+msgstr "Nome do tema de cursor"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr "Nome do tema de cursor que usar ou NULL para usar o tema por defecto"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:416
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Tamaño do tema de cursor"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:417
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr ""
+"Tamaño que se vai usar para os cursores ou 0 para usar o tamaño "
+"predeterminado"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Orde alternativa dos botóns"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr ""
+"Indica se os botóns nos diálogos deben usar a orde alternativa de botóns"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Dirección alternativa do indicador de orde"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Indica se a dirección dos indicadores de orde na listaxe e vista de árbol "
+"está invertida en comparación coa predeterminada (onde abaixo significa "
+"ascendente)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Mostrar o menú 'Métodos de entrada'"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Indica se os menús de contexto das entradas e as visualizacións de texto "
+"deben ofrecer modificar o método de entrada"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Mostrar o menú 'Inserir carácter de control Unicode'"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Indica se os menús de contexto das entradas e as visualizacións de texto "
+"deben ofrecer inserir caracteres de control"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Comezar o tempo de espera"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Valor de inicio para o tempo de espera, cando se prema o botón"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Repetir o tempo de espera"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Valor de repetición para o tempo de espera, cando o botón se prema"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Ampliar o tempo de espera"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+"Valor de ampliación para os tempos de espera, cando un widget está "
+"expandindo unha nova rexión"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:528
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Esquema de cor"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:529
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Unha paleta de cores con nome para usar nos temas"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:538
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Activar animacións"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:539
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Indica se se activan as animacións para todo o toolkit."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:557
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Activar o modo de pantalla táctil"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:558
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+"Cando é TRUE, non se envían eventos de notificación de movemento a esta "
+"pantalla"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:575
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Tempo de expiración do consello"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:576
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Tempo antes de que se mostre o consello"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Tempo dos consellos de navegación"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:602
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+"Tempo antes de que se mostre o consello cando o modo de navegación está "
+"activo"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:623
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Tempo dos consellos en modo navegación"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:624
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Tempo despois do cal se desactiva o modo de navegación"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:643
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Só cursor para navegar con teclas"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:644
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Cando sexa TRUE, só hai teclas de cursor dispoñibles para navegar polos "
+"widgets"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:661
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Saltar ao navegar co teclado"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:662
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr "Indica se se salta arredor cando se navegue cos widgets co teclado"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Son de erro"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:683
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Cando sexa TRUE, a navegación co teclado e outros erros emitirán un son"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:700
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Hash da cor"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:701
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Unha representación en táboa hash do esquema de cor."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Backend predeterminado do selector de ficheiros"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:710
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser para usar por defecto"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:727
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Backend de impresión predeterminado"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Lista dos backends do GtkPrintBackend para usar por defecto"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr ""
+"Comando predeterminado a executar ao mostrar unha vista previa de impresión"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Comando a executar ao mostrar unha vista previa de impresión"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:768
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Activar mnemónicos"