]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/fi.po
Fix make distcheck as gtkcomboboxentry does not exist anymore
[~andy/gtk] / po-properties / fi.po
index c1457a6a5b685ff18eff9af53cb81066e8a74098..d2f88ecca769b562e7c71ead2e7053c8be515844 100644 (file)
 # gtk+ Finnish translation
 # gtk+ Finnish translation
-# Suomennos: http://gnome.fi/
-#
-# Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004
 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
-# Tommi Vainikainen, 2005.
-# Ilkka Tuohela, 2005.
+# Tommi Vainikainen, 2005, 2009-2010.
+# Ilkka Tuohela, 2005-2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-19 11:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:20+0300\n"
-"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 21:55+0200\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Kanavien lukumäärä"
+#: gdk/gdkdevice.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Device Display"
+msgstr "Oletusnäyttö"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
+#: gdk/gdkdevice.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Näytä solun herkkyys"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Väriavaruus"
+#: gdk/gdkdevice.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Device manager"
+msgstr "Äskettäisten hallinta"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
+#: gdk/gdkdevice.c:113
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr ""
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "On alfa"
+#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Device name"
+msgstr "Säätimen nimi"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
+#: gdk/gdkdevice.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Device type"
+msgstr "Käyrätyyppi"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bittejä näytettä kohti"
+#: gdk/gdkdevice.c:143
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr ""
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Bittien määrä per näyte"
+#: gdk/gdkdevice.c:159
+msgid "Associated device"
+msgstr ""
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
-msgid "Width"
-msgstr "Leveys"
+#: gdk/gdkdevice.c:160
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr ""
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
+#: gdk/gdkdevice.c:173
+msgid "Input source"
+msgstr ""
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
-msgid "Height"
-msgstr "Korkeus"
+#: gdk/gdkdevice.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Puunäkymän malli"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Puunäkymän malli"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
+#: gdk/gdkdevice.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Rivinharppaus"
+#: gdk/gdkdevice.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
+msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
+#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "Kuvapistettä"
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Oletusnäyttö"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Näytä solu"
 
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
 msgid "Default Display"
 msgstr "Oletusnäyttö"
 
 msgid "Default Display"
 msgstr "Oletusnäyttö"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
 
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK:n oletusnäyttö"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
-#: ../gtk/gtkwindow.c:600
-msgid "Screen"
-msgstr "Näyttö"
-
-#: ../gdk/gdkpango.c:491
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen renderöijälle"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:74
+#: gdk/gdkscreen.c:72
 msgid "Font options"
 msgstr "Kirjasimen valinnat"
 
 msgid "Font options"
 msgstr "Kirjasimen valinnat"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+#: gdk/gdkscreen.c:73
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
 
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Näytön oletuskirjasimien valinnat"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:82
+#: gdk/gdkscreen.c:80
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
 
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Kirjasimen tarkkuus"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+#: gdk/gdkscreen.c:81
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
 
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Näytöllä käytettyjen kirjasinten tarkkuus"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
+#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
+msgid "Cursor"
+msgstr "Osoitin"
+
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
+msgid "Device ID"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
+msgid "Device identifier"
+msgstr ""
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Event base"
+msgstr "Tapahtumat"
+
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
+msgid "Event base for XInput events"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
 msgid "Program name"
 msgstr "Ohjelman nimi"
 
 msgid "Program name"
 msgstr "Ohjelman nimi"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -131,86 +157,96 @@ msgstr ""
 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
 "()"
 
 "Ohjelman nimi. Jos tätä ei ole asetettu, oletuksena on g_get_application_name"
 "()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
 msgid "Program version"
 msgstr "Ohjelman versio"
 
 msgid "Program version"
 msgstr "Ohjelman versio"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Ohjelman versio"
 
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Ohjelman versio"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
 
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Tekijänoikeustiedot"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
 
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Ohjelman tekijänoikeuksien tiedot"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Comments string"
 msgstr "Kommentti"
 
 msgid "Comments string"
 msgstr "Kommentti"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
 
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Kommentit ohjelmasta"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "License Type"
+msgstr "Viestin tyyppi"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#, fuzzy
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Ohjelman versio"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Website URL"
 msgstr "Kotisivun URL"
 
 msgid "Website URL"
 msgstr "Kotisivun URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
 
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "URL-linkki ohjelman kotisivulle"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
 msgid "Website label"
 msgstr "Kotisivun nimiö"
 
 msgid "Website label"
 msgstr "Kotisivun nimiö"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
 
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr "Nimiö ohjelman kotisivulinkkiin. Oletuksena on URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
 msgid "Authors"
 msgstr "Tekijät"
 
 msgid "Authors"
 msgstr "Tekijät"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
 
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Luettelo ohjelman tekijöistä"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentoijat"
 
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentoijat"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
 
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Luettelo ohjelman dokumentoijista"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Artists"
 msgstr "Taiteilijat"
 
 msgid "Artists"
 msgstr "Taiteilijat"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
 
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Luettelo ohjelman kuvamateriaalia tehneistä henkilöistä"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
 
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Kääntäjäkiitokset"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
 
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Kiitokset kääntäjille. Tämä pitää merkitä käännettäväksi"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -218,106 +254,115 @@ msgstr ""
 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
 "Logo tietoja-laatikkoon. Jos ei asetettu, oletuksena on "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
 
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
 
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Nimetty kuvake, jota käytetään logona tietoja-laatikossa."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Rivitä lisenssi"
 
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Rivitä lisenssi"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
 
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Rivitetäänkö lisenssin teksti"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:189
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
 
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Pikavalinnan sulkeuma"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
+#: gtk/gtkaccellabel.c:190
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
 
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Sulkeuma (closure), jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Pikavalintasäädin"
 
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Pikavalintasäädin"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:197
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
 
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Säädin, jonka pikavalintojen muutoksia tarkkaillaan"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
-#: ../gtk/gtktextmark.c:89
+#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
+#: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:203
+#: gtk/gtkaction.c:223
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
 
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Yksikäsitteinen nimi toiminnolle."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
-#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
+#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
 msgid "Label"
 msgstr "Nimiö"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Nimiö"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:219
+#: gtk/gtkaction.c:242
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
 
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:226
+#: gtk/gtkaction.c:258
 msgid "Short label"
 msgstr "Lyhyt nimiö"
 
 msgid "Short label"
 msgstr "Lyhyt nimiö"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:259
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
 
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:233
+#: gtk/gtkaction.c:267
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Vinkki"
 
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Vinkki"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:234
+#: gtk/gtkaction.c:268
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
 
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Tämän toiminnon vinkki."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
+#: gtk/gtkaction.c:283
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Vakiokuvake"
 
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Vakiokuvake"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:241
+#: gtk/gtkaction.c:284
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
 
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
-#: ../gtk/gtkwindow.c:592
+#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
+#: gtk/gtkstatusicon.c:253
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Näytettävä GIcon-kuvake"
+
+#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
+#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Kuvakkeen nimi"
 
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Kuvakkeen nimi"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
-#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
+#: gtk/gtkstatusicon.c:237
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
 
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Kuvaketeeman kuvakkeen nimi"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
 
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
 
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:281
+#: gtk/gtkaction.c:349
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
 
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Näkyy ylivuotaessa"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
+#: gtk/gtkaction.c:350
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -325,21 +370,21 @@ msgstr ""
 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
 "ylivuotovalikossa."
 
 "Kun TRUE, työkalun edustaja tälle toiminnolle esitetään työkalupalkin "
 "ylivuotovalikossa."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
 
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
 
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid "Is important"
 msgstr "On tärkeä"
 
 msgid "Is important"
 msgstr "On tärkeä"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:298
+#: gtk/gtkaction.c:366
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -347,38 +392,37 @@ msgstr ""
 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
 
 "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TRUE, työkalukohdat tälle toiminnolle "
 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:306
+#: gtk/gtkaction.c:374
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Piilota jos tyhjä"
 
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Piilota jos tyhjä"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:375
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
 
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Kun TRUE, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
+#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkwidget.c:754
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Herkkä"
 
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Herkkä"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:314
+#: gtk/gtkaction.c:382
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
 
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Onko tämä toiminto käytössä."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
-#: ../gtk/gtkwidget.c:509
+#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
 msgid "Visible"
 msgstr "Näkyvä"
 
 msgid "Visible"
 msgstr "Näkyvä"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:321
+#: gtk/gtkaction.c:389
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
 
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Onko tämä toiminto näkyvissä."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:327
+#: gtk/gtkaction.c:395
 msgid "Action Group"
 msgstr "Toimintoryhmä"
 
 msgid "Action Group"
 msgstr "Toimintoryhmä"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:328
+#: gtk/gtkaction.c:396
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -386,72 +430,97 @@ msgstr ""
 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
 "käyttöön)."
 
 "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen "
 "käyttöön)."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
+msgid "Always show image"
+msgstr "Näytä kuva aina"
+
+#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Näytetäänkö kuva aina"
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
 
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Toimintoryhmän nimi."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
 
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä käytössä."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
 
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Onko tämä toimintoryhmä näkyvissä."
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: gtk/gtkactivatable.c:290
+msgid "Related Action"
+msgstr "Liittyvä toiminto"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:291
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"Toiminto, jonka tämä aktivoitava, aktivoi ja jolta vastaanottaa päivityksiä"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:313
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Käytä toiminnon ulkoasua"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:314
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Käytetäänkö liittyvien toimintojen ulkoasujen ominaisuuksia"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
+#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
 msgid "Value"
 msgstr "Arvo"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Arvo"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Koonmuutosarvo"
 
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Koonmuutosarvo"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Minimiarvo"
 
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Minimiarvo"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
 
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Maksimiarvo"
 
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Maksimiarvo"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
 
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Askellisäys"
 
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Askellisäys"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
 
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Koonmuutoksen askellisäys"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Sivunlisäys"
 
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Sivunlisäys"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
 
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
 msgstr "Sivukoko"
 
 msgid "Page Size"
 msgstr "Sivukoko"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
 
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Koonmuutoksen sivukoko"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:92
+#: gtk/gtkalignment.c:123
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vaakakohdistus"
 
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vaakakohdistus"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -459,11 +528,11 @@ msgstr ""
 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
 "oikealla"
 
 "Lapsen vaakasijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on vasemmalla, 1.0 "
 "oikealla"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:102
+#: gtk/gtkalignment.c:133
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Pystykohdistus"
 
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Pystykohdistus"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -471,11 +540,11 @@ msgstr ""
 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
 "alhaalla."
 
 "Lapsen pystysijainti saatavilla olevassa tilassa. 0.0 on ylhäällä, 1.0 "
 "alhaalla."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:111
+#: gtk/gtkalignment.c:142
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Vaakaskaalaus"
 
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Vaakaskaalaus"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:112
+#: gtk/gtkalignment.c:143
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -483,11 +552,11 @@ msgstr ""
 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
 
 "Jos saatavilla oleva vaakatila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:120
+#: gtk/gtkalignment.c:151
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Pystyskaalaus"
 
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Pystyskaalaus"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:121
+#: gtk/gtkalignment.c:152
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -495,200 +564,201 @@ msgstr ""
 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
 
 "Jos saatavilla oleva pystytila on suurempi kuin mitä lapsi tarvitsisi, niin "
 "kuinka paljon se siitä täyttää. 0.0 on ei mitään, 1.0 on kaiken"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:169
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Ylätäyte"
 
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Ylätäyte"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139
+#: gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
 
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+#: gtk/gtkalignment.c:186
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Alatäyte"
 
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Alatäyte"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:156
+#: gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
 
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:172
+#: gtk/gtkalignment.c:203
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Vasen täyte"
 
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Vasen täyte"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:173
+#: gtk/gtkalignment.c:204
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
 
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:189
+#: gtk/gtkalignment.c:220
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Oikea täyte"
 
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Oikea täyte"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:190
+#: gtk/gtkalignment.c:221
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
 
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte."
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:76
+#: gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Nuolen suunta"
 
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Nuolen suunta"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:77
+#: gtk/gtkarrow.c:111
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
 
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:84
+#: gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Nuolen varjo"
 
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Nuolen varjo"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:85
+#: gtk/gtkarrow.c:120
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
 
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:91
+#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Nuolen skaalaus"
 
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Nuolen skaalaus"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:92
+#: gtk/gtkarrow.c:128
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
 
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Nuolen käyttämän tilan määrä"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vaakakohdistus"
 
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vaakakohdistus"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: gtk/gtkaspectframe.c:110
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
 
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Lapsen X-kohdistus"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Pystykohdistus"
 
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Pystykohdistus"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: gtk/gtkaspectframe.c:117
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
 
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Lapsen Y-kohdistus"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Ratio"
 msgstr "Suhde"
 
 msgid "Ratio"
 msgstr "Suhde"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: gtk/gtkaspectframe.c:124
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
 
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on FALSE"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Obey child"
 msgstr "Lapsen mukaan"
 
 msgid "Obey child"
 msgstr "Lapsen mukaan"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: gtk/gtkaspectframe.c:131
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
 
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Aseta reunasuhde samaksi kuin lapsella"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:261
+#: gtk/gtkassistant.c:310
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Otsakkeen täyte"
 
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Otsakkeen täyte"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:262
+#: gtk/gtkassistant.c:311
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
 
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Otsaketta ympäröivän tilan koko pisteinä."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkassistant.c:318
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Sisällön täyte"
 
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Sisällön täyte"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:270
+#: gtk/gtkassistant.c:319
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
 
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Sisältöä ympäröivän tilan koko pikseleinä."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:286
+#: gtk/gtkassistant.c:335
 msgid "Page type"
 msgstr "Sivun tyyppi"
 
 msgid "Page type"
 msgstr "Sivun tyyppi"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:287
+#: gtk/gtkassistant.c:336
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Apusivun tyyppi"
 
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Apusivun tyyppi"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:304
+#: gtk/gtkassistant.c:353
 msgid "Page title"
 msgstr "Sivun otsikko"
 
 msgid "Page title"
 msgstr "Sivun otsikko"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:354
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Apusivun otsikko"
 
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Apusivun otsikko"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:321
+#: gtk/gtkassistant.c:370
 msgid "Header image"
 msgstr "Otsakekuva"
 
 msgid "Header image"
 msgstr "Otsakekuva"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:322
+#: gtk/gtkassistant.c:371
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Apusivun otsakekuva"
 
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Apusivun otsakekuva"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:338
+#: gtk/gtkassistant.c:387
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Sivupalkin kuva"
 
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Sivupalkin kuva"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:339
+#: gtk/gtkassistant.c:388
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
 
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Apusivun sivupalkin kuva"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:354
+#: gtk/gtkassistant.c:403
 msgid "Page complete"
 msgstr "Sivu valmis"
 
 msgid "Page complete"
 msgstr "Sivu valmis"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:355
+#: gtk/gtkassistant.c:404
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
 
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Kertoo, ovatko kaikki vaaditut sivun kentät täytetty"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:92
+#: gtk/gtkbbox.c:135
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Pienin lapsen leveys"
 
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Pienin lapsen leveys"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:93
+#: gtk/gtkbbox.c:136
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
 
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden leveys"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:144
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
 
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Pienin lapsen korkeus"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:102
+#: gtk/gtkbbox.c:145
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
 
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Pienin laatikon sisäisten painikkeiden korkeus"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:153
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
 
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Lapsen sisäinen leveystäyte"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:111
+#: gtk/gtkbbox.c:154
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr ""
 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
 
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr ""
 "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen vasemmalla ja oikealla puolella"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:162
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
 
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Lapsen sisäinen korkeustäyte"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:163
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
 
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Määrä, jonka verran lapsen koko kasvaa sen ylä- ja alapuolella"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:171
 msgid "Layout style"
 msgstr "Asettelutyyli"
 
 msgid "Layout style"
 msgstr "Asettelutyyli"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:172
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
 msgstr ""
 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
 "levitä, reuna, alku ja loppu"
 
 msgstr ""
 "Miten painikkeet asettuvat laatikkoon. Mahdollisia arvoja ovat oletus, "
 "levitä, reuna, alku ja loppu"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:180
 msgid "Secondary"
 msgstr "Toissijainen"
 
 msgid "Secondary"
 msgstr "Toissijainen"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:181
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -696,38 +766,38 @@ msgstr ""
 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
 "ohjepainikkeille."
 
 "Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. "
 "ohjepainikkeille."
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:662
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Spacing"
 msgstr "Välit"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Välit"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:99
+#: gtk/gtkbox.c:228
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Lasten välien suuruus"
 
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Lasten välien suuruus"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
+#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Tasakokoisuus"
 
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Tasakokoisuus"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:109
+#: gtk/gtkbox.c:238
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
 
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ovatko lapset tasakokoisia"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Expand"
 msgstr "Laajenna"
 
 msgid "Expand"
 msgstr "Laajenna"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:117
+#: gtk/gtkbox.c:255
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
 
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Saavatko lapset lisätilaa kun emo kasvaa"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:123
+#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
 msgid "Fill"
 msgstr "Täytä"
 
 msgid "Fill"
 msgstr "Täytä"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:124
+#: gtk/gtkbox.c:272
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -735,19 +805,19 @@ msgstr ""
 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
 "lapselle."
 
 "Toimiiko lapselle varattu ylimääräinen tila täytteenä vai varautuuko se "
 "lapselle."
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:130
+#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
 msgid "Padding"
 msgstr "Täyte"
 
 msgid "Padding"
 msgstr "Täyte"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:280
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
 
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä."
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:137
+#: gtk/gtkbox.c:286
 msgid "Pack type"
 msgstr "Pakkaustapa"
 
 msgid "Pack type"
 msgstr "Pakkaustapa"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
+#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -755,27 +825,36 @@ msgstr ""
 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
 "nähden"
 
 "GtkPackType, joka määrittää miten lapsi pakkautuu emon alkuun ja loppuun "
 "nähden"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
-#: ../gtk/gtkruler.c:110
+#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
+#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
 msgid "Position"
 msgstr "Sijainti"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Sijainti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
+#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
 
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Nykyisen lapsen indeksi emon sisällä"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:200
+#: gtk/gtkbuilder.c:315
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Käännösalue"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:316
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Gettextin käyttämä käännösalue "
+
+#: gtk/gtkbutton.c:239
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
 
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
+#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "Käytä alleviivausta"
 
 msgid "Use underline"
 msgstr "Käytä alleviivausta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
+#: gtk/gtkmenuitem.c:349
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -783,429 +862,502 @@ msgstr ""
 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
 "käyttää pikanäppäimenä"
 
 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
 "käyttää pikanäppäimenä"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:215
+#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
 msgid "Use stock"
 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
 
 msgid "Use stock"
 msgstr "Käytä vakiovalikoimasta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:216
+#: gtk/gtkbutton.c:255
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
 "sen sijaan että se näkyisi"
 
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, "
 "sen sijaan että se näkyisi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:751
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
 
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Kohdista napsautettaessa"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
+#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
 
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:231
+#: gtk/gtkbutton.c:270
 msgid "Border relief"
 msgstr "Reunakuvio"
 
 msgid "Border relief"
 msgstr "Reunakuvio"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:232
+#: gtk/gtkbutton.c:271
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Reunakuvion tyyli"
 
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Reunakuvion tyyli"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249
+#: gtk/gtkbutton.c:288
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
 
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Vaakakohdistus lapselle"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:307
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
 
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Pystykohdistus lapselle"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
 msgid "Image widget"
 msgstr "Kuvasäädin"
 
 msgid "Image widget"
 msgstr "Kuvasäädin"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:325
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
 
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy painikkeen tekstin vieressä"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:339
 msgid "Image position"
 msgstr "Kuvan sijainti"
 
 msgid "Image position"
 msgstr "Kuvan sijainti"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:340
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
 
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:410
+#: gtk/gtkbutton.c:460
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Oletusvälit"
 
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Oletusvälit"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:411
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Ylimääräinen tila CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
+#: gtk/gtkbutton.c:461
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Ylimääräinen tila GTK_CAN_DEFAULT-painikkeiden ympärillä"
 
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:475
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Oletusulkoväli"
 
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Oletusulkoväli"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:418
+#: gtk/gtkbutton.c:476
 msgid ""
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr "Ylimääräinen CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr ""
+"Ylimääräinen GTK_CAN_DEFAULT-painikkeiden reunan ulkopuolella oleva tila"
 
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:423
+#: gtk/gtkbutton.c:481
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
 
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Lapsen X-poikkeama"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:424
+#: gtk/gtkbutton.c:482
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
+msgstr "Minkä matkan x-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
 
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:431
+#: gtk/gtkbutton.c:489
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
 
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Lapsen Y-poikkeama"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:490
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu, kun painike vapautetaan"
+msgstr "Minkä matkan y-suunnassa lapsi liikkuu vapautettaessa painike"
 
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:448
+#: gtk/gtkbutton.c:506
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
 
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Kohdistuksen poikkeama"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:449
+#: gtk/gtkbutton.c:507
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
 
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 "Vaikuttavatko child_displacement_x/_y-ominaisuudet myös kohdistusalueeseen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Sisäreunus"
 
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Sisäreunus"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:463
+#: gtk/gtkbutton.c:521
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
 
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "reunus painikkeen reunan ja lapsen välillä."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+#: gtk/gtkbutton.c:534
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Kuvien välit"
 
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Kuvien välit"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+#: gtk/gtkbutton.c:535
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
 
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Kuvan ja nimiön väli pikseleinä"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:485
+#: gtk/gtkbutton.c:549
 msgid "Show button images"
 msgid "Show button images"
-msgstr "Näytä painikekuvat"
+msgstr "Näytä kuvat napeissa"
 
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:486
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
+#: gtk/gtkbutton.c:550
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Näytetäänkö kuvat napeissa"
 
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:417
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
 msgid "Year"
 msgstr "Vuosi"
 
 msgid "Year"
 msgstr "Vuosi"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
 msgid "The selected year"
 msgstr "Valittu vuosi"
 
 msgid "The selected year"
 msgstr "Valittu vuosi"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:424
+#: gtk/gtkcalendar.c:492
 msgid "Month"
 msgstr "Kuukausi"
 
 msgid "Month"
 msgstr "Kuukausi"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
 
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:431
+#: gtk/gtkcalendar.c:507
 msgid "Day"
 msgstr "Päivä"
 
 msgid "Day"
 msgstr "Päivä"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
+#: gtk/gtkcalendar.c:508
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
 
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
 "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:446
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Näytä otsikko"
 
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Näytä otsikko"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
+#: gtk/gtkcalendar.c:523
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
 
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Jos TRUE, otsikko näytetään"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:461
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Näytä päivien nimet"
 
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Näytä päivien nimet"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
 
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Jos TRUE, päivien nimet näytetään"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:551
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
 
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Ei kuukauden vaihtamista"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
+#: gtk/gtkcalendar.c:552
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
 
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Jos TRUE, valittua kuukautta ei voi vaihtaa"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
+#: gtk/gtkcalendar.c:566
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Näytä viikkonumerot"
 
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Näytä viikkonumerot"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
+#: gtk/gtkcalendar.c:567
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
 
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Jos TRUE, viikkonumerot näytetään"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcalendar.c:582
+msgid "Details Width"
+msgstr "Yksityiskohtien leveys"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:583
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Yksityiskohtien leveys merkkeinä"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:598
+msgid "Details Height"
+msgstr "Yksityiskohtien korkeus"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:599
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Yksityiskohtien korkeus riveinä"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:615
+msgid "Show Details"
+msgstr "Näytä yksityiskohdat"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:616
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Jos TRUE, näytetään yksityiskohdat"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Inner border"
+msgstr "Sisäreunus"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Sisäreunus"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Pystyvalinnat"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Väli laajenninnuolen ja otsikon välillä"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Vaakavalinnat"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:53
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Muokkaus peruttu"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:54
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Osoittaa, että muokkaaminen on peruttu"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Pikavalintanäppäin"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Pikavalinnan tila"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
 msgid "mode"
 msgstr "tila"
 
 msgid "mode"
 msgstr "tila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
 
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "CellRendererin muokattava tila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
 msgid "visible"
 msgstr "näkyvä"
 
 msgid "visible"
 msgstr "näkyvä"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Näytä solu"
 
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Näytä solu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Näytä solun herkkyys"
 
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Näytä solun herkkyys"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
 msgid "xalign"
 msgstr "x-kohdistus"
 
 msgid "xalign"
 msgstr "x-kohdistus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "The x-align"
 msgstr "x-kohdistus."
 
 msgid "The x-align"
 msgstr "x-kohdistus."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
 msgid "yalign"
 msgstr "y-kohdistus"
 
 msgid "yalign"
 msgstr "y-kohdistus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "The y-align"
 msgstr "y-kohdistus."
 
 msgid "The y-align"
 msgstr "y-kohdistus."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "xpad"
 msgstr "x-väli"
 
 msgid "xpad"
 msgstr "x-väli"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "The xpad"
 msgstr "Vaakaväli."
 
 msgid "The xpad"
 msgstr "Vaakaväli."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "ypad"
 msgstr "y-väli"
 
 msgid "ypad"
 msgstr "y-väli"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "The ypad"
 msgstr "Pystyväli."
 
 msgid "The ypad"
 msgstr "Pystyväli."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "width"
 msgstr "leveys"
 
 msgid "width"
 msgstr "leveys"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Vakioleveys."
 
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Vakioleveys."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
 msgid "height"
 msgstr "korkeus"
 
 msgid "height"
 msgstr "korkeus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Vakiokorkeus."
 
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Vakiokorkeus."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
 msgid "Is Expander"
 msgstr "On laajentuva"
 
 msgid "Is Expander"
 msgstr "On laajentuva"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
 msgid "Row has children"
 msgstr "Rivillä on lapsia"
 
 msgid "Row has children"
 msgstr "Rivillä on lapsia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "On laajentunut"
 
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "On laajentunut"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
 
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Rivi on laajentuva rivi ja laajentunut"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Solun taustavärin nimi"
 
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Solun taustavärin nimi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
 
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Solun taustaväri merkkijonona"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Solun taustaväri"
 
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Solun taustaväri"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
 
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Solun taustaväri GdkColor:na"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
+msgid "Editing"
+msgstr "Muokkaus"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Onko solun piirrin muokkaustilassa"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
 
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Solun taustaväri asetettu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
 
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Pikavalintanäppäin"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Pikavalinnan avainarvo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Pikavalinnan muokkaimet"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Pikavalinnan muokkainmaski"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Pikavalinnan näppäinkoodi"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Pikavalinnan näppäimen laitteistotason näppäinkoodi"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Pikavalinnan tila"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Pikavalintojen tyyppi"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
 msgid "Model"
 msgstr "Malli"
 
 msgid "Model"
 msgstr "Malli"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
 
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Malli, joka sisältää monivalintalaatikon mahdolliset arvot"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
 msgid "Text Column"
 msgstr "Tekstisarake"
 
 msgid "Text Column"
 msgstr "Tekstisarake"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
 
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Has Entry"
 msgstr "On syöttö"
 
 msgid "Has Entry"
 msgstr "On syöttö"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
 
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Jos FALSE, muiden kuin annettujen merkkijonojen syöttämistä ei sallita"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf-olio"
 
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf-olio"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
 
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Avoimen laajentimen pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
 
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf avointa laajenninta varten"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Suljetun laajentimen pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
 
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
 
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Vakiovalikoima-ID"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
 
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:279
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
 
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen kuvakkeen koon"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Detail"
 msgstr "Lisätieto"
 
 msgid "Detail"
 msgstr "Lisätieto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
 
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Teemamoottorille välittyvä lisätieto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 msgid "Follow State"
 msgstr "Seuraa tilaa"
 
 msgid "Follow State"
 msgstr "Seuraa tilaa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
 
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Väritetäänkö renderoitu pixbuf tilan mukaan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
+msgid "Icon"
+msgstr "Kuvake"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Edistymispalkin arvo"
 
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Edistymispalkin arvo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
-#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
+#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
 msgid "Text"
 msgstr "Teksti"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Teksti"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Edistymispalkin teksti"
 
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Edistymispalkin teksti"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulssi"
 
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulssi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1213,11 +1365,11 @@ msgstr ""
 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
 
 "Aseta tämä positiiviseen arvoon, kun haluat ilmoittaa edistymisestä, mutta "
 "et tiedä kuinka pitkälle on edistytty."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
 
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Tekstin vaakakohdistus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1225,217 +1377,233 @@ msgstr ""
 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
 
 "Vaakakohdistus, arvosta 0 (vasen) arvoon 1 (oikea). Arvo on käänteinen "
 "asettelun ollessa oikealta vasemmalle (RTL)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
 
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Tekstin y-kohdistus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
 
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Pystykohdistus, arvosta 0 (ylhäällä) arvoon 1 (alhaalla)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:727
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
-msgid "Orientation"
-msgstr "Asento"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: gtk/gtkrange.c:427
+msgid "Inverted"
+msgstr "Käänteinen"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
 
 msgstr "Edistymispalkin asento ja kasvusuunta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
-#: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkspinbutton.c:207
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: gtk/gtkspinbutton.c:228
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Koonmuutos"
 
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Koonmuutos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
+#, fuzzy
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Kasvunopeus"
 
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Kasvunopeus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Kiihdytysvauhti, kun painiketta pidetään painettuna"
+msgstr "Kiihdytysvauhti pidettäessä painiketta painettuna"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
 msgid "Digits"
 msgstr "Numeroja"
 
 msgid "Digits"
 msgstr "Numeroja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
 
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
+#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiivinen"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Onko hyrrä aktiivinen (eli näytetäänkö) solussa"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Hyrrän syke"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr "GtkIconSize-arvo, joka määrittää piirtyneen hyrrän koon"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
 msgid "Text to render"
 msgstr "Piirtyvä teksti"
 
 msgid "Text to render"
 msgstr "Piirtyvä teksti"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
 msgid "Markup"
 msgstr "Merkinnät"
 
 msgid "Markup"
 msgstr "Merkinnät"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
 
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
 msgid "Attributes"
 msgstr "Määreet"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Määreet"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
 
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Yhden kappaleen tila"
 
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Yhden kappaleen tila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
 
 msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
-#: ../gtk/gtktexttag.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
 msgid "Background color name"
 msgstr "Taustavärin nimi"
 
 msgid "Background color name"
 msgstr "Taustavärin nimi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
-#: ../gtk/gtktexttag.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
 
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
-#: ../gtk/gtktexttag.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
 msgid "Background color"
 msgstr "Taustaväri"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "Taustaväri"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
 
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Edustavärin nimi"
 
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Edustavärin nimi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
 
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Edustaväri"
 
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Edustaväri"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
 
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
-#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
+#: gtk/gtktextview.c:668
 msgid "Editable"
 msgstr "Muokattava"
 
 msgid "Editable"
 msgstr "Muokattava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
-#: ../gtk/gtktextview.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
 
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Font"
 msgstr "Kirjasin"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Kirjasin"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
 
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona. Esimerkiksi \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
 
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
 msgid "Font family"
 msgstr "Kirjasinperhe"
 
 msgid "Font family"
 msgstr "Kirjasinperhe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
 
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: gtk/gtktexttag.c:267
 msgid "Font style"
 msgstr "Kirjasintyyli"
 
 msgid "Font style"
 msgstr "Kirjasintyyli"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: ../gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
+#: gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font variant"
 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
 
 msgid "Font variant"
 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: ../gtk/gtktexttag.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtktexttag.c:285
 msgid "Font weight"
 msgstr "Kirjasinvahvuus"
 
 msgid "Font weight"
 msgstr "Kirjasinvahvuus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-#: ../gtk/gtktexttag.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Kirjasimen venytys"
 
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Kirjasimen venytys"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
-#: ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
+#: gtk/gtktexttag.c:305
 msgid "Font size"
 msgstr "Kirjasinkoko"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Kirjasinkoko"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font points"
 msgstr "Kirjasinpisteitä"
 
 msgid "Font points"
 msgstr "Kirjasinpisteitä"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
 
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font scale"
 msgstr "Kirjasinskaala"
 
 msgid "Font scale"
 msgstr "Kirjasinskaala"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
 
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Rise"
 msgstr "Nosto"
 
 msgid "Rise"
 msgstr "Nosto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
 "negatiivinen)"
 
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
 "negatiivinen)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Yliviivaus"
 
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Yliviivaus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
 
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
 msgid "Underline"
 msgstr "Alleviivaus"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "Alleviivaus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
 
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Language"
 msgstr "Kieli"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Kieli"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1445,12 +1613,11 @@ msgstr ""
 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
 
 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
 "piirtäessään. Jos et ymmärrä mitä tämä tekee, luultavasti et tarvitse sitä"
 
 # ellipsis = ... (poisjätön merkki)
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
 
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Typistä kolmella pisteellä"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1458,20 +1625,29 @@ msgstr ""
 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
 
 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään, mikäli solupiirtimellä ei ole "
 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
-#: ../gtk/gtklabel.c:449
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
+#: gtk/gtklabel.c:702
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Leveys merkkeinä"
 
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Leveys merkkeinä"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
 
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Nimiön haluttu leveys merkkeinä"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
+#, fuzzy
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Rivitystapa"
 
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Rivitystapa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1479,408 +1655,392 @@ msgstr ""
 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
 
 "Kuinka teksti pilkotaan useammaksi riviksi mikäli solupiirtimellä ei ole "
 "riittävästi tilaa näyttää koko tekstiä"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:640
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Rivitysleveys"
 
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Rivitysleveys"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
 
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Leveys, johon teksti rivitetään"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Alignment"
 msgstr "Kohdistus"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "Kohdistus"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
 
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Kuinka rivit tasataan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Background set"
 msgstr "Taustaväri asetettu"
 
 msgid "Background set"
 msgstr "Taustaväri asetettu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
 
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Edustaväri asetettu"
 
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Edustaväri asetettu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
 
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Editability set"
 msgstr "Muokattavuus asetettu"
 
 msgid "Editability set"
 msgstr "Muokattavuus asetettu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
 
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font family set"
 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
 
 msgid "Font family set"
 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
 
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Font style set"
 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
 
 msgid "Font style set"
 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
 
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
 
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
 
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
 
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
 
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
 
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
 
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Font size set"
 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
 
 msgid "Font size set"
 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
 
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
 
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
 
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Rise set"
 msgstr "Nosto asetettu"
 
 msgid "Rise set"
 msgstr "Nosto asetettu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
 
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Yliviivaus asetettu"
 
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Yliviivaus asetettu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
 
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Underline set"
 msgstr "Alleviivaus asetettu"
 
 msgid "Underline set"
 msgstr "Alleviivaus asetettu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
 
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Language set"
 msgstr "Kieli asetettu"
 
 msgid "Language set"
 msgstr "Kieli asetettu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
 
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Typistys asetettu"
 
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Typistys asetettu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
 
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Vaikuttaako tämä tagi kolmella pisteellä typistämisen tilaan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
 msgid "Align set"
 msgstr "Kohdistus asetettu"
 
 msgid "Align set"
 msgstr "Kohdistus asetettu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
 
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkintä kohdistustilaan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Valintatila"
 
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Valintatila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Painikkeen valintatila"
 
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Painikkeen valintatila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Epämääräinen tila"
 
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Epämääräinen tila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
 
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Painikkeen epämääräinen tila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 msgid "Activatable"
 msgstr "Aktivoitavissa"
 
 msgid "Activatable"
 msgstr "Aktivoitavissa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
 
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Vipupainike voi aktivoitua"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "Radio state"
 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
 
 msgid "Radio state"
 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen tila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
 
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Piirrä vipupainike vaihtoehtopainikkeena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Ilmaisimen koko"
 
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Ilmaisimen koko"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
 
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Vaihtoehdon ilmaisimen koko"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:183
+#: gtk/gtkcellview.c:200
 msgid "CellView model"
 msgstr "CellView-malli"
 
 msgid "CellView model"
 msgstr "CellView-malli"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:184
+#: gtk/gtkcellview.c:201
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Malli solunäkymälle"
 
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Malli solunäkymälle"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Ilmaisimen koko"
 
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Ilmaisimen koko"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Ilmaisimen välit"
 
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Ilmaisimen välit"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
 
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Välit vaihtoehdon ilmaisimen ympärillä"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiivinen"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
 
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Onko valikkokohta raksittu"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Epämääräinen"
 
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Epämääräinen"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
 
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Näkyykö \"epämääräinen\" tila"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
 
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Piirrä vaihtoehtovalikkokohtana"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
 
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Näyttääkö valikkokohta vaihtoehtovalikkokohdalta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Käytä alfaa"
 
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Käytä alfaa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
 
 msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
+#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Title"
 msgstr "Otsikko"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Otsikko"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
 
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Värivalintaikkunan otsikko"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
 msgid "Current Color"
 msgstr "Nykyinen väri"
 
 msgid "Current Color"
 msgstr "Nykyinen väri"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
 msgid "The selected color"
 msgstr "Valittu väri"
 
 msgid "The selected color"
 msgstr "Valittu väri"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
 
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
 
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Valittu peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorsel.c:309
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Peittävyyssäädin on"
 
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Peittävyyssäädin on"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:310
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
 
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Salliiko värivalitsin peittävyyden asettamisen"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Has palette"
 msgstr "Paletti on"
 
 msgid "Has palette"
 msgstr "Paletti on"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:317
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Käytetäänkö palettia"
 
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Käytetäänkö palettia"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:324
 msgid "The current color"
 msgstr "Nykyinen väri"
 
 msgid "The current color"
 msgstr "Nykyinen väri"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:331
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
 
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893
+#: gtk/gtkcolorsel.c:345
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Oma paletti"
 
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Oma paletti"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
+#: gtk/gtkcolorsel.c:346
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
 
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Värin valinta"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Ikkunaan upotettu värinvalitsin."
 
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "OK Button"
+msgstr "OK-painike"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Ikkunan OK-painike."
 
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sama kirjainkoko"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Perumispainike"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Ikkunan perumispainike."
 
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Salli tyhjä"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
+msgid "Help Button"
+msgstr "Ohjepainike"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Ikkunan ohjepainike."
 
 
-#: ../gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Arvo listassa"
-
-#: ../gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:623
+#: gtk/gtkcombobox.c:683
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
 
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Monivalintalaatikkomalli"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
+#: gtk/gtkcombobox.c:684
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
 
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Malli monivalintalaatikolle"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:641
+#: gtk/gtkcombobox.c:701
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
 
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
+#: gtk/gtkcombobox.c:723
 msgid "Row span column"
 msgstr "Rivivälisarake"
 
 msgid "Row span column"
 msgstr "Rivivälisarake"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
+#: gtk/gtkcombobox.c:724
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
 
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:685
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Column span column"
 msgstr "Sarakevälisarake"
 
 msgid "Column span column"
 msgstr "Sarakevälisarake"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
+#: gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
 
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:707
+#: gtk/gtkcombobox.c:767
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktiivinen kohta"
 
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktiivinen kohta"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
+#: gtk/gtkcombobox.c:768
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
 
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkuimanager.c:220
+#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
 
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Lisää irrottimet valikkoihin"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
 
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Onko alasvetovalikoissa irrotuskohdat"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 ../gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Kehys on"
 
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Kehys on"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:804
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
 
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Piirtääkö monivalintalaatikko kehyksen lapsen ympärille"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
+#: gtk/gtkcombobox.c:812
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
-"Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuken kun sitä napsautetaan hiirellä"
+"Kaappaako monivalintalaatikko kohdistuksen kun sitä napsautetaan hiirellä"
 
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Irrotettava otsikko"
 
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Irrotettava otsikko"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
+#: gtk/gtkcombobox.c:828
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -1888,170 +2048,146 @@ msgstr ""
 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
 "irrotettu"
 
 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun ponnahdusikkuna on "
 "irrotettu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
 
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Ponnahdusikkuna näytetään"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:786
+#: gtk/gtkcombobox.c:846
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
 
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Näkyykö yhdistelmäikkunan pudotusvalikko"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
+#: gtk/gtkcombobox.c:862
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Painikkeen herkkyys"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:863
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Onko pudotusvalikon painike herkkä mallin ollessa tyhjä"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:870
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Näkyy luettelona"
 
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Näkyy luettelona"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:793
+#: gtk/gtkcombobox.c:871
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
 
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Näkyykö alasvedot luettelona valikon sijaan"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
+#: gtk/gtkcombobox.c:887
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Nuolen koko"
 
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Nuolen koko"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
+#: gtk/gtkcombobox.c:888
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
 
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Monivalintalaatikon nuolen pienin mahdollinen koko"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:825 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
-#: ../gtk/gtkviewport.c:122
+#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
+#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
+#: gtk/gtkviewport.c:158
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Varjotyyppi"
 
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Varjotyyppi"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
+#: gtk/gtkcombobox.c:904
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Minkätyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
+msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään monivalintalaatikon ympärille"
 
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:237
+#: gtk/gtkcontainer.c:259
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Koonmuutostila"
 
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Koonmuutostila"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
+#: gtk/gtkcontainer.c:260
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
 
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:245
+#: gtk/gtkcontainer.c:267
 msgid "Border width"
 msgstr "Reunan leveys"
 
 msgid "Border width"
 msgstr "Reunan leveys"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
+#: gtk/gtkcontainer.c:268
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
 
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Säilön lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:254
+#: gtk/gtkcontainer.c:276
 msgid "Child"
 msgstr "Lapsi"
 
 msgid "Child"
 msgstr "Lapsi"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
+#: gtk/gtkcontainer.c:277
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
 
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
 
-#: ../gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Käyrätyyppi"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Pienin X"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Suurin X"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Pienin Y"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Suurin Y"
-
-#: ../gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:139
-msgid "Has separator"
-msgstr "Erotin on"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:140
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:165
+#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
 msgid "Content area border"
 msgstr "Sisältöalueen reunus"
 
 msgid "Content area border"
 msgstr "Sisältöalueen reunus"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:166
+#: gtk/gtkdialog.c:166
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
 
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:173
+#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Sisältöalueen välit"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:184
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Välit kohteiden välillä pääikkunan sisällä"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Painikkeiden välit"
 
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Painikkeiden välit"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:174
+#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
 
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:182
+#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
 msgid "Action area border"
 msgstr "Toimintoalueen reuna"
 
 msgid "Action area border"
 msgstr "Toimintoalueen reuna"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:183
+#: gtk/gtkdialog.c:201
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
 
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
+#: gtk/gtkentry.c:635
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Tekstipuskuri"
+
+#: gtk/gtkentry.c:636
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Tekstipuskuriolio, joka oikeasti säilöö syötetekstin"
+
+#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Kohdistimen sijainti"
 
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Kohdistimen sijainti"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
+#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
 
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Lisäyskohdistimen nykyinen sijainti tekstissä (merkkeinä)."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
+#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Valinnan raja"
 
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Valinnan raja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
+#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
 
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:498
+#: gtk/gtkentry.c:664
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
 
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:505
+#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Suurin pituus"
 
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Suurin pituus"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:506
+#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
 
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä. Nolla jos ei maksimia."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:680
 msgid "Visibility"
 msgstr "Näkyvyys"
 
 msgid "Visibility"
 msgstr "Näkyvyys"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:681
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2059,28 +2195,28 @@ msgstr ""
 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
 "(salasanatila)"
 
 "FALSE näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
 "(salasanatila)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:689
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
 
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkentry.c:697
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
 
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "Reuna tekstin ja raamin välissä. Ohittaa inner-border tyylimäärittelyn"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:538
+#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Näkymätön merkki"
 
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Näkymätön merkki"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:539
+#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
 
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:712
 msgid "Activates default"
 msgstr "Aktivoi oletuksen"
 
 msgid "Activates default"
 msgstr "Aktivoi oletuksen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:713
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2088,32 +2224,32 @@ msgstr ""
 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
 "painettaessa."
 
 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
 "painettaessa."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:719
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Leveys merkkeinä"
 
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Leveys merkkeinä"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:720
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
 
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Monelleko merkille varataan tekstilaatikkoon tilaa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:563
+#: gtk/gtkentry.c:729
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Vierityksen siirtymä"
 
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Vierityksen siirtymä"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:564
+#: gtk/gtkentry.c:730
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
 
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:574
+#: gtk/gtkentry.c:740
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Kentän sisältö"
 
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Kentän sisältö"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
 msgid "X align"
 msgstr "X-kohdistus"
 
 msgid "X align"
 msgstr "X-kohdistus"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2121,110 +2257,331 @@ msgstr ""
 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
 "asetteluissa (RTL)."
 
 "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle -"
 "asetteluissa (RTL)."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:606
+#: gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Yhdistä moniriviset"
 
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Yhdistä moniriviset"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:607
+#: gtk/gtkentry.c:773
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
 
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Yhdistetäänkö moniriviset valinnat yhdelle riville."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:623
+#: gtk/gtkentry.c:789
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun "
-"has-frame on asetettu"
+msgstr ""
+"Minkä tyyppinen varjo piirretään kentän ympärille, kun has-frame on asetettu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Ylikirjoitustila"
+
+#: gtk/gtkentry.c:805
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Korvaako uusi tekstin olemassaolevan tekstin"
+
+#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
+msgid "Text length"
+msgstr "Tekstin pituus"
+
+#: gtk/gtkentry.c:820
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Syötekohdassa olevan tekstin pituus"
+
+#: gtk/gtkentry.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Näkymätön merkki"
+
+#: gtk/gtkentry.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Onko ominaisuus \"näkymätön merkki\" asetettu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:854
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "CapsLock-varoitus"
+
+#: gtk/gtkentry.c:855
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr "Näytetäänkö CapsLockin päälläolosta varoitus salasanasyötteissä"
+
+#: gtk/gtkentry.c:869
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Edistynyt osuus"
+
+#: gtk/gtkentry.c:870
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Tehtävän edistymisen valmistunut osuus"
+
+#: gtk/gtkentry.c:887
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Edistymisen pulssiaskel"
+
+#: gtk/gtkentry.c:888
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Osuus koko edistymisen leveydestä, jonka verran kimpoilevaa laatikkoa "
+"siirretään kullakin gtk_entry_progress_pulse()-kutsulla"
+
+#: gtk/gtkentry.c:904
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Ensisijainen pixbuf"
+
+#: gtk/gtkentry.c:905
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Kohteen ensisijainen pixbuf"
+
+#: gtk/gtkentry.c:919
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Toissijainen pixbuf"
+
+#: gtk/gtkentry.c:920
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Kohteen toissijainen pixbuf"
+
+#: gtk/gtkentry.c:934
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "Ensisijainen oletustunniste"
+
+#: gtk/gtkentry.c:935
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen oletustunniste"
+
+#: gtk/gtkentry.c:949
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Toissijainen oletustunniste"
+
+#: gtk/gtkentry.c:950
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "Toissijaisen kuvakkeen oletustunniste"
+
+#: gtk/gtkentry.c:964
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen nimi"
+
+#: gtk/gtkentry.c:965
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
+
+#: gtk/gtkentry.c:979
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Toissijaisen kuvakkeen nimi"
+
+#: gtk/gtkentry.c:980
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Toissijaisen kuvakkeen kuvakenimi"
+
+#: gtk/gtkentry.c:994
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Ensisijainen GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:995
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1009
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Toissijainen GIcon"
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:1010
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "Toissijaisen kuvakkeen GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1024
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Ensisijainen tallennetyyppi"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1025
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Ensisijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1040
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Toissijainen tallennetyyppi"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1041
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Toissijaiselle kuvakkeelle käytettävä esitystapa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1062
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Ensisijainen kuvake aktivoitavissa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1063
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Voiko ensisijaisen kuvakkeen aktivoida"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1083
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Toissijainen kuvake aktivoitavissa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1084
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Voiko toissijaisen kuvakkeen aktivoida"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1106
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen herkkyys"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1107
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Onko ensisijainen kuva herkkä"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1128
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Toissijaisen kuvakkeen herkkyys"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1129
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Onko toissijainen kuva herkkä"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1145
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1162
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeteksti"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen tekstisisältö"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1181
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Ensisijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1200
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Toissijaisen kuvakkeen vihjeen merkintäteksti"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
+msgid "IM module"
+msgstr "IM-moduuli"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1235
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Kuvakkeen esivalaisu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1236
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr ""
+"Korostetaanko aktivoitavissa olevat kuvakkeet kohdistimen ollessa kohdalla"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1249
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Edistymispalkin reunus"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1250
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Edistymispalkkia ympäröivä reunus"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1742
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
 
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Reunus tekstin ja raamin välissä."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
+#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
 
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Valitse kohdistettaessa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:1748
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syöttökohdistuksen"
+msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi kentän saadessa syötekohdistuksen"
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:1762
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
 
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Salasanavihjeen aikaviive"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:912
-msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilotetuissa kentissä"
+#: gtk/gtkentry.c:1763
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Kuinka pitkään viimeisin syötetty merkki näytetään piilokentissä"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Puskurin sisältö"
 
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Tällä hetkellä puskurissa olevan tekstin pituus"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Täydennysmalli"
 
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Täydennysmalli"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
 
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
 
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Hakusanan pienin pituus"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
 
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:583
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Text column"
 msgstr "Tekstisarake"
 
 msgid "Text column"
 msgstr "Tekstisarake"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
 
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Mallin sarake, joka sisältää merkkijonoja."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Välitön täydennys"
 
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Välitön täydennys"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
 
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Lisätäänkö yhteinen etuliite automaattisesti"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Ponnahdustäydennys"
 
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Ponnahdustäydennys"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
 
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Näytetäänkö täydennykset ponnahdusikkunassa"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
 
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Aseta ponnahdusikkunan leveys"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
 
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Jos tosi, on ponnahdusikkunan leveys sama kuin syötteen leveys"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
 
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Ponnahdusikkuna yhdelle osumalle"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
 
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Jos tosi, näytetään ponnahdusikkuna kun on vain yksi osuma."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
 msgid "Inline selection"
 msgid "Inline selection"
-msgstr "Välitön täydennys"
+msgstr "Sisäkkäinen valinta"
 
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
 msgid "Your description here"
 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
 
 msgid "Your description here"
 msgstr "Kirjoita tähän kuvauksesi"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
+#: gtk/gtkeventbox.c:93
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Näkyvä ikkuna"
 
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Näkyvä ikkuna"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
+#: gtk/gtkeventbox.c:94
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -2232,11 +2589,11 @@ msgstr ""
 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
 
 "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain "
 "tapahtumien seurantaan käyttämiseen."
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
+#: gtk/gtkeventbox.c:100
 msgid "Above child"
 msgstr "Lapsen päällä"
 
 msgid "Above child"
 msgstr "Lapsen päällä"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
+#: gtk/gtkeventbox.c:101
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -2244,137 +2601,155 @@ msgstr ""
 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
 "vastakohtana sen alla olemiseen."
 
 "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä "
 "vastakohtana sen alla olemiseen."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:187
+#: gtk/gtkexpander.c:201
 msgid "Expanded"
 msgstr "Laajennettu"
 
 msgid "Expanded"
 msgstr "Laajennettu"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:188
+#: gtk/gtkexpander.c:202
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
 
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:196
+#: gtk/gtkexpander.c:210
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
 
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Laajentimen nimiön teksti"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
 msgid "Use markup"
 msgstr "Käytä merkintöjä"
 
 msgid "Use markup"
 msgstr "Käytä merkintöjä"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()"
+msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintöjä. Katso pango_parse_markup()"
 
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:220
+#: gtk/gtkexpander.c:234
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
 
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
 msgid "Label widget"
 msgstr "Nimiösäädin"
 
 msgid "Label widget"
 msgstr "Nimiösäädin"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:230
+#: gtk/gtkexpander.c:244
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
 
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Laajentimen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:766
-msgid "Expander Size"
+#: gtk/gtkexpander.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Label fill"
+msgstr "Välilehden täyttö"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr "Tulisiko kohdan täyttää koko käytettävissä oleva tila"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
+msgid "Expander Size"
 msgstr "Laajentimen koko"
 
 msgstr "Laajentimen koko"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:767
+#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Laajenninnuolen koko"
 
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Laajenninnuolen koko"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:246
+#: gtk/gtkexpander.c:268
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
 
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Väli laajenninnuolen ympärillä"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+msgid "Dialog"
+msgstr "Valintaikkuna"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:740
 msgid "Action"
 msgstr "Toiminto"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Toiminto"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: gtk/gtkfilechooser.c:741
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
 
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Suodatin"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Suodatin"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: gtk/gtkfilechooser.c:748
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
 
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan mitkä tiedostot näytetään"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:753
 msgid "Local Only"
 msgstr "Vain paikalliset"
 
 msgid "Local Only"
 msgstr "Vain paikalliset"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: gtk/gtkfilechooser.c:754
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
 
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Valitut tiedosto(t) rajoitetaan paikallisiin file:-URLeihin"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Esikatselusäädin"
 
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Esikatselusäädin"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:760
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
 
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
 
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Esikatselusäädin aktiivinen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: gtk/gtkfilechooser.c:766
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
 
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Onko sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun näkyvissä."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:771
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
 
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Käytä esikatselunimiötä"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
 
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Ylimääräinen säädin"
 
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Ylimääräinen säädin"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
 
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Valitse useita"
 
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Valitse useita"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
 
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:790
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Näytä piilotetut"
 
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Näytä piilotetut"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: gtk/gtkfilechooser.c:791
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
 
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Näytetäänkö piilotetut tiedostot ja kansiot"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: gtk/gtkfilechooser.c:806
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
 
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Varmista ylikirjoitus"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: gtk/gtkfilechooser.c:807
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2382,190 +2757,154 @@ msgstr ""
 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
 
 "Näyttääkö tiedostonvalitsin tallennustilassa ylikirjoituksen "
 "vahvistusikkunan tarvittaessa."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
-msgid "Dialog"
-msgstr "Valintaikkuna"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Käytettävä tiedostonvalintaikkuna."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Tiedostonvalintaikkunan otsikko."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Haluttu painikesäätimen leveys merkkeinä."
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
-msgid "Filename"
-msgstr "Tiedostonimi"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:532
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Peruttu"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:823
+#, fuzzy
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Sallii kansioiden luomisen"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
-msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-msgstr "Perutiinko toiminto onnistuneesti"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:824
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Tarjoaako tiedostonvalitsin avaustilassa käyttäjälle mahdollisuuden luoda "
+"uusia kansioita."
 
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
+#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
 msgid "X position"
 msgstr "X-sijainti"
 
 msgid "X position"
 msgstr "X-sijainti"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
+#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
 
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
+#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
 msgid "Y position"
 msgstr "Y-sijainti"
 
 msgid "Y position"
 msgstr "Y-sijainti"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
+#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
 
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
+#: gtk/gtkfontbutton.c:141
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
 
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Kirjasinvalintaikkunan otsikko"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
+#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
 msgid "Font name"
 msgstr "Kirjasimen nimi"
 
 msgid "Font name"
 msgstr "Kirjasimen nimi"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: gtk/gtkfontbutton.c:157
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
 
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Valitun kirjasimen nimi"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: gtk/gtkfontbutton.c:173
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
 
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Käytä kirjasinta nimiössä"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: gtk/gtkfontbutton.c:174
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
 
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: gtk/gtkfontbutton.c:189
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
 
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Käytä nimiössä kokoa"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:190
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
 
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasinkoolla"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:206
 msgid "Show style"
 msgstr "Näytä tyyli"
 
 msgid "Show style"
 msgstr "Näytä tyyli"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
 
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Näkyykö valittu kirjasintyyli nimiössä"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:222
 msgid "Show size"
 msgstr "Näytä koko"
 
 msgid "Show size"
 msgstr "Näytä koko"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
 
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Näkyykö valittu kirjasinkoko nimiössä"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:180
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:187
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Nyt valittu GdkFont"
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Kirjasimen määrittävä merkkijono"
 
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
+#: gtk/gtkfontsel.c:230
 msgid "Preview text"
 msgstr "Esikatseluteksti"
 
 msgid "Preview text"
 msgstr "Esikatseluteksti"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:194
+#: gtk/gtkfontsel.c:231
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
 
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näkyvä teksti"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:106
+#: gtk/gtkframe.c:131
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
 
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Kehyksen nimiön teksti"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
 
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Nimiön x-kohdistus"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:114
+#: gtk/gtkframe.c:139
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
 
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Nimiön vaakakohdistus."
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:122
+#: gtk/gtkframe.c:147
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
 
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Nimiön y-kohdistus"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:123
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
 
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Nimiön pystykohdistus"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:156
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Kehyksen varjo"
 
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Kehyksen varjo"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:139
+#: gtk/gtkframe.c:157
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
 
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Kehyksen reunan ulkonäkö"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:148
+#: gtk/gtkframe.c:166
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
 
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
 
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkhandlebox.c:191
 msgid "Handle position"
 msgstr "Kahvan sijainti"
 
 msgid "Handle position"
 msgstr "Kahvan sijainti"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
 
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkhandlebox.c:200
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Telakointireuna"
 
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Telakointireuna"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
 
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr "Kahvalaatikon reuna, jonka suuntainen telakointipiste on."
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Telakointireuna asetettu"
 
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Telakointireuna asetettu"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2573,226 +2912,275 @@ msgstr ""
 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
 "sijainnin (handle_position) perusteella"
 
 "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan "
 "sijainnin (handle_position) perusteella"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:546
+#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Lapsi irroitettu"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:218
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Totuusarvo, joka kertoo onko kahvalaatikon lapsiprosessi liitetty vai "
+"irroitettu."
+
+#: gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Valintatapa"
 
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Valintatapa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:547
+#: gtk/gtkiconview.c:551
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Valintatapa"
 
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Valintatapa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+#: gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
 
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Kuvapistepuskurisarake"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:566
+#: gtk/gtkiconview.c:570
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
 
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:584
+#: gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
 
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:603
+#: gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Markup column"
 msgstr "Merkintäsarake"
 
 msgid "Markup column"
 msgstr "Merkintäsarake"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:604
+#: gtk/gtkiconview.c:608
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
 
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Mallisarake, josta noudetaan teksti Pango-merkintöjä käytettäessä"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:611
+#: gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
 
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Kuvakenäkymämalli"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:612
+#: gtk/gtkiconview.c:616
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
 
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Malli kuvakenäkymälle"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:628
+#: gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Sarakkeiden määrä"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Sarakkeiden määrä"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:629
+#: gtk/gtkiconview.c:633
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
 
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Näkyvien sarakkeiden määrä"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:646
+#: gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
 
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Jokaisen esineen leveys"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:647
+#: gtk/gtkiconview.c:651
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
 
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Jokaiselle esineelle käytettävä leveys"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:663
+#: gtk/gtkiconview.c:667
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
 
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Tila, joka lisätään esineiden solujen väliin"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Riviväli"
 
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Riviväli"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:679
+#: gtk/gtkiconview.c:683
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
 
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Tila, joka lisätään ruudukon rivien väliin"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:694
+#: gtk/gtkiconview.c:698
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Sarakeväli"
 
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Sarakeväli"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:695
+#: gtk/gtkiconview.c:699
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
 
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Ristikon sarakkeiden väliin jätettävä tila"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:710
+#: gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Margin"
 msgstr "Reunus"
 
 msgid "Margin"
 msgstr "Reunus"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:711
+#: gtk/gtkiconview.c:715
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
 
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Tila, joka lisätään kuvakenäkymän reunoihin"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:728
+#: gtk/gtkiconview.c:730
+#, fuzzy
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Asento"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:731
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
 
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Kuinka esineiden teksti ja kuvake sijoittuvat toisiinsa nähden"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:744 ../gtk/gtktreeview.c:611
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
 
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:745 ../gtk/gtktreeview.c:612
+#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
 
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Näkymä on uudelleenjärjesteltävä"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:752
+#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Vinkkisarake"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:756
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Mallin sarake, joka sisältää kohtien vinkkitekstit"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:773
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Kohdan täyte"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:774
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Täyte kuvakenäkymäkohteiden ympärillä"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:783
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Valintalaatikon väri"
 
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Valintalaatikon väri"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:753
+#: gtk/gtkiconview.c:784
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Valintalaatikon väri"
 
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Valintalaatikon väri"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:759
+#: gtk/gtkiconview.c:790
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Valintalaatikon alfa"
 
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Valintalaatikon alfa"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:760
+#: gtk/gtkiconview.c:791
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
 
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Valintalaatikon läpinäkyvyys"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
+#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
+#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
 
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Näkyvä GdkPixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:138
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:139
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
-
-# , c-format
-#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "Image"
-msgstr "Kuva"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:147
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Näkyvä GdkImage"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:154
-msgid "Mask"
-msgstr "Peite"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:155
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
+#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
+msgid "Filename"
+msgstr "Tiedostonimi"
 
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
 
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
+#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
 
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:252
 msgid "Icon set"
 msgstr "Kuvakejoukko"
 
 msgid "Icon set"
 msgstr "Kuvakejoukko"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:253
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
 
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
 msgid "Icon size"
 msgstr "Kuvakekoko"
 
 msgid "Icon size"
 msgstr "Kuvakekoko"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:188
+#: gtk/gtkimage.c:261
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
 
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:204
+#: gtk/gtkimage.c:277
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Kuvapistekoko"
 
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Kuvapistekoko"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:278
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
 
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:213
+#: gtk/gtkimage.c:286
 msgid "Animation"
 msgstr "Animaatio"
 
 msgid "Animation"
 msgstr "Animaatio"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:287
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
 
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Näkyvä GdkPixbufAnimation"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
+#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
 msgid "Storage type"
 msgstr "Säilötyyppi"
 
 msgid "Storage type"
 msgstr "Säilötyyppi"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
+#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
 
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Kuvadatan esitysmuoto"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
 
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "Käytetäänkö nimiön tekstiä oletusvalikkokohdan luonnissa"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Toimintoryhmä"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Oletustoimintonäppäimille käytettävä toimintoryhmä"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
 
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Näytä kuvat valikossa"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
 
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
+#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "Message Type"
+msgstr "Viestin tyyppi"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
+msgid "The type of message"
+msgstr "Viestin tyyppi"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:431
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Sisältöalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:448
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Välit alueen elementtien välillä"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:480
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Toimintoalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
+#: gtk/gtkwindow.c:693
+msgid "Screen"
+msgstr "Näyttö"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
 
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:298
+#: gtk/gtklabel.c:550
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Nimiön teksti"
 
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Nimiön teksti"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:305
+#: gtk/gtklabel.c:557
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
 
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Justification"
 msgstr "Reunojen tasaus"
 
 msgid "Justification"
 msgstr "Reunojen tasaus"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:579
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2801,11 +3189,11 @@ msgstr ""
 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
 
 "Nimiön tekstirivien kohdistus toisiinsa nähden. Tämä ei vaikuta säätimen "
 "kohdistukseen varatun alueensa sisällä. (Katso GtkMisc::xalign)"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:587
 msgid "Pattern"
 msgstr "Kuvio"
 
 msgid "Pattern"
 msgstr "Kuvio"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtklabel.c:588
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2813,47 +3201,47 @@ msgstr ""
 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
 "merkkejä"
 
 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
 "merkkejä"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:343
+#: gtk/gtklabel.c:595
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Rivitys"
 
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Rivitys"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:344
+#: gtk/gtklabel.c:596
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
 
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Jos asetettu, rivitä teksti, jos se on liian leveä."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtklabel.c:611
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Rivityksen tila"
 
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Rivityksen tila"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtklabel.c:612
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
 
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Jos rivitys on asetettu, ohjaa kuinka rivitys tehdään"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtklabel.c:619
 msgid "Selectable"
 msgstr "Valittavissa"
 
 msgid "Selectable"
 msgstr "Valittavissa"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtklabel.c:620
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
 
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Voiko nimiön tekstin valita hiirellä"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtklabel.c:626
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Pikavalintanäppäin"
 
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Pikavalintanäppäin"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:375
+#: gtk/gtklabel.c:627
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
 
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Tämän nimiön pikavalintanäppäin"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:383
+#: gtk/gtklabel.c:635
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Pikavalintasäädin"
 
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Pikavalintasäädin"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:384
+#: gtk/gtklabel.c:636
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
 
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Säädin, joka aktivoituu, kun nimiön pikavalintanäppäintä painetaan"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:430
+#: gtk/gtklabel.c:682
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -2861,94 +3249,202 @@ msgstr ""
 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
 "tilaa näyttää koko tekstiä"
 
 "Toivottu kohta, josta teksti typistetään mikäli nimiöllä ei ole riittävästi "
 "tilaa näyttää koko tekstiä"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:470
+#: gtk/gtklabel.c:723
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Yksirivitila"
 
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Yksirivitila"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:471
+#: gtk/gtklabel.c:724
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
 
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Onko nimiö yksirivitilassa"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:488
+#: gtk/gtklabel.c:741
 msgid "Angle"
 msgstr "Kulma"
 
 msgid "Angle"
 msgstr "Kulma"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:489
+#: gtk/gtklabel.c:742
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
 
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kulma, johon nimiö pyöräytetään"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:509
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Maksimileveys merkkeinä"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:510
+#: gtk/gtklabel.c:764
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
 
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:626
+#: gtk/gtklabel.c:782
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Seuraa vierailtuja linkkejä"
+
+#: gtk/gtklabel.c:783
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Seurataanko missä linkeissä vieraillaan"
+
+#: gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötkohdistuksen"
+msgstr "Muuttuuko sisältö valituksi, kun kenttä saa syötekohdistuksen"
 
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Vaakakoonmuutos"
 
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Vaakakoonmuutos"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
 
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Pystykoonmuutos"
 
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Pystykoonmuutos"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
 
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Pystysijainnin GdkAdjustment"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:619
+#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+msgid "Width"
+msgstr "Leveys"
+
+#: gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Asetelman leveys"
 
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Asetelman leveys"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:628
+#: gtk/gtklayout.c:650
+msgid "Height"
+msgstr "Korkeus"
+
+#: gtk/gtklayout.c:651
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Asetelman korkeus"
 
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Asetelman korkeus"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:485
+#: gtk/gtklinkbutton.c:162
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Painikkeeseen liittyvä URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:177
+msgid "Visited"
+msgstr "Vierailtu"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:178
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Onko tämä linkki vierailtu."
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:163
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Pakkaussuunta"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:180
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Lapsipakkaussuunta"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:181
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:190
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Sisäinen täyte"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:198
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:205
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:206
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:526
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Nyt valittu valikon kohta"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:541
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Tämän valikon pikavalintanäppäimet sisältävä toimintoryhmä"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Pikanäppäimen polku"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:556
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Pikanäppäinpolku lapsikohteiden pikanäppäinpolkujen helppoa luomista varten"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:572
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Liitä ikkunaelementti"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:573
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Ikkunaelementti, johon valikko on liitetty"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:581
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
 
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Otsikko, jonka ikkunointiohjelma voi näyttää, kun tämä valikko on irrotettu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:499
+#: gtk/gtkmenu.c:595
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Irtonaisuustila"
 
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Irtonaisuustila"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:500
+#: gtk/gtkmenu.c:596
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
 
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee onko valikko irrotettu"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:610
+msgid "Monitor"
+msgstr "Näyttö"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:611
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Näyttö, jolla ikkuna tullaan näyttämään"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:617
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Pystytäyte"
 
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Pystytäyte"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:618
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
 
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:515
+#: gtk/gtkmenu.c:640
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Varaa vivulle tilaa"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:641
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Totuusarvo, joka ilmaisee varaako valikko tilaa vivuille ja kuvakkeille"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:647
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Vaakatäyte"
 
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Vaakatäyte"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:516
+#: gtk/gtkmenu.c:648
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
 
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Valikon vasemmalla ja oikealla reunalla oleva ylimääräinen tila"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:524
+#: gtk/gtkmenu.c:656
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Pystysiirtymä"
 
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Pystysiirtymä"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:525
+#: gtk/gtkmenu.c:657
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -2956,11 +3452,11 @@ msgstr ""
 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
 "verran"
 
 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän "
 "verran"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:533
+#: gtk/gtkmenu.c:665
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vaakasiirtymä"
 
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vaakasiirtymä"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:534
+#: gtk/gtkmenu.c:666
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -2968,72 +3464,84 @@ msgstr ""
 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
 "verran"
 
 "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän "
 "verran"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:542
+#: gtk/gtkmenu.c:674
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Molemmat nuolet"
 
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Molemmat nuolet"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:543
+#: gtk/gtkmenu.c:675
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
 
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Näytä molemmat nuolet vieritettäessä."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:551
+#: gtk/gtkmenu.c:688
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Nuolen sijainti"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:689
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Määrittää tulisiko selausnuolet olla asetettu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Vasen kiinnitys"
 
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Vasen kiinnitys"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
 
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen vasen sivu kiinnittyy"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:559
+#: gtk/gtkmenu.c:705
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Oikea kiinnitys"
 
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Oikea kiinnitys"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:560
+#: gtk/gtkmenu.c:706
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
 
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsen oikea sivu kiinnittyy"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:567
+#: gtk/gtkmenu.c:713
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Yläkiinnitys"
 
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Yläkiinnitys"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/gtkmenu.c:714
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
 
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen yläsivu kiinnittyy"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:575
+#: gtk/gtkmenu.c:721
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Alakiinnitys"
 
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Alakiinnitys"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
 
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsen alasivu kiinnittyy"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:736
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Vapaavalintainen vakio, jonka mukaan vieritysnuolen kokoa pienennetään"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:823
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
 
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Voi muuttaa pikavalintoja"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:664
+#: gtk/gtkmenu.c:824
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
 
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Voiko valikon pikavalintoja muuttaa painamalla näppäintä valikkokohdan päällä"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:829
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
 
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Alivalikkojen ilmestymisviive"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:830
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
 "ilmestymistä"
 
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Aika, jonka osoittimen täytyy olla valikkokohdan yllä ennen alivalikon "
 "ilmestymistä"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:837
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
 
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Alivalikon piilotusviive"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:678
+#: gtk/gtkmenu.c:838
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -3041,228 +3549,217 @@ msgstr ""
 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
 "kohti"
 
 "Aika, joka kuluu ennen kuin alivalikko piilotetaan, kun osoitin liikkuu sitä "
 "kohti"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Pakkaussuunta"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Valikkopalkin pakkaussuunta"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Lapsipakkaussuunta"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:285
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Oikealle tasattu"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Valikkopalkin lapsipakkaussuunta"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Määrittää esitetäänkö valikon kohdat tasattuina valikkopalkin oikeaan reunaan"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Valikkopalkin reunustyyli"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:300
+msgid "Submenu"
+msgstr "Alivalikko"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Sisäinen täyte"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Valikon varjon ja kohtien välisen reunatilan määrä"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:319
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Asettaa valikon kohdan pikanäppäinyhdistelmän"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Pudotusvalikon avautumisviive"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:334
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Lapsikohdan nimiön teksti"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Valikkopalkin alivalikon avautumisviive"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:397
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr "Nuolen käyttämä tila, suhteessa valikon kohdan kirjasinkokoon"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
-msgid "Submenu"
-msgstr "Alivalikko"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:410
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Leveys merkkeinä"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Valikon kohtaan liitetty alivalikko, tai NULL jos alivalikkoa ei ole"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:411
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Valikon pienin toivottu leveys merkkeinä"
 
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:363
+#: gtk/gtkmenushell.c:379
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Ota kohdistus"
 
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Ota kohdistus"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:364
+#: gtk/gtkmenushell.c:380
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
 
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Totuusarvo, joka ilmaisee ottaako valikko näppäimistökohdistuksen"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 msgid "Menu"
 msgstr "Valikko"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Valikko"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Alasvetovalikko"
 
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Alasvetovalikko"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
 
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Kuvan tai nimiön reuna"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
 
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Viesti-ikkunan nimiötä ja kuvaa ympäröivien reunusten leveys"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "Use separator"
-msgstr "Käytä erotinta"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Viestin tyyppi"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "Viestin tyyppi"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Viestipainikkeet"
 
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Viestipainikkeet"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
 
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
 
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Viesti-ikkunan ensisijainen teksti"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Käytä merkintöjä"
 
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Käytä merkintöjä"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Otsiko ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
+msgstr "Otsikon ensisijainen teksti sisältää Pango-merkintöjä."
 
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Toissijainen teksti"
 
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Toissijainen teksti"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
 
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Viesti-ikkunan toissijainen teksti"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
 
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Käytä merkintöjä toissijaisessa"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
 
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Toissijainen teksti sisältää Pango-merkinnät."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
+# , c-format
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
+msgid "Image"
+msgstr "Kuva"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
 msgid "The image"
 msgstr "Kuva"
 
 msgid "The image"
 msgstr "Kuva"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:83
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Message area"
+msgstr "Viestin tyyppi"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmisc.c:91
 msgid "Y align"
 msgstr "Y-kohdistus"
 
 msgid "Y align"
 msgstr "Y-kohdistus"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:84
+#: gtk/gtkmisc.c:92
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
 
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Pystykohdistus, 0 (ylhäällä), 1 (alhaalla)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:93
+#: gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X pad"
 msgstr "X-väli"
 
 msgid "X pad"
 msgstr "X-väli"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:94
+#: gtk/gtkmisc.c:102
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
 
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Säätimen vasemmalle ja oikealle puolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y-väli"
 
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y-väli"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: gtk/gtkmisc.c:112
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
 
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Säätimen ylä- ja alapuolelle lisättävä väli kuvapisteinä."
 
+#: gtk/gtkmountoperation.c:159
+msgid "Parent"
+msgstr "Äiti-ikkuna"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+msgid "The parent window"
+msgstr "Ikkunan äiti-ikkuna"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:167
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Näytetään"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Näytetäänkö valintaikkuna"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna esitetään."
+
 # , c-format
 # , c-format
-#: ../gtk/gtknotebook.c:566
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Page"
 msgstr "Sivu"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Sivu"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:567
+#: gtk/gtknotebook.c:596
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
 
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:575
+#: gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Välilehtien sijainti"
 
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Välilehtien sijainti"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:576
+#: gtk/gtknotebook.c:605
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
 
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:583
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Välilehden reunus"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:584
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:592
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Välilehden vaakareunus"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:593
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:601
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Välilehden pystyreunus"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:602
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:610
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Näytä välilehdet"
 
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Näytä välilehdet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:611
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
 
 msgstr "Näkyvätkö välilehdet vaiko eivät"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:617
+#: gtk/gtknotebook.c:619
 msgid "Show Border"
 msgstr "Näytä reunus"
 
 msgid "Show Border"
 msgstr "Näytä reunus"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:618
-msgid "Whether the border should be shown or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
 
 msgstr "Näkyykö reunus vai ei"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:624
+#: gtk/gtknotebook.c:626
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Vieritettävissä"
 
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Vieritettävissä"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:627
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
 
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Jos TRUE, niin välilehtien selausnuolet näkyvät, kun lehdet eivät enää sovi"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:631
+#: gtk/gtknotebook.c:633
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Kontekstivalikko"
 
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Kontekstivalikko"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:634
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3270,322 +3767,329 @@ msgstr ""
 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
 
 "Jos TRUE, niin muistion napsauttaminen oikealla hiiren painikkeella avaa "
 "valikon, josta voi siirtyä välilehdelle"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:639
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:645
-msgid "Group ID"
+#: gtk/gtknotebook.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Group Name"
 msgstr "Ryhmätunniste"
 
 msgstr "Ryhmätunniste"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:646
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
-msgid "Group"
-msgstr "Ryhmä"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:663
-msgid "Group for tabs drag and drop"
+#: gtk/gtknotebook.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
 
 msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmä"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:669
+#: gtk/gtknotebook.c:656
 msgid "Tab label"
 msgstr "Välilehden nimiö"
 
 msgid "Tab label"
 msgstr "Välilehden nimiö"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:670
+#: gtk/gtknotebook.c:657
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
 
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:676
+#: gtk/gtknotebook.c:663
 msgid "Menu label"
 msgstr "Valikkonimiö"
 
 msgid "Menu label"
 msgstr "Valikkonimiö"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:677
+#: gtk/gtknotebook.c:664
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
 
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtknotebook.c:677
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Välilehden laajentuminen"
 
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Välilehden laajentuminen"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
 
 msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:697
+#: gtk/gtknotebook.c:684
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Välilehden täyttö"
 
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Välilehden täyttö"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:698
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
 
 msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:704
+#: gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
 
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Välilehden pakkaustyyppi"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+#: gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
 
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Uudelleenjärjesteltävä välilehti"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:712
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+#: gtk/gtknotebook.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
 
 msgstr "Voiko käyttäjä järjestää välilehdet uudestaan"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:705
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Irrotettava välilehti"
 
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Irrotettava välilehti"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:719
+#: gtk/gtknotebook.c:706
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Voiko väilehden irrottaa"
+msgstr "Voiko välilehden irrottaa"
 
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
 
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:735
+#: gtk/gtknotebook.c:722
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
 
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
 
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:738
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
 "päässä"
 
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa "
 "päässä"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Taaksepäin askellin"
 
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Taaksepäin askellin"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
 
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Näytä standardi taaksepäin-nuolipainike"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Eteenpäin askellin"
 
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Eteenpäin askellin"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
 
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Näytä standardi eteenpäin-nuolipainike"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
 
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Välilehden päällekkäisyys"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
 
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Välilehden päällekkäisyysalueen koko"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Välilehden pyöristys"
 
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Välilehden pyöristys"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:799
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
 
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Välilehden pyöristyksen koko"
 
-#: ../gtk/gtkobject.c:367
-msgid "User Data"
-msgstr "Käyttäjän tieto"
-
-#: ../gtk/gtkobject.c:368
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
+#: gtk/gtknotebook.c:815
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Nuolten välit"
 
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Asetusvalikko"
+#: gtk/gtknotebook.c:816
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Vieritysnuolten välistys"
 
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
+#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
+msgid "Orientation"
+msgstr "Asento"
 
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
+#: gtk/gtkorientable.c:64
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Kääntökohteen suunta"
 
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:220
+#: gtk/gtkpaned.c:271
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
 "ylhäällä)"
 
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai "
 "ylhäällä)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:228
+#: gtk/gtkpaned.c:280
 msgid "Position Set"
 msgstr "Sijainti on"
 
 msgid "Position Set"
 msgstr "Sijainti on"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:229
+#: gtk/gtkpaned.c:281
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
 
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE, jos sijaintiominaisuus on käytössä"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:235
+#: gtk/gtkpaned.c:287
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Kahvan koko"
 
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Kahvan koko"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:236
+#: gtk/gtkpaned.c:288
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Kahvan leveys"
 
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Kahvan leveys"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:252
+#: gtk/gtkpaned.c:304
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
 
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Sijainnin minimiarvo"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:253
+#: gtk/gtkpaned.c:305
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
 
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:270
+#: gtk/gtkpaned.c:322
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
 
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Sijainnin maksimiarvo"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:271
+#: gtk/gtkpaned.c:323
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
 
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:288
+#: gtk/gtkpaned.c:340
 msgid "Resize"
 msgstr "Muuttuvakokoinen"
 
 msgid "Resize"
 msgstr "Muuttuvakokoinen"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:289
+#: gtk/gtkpaned.c:341
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
 
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "Jos TRUE, lapsi laajenee ja supistuu paneelisäätimen mukana"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:304
+#: gtk/gtkpaned.c:356
 msgid "Shrink"
 msgstr "Kutistus"
 
 msgid "Shrink"
 msgstr "Kutistus"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:305
+#: gtk/gtkpaned.c:357
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
 
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Jos TRUE, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
+#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
 msgid "Embedded"
 msgstr "Upotettu"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Upotettu"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:147
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
+#: gtk/gtkplug.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
 
 msgstr "Kertoo, onko tämä lisäosa upotettu"
 
-#: ../gtk/gtkpreview.c:106
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
+#: gtk/gtkplug.c:186
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Pistokeikkuna"
 
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:120
+#: gtk/gtkplug.c:187
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Pistokkeen ikkuna, johon liitin on upotettu"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Tulostimen nimi"
 
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Tulostimen nimi"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:126
+#: gtk/gtkprinter.c:132
 msgid "Backend"
 msgstr "Taustajärjestelmä"
 
 msgid "Backend"
 msgstr "Taustajärjestelmä"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:127
+#: gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
 
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Tulostimen taustajärjestelmä"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:133
+#: gtk/gtkprinter.c:139
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "On virtuaalinen"
 
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "On virtuaalinen"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:134
+#: gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
 
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALSE, jos tämä on oikea tulostinlaite"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:140
+#: gtk/gtkprinter.c:146
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
 
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Hyväksyy PDF-tiedostoja"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:141
+#: gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
 
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PDF-tiedostoja"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:147
+#: gtk/gtkprinter.c:153
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
 
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Hyväksyy PostScript-tiedostoja"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:148
+#: gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
 
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy PostScript-tiedostoja"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:154
+#: gtk/gtkprinter.c:160
 msgid "State Message"
 msgstr "Tilaviesti"
 
 msgid "State Message"
 msgstr "Tilaviesti"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:155
+#: gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
 
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Tulostimen tämänhetkistä tilaa kuvaava merkkijono"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:161
+#: gtk/gtkprinter.c:167
 msgid "Location"
 msgstr "Sijainti"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Sijainti"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:162
+#: gtk/gtkprinter.c:168
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Tulostimen sijainti"
 
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Tulostimen sijainti"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:169
+#: gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
 
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Tulostimelle käytettävän kuvakkeen nimi"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:175
+#: gtk/gtkprinter.c:181
 msgid "Job Count"
 msgstr "Tulostustöitä"
 
 msgid "Job Count"
 msgstr "Tulostustöitä"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:176
+#: gtk/gtkprinter.c:182
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
 
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Tulostustöiden lukumäärä tulostimella"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: gtk/gtkprinter.c:200
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Pysäytetty tulostin"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:201
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "TRUE, jos tulostin on pysäytetty"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:214
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Hyväksyy töitä"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:215
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "TRUE, jos tulostin hyväksyy uusia töitä"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
 msgid "Source option"
 msgstr "Lähteen valitsin"
 
 msgid "Source option"
 msgstr "Lähteen valitsin"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
 
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Ikkunaelementin toteuttava PrinterOption-lähde"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
+#: gtk/gtkprintjob.c:116
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Tulostustyön otsikko"
 
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Tulostustyön otsikko"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
+#: gtk/gtkprintjob.c:124
 msgid "Printer"
 msgstr "Tulostin"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Tulostin"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
 
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Tulostin, jolle työ tulostetaan"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
+#: gtk/gtkprintjob.c:133
 msgid "Settings"
 msgstr "Asetukset"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Tulostimen asetukset"
 
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Tulostimen asetukset"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231
+#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sivun asetukset"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sivun asetukset"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
 
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Seuraa tulostimeen tilaa"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+#: gtk/gtkprintjob.c:152
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3593,51 +4097,51 @@ msgstr ""
 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
 
 "TRUE, jos tämä tulostustyö lähettää viestejä tilamuutoksista sen jälkeen, "
 "kun työ on lähetetty tulostimelle tai tulostuspalvelimelle."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Sivun oletusasetukset"
 
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Sivun oletusasetukset"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
 
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Oletuksena käytetty GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Tulostusasetukset"
 
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Tulostusasetukset"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
 
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Ikkunan alustuksesta käytetty GtkPrintSettings-osa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
 msgid "Job Name"
 msgstr "Työn nimi"
 
 msgid "Job Name"
 msgstr "Työn nimi"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
 
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Merkkijono, josta tulostustyö tunnistetaan."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Sivujen lukumäärä"
 
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Sivujen lukumäärä"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
 
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Sivujen lukumäärä asiakirjassa."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
 msgid "Current Page"
 msgstr "Nykyinen sivu"
 
 msgid "Current Page"
 msgstr "Nykyinen sivu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
 
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Nykyinen sivu asiakirjassa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
 msgid "Use full page"
 msgstr "Käytä koko sivua"
 
 msgid "Use full page"
 msgstr "Käytä koko sivua"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -3645,7 +4149,7 @@ msgstr ""
 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
 "piirrettävän alueen kulmassa"
 
 "TRUE, jos tässä yhteydessä sisällön lähteen tulisi olla sivun kulmassa eikä "
 "piirrettävän alueen kulmassa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3653,158 +4157,155 @@ msgstr ""
 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
 
 "TRUE, jos tulostustyö jatkaa tulostustyön tilan raportointia sen jälkeen, "
 "kun tulostustyö on lähetetty tulostimelle tai tulostinpalvelimelle."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "Unit"
 msgstr "Yksikkö"
 
 msgid "Unit"
 msgstr "Yksikkö"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
 
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Tässä yhteydessä käytetty etäisyyksien mittayksikkö"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Näytä valintaikkuna"
 
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Näytä valintaikkuna"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
 
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE, jos edistymisikkuna näytetään tulostettaessa."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Salli asynkroninen"
 
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Salli asynkroninen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
 
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "TRUE, jos tulostustyöt voivat olla asynkronisia."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
 msgid "Export filename"
 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
 
 msgid "Export filename"
 msgstr "Vietävä tiedostonimi"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
 msgid "Status"
 msgstr "Tila"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Tila"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
 
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Tulostustoiminnon tila"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "Status String"
 msgstr "Tilan merkkijono"
 
 msgid "Status String"
 msgstr "Tilan merkkijono"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
 
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Ihmisystävällinen kuvaus tilasta"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Oman välilehden otsikko"
 
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Oman välilehden otsikko"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
 
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Otsake välilehdelle, joka sisältää omia ikkunaelementtejä."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Tue valintaa"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Valittu tulostin"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "TOSI jos tulostustoiminto tukee valinnan tulostamista."
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Sisältää valinnan"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:99
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Aktiivisuustila"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "TOSI jos valinta on olemassa."
 
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:100
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin olevan "
-"käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä käytetään "
-"tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Sulauta sivun asetukset"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:108
-msgid "Show text"
-msgstr "Näytä teksti"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintDialogiin"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:109
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärä."
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
-msgid "Bar style"
-msgstr "Palkin tyyli"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "Käytettävä GtkPageSetup"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Valittu tulostin"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Aktiivisuusaskel"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Nyt valittu GtkPrinter"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Käsivalintaiset ominaisuudet"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Ominaisuudet, joita sovellus osaa käsitellä"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
-"(vanhentunut)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Tukeeko valintaikkuna valintarajausta"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Erillisiä laatikkoja"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Onko sovelluksella valinta"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy erillistilassa)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr "TOSI jos sivuasetusyhdistelmät sulautetaan GtkPrintUnixDialogiin"
 
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: gtk/gtkprogressbar.c:134
 msgid "Fraction"
 msgstr "Osuus"
 
 msgid "Fraction"
 msgstr "Osuus"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
 
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Valmis osuus koko työstä"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pulssiaskel"
 
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pulssiaskel"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
 "saapuu"
 
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Osuus koko edistymisestä, jonka kimpoileva laatikko liikkuu, kun pulssi "
 "saapuu"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
 
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+msgid "Show text"
+msgstr "Näytä teksti"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Näytetäänkö edistyminen tekstinä."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -3812,191 +4313,218 @@ msgstr ""
 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
 "tilaa näyttää koko tekstiä."
 
 "Haluttu tekstin typistyskohta, mikäli edistymispalkilla ei ole riittävästi "
 "tilaa näyttää koko tekstiä."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "XSpacing"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#, fuzzy
+msgid "X spacing"
 msgstr "X-välit"
 
 msgstr "X-välit"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Lisätila edistymispalkin sivuilla."
+msgstr "Edistymispalkin leveyteen lisätty lisätila."
 
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
-msgid "The value"
-msgstr "Arvo"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Y-välit"
 
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
+#: gtk/gtkprogressbar.c:195
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Edistymispalkin korkeuteen lisätty lisätila."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Minimum horizontal bar width"
+msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin leveys"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Minimum horizontal bar height"
+msgstr "Pienin sallittu vaakapalkin korkeus"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:222
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Vaakasuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Minimum vertical bar width"
+msgstr "Pienin sallittu pystypalkin leveys"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu leveys"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Minimum vertical bar height"
+msgstr "Pienin sallittu pystypalkin korkeus"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Pystysuuntaisen edistymispalkin pienin sallittu korkeus"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:118
+msgid "The value"
+msgstr "Arvo"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:119
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
 "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on "
-"tämänhetkinentoiminto ryhmässään."
+"tämänhetkinen toiminto ryhmässään."
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Ryhmä"
 
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
+#: gtk/gtkradioaction.c:136
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
 
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Vaihtoehtotoiminto, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
+#: gtk/gtkradioaction.c:151
 msgid "The current value"
 msgstr "Nykyinen arvo"
 
 msgid "The current value"
 msgstr "Nykyinen arvo"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
+#: gtk/gtkradioaction.c:152
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
 
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr "Nykyisen jäsenen arvo-ominaisuus ryhmässä, johon tämä toiminto kuuluu."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: gtk/gtkradiobutton.c:161
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
 
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
 
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:336
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Vaihtoehtotyökalun nappi, jonka ryhmään tämä nappi kuuluu."
+
+#: gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Update policy"
 msgstr "Päivityskäytäntö"
 
 msgid "Update policy"
 msgstr "Päivityskäytäntö"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:411
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
 
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:346
+#: gtk/gtkrange.c:420
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
 
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän lukuväliolion nykyisen arvon"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:353
-msgid "Inverted"
-msgstr "Käänteinen"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:354
+#: gtk/gtkrange.c:428
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
 
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:361
+#: gtk/gtkrange.c:435
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
 
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Askeltimen alarajan herkkyys"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:362
+#: gtk/gtkrange.c:436
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
 
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön alarajaa"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:370
+#: gtk/gtkrange.c:444
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
 
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Askeltimen ylärajan herkkyys"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:371
+#: gtk/gtkrange.c:445
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
 
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Askeltimen herkkyyden määritelmä, joka koskee säädön ylärajaa"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:388
+#: gtk/gtkrange.c:462
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Näytä täyttötaso"
 
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Näytä täyttötaso"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:463
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
 
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Näytetäänkö täyttötason ilmaisingrafiikat."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:405
+#: gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
 
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Rajaa täyttötasoon"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:406
+#: gtk/gtkrange.c:480
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
 
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Rajataanko ylärajan reuna täyttötasoon."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:421
+#: gtk/gtkrange.c:495
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Täyttötaso"
 
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Täyttötaso"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:496
 msgid "The fill level."
 msgstr "Täyttötaso."
 
 msgid "The fill level."
 msgstr "Täyttötaso."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:430
+#: gtk/gtkrange.c:504
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Liukusäätimen leveys"
 
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Liukusäätimen leveys"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:431
+#: gtk/gtkrange.c:505
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
 
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Vierityspalkin tai liukusäätimen vetopainikkeen leveys"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:512
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Uran reuna"
 
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Uran reuna"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkrange.c:513
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
 
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Väli liu'uttimen tai askeltimien ja uran ulkoreunuksen välissä"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:446
+#: gtk/gtkrange.c:520
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Askeltimen koko"
 
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Askeltimen koko"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkrange.c:521
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
 
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Päissä olevien askelluspainikkeiden pituus"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:462
+#: gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Askeltimien väli"
 
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Askeltimien väli"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:537
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
 
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Väli askelluspainikkeiden ja vetopainikkeen välillä"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:470
+#: gtk/gtkrange.c:544
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
 
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Nuolen x-poikkeama"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:471
+#: gtk/gtkrange.c:545
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
 
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kuinka paljon x-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:478
+#: gtk/gtkrange.c:552
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
 
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Nuolen y-poikkeama"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:479
+#: gtk/gtkrange.c:553
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
 
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kuinka paljon y-suuntaan nuoli liikkuu, kun painike päästetään ylös"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:487
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:488
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-"Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, kun "
-"niitä raahataan."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:502
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:503
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-"Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
-"yksityiskohdilla"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:519
+#: gtk/gtkrange.c:571
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Allas askeltimien alla"
 
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Allas askeltimien alla"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:520
+#: gtk/gtkrange.c:572
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -4004,232 +4532,254 @@ msgstr ""
 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
 "välistys piirtämättä"
 
 "Piirretäänkö allas koko alueen pituudelle, vai jätetäänkö askeltimet ja "
 "välistys piirtämättä"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
+#: gtk/gtkrange.c:585
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Nuolen skaalaus"
+
+#: gtk/gtkrange.c:586
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Nuolen skaalaus suhteessa liu'utusnapin kokoon"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Näytä numerot"
 
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Näytä numerot"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
+#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
 
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Näytetäänkö kohteet numeron kanssa"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Äskettäisten hallinta"
 
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Äskettäisten hallinta"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
 
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Käytettävä RecentManager-olio"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Show Private"
 msgstr "Näytä yksityinen"
 
 msgid "Show Private"
 msgstr "Näytä yksityinen"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
 
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Näytetäänkö yksityiset kohdat"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Näytä vinkit"
 
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Näytä vinkit"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
 
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Näytetäänkö kohdassa vinkki vai ei"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Näytä kuvakkeet"
 
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Näytä kuvakkeet"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
 
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Näytä ei löytyneet"
 
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Näytä ei löytyneet"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr ""
 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
 
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr ""
 "Näytetäänkö kohdat, jotka osoittavat ei saatavilla oleviin resursseihin"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
 
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Voiko useita kohteita valita"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
 msgid "Local only"
 msgstr "Vain paikalliset"
 
 msgid "Local only"
 msgstr "Vain paikalliset"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
 
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr "Rajataanko valittavat resurssit paikallisiin file:-URIhin"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:263
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
 msgid "Limit"
 msgstr "Raja"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Raja"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
 
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Näkyvien kohtien enimmäismäärä"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Järjestystapa"
 
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Järjestystapa"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
 
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Näytettävien kohteiden järjestystapa"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
 
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Nykyinen suodatin, jolla valitaan näytettävät resurssit"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:249
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr "Koko polku tiedostoon, jota käytetään lista tallennukseen ja lukuun"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:264
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
+"Koko polku tiedostoon, jota käytetään luettelon tallennukseen ja lukuun"
 
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:280
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien listan koko"
+msgstr "Äskettäin käytettyjen resurssien luettelon koko"
 
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:90
+#: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Lower"
 msgstr "Ala"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "Ala"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:91
+#: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Viivaimen alaraja"
 
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Viivaimen alaraja"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:100
+#: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Upper"
 msgstr "Ylä"
 
 msgid "Upper"
 msgstr "Ylä"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:101
+#: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Viivaimen yläraja"
 
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Viivaimen yläraja"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:111
+#: gtk/gtkruler.c:159
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
 
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:168
 msgid "Max Size"
 msgstr "Suurin koko"
 
 msgid "Max Size"
 msgstr "Suurin koko"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:169
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Viivaimen suurin koko"
 
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Viivaimen suurin koko"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:136
+#: gtk/gtkruler.c:184
 msgid "Metric"
 msgstr "Mitta-asteikko"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Mitta-asteikko"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:137
+#: gtk/gtkruler.c:185
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
 
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Viivaimen käyttämä mitta-asteikko"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:143
+#: gtk/gtkscalebutton.c:221
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Asteikon arvo"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:231
+msgid "The icon size"
+msgstr "Kuvakkeen koko"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "GtkAdjustment, joka sisältää tämän asteikkonapin nykyisen arvon"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:268
+msgid "Icons"
+msgstr "Kuvakkeet"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:269
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Luettelo kuvakkeiden nimistä"
+
+#: gtk/gtkscale.c:245
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
 
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:152
+#: gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Piirrä arvo"
 
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Piirrä arvo"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:153
+#: gtk/gtkscale.c:255
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
 
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:160
+#: gtk/gtkscale.c:262
 msgid "Value Position"
 msgstr "Arvon sijainti"
 
 msgid "Value Position"
 msgstr "Arvon sijainti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:161
+#: gtk/gtkscale.c:263
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
 
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:168
+#: gtk/gtkscale.c:270
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Liukusäätimen pituus"
 
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Liukusäätimen pituus"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:169
+#: gtk/gtkscale.c:271
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
 
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Liukusäätimen liu'uttimen koko"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:177
+#: gtk/gtkscale.c:279
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Arvon välit"
 
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Arvon välit"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:178
+#: gtk/gtkscale.c:280
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
 
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Väli arvotekstin ja liu'uttimen sekä uran alueen välissä"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: gtk/gtkscrollbar.c:50
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
 
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
 
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: gtk/gtkscrollbar.c:59
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
 
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Liu'uttimen vakiokoko"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
 
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Älä muuta liu'uttimen kokoa, vaan lukitse se pienimmäksi mahdolliseksi"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
 
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Näytä toinen taaksepäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
 
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike vierityspalkin vastakkaisessa päässä"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
-#: ../gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vaakakoonmuutos"
 
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vaakakoonmuutos"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
-#: ../gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Pystykoonmuutos"
 
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Pystykoonmuutos"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
 
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Vaakavierityspalkkikäytäntö"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
 
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Milloin vaakavierityspalkki näkyy"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
 
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Pystyvierityspalkkikäytäntö"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
 
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Milloin pystyvierityspalkki näkyy"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
 
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -4237,49 +4787,47 @@ msgstr ""
 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
 
 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin. Tämä ominaisuus on käytössä "
 "vain, jos \"window-placement-set\" on TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
 
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Ikkunan sijoittelujoukko"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
-"Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määritteälemään sisällön sijainti "
+"Käytetäänkö arvoa \"window-placement\" määrittelemään sisällön sijainti "
 "suhteessa vierityspalkkeihin."
 
 "suhteessa vierityspalkkeihin."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Varjotyyppi"
 
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Varjotyyppi"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
 
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Sisältöä ympäröivän reunuksen tyyli"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Vieritinpalkin välit"
+msgstr "Vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisällä"
 
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
+msgstr "Sijoita vieritinpalkit ikkunan reunuksen sisäpuolelle"
 
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Vieritinpalkin välit"
 
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Vieritinpalkin välit"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
 
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Vieritinpalkin ja vieritysikkunan välisten kuvapisteiden määrä"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
 
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Vieritetyn ikkunan sijoittelu"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -4287,19 +4835,19 @@ msgstr ""
 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
 "ikkunan omalla sijoittelulla."
 
 "Missä sisältö on suhteessa vierityspalkkeihin, jos tätä ei ole ohitettu "
 "ikkunan omalla sijoittelulla."
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
 msgid "Draw"
 msgstr "Piirrä"
 
 msgid "Draw"
 msgstr "Piirrä"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
 
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Piirretäänkö erottimet vai pelkkää tyhjää"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:203
+#: gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
 
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:204
+#: gtk/gtksettings.c:226
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4307,11 +4855,11 @@ msgstr ""
 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
 
 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:211
+#: gtk/gtksettings.c:233
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
 
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:212
+#: gtk/gtksettings.c:234
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4319,35 +4867,35 @@ msgstr ""
 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
 
 "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:228
+#: gtk/gtksettings.c:250
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
 
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:229
+#: gtk/gtksettings.c:251
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
 
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:236
+#: gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
 
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:237
+#: gtk/gtksettings.c:259
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
 
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:256
+#: gtk/gtksettings.c:278
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
 
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Kohdistimen vilkkumisen aikakatkaisu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:257
+#: gtk/gtksettings.c:279
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
 
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Aika sekunteina, jonka jälkeen kohdistin lakkaa vilkkumasta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:264
+#: gtk/gtksettings.c:286
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Jakautunut kohdistin"
 
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Jakautunut kohdistin"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:265
+#: gtk/gtksettings.c:287
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -4355,164 +4903,164 @@ msgstr ""
 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
 
 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:272
+#: gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Teeman nimi"
 
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Teeman nimi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:273
+#: gtk/gtksettings.c:295
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
 
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:281
+#: gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
 
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Kuvaketeeman nimi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:282
+#: gtk/gtksettings.c:304
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
 
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Käytettävän kuvaketeeman nimi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:290
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
 
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Varakuvaketeeman nimi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:291
+#: gtk/gtksettings.c:313
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
 
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Varalla käytettävän kuvaketeeman nimi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:299
+#: gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Avainteeman nimi"
 
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Avainteeman nimi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:300
+#: gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
 
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:308
+#: gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Valikko-oikotie"
 
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Valikko-oikotie"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:309
+#: gtk/gtksettings.c:331
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
 
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:317
+#: gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Vetokynnys"
 
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Vetokynnys"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:340
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
 
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:326
+#: gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Font Name"
 msgstr "Kirjasimen nimi"
 
 msgid "Font Name"
 msgstr "Kirjasimen nimi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:349
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
 
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:335
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Kuvakekoot"
 
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Kuvakekoot"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:336
+#: gtk/gtksettings.c:372
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Luettelo kuvakeko'oista (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:344
+#: gtk/gtksettings.c:380
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK-moduulit"
 
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK-moduulit"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:381
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
 
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:354
+#: gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft-pehmennys"
 
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft-pehmennys"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
 
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft-vihjeistys"
 
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft-vihjeistys"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
 
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Vihjeistetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
 
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft-vihjeistystyyli"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:411
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
 
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Miten paljon vihjeistetään; hintnone (ei lainkaan), hintslight (kevyesti), "
 "hintmedium (keskiverto) tai hintfull (täysin)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft-RGBA"
 
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft-RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:394
+#: gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
 
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
 
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
+#: gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Osoitinteeman nimi"
 
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Osoitinteeman nimi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:441
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
 
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Käytettävän osoitinteeman nimi, tai NULL jos halutaan käyttää oletusta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Cursor theme size"
 msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Osiotinteeman koko"
+msgstr "Osoitinteeman koko"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
 
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
 
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Vaihtoehtoinen painikejärjestys"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
 
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Käyttävätkö ikkunan painikkeet vaihtoehtoista painikejärjestystä"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: gtk/gtksettings.c:478
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
 
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Vaihtoehtoinen järjestyspainikkeiden suunta"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:479
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
-"Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta lista- ja puunäkymissä verrattuna "
-"oletusarvoon."
+"Käännetäänkö järjestyspainikkeiden suunta luettelo- ja puunäkymissä "
+"verrattuna oletusarvoon."
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
 
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:488
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -4520,11 +5068,11 @@ msgstr ""
 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
 "vaihtaa syöttötapaa"
 
 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
 "vaihtaa syöttötapaa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
 
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Näytä valikko \"Lisää Unicode-kontrollimerkki\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:497
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -4532,156 +5080,263 @@ msgstr ""
 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
 "lisätä kontrollimerkkejä"
 
 "Näytetäänkö syötteiden ja tekstinäkymien kontekstivalikossa kohta, josta voi "
 "lisätä kontrollimerkkejä"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Aloituksen aikaviive"
 
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Aloituksen aikaviive"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
 
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Aloituksen aikaviive, kun painiketta painetaan"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:479
+#: gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Toiston aikaviive"
 
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Toiston aikaviive"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Toiston aikaviivee, kun painiketta painetaan"
+msgstr "Toiston aikaviive, kun painiketta painetaan"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:525
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Laajentimen aikaviive"
 
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Laajentimen aikaviive"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
 
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Laajentimen aikaviive, kun ikkunaelementin uutta aluetta laajennetaan"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:525
+#: gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Värivalikoima"
 
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Värivalikoima"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:526
+#: gtk/gtksettings.c:562
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
 
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Teemoissa käytettävien värien paletti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:535
+#: gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Käytä animaatioita"
 
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Käytä animaatioita"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:536
+#: gtk/gtksettings.c:572
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
 
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Käytetäänkö piirtokirjaston laajuisesti animaatioita."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:554
+#: gtk/gtksettings.c:590
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
 
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:555
+#: gtk/gtksettings.c:591
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomatustapahtumia raportoida tälle näytölle"
+msgstr "Jos TRUE, ei siirron huomautustapahtumia raportoida tälle näytölle"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Vinkin aikaviive"
 
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Vinkin aikaviive"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:573
+#: gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
 
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Viive ennen kuin vinkki näytetään"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:634
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
 
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Vinkin selauksen aikakatkaisu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:635
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
 
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Aika, jonka vinkki näytetään, kun kun selaustila on käytössä"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
+#: gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
 
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Vinkin selaustilan aikakatkaisu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:621
+#: gtk/gtksettings.c:657
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
 
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Aika, jonka jälkeen selaustila ei ole käytössä"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:640
+#: gtk/gtksettings.c:676
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Näppäin-nagigointi nuolinäppäimillä"
+msgstr "Näppäin-navigointi nuolinäppäimillä"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:641
+#: gtk/gtksettings.c:677
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
 
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "Jos tosi, vain nuolinäppäimillä voidaan liikkua ikkunaelementeissä"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:658
+#: gtk/gtksettings.c:694
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
 
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Näppäin-navigointi kiertyy ympäri"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:659
+#: gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
+msgstr ""
+"Kiertyykö navigointi ikkunaelementeissä ympäri näppäimillä navigoitaessa"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:679
+#: gtk/gtksettings.c:715
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Virheääni"
 
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Virheääni"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:680
+#: gtk/gtksettings.c:716
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
 
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Jos TRUE, navigoinnin ja muiden osien virheistä kerrotaan piippauksella"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:697
+#: gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Värien hajautustaulu"
 
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Värien hajautustaulu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:698
+#: gtk/gtksettings.c:734
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
 
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Hajautustaulu värivalikoimasta."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:742
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
 
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:707
+#: gtk/gtksettings.c:743
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
 
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:724
+#: gtk/gtksettings.c:760
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
 
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Tulostuksen taustaosan oletus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:725
+#: gtk/gtksettings.c:761
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
 
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Oletuksena käytettävän GtkPrintBackend-taustaosan nimi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:748
+#: gtk/gtksettings.c:784
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
 
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Suoritettava oletuskomento näytettäessä tulostuksen esikatselua"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
 
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Tulostuksen esikatselua näytettäessä suoritettava komento"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:765
+#: gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä pikanäppäimiä"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:766
+#: gtk/gtksettings.c:802
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr ""
+msgstr "Tulisiko otsakkeilla olla pikanäppäimet"
 
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:782
+#: gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Käytä pikavalintoja"
 
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Käytä pikavalintoja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:783
+#: gtk/gtksettings.c:819
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
 
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Lisätäänkö valikon kohtiin pikavalinnat"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:836
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-rajoitus"
+
+#: gtk/gtksettings.c:837
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäispituus"
+
+#: gtk/gtksettings.c:855
+msgid "Default IM module"
+msgstr "IM-moduulin oletus"
+
+#: gtk/gtksettings.c:856
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Mitä IM-moduulia käytetään oletuksena"
+
+#: gtk/gtksettings.c:874
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä"
+
+#: gtk/gtksettings.c:875
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Viimeisimmät asiakirjat-luettelon enimmäisikä päivinä"
+
+#: gtk/gtksettings.c:884
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Fontconfig-asetusten aikaleima"
+
+#: gtk/gtksettings.c:885
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Tämänhetkisten fontconfig-asetusten aikaleima"
+
+#: gtk/gtksettings.c:907
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Ääniteeman nimi"
+
+#: gtk/gtksettings.c:908
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "XDB-ääniteeman nimi"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:930
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Kuuluva palaute syötteestä"
+
+#: gtk/gtksettings.c:931
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä palautteena käyttäjän syötteelle"
+
+#: gtk/gtksettings.c:952
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Soita tapahtumaäänet"
+
+#: gtk/gtksettings.c:953
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Soitetaanko tapahtumaääniä"
+
+#: gtk/gtksettings.c:968
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Näytä vinkit"
+
+#: gtk/gtksettings.c:969
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Näytetäänkö vinkit kkunaelementeissä"
+
+#: gtk/gtksettings.c:982
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Työkalupalkin tyyli"
+
+#: gtk/gtksettings.c:983
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
+"kuvakkeet...."
+
+#: gtk/gtksettings.c:997
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
+
+#: gtk/gtksettings.c:998
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1015
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Automaattiset pikanäppäimet"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1016
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Pitäisikö pikanäppäimet näyttää ja piilottaa automaattisesti kun käyttäjä "
+"painaa pikanäppäimen aktivoivaa näppäintä."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Sovellus voi piirtää"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Onko sovelluksella valinta"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:341
 msgid "Mode"
 msgstr "Tila"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Tila"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
+#: gtk/gtksizegroup.c:342
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -4689,30 +5344,26 @@ msgstr ""
 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
 "kokoihin."
 
 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
 "kokoihin."
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
+#: gtk/gtksizegroup.c:358
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
 
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Älä huomioi piilotettuja"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
+#: gtk/gtksizegroup.c:359
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
 "laskennassa"
 
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Jos TRUE, ei piilotettuja ikkunaelementtejä oteta huomioon ryhmän koon "
 "laskennassa"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Kasvunopeus"
 
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Kasvunopeus"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
+#: gtk/gtkspinbutton.c:256
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Napsauta merkkeihin"
 
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Napsauta merkkeihin"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: gtk/gtkspinbutton.c:257
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -4720,160 +5371,208 @@ msgstr ""
 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
 "kasvuaskeleeksi"
 
 "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi "
 "kasvuaskeleeksi"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: gtk/gtkspinbutton.c:264
 msgid "Numeric"
 msgstr "Lukuarvo"
 
 msgid "Numeric"
 msgstr "Lukuarvo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: gtk/gtkspinbutton.c:265
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
 
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Jäävätkö muut kuin numeromerkit huomiotta"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: gtk/gtkspinbutton.c:272
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ympäri kiertyminen"
 
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ympäri kiertyminen"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: gtk/gtkspinbutton.c:273
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
 
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Kiertyykö pyöröpainikkeen arvo ympäri, kun se saavuttaa rajansa"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: gtk/gtkspinbutton.c:280
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Päivityskäytäntö"
 
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Päivityskäytäntö"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: gtk/gtkspinbutton.c:281
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
 
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "Päivittyykö pyöröpainike aina, vai vain kun sen arvo on kelvollinen"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkspinbutton.c:290
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
 
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lukee nykyisen arvon tai asettaa uuden"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: gtk/gtkspinbutton.c:299
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
 
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: gtk/gtkspinner.c:132
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Onko hyrrä aktiivinen"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:146
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Askelten lukumäärä"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:147
+msgid ""
+"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
+"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
+"duration)."
+msgstr ""
+"Montako askelta hyrrä tekee täydessä kierrossa. Animaatio tekee oletuksena "
+"täyden kierroksen yhdessä sekunnissa (katso #GtkSpinner:cycle-duration)."
+
+#: gtk/gtkspinner.c:162
+msgid "Animation duration"
+msgstr "Animaation kesto"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:163
+msgid ""
+"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+msgstr "Aika millisekunteina jossa hyrrä tekee täyden kierroksen"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:199
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
 
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Koonmuuttamiskahva on"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: gtk/gtkstatusbar.c:200
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
 
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr "Onko tilarivillä kahva ylätason koon muuttamiseen"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: gtk/gtkstatusbar.c:245
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
 
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän reunuksen tyyli"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Kuvakkeen koko"
 
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Kuvakkeen koko"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
 
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Näyttö, jolle tämä tilakuvake näytetään"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
-msgid "Blinking"
-msgstr "Vilkkuva"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
 
 msgstr "Näytetäänkö tilakuvake"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+#: gtk/gtkstatusicon.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
 
 msgstr "Onko tilakuvake upotettu"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
 
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Ilmoitusalueen suunta"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:129
+#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Sisältää vinkin"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:348
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Onko ilmoitusalueen kuvakkeella vinkki"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Vinkin teksti"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Vinkin merkintäteksti"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:398
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Tämän ilmoitusalueen kuvakkeen vinkin sisältö"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:416
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Tämän ilmoitusalueen otsikko"
+
+#: gtk/gtktable.c:148
 msgid "Rows"
 msgstr "Rivejä"
 
 msgid "Rows"
 msgstr "Rivejä"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:130
+#: gtk/gtktable.c:149
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Taulukon rivimäärä"
 
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Taulukon rivimäärä"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:138
+#: gtk/gtktable.c:157
 msgid "Columns"
 msgstr "Sarakkeita"
 
 msgid "Columns"
 msgstr "Sarakkeita"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:139
+#: gtk/gtktable.c:158
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
 
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:147
+#: gtk/gtktable.c:166
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Rivivälit"
 
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Rivivälit"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:148
+#: gtk/gtktable.c:167
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
 
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:175
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Sarakeväli"
 
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Sarakeväli"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:176
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
 
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:166
+#: gtk/gtktable.c:185
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
 
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Jos TRUE, taulukon solut ovat samanlevyisiä ja -kokoisia"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:173
+#: gtk/gtktable.c:192
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Vasen kiinnitys"
 
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Vasen kiinnitys"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:180
+#: gtk/gtktable.c:199
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Oikea kiinnitys"
 
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Oikea kiinnitys"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:181
+#: gtk/gtktable.c:200
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
 
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Sen sarakkeen numero, johon lapsisäätimen oikea sivu kiinnittyy"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:187
+#: gtk/gtktable.c:206
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Yläkiinnitys"
 
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Yläkiinnitys"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:207
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
 
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Sen rivin numero, johon lapsisäätimen yläsivu kiinnittyy"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:194
+#: gtk/gtktable.c:213
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Alakiinnitys"
 
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Alakiinnitys"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:201
+#: gtk/gtktable.c:220
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Vaakavalinnat"
 
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Vaakavalinnat"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:202
+#: gtk/gtktable.c:221
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
 
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen vaakatoiminnan"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:208
+#: gtk/gtktable.c:227
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Pystyvalinnat"
 
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Pystyvalinnat"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:209
+#: gtk/gtktable.c:228
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
 
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Valinnat, jotka määrittelevät lapsen pystytoiminnan"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:215
+#: gtk/gtktable.c:234
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Vaakatäyte"
 
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Vaakatäyte"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:216
+#: gtk/gtktable.c:235
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -4881,11 +5580,11 @@ msgstr ""
 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
 "lisättävä väli kuvapisteinä."
 
 "Lapsen ja sen vasemmalla ja oikealla puolella olevien naapureiden välille "
 "lisättävä väli kuvapisteinä."
 
-#: ../gtk/gtktable.c:222
+#: gtk/gtktable.c:241
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Pystytäyte"
 
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Pystytäyte"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:223
+#: gtk/gtktable.c:242
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -4893,113 +5592,89 @@ msgstr ""
 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
 "kuvapisteinä."
 
 "Lapsen ja sen ylä- ja alapuolella olevien naapureiden välille lisättävä väli "
 "kuvapisteinä."
 
-#: ../gtk/gtktext.c:542
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:550
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:557
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Rivitys"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:558
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:565
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Sanarivitys"
-
-#: ../gtk/gtktext.c:566
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: gtk/gtktextbuffer.c:192
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Merkkaustaulukko"
 
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Merkkaustaulukko"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: gtk/gtktextbuffer.c:193
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
 
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tekstin merkkaustaulukko"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtktextbuffer.c:211
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
 
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Puskurin nykyinen teksti"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: gtk/gtktextbuffer.c:225
 msgid "Has selection"
 msgstr "Sisältää valinnan"
 
 msgid "Has selection"
 msgstr "Sisältää valinnan"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: gtk/gtktextbuffer.c:226
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
 
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Onko puskurissa tällä hetkellä valittuna tekstiä"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: gtk/gtktextbuffer.c:242
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Kursorin sijainti"
 
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Kursorin sijainti"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: gtk/gtktextbuffer.c:243
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
 
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Lisäysmerkin sijainti (siirtymänä puskurin alusta)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: gtk/gtktextbuffer.c:258
 msgid "Copy target list"
 msgid "Copy target list"
-msgstr "Kopioinnin kohdelista"
+msgstr "Kopioinnin kohdeluettelo"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: gtk/gtktextbuffer.c:259
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
-"Lista kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
-"raahauksen lähdeeksi"
+"Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydälle kopiointiin ja "
+"raahauksen lähteeksi"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: gtk/gtktextbuffer.c:274
 msgid "Paste target list"
 msgid "Paste target list"
-msgstr "Liittämisen kohdelista"
+msgstr "Liittämisen kohdeluettelo"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: gtk/gtktextbuffer.c:275
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
-"Lista kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
+"Luettelo kohteista, joita tämä puskuri tukee leikepöydältä liittämiseen ja "
 "raahauksen kohteena"
 
 "raahauksen kohteena"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:90
+#: gtk/gtktextmark.c:90
 msgid "Mark name"
 msgstr "Merkinnän nimi"
 
 msgid "Mark name"
 msgstr "Merkinnän nimi"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:97
+#: gtk/gtktextmark.c:97
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
 
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Vetovoima vasemmalle"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:98
+#: gtk/gtktextmark.c:98
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
 
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Onko merkinnällä vetovoima vasemmalla"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:173
+#: gtk/gtktexttag.c:168
 msgid "Tag name"
 msgstr "Merkkauksen nimi"
 
 msgid "Tag name"
 msgstr "Merkkauksen nimi"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:174
+#: gtk/gtktexttag.c:169
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
 "merkkaus nimetön"
 
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos "
 "merkkaus nimetön"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:192
+#: gtk/gtktexttag.c:187
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
 
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: gtk/gtktexttag.c:194
 msgid "Background full height"
 msgstr "Taustan koko korkeus"
 
 msgid "Background full height"
 msgstr "Taustan koko korkeus"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:200
+#: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -5007,44 +5682,28 @@ msgstr ""
 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
 "korkeuden"
 
 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien "
 "korkeuden"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Taustan kuviopeite"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:211
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
 
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Edustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Edustan kuviopeite"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Text direction"
 msgstr "Tekstin suunta"
 
 msgid "Text direction"
 msgstr "Tekstin suunta"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
 
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Kirjasintyyli PangoStylenä. Esimerkiksi PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:301
+#: gtk/gtktexttag.c:277
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Kirjasinvariantti PangoVarianttina. Esimerkiksi PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:310
+#: gtk/gtktexttag.c:286
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5052,15 +5711,15 @@ msgstr ""
 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
 "Kirjasimen lihavuus kokonaislukuna; katso PangoWeightin määritellyt arvot. "
 "Esimerkiksi PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: gtk/gtktexttag.c:297
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Kirjasimen venymä PangoStretchinä. Esimerkiksi PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
 
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Kirjasinkoko Pango-yksikköinä"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtktexttag.c:316
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -5070,11 +5729,11 @@ msgstr ""
 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
 "sopeutuu hyvin teemojen muutoksiin yms., joten tämän käyttö on suositeltua. "
 "Pango esimäärittelee joitakin kokoja, kuten PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
 
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskikohdistus"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:379
+#: gtk/gtktexttag.c:355
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -5082,31 +5741,31 @@ msgstr ""
 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
 
 "Tämän tekstin kieli ISO-koodina. Pango voi käyttää tätä vihjeenä tekstiä "
 "piirtäessään. Jos ei asetettu, käytetään sopivaa oletusta."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Left margin"
 msgstr "Vasen reunus"
 
 msgid "Left margin"
 msgstr "Vasen reunus"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
 
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: gtk/gtktexttag.c:372
 msgid "Right margin"
 msgstr "Oikea reunus"
 
 msgid "Right margin"
 msgstr "Oikea reunus"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
 
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
 msgid "Indent"
 msgstr "Sisennys"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Sisennys"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
 
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:419
+#: gtk/gtktexttag.c:395
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -5114,389 +5773,340 @@ msgstr ""
 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
 
 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
 "negatiivinen) Pangon yksikköinä"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:428
+#: gtk/gtktexttag.c:404
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
 
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
+#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
 
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:438
+#: gtk/gtktexttag.c:414
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
 
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
 
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448
+#: gtk/gtktexttag.c:424
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
 
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
 
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Tyhjien kuvapisteiden määrä kappaleen rivittyneiden rivien välissä"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
 
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
 msgid "Tabs"
 msgstr "Sarkaimet"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Sarkaimet"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
 
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: gtk/gtktexttag.c:480
 msgid "Invisible"
 msgstr "Näkymätön"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "Näkymätön"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: gtk/gtktexttag.c:481
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
 
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Onko tämä teksti piilotettu."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:495
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
 
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Kappaleen taustavärin nimi"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:496
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
 
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Kappaleen taustaväri merkkijonona"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Kappaleen taustaväri"
 
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Kappaleen taustaväri"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
 
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Kappaleen taustaväri (mahdollisesti varaamattomana) GdkColor:na"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtktexttag.c:530
 msgid "Margin Accumulates"
 msgid "Margin Accumulates"
-msgstr ""
+msgstr "Marginaali kasautuu"
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtktexttag.c:531
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr ""
+msgstr "Kasautuvatko vasen ja oikea marginaali."
 
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
 
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
 
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Justification set"
 msgstr "Tasaus asetettu"
 
 msgid "Justification set"
 msgstr "Tasaus asetettu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
 
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Vasen reunus asetettu"
 
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Vasen reunus asetettu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
 
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Indent set"
 msgstr "Sisennys asetettu"
 
 msgid "Indent set"
 msgstr "Sisennys asetettu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
 
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
 
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
 
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
 
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
 
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
 
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Oikea reunus asetettu"
 
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Oikea reunus asetettu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
 
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Rivitystila asetettu"
 
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Rivitystila asetettu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
 
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Sarkaimet asetettu"
 
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Sarkaimet asetettu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
 
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Näkymätön asetettu"
 
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Näkymätön asetettu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
 
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
 
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Kappaleen taustaväri asetettu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
 
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen taustaväriin"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:540
+#: gtk/gtktextview.c:638
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
 
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:550
+#: gtk/gtktextview.c:648
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
 
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
 
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Rivitystapa"
 
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Rivitystapa"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Vasen reunus"
 
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Vasen reunus"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:606
+#: gtk/gtktextview.c:704
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Oikea reunus"
 
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Oikea reunus"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kohdistin näkyy"
 
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kohdistin näkyy"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktextview.c:733
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
 
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Buffer"
 msgstr "Puskuri"
 
 msgid "Buffer"
 msgstr "Puskuri"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:643
+#: gtk/gtktextview.c:741
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Näkyvä puskuri"
 
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Näkyvä puskuri"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:650
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Ylikirjoitustila"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:651
+#: gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön"
+msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassa olevan sisällön"
 
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:756
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
 
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:659
+#: gtk/gtktextview.c:757
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
 
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:668
+#: gtk/gtktextview.c:786
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Virheen alleviivausväri"
 
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Virheen alleviivausväri"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:669
+#: gtk/gtktextview.c:787
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
 
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: gtk/gtktoggleaction.c:118
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
 
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:119
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
 
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
+#: gtk/gtktoggleaction.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
 
 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
 
 msgstr "Onko vipupainike painettu vai ei"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
 
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Onko vipupainike \"välitilassa\""
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Piirrä ilmaisin"
 
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Piirrä ilmaisin"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
 
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Onko painikkeen vipuosa näkyvissä"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:476
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Työkalupalkin asento"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
 
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
+#: gtk/gtktoolbar.c:466
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
 
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:492
+#: gtk/gtktoolbar.c:473
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Näytä nuoli"
 
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Näytä nuoli"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:474
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
 
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Vinkit"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
 
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Työkalupalkin kuvakkeiden koko"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
+#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
 
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Kuvakkeen koko asetettu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
+#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
 
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Onko ominaisuus icon-size asetettu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: gtk/gtktoolbar.c:520
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
 
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
 
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
+#: gtk/gtktoolbar.c:535
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Erottimen koko"
 
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Erottimen koko"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtktoolbar.c:536
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Erottimien koko"
 
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Erottimien koko"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:545
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
 
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Reunavälin määrä työkalupalkin varjon ja painikkeiden välissä"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:553
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
 
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Suurin lapsen laajennus"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:554
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
 
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Suurin mahdollinen tila laajennetulle kohdalle"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: gtk/gtktoolbar.c:562
 msgid "Space style"
 msgstr "Välin tyyli"
 
 msgid "Space style"
 msgstr "Välin tyyli"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtktoolbar.c:563
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
 
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Ovatko erottimet pystyviivoja vai pelkkää tyhjää"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:570
 msgid "Button relief"
 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
 
 msgid "Button relief"
 msgstr "Painikkeen reunakuvio"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
 
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Työkalupalkin painikkeita ympäröivän reunuksen tyyppi"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: gtk/gtktoolbar.c:578
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
 
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Työkalupalkkia ympäröivän reunuksen tyyli"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:620
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Työkalupalkin tyyli"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:621
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Onko oletustyökalupalkeissa pelkät tekstit, tekstit ja kuvakkeet, pelkät "
-"kuvakkeet...."
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:627
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Työkalupalkin kuvakekoko"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:628
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Kuvakkeiden koko oletusarvoisissa työkalupalkeissa"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
 
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Kohdassa näytettävä teksti."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -5504,43 +6114,43 @@ msgstr ""
 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
 
 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
 "käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
 
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "Stock Id"
 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
 
 msgid "Stock Id"
 msgstr "Vakiovalikoima-tunniste"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
 
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Icon name"
 msgstr "Kuvakkeen nimi"
 
 msgid "Icon name"
 msgstr "Kuvakkeen nimi"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
 
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Kohdassa näkyvän vakiokuvakkeen nimi"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Kuvakesäädin"
 
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Kuvakesäädin"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
 
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Kuvakkeiden välit"
 
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Kuvakkeiden välit"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
 
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Väli kuvakkeen ja nimiön välillä"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
+#: gtk/gtktoolitem.c:201
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -5548,384 +6158,510 @@ msgstr ""
 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
 
 "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TRUE, työkalupalkin painikkeet "
 "näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Ihmisystävällinen otsake tälle ryhmälle"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Tavallisen nimiön tilalla näytettävä säädin"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Supistettu"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
+#, fuzzy
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Onko ryhmä supistettu ja sen kohdat piilotettu"
+
+# ellipsis = ... (poisjätön merkki)
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+msgid "ellipsize"
+msgstr "lyhennä kolmella pisteellä"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Lyhennä kohteiden ryhmäotsakkeisiin"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Otsakereliefi"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Reliefi/korkokuva ryhmän otsakepainikkeelle"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Otsakkeen välistys"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Väli laajenninnuolen ja otsikon välillä"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr "Saako kohta lisätilaa kun ryhmä kasvaa"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Tulisiko kohdan täyttää koko käytettävissä oleva tila"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+msgid "New Row"
+msgstr "Uusi rivi"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Aloittaako kohta uuden rivin"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Kohdan sijainti tässä ryhmässä"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Kuvakkeiden koko tässä työkalupaletissa"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Kohtien tyyli työkalupaletissa"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Toiset poissulkeva"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Tulisiko tämän ryhmän olla ainoa laajennettu ryhmä tietyllä hetkellä"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr "Saako ryhmä lisätilaa kun paletti kasvaa"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Edustaväri merkkijonona"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Error color"
+msgstr "Kohdistimen väri"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Warning color"
+msgstr "Taustaväri"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Success color"
+msgstr "Kohdistimen väri"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Näkyykö kohdan vieressä kuvake"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort-malli"
 
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort-malli"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
 
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Malli, jonka TreeModelSort järjestää"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:563
+#: gtk/gtktreeview.c:563
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView-malli"
 
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView-malli"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeview.c:564
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Puunäkymän malli"
 
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Puunäkymän malli"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtktreeview.c:572
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
 
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:580
+#: gtk/gtktreeview.c:580
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
 
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Säätimen pystykoonmuutos"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:587
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
 
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Otsakkeet näkyvissä"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:588
+#: gtk/gtktreeview.c:588
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
 
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:595
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
 
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Napsautettavat otsakkeet"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:596
+#: gtk/gtktreeview.c:596
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
 
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Sarakkeiden otsakkeet vastaavat napsautustapahtumiin"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtktreeview.c:603
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Laajenninsarake"
 
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Laajenninsarake"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:604
+#: gtk/gtktreeview.c:604
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
 
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Aseta sarake laajenninsaraketta varten"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtktreeview.c:619
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Viivavihje"
 
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Viivavihje"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:620
+#: gtk/gtktreeview.c:620
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
 "varten"
 
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Aseta vihje teemamoottorille rivien vuorottelevilla väreillä piirtämistä "
 "varten"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:627
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Salli etsintä"
 
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Salli etsintä"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:628
+#: gtk/gtktreeview.c:628
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
 
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Näkymä mahdollistaa käyttäjän etsiä sarakkeista interaktiivisesti"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:635
 msgid "Search Column"
 msgstr "Etsintäsarake"
 
 msgid "Search Column"
 msgstr "Etsintäsarake"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:636
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Mallisarake, josta etsitään, kun etsitään koodista"
+#: gtk/gtktreeview.c:636
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Mallisarake, josta etsitään interaktiivisen haun aikana"
 
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:656
+#: gtk/gtktreeview.c:656
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Vakiokorkeustila"
 
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Vakiokorkeustila"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:657
+#: gtk/gtktreeview.c:657
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
 
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:677
+#: gtk/gtktreeview.c:677
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Leijailuvalinta"
 
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Leijailuvalinta"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:678
+#: gtk/gtktreeview.c:678
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
 
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Seuraako valinta osoitinta"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:697
+#: gtk/gtktreeview.c:697
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Leijailulaajennus"
 
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Leijailulaajennus"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:698
+#: gtk/gtktreeview.c:698
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
 
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Laajennetaanko/supistetaanko rivit kun osoitin liikkuu niiden yli"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:712
+#: gtk/gtktreeview.c:712
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Näytä laajentimet"
 
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Näytä laajentimet"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:713
+#: gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
 
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Näkymässä on laajentimia"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:727
+#: gtk/gtktreeview.c:727
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Tason sisennys"
 
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Tason sisennys"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:728
+#: gtk/gtktreeview.c:728
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
 
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Ylimääräinen sisennys kullekin tasolle"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:737
+#: gtk/gtktreeview.c:737
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Kuminauhavenytys"
 
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Kuminauhavenytys"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:738
+#: gtk/gtktreeview.c:738
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
 
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita raahaamalla hiiren kohdistinta"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:745
+#: gtk/gtktreeview.c:745
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
 
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Käytä ristikkoviivoja"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:746
+#: gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
 
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Piirretäänkö ristikkoviivat puunäkymässä"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:754
+#: gtk/gtktreeview.c:754
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Käytä puun viivat"
 
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Käytä puun viivat"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:755
+#: gtk/gtktreeview.c:755
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
 
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Piirretäänkö puun viivat puunäkymässä"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:775
+#: gtk/gtktreeview.c:763
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Mallin sarake, joka sisältää rivien vinkkitekstit"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:785
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
 
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Vaakaerottimen leveys"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:776
+#: gtk/gtktreeview.c:786
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
 
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Solujen pystyväli. Täytyy olla parillinen luku"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:784
+#: gtk/gtktreeview.c:794
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Pystyerottimen leveys"
 
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Pystyerottimen leveys"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:785
+#: gtk/gtktreeview.c:795
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
 
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Solujen vaakaväli. Täytyy olla parillinen luku."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:793
+#: gtk/gtktreeview.c:803
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Salli viivat"
 
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Salli viivat"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:794
+#: gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
 
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Salli rivien värien vaihtelu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:800
+#: gtk/gtktreeview.c:810
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Sisennä laajentimet"
 
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Sisennä laajentimet"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:801
+#: gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Sisennä laajentimet"
 
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Sisennä laajentimet"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:807
+#: gtk/gtktreeview.c:817
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Parillisen rivin väri"
 
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Parillisen rivin väri"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:808
+#: gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Parillisten rivien väri"
 
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Parillisten rivien väri"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:814
+#: gtk/gtktreeview.c:824
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Parittoman rivin väri"
 
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Parittoman rivin väri"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:815
+#: gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Parittomien rivien väri"
 
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Parittomien rivien väri"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:821
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:822
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:828
+#: gtk/gtktreeview.c:831
 msgid "Grid line width"
 msgstr "ristikkoviivan leveys"
 
 msgid "Grid line width"
 msgstr "ristikkoviivan leveys"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:829
+#: gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
 
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen leveys pikseleinä"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:835
+#: gtk/gtktreeview.c:838
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Puuviivojen leveys"
 
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Puuviivojen leveys"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:836
+#: gtk/gtktreeview.c:839
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
 
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Puunäkymän viivojen leveys pikseleinä"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:842
+#: gtk/gtktreeview.c:845
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
 
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Ristikkoviivojen kuvio"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:843
+#: gtk/gtktreeview.c:846
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Puunäkymän ristikkoviivojen piirrossa käytetty kuvio"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:849
+#: gtk/gtktreeview.c:852
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Puuviivojen kuvio"
 
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Puuviivojen kuvio"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:850
+#: gtk/gtktreeview.c:853
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Puunäkymän viivojen piirrossa käytetty kuvio"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Onko otsake näkyvä"
 
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Onko otsake näkyvä"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Resizable"
 msgstr "Muuttuvakokoinen"
 
 msgid "Resizable"
 msgstr "Muuttuvakokoinen"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
 
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Käyttäjä voi muuttaa otsakkeen kokoa"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
 
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
 
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Solujen väliin lisättävä tila"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Sizing"
 msgstr "Koon muutto"
 
 msgid "Sizing"
 msgstr "Koon muutto"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
 
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Vakioleveys"
 
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Vakioleveys"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
 
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Sarakkeen nykyinen vakioleveys"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Pienin leveys"
 
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Pienin leveys"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
 
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Suurin leveys"
 
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Suurin leveys"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
 
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
 
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
 
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Sarake saa osan säätimelle varatusta lisäleveydestä"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Clickable"
 msgstr "Napsautettava"
 
 msgid "Clickable"
 msgstr "Napsautettava"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
 
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Widget"
 msgstr "Säädin"
 
 msgid "Widget"
 msgstr "Säädin"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
 
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
 
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Sarakeotsakkeen tekstin tai säätimen x-kohdistus"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
 
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Voiko sarakkeiden järjestystä muuttaa otsakkeista"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Järjestysilmaisin"
 
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Järjestysilmaisin"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
 
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 msgid "Sort order"
 msgstr "Järjestystapa"
 
 msgid "Sort order"
 msgstr "Järjestystapa"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
 
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Järjestyksen saraketunniste"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"Looginen järjestyksen määrittävä saraketunniste, jolla tämä sarake "
+"järjestetään valittaessa lajitteluavaimeksi"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:225
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
 
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkuimanager.c:232
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
 
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:233
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
 
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:107
+#: gtk/gtkviewport.c:143
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
 
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon vaakasijainnin arvot"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:115
+#: gtk/gtkviewport.c:151
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
 
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr "GtkAdjustment, joka määrää tämän näköaukon pystysijainnin arvot"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:123
+#: gtk/gtkviewport.c:159
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
 
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Määrää miten varjostettu laatikko näköaukon ympärille piirtyy"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:476
+#: gtk/gtkwidget.c:714
 msgid "Widget name"
 msgstr "Säätimen nimi"
 
 msgid "Widget name"
 msgstr "Säätimen nimi"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:477
+#: gtk/gtkwidget.c:715
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Säätimen nimi"
 
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Säätimen nimi"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:483
+#: gtk/gtkwidget.c:721
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Emosäädin"
 
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Emosäädin"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:484
+#: gtk/gtkwidget.c:722
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
 
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Tämän säätimen emosäädin. Sen täytyy olla säilö."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:491
+#: gtk/gtkwidget.c:729
 msgid "Width request"
 msgstr "Leveysvaatimus"
 
 msgid "Width request"
 msgstr "Leveysvaatimus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:730
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -5933,11 +6669,11 @@ msgstr ""
 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
 "vaatimus"
 
 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
 "vaatimus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:738
 msgid "Height request"
 msgstr "Korkeusvaatimus"
 
 msgid "Height request"
 msgstr "Korkeusvaatimus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:739
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -5945,182 +6681,235 @@ msgstr ""
 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
 "vaatimus"
 
 "Säätimen vaatiman koon sivuuttava koko tai -1 jos halutaan luonnollinen "
 "vaatimus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:748
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
 
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Onko tämä säädin näkyvä"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:517
+#: gtk/gtkwidget.c:755
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
 
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Reagoiko säädin syötteeseen"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:523
+#: gtk/gtkwidget.c:761
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Sovellus voi piirtää"
 
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Sovellus voi piirtää"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:524
+#: gtk/gtkwidget.c:762
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
 
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:530
+#: gtk/gtkwidget.c:768
 msgid "Can focus"
 msgstr "Voi kohdistua"
 
 msgid "Can focus"
 msgstr "Voi kohdistua"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:531
+#: gtk/gtkwidget.c:769
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötkohdistus"
+msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syötekohdistus"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:775
 msgid "Has focus"
 msgstr "Kohdistus on"
 
 msgid "Has focus"
 msgstr "Kohdistus on"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:538
+#: gtk/gtkwidget.c:776
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Onko tällä ikkunalla syötkohdistus"
+msgstr "Onko tällä ikkunalla syötekohdistus"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:544
+#: gtk/gtkwidget.c:782
 msgid "Is focus"
 msgstr "Kohdistus on"
 
 msgid "Is focus"
 msgstr "Kohdistus on"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:545
+#: gtk/gtkwidget.c:783
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
 
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Onko tämä säädin ylätasolla kohdistuva"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:551
+#: gtk/gtkwidget.c:789
 msgid "Can default"
 msgstr "Voi olla oletus"
 
 msgid "Can default"
 msgstr "Voi olla oletus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:552
+#: gtk/gtkwidget.c:790
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
 
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:558
+#: gtk/gtkwidget.c:796
 msgid "Has default"
 msgstr "On oletus"
 
 msgid "Has default"
 msgstr "On oletus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:559
+#: gtk/gtkwidget.c:797
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
 
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:565
+#: gtk/gtkwidget.c:803
 msgid "Receives default"
 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
 
 msgid "Receives default"
 msgstr "Vastaanottaa oletuksen"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:566
+#: gtk/gtkwidget.c:804
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan"
+msgstr "Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman kohdistettaessa"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:572
+#: gtk/gtkwidget.c:810
 msgid "Composite child"
 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
 
 msgid "Composite child"
 msgstr "Säädinyhdistelmän osa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:573
+#: gtk/gtkwidget.c:811
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
 
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Onko tämä säädin osa säädinyhdistelmää"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:579
+#: gtk/gtkwidget.c:817
 msgid "Style"
 msgstr "Tyyli"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Tyyli"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:580
+#: gtk/gtkwidget.c:818
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
 
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:586
+#: gtk/gtkwidget.c:824
 msgid "Events"
 msgstr "Tapahtumat"
 
 msgid "Events"
 msgstr "Tapahtumat"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:587
+#: gtk/gtkwidget.c:825
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
 
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä GdkEventtejä tämä säädin vastaanottaa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:594
+#: gtk/gtkwidget.c:832
 msgid "Extension events"
 msgstr "Laajennostapahtumat"
 
 msgid "Extension events"
 msgstr "Laajennostapahtumat"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:595
+#: gtk/gtkwidget.c:833
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
 "vastaanottaa"
 
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Tapahtumapeite, joka määrittää, mitä laajennostapahtumia tämä säädin "
 "vastaanottaa"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:602
+#: gtk/gtkwidget.c:840
 msgid "No show all"
 msgstr "Ei näytä-kaikki"
 
 msgid "No show all"
 msgstr "Ei näytä-kaikki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:603
+#: gtk/gtkwidget.c:841
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
 
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Onko gtk_widget_show_all() vaikuttamatta tähän säätimeen"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:625
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Sisältää vinkin"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:626
+#: gtk/gtkwidget.c:864
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
 
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Onko ikkunaelementillä vinkki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:646
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Vinkin teksti"
+#: gtk/gtkwidget.c:920
+msgid "Window"
+msgstr "Ikkuna"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Tämän ikkunaelementin vinkin sisältö"
+#: gtk/gtkwidget.c:921
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Ikkunaelementin ikkuna, jos se on toteutettu"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:667
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Vinkin sisältö"
+#: gtk/gtkwidget.c:935
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Kaksoispuskurointi"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Onko vai eikö tämä ikkunaelementti ole kaksoispuskuroitu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:951
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:967
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Reunus"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2160
+#: gtk/gtkwidget.c:987
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1007
+msgid "Margin on Right"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Reunus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1049
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1050
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "All Margins"
+msgstr "Reunus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1068
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2741
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Kohdistus sisällä"
 
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Kohdistus sisällä"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2161
+#: gtk/gtkwidget.c:2742
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
 
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin säätimien sisälle"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2167
+#: gtk/gtkwidget.c:2748
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
 
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Kohdistusviivan leveys"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2168
+#: gtk/gtkwidget.c:2749
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
 
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivan leveys kuvapisteinä"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2174
+#: gtk/gtkwidget.c:2755
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
 
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Kohdistusviivan kuvio"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2175
+#: gtk/gtkwidget.c:2756
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Kohdistusilmaisimen viivakuvio"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2180
+#: gtk/gtkwidget.c:2761
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Kohdistusväli"
 
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Kohdistusväli"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2181
+#: gtk/gtkwidget.c:2762
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
 
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Säätimen \"laatikon\" ja kohdistusilmaisimen välinen leveys kuvapisteinä"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2186
+#: gtk/gtkwidget.c:2767
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kohdistimen väri"
 
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kohdistimen väri"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2187
+#: gtk/gtkwidget.c:2768
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Minkä värisenä syötkohdistin piirtyy"
+msgstr "Minkä värisenä syötekohdistin piirtyy"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2192
+#: gtk/gtkwidget.c:2773
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
 
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2193
+#: gtk/gtkwidget.c:2774
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -6128,43 +6917,44 @@ msgstr ""
 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
 
 "Väri, jolla toissijainen lisäyskohdistin piirtyy, kun muokataan sekaisin "
 "vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle kulkevaa tekstiä"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2198
+#: gtk/gtkwidget.c:2779
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
 
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Kohdistinviivan sivusuhde"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2199
+#: gtk/gtkwidget.c:2780
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
 
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Lisäyskohdistimen piirrettävien sivujen suhde"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2213
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Piirrä reunus"
+#: gtk/gtkwidget.c:2786
+#, fuzzy
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Ikkunan sijainti"
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2214
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Ikkkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
+#: gtk/gtkwidget.c:2787
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr ""
 
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2227
+#: gtk/gtkwidget.c:2800
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
 
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2228
+#: gtk/gtkwidget.c:2801
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
 
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Seuraamattoman linkin väri"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2241
+#: gtk/gtkwidget.c:2814
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Seuratun linkin väri"
 
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Seuratun linkin väri"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2242
+#: gtk/gtkwidget.c:2815
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Seuratun linkin väri"
 
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Seuratun linkin väri"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2256
+#: gtk/gtkwidget.c:2829
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Leveät erottimet"
 
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Leveät erottimet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2257
+#: gtk/gtkwidget.c:2830
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -6172,102 +6962,80 @@ msgstr ""
 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
 "laatikkona viivan sijasta"
 
 "Voiko erottimilla olla asettavissa oleva leveys ja voidaanko ne piirtää "
 "laatikkona viivan sijasta"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2271
+#: gtk/gtkwidget.c:2844
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Erottimen leveys"
 
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Erottimen leveys"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2272
+#: gtk/gtkwidget.c:2845
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
 
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Erottimen leveys, jos \"wide-separators\" on TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2286
+#: gtk/gtkwidget.c:2859
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Erottimen korkeus"
 
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Erottimen korkeus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2287
+#: gtk/gtkwidget.c:2860
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
 
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Erottimen korkeus, jos \"wide-separators\" on TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2301
+#: gtk/gtkwidget.c:2874
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
 
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Vaakasuuntaisen vieritysnuolen pituus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2302
+#: gtk/gtkwidget.c:2875
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
 
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Vaakasuuntaisten vieritysnuolten pituus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2316
+#: gtk/gtkwidget.c:2889
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
 
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2317
+#: gtk/gtkwidget.c:2890
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
 
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Pystysuuntaisten vieritysnuolten pituus"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:567
 msgid "Window Type"
 msgstr "Ikkunatyyppi"
 
 msgid "Window Type"
 msgstr "Ikkunatyyppi"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:568
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Ikkunan tyyppi"
 
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Ikkunan tyyppi"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Window Title"
 msgstr "Ikkunan otsikko"
 
 msgid "Window Title"
 msgstr "Ikkunan otsikko"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:474
+#: gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Ikkunan otsikko"
 
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Ikkunan otsikko"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtkwindow.c:584
 msgid "Window Role"
 msgstr "Ikkunan rooli"
 
 msgid "Window Role"
 msgstr "Ikkunan rooli"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:585
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
 
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Ikkunan ainutkertainen tunniste, jota käytetään istuntoa palautettaessa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:498
+#: gtk/gtkwindow.c:601
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Käynnistystunniste"
 
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Käynnistystunniste"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:499
+#: gtk/gtkwindow.c:602
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
 
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "Käynnistysilmaisimen käyttämä ikkunan yksilöllinen käynnistystunniste"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:506
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Salli kutistuminen"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:508
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
-"se on useimmiten järjetöntä"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:515
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Salli kasvu"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:610
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
 
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Jos TRUE, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:531
+#: gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Modal"
 msgstr "Modaalinen"
 
 msgid "Modal"
 msgstr "Modaalinen"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:532
+#: gtk/gtkwindow.c:618
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -6275,72 +7043,76 @@ msgstr ""
 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
 "näkyessä)"
 
 "Jos TRUE, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää sen "
 "näkyessä)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:539
+#: gtk/gtkwindow.c:625
 msgid "Window Position"
 msgstr "Ikkunan sijainti"
 
 msgid "Window Position"
 msgstr "Ikkunan sijainti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkwindow.c:626
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
 
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkwindow.c:634
 msgid "Default Width"
 msgstr "Oletusleveys"
 
 msgid "Default Width"
 msgstr "Oletusleveys"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:549
+#: gtk/gtkwindow.c:635
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
 
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Ikkunan oletusleveys, jonka levyisenä se aluksi ilmestyy"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:644
 msgid "Default Height"
 msgstr "Oletuskorkeus"
 
 msgid "Default Height"
 msgstr "Oletuskorkeus"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:559
+#: gtk/gtkwindow.c:645
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
 
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus, jonka korkuisena se aluksi ilmestyy"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:568
+#: gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
 
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:569
+#: gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
 
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Icon"
-msgstr "Kuvake"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:577
+#: gtk/gtkwindow.c:663
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
 
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:593
+#: gtk/gtkwindow.c:669
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Pikanäppäimet näkyvillä"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:670
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Ovatko pikanäppäimet tällä hetkellä näkyvillä tässä ikkunassa"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:686
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
 
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Tämän ikkunan teemakuvakkeen nimi"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:608
+#: gtk/gtkwindow.c:701
 msgid "Is Active"
 msgstr "On aktiivinen"
 
 msgid "Is Active"
 msgstr "On aktiivinen"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+#: gtk/gtkwindow.c:702
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
 
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Onko ylätaso nykyinen aktiivinen ikkuna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:616
+#: gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
 
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Ylätaso kohdistunut"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: gtk/gtkwindow.c:710
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Onko syötkohdistus tässä GtkWindow:ssa"
+msgstr "Onko syötekohdistus tässä GtkWindow:ssa"
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: gtk/gtkwindow.c:717
 msgid "Type hint"
 msgstr "Tyyppivihje"
 
 msgid "Type hint"
 msgstr "Tyyppivihje"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: gtk/gtkwindow.c:718
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -6348,102 +7120,485 @@ msgstr ""
 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
 
 "Vihje työpöytäympäristölle, jotta se ymmärtäisi minkä tyyppinen ikkuna tämä "
 "on, ja miten sitä pitäisi kohdella."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:633
+#: gtk/gtkwindow.c:726
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
 
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Sivuuta ikkunaluettelo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:727
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä ikkunaluettelossa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:641
+#: gtk/gtkwindow.c:734
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
 
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Sivuuta työtilanvaihtaja"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:642
+#: gtk/gtkwindow.c:735
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "TRUE, jos ikkunan ei pitäisi näkyä työtilanvaihtajassa."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: gtk/gtkwindow.c:742
 msgid "Urgent"
 msgstr "Kiireellinen"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "Kiireellinen"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: gtk/gtkwindow.c:743
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
 
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi herättää käyttäjän huomiota."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+#: gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Hyväksy kohdistus"
 
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Hyväksy kohdistus"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
 
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:679
+#: gtk/gtkwindow.c:772
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Kohdista näkyvänä"
 
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Kohdista näkyvänä"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:680
+#: gtk/gtkwindow.c:773
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötkohdistus kun se on näkyvissä."
+msgstr "TRUE, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus kun se on näkyvissä."
 
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:694
+#: gtk/gtkwindow.c:787
 msgid "Decorated"
 msgstr "Koristeltu"
 
 msgid "Decorated"
 msgstr "Koristeltu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: gtk/gtkwindow.c:788
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
 
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Koristeleeko ikkunointiohjelma ikkunan"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:802
 msgid "Deletable"
 msgstr "Poistettavissa"
 
 msgid "Deletable"
 msgstr "Poistettavissa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:710
+#: gtk/gtkwindow.c:803
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
 
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Onko ikkunan reunuksessa sulkemispainike"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: gtk/gtkwindow.c:819
 msgid "Gravity"
 msgstr "Painovoima"
 
 msgid "Gravity"
 msgstr "Painovoima"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:727
+#: gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
 
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:837
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
 
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Lyhytaikainen ikkunalle"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:838
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
 
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Lyhytaikaisen valintaikkunan yläikkuna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:853
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
 
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:854
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
 
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys, väliltä 0-1"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
 
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Syöttötavan esimuokkaustyyli"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
 
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Miten syöttötavan esimuokattava merkkijono piirtyy"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
 
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Syöttötavan tilan tyyli"
 
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
 
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy"
 
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Toisto"
+
+#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+#~ msgstr "Tuleeko animaation kiertää silmukkaa lopusta uudelleen alkuun"
+
+#~ msgid "Number of Channels"
+#~ msgstr "Kanavien lukumäärä"
+
+#~ msgid "The number of samples per pixel"
+#~ msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden"
+
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "Väriavaruus"
+
+#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+#~ msgstr "Väriavaruus, jossa näytteet tulkitaan"
+
+#~ msgid "Has Alpha"
+#~ msgstr "On alfa"
+
+#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+#~ msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava"
+
+#~ msgid "Bits per Sample"
+#~ msgstr "Bittejä näytettä kohti"
+
+#~ msgid "The number of bits per sample"
+#~ msgstr "Bittien määrä per näyte"
+
+#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
+#~ msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä"
+
+#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
+#~ msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
+
+#~ msgid "Rowstride"
+#~ msgstr "Rivinharppaus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
+#~ "row"
+#~ msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Kuvapistettä"
+
+#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+#~ msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan"
+
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "GdkScreen renderöijälle"
+
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+#~ msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon."
+
+#~ msgid "Has separator"
+#~ msgstr "Erotin on"
+
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+#~ msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
+
+#~ msgid "Invisible char set"
+#~ msgstr "Näkymätön merkki asetettu"
+
+#~ msgid "State Hint"
+#~ msgstr "Tilavihje"
+
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+#~ msgstr "Välitetäänkö oikea tilatieto piirrettäessä varjoa tai taustaa"
+
+#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
+#~ msgstr "Nyt valittu GdkFont"
+
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+#~ msgstr "Vanhentunut ominaisuus: käytä shadow_type:ä"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
+
+#~ msgid "A GdkPixmap to display"
+#~ msgstr "Näkyvä GdkPixmap"
+
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "Näkyvä GdkImage"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Peite"
+
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+#~ msgstr "GdkImagen tai GdkPixmapin kanssa käytettävä peite"
+
+#~ msgid "Use separator"
+#~ msgstr "Käytä erotinta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
+#~ msgstr "Pannaanko erotin viesti-ikkunan tekstin ja painikkeiden väliin"
+
+#~ msgid "Activity mode"
+#~ msgstr "Aktiivisuustila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
+#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
+#~ "take."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos TRUE, on GtkProgress aktiivisuustilassa, jossa se ilmaisee jonkin "
+#~ "olevan käynnissä, mutta ei ilmoita toiminnon edistymisestä mitään. Tätä "
+#~ "käytetään tehtäessä jotakin, jonka kestoa ei tiedetä."
+
+#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+#~ msgstr "Piirrä liuku aktiivisena raahattaessa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos TOSI, liu'ut piirretään valitsimilla ACTIVE ja sisäänvarjostettuina, "
+#~ "kun niitä raahataan."
+
+#~ msgid "Trough Side Details"
+#~ msgstr "Upotuksen reunojen yksityiskohdat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos TRUE, piirretään liu'un sivuilla olevan altaan reunat erilaisilla "
+#~ "yksityiskohdilla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
+#~ "()"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enimmäismäärä kohteita, jonka gtk_recent_manager_get_items() voi palauttaa"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "Vilkkuva"
+
+#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+#~ msgstr "Vilkkuuko tilakuvake"
+
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "Taustan kuviopeite"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
+
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "Edustan kuviopeite"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
+
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "Taustan kuviopeite asetettu"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen"
+
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "Edustan kuviopeite asetettu"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen"
+
+#~ msgid "Row Ending details"
+#~ msgstr "Rivin päättymisen yksityiskohdat"
+
+#~ msgid "Enable extended row background theming"
+#~ msgstr "Ota käyttöön laajennettu rivin taustan teemoitus"
+
+#~ msgid "Draw Border"
+#~ msgstr "Piirrä reunus"
+
+#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+#~ msgstr "Ikkunaelementin piirtoon varatun alueen ulkopuolisten alueiden koko"
+
+#~ msgid "Allow Shrink"
+#~ msgstr "Salli kutistuminen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
+#~ "the time a bad idea"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos TRUE, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, "
+#~ "sillä se on useimmiten järjetöntä"
+
+#~ msgid "Allow Grow"
+#~ msgstr "Salli kasvu"
+
+#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos TRUE, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa "
+#~ "suuremmaksi"
+
+#~ msgid "Enable arrow keys"
+#~ msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
+
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#~ msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
+
+#~ msgid "Always enable arrows"
+#~ msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
+
+#~ msgid "Obsolete property, ignored"
+#~ msgstr "Vanhentunut ominaisuus, joka jää huomiotta"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Sama kirjainkoko"
+
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+#~ msgstr "Onko kirjainkoolla merkitystä luettelon kohdan täsmäämisessä"
+
+#~ msgid "Allow empty"
+#~ msgstr "Salli tyhjä"
+
+#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+#~ msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
+
+#~ msgid "Value in list"
+#~ msgstr "Arvo luettelossa"
+
+#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+#~ msgstr "Täytyykö syötettyjen arvojen olla jo luettelossa"
+
+#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+#~ msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
+
+#~ msgid "Minimum X"
+#~ msgstr "Pienin X"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for X"
+#~ msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
+
+#~ msgid "Maximum X"
+#~ msgstr "Suurin X"
+
+#~ msgid "Maximum possible X value"
+#~ msgstr "Suurin mahdollinen X-arvo."
+
+#~ msgid "Minimum Y"
+#~ msgstr "Pienin Y"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"
+#~ msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
+
+#~ msgid "Maximum Y"
+#~ msgstr "Suurin Y"
+
+#~ msgid "Maximum possible value for Y"
+#~ msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
+
+#~ msgid "File System Backend"
+#~ msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa"
+
+#~ msgid "Name of file system backend to use"
+#~ msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi"
+
+#~ msgid "The currently selected filename"
+#~ msgstr "Nyt valittu tiedostonimi"
+
+#~ msgid "Show file operations"
+#~ msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
+
+#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#~ msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
+
+#~ msgid "Tab Border"
+#~ msgstr "Välilehden reunus"
+
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
+#~ msgstr "Välilehden nimiötä ympäröivän reunuksen leveys"
+
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"
+#~ msgstr "Välilehden vaakareunus"
+
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+#~ msgstr "Välilehden nimiön vaakareunuksen leveys"
+
+#~ msgid "Vertical Tab Border"
+#~ msgstr "Välilehden pystyreunus"
+
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+#~ msgstr "Välilehden nimiön pystyreunuksen leveys"
+
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#~ msgstr "Ovatko välilehdet tasakokoisia"
+
+#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+#~ msgstr "Välilehtien raahauksen ja tiputuksen ryhmätunniste"
+
+#~ msgid "User Data"
+#~ msgstr "Käyttäjän tieto"
+
+#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
+#~ msgstr "Anonyymi käyttäjän tieto-osoitin"
+
+#~ msgid "The menu of options"
+#~ msgstr "Asetusvalikko"
+
+#~ msgid "Size of dropdown indicator"
+#~ msgstr "Pudotinilmaisimen koko"
+
+#~ msgid "Spacing around indicator"
+#~ msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#~ msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
+
+#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+#~ msgstr "Edistymissäätimeen kytketty GtkAdjustment. (Vanhentunut)"
+
+#~ msgid "Bar style"
+#~ msgstr "Palkin tyyli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "Määrittelee palkin ulkonäön prosenttitilassa (vanhentunut)"
+
+#~ msgid "Activity Step"
+#~ msgstr "Aktiivisuusaskel"
+
+#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "Lisäys iteraatiota kohden aktiivisuustilassa (vanhentunut)"
+
+#~ msgid "Activity Blocks"
+#~ msgstr "Aktiivisuuslaatikkoja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
+#~ "mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laatikkomäärä, joka mahtuu edistymispalkin alueelle aktiivisuustilassa "
+#~ "(vanhentunut)"
+
+#~ msgid "Discrete Blocks"
+#~ msgstr "Erillisiä laatikkoja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
+#~ "discrete style)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erillisten laatikkojen määrä edistymispalkissa (kun se näkyy "
+#~ "erillistilassa)"
+
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos"
+
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos"
+
+#~ msgid "Line Wrap"
+#~ msgstr "Rivitys"
+
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Rivittyvätkö rivit säätimen reunoilla"
+
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "Sanarivitys"
+
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla"
+
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Vinkit"
+
+#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+#~ msgstr "Ovatko vinkit työkalupalkissa aktiivisia vai eivät"
+
+#~ msgid "The orientation of the toolbar"
+#~ msgstr "Työkalupalkin asento"
+
+#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+#~ msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa"
+
+#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+#~ msgstr "Peruttiinko toiminto onnistuneesti"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
 #~ "text in the progress widget"
 #~ msgid ""
 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
 #~ "text in the progress widget"