+#~ msgid "Vertical Tab Border"
+#~ msgstr "Bordo verticale della linguetta"
+
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+#~ msgstr "Larghezza del bordo verticale nelle etichette delle linguette"
+
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#~ msgstr "Indica se le linguette devono avere tutte la stessa dimensione"
+
+#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+#~ msgstr "ID gruppo per il «drag and drop» delle linguette"
+
+#~ msgid "User Data"
+#~ msgstr "Dati utente"
+
+#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
+#~ msgstr "Puntatore ai dati dell'utente anonimo"
+
+#~ msgid "The menu of options"
+#~ msgstr "Il menu delle opzioni"
+
+#~ msgid "Size of dropdown indicator"
+#~ msgstr "Dimensione indicatore del menu a cascata"
+
+#~ msgid "Spacing around indicator"
+#~ msgstr "Spaziatura intorno all'indicatore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se il widget anteprima può occupare tutto lo spazio a disposizione"
+
+#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il widget GtkAdjustment connesso alla barra di avanzamento (obsoleto)"
+
+#~ msgid "Bar style"
+#~ msgstr "Stile della barra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica lo stile visivo della barra in modalità percentuale (obsoleto)"
+
+#~ msgid "Activity Step"
+#~ msgstr "Passo di attività"
+
+#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incremento utilizzato per ciascuna iterazione nella modalità attiva "
+#~ "(obsoleto)"
+
+#~ msgid "Activity Blocks"
+#~ msgstr "Blocchi attivi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
+#~ "mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il numero dei blocchi contenuti nell'area della barra di avanzamento in "
+#~ "modalità attiva (obsoleto)"
+
+#~ msgid "Discrete Blocks"
+#~ msgstr "Blocchi discreti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
+#~ "discrete style)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il numero di blocchi nella barra di avanzamento (quando la "
+#~ "visualizzazione è di tipo discreto)"
+
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Disposizione orizzontale per il testo del widget"
+
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Disposizione verticale per il testo del widget"
+
+#~ msgid "Line Wrap"
+#~ msgstr "A capo automatico"
+
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se le righe saranno mandate a capo automaticamente alla fine del "
+#~ "widget"
+
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "A capo automatico della parola"
+
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Indica se le parole saranno mandate a capo alla fine del widget"
+
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Suggerimenti"
+
+#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"