]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/eu.po
GtkWindow: Add gtk_window_has_group()
[~andy/gtk] / po-properties / eu.po
index 932efc90ff403d9a88be7ec9aaa46539fb26921c..d1b7d97ba7119bce9c725c3024b3cd3172c50390 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # translation of eu.po to Basque
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
 # translation of eu.po to Basque
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2008, 2009, 2010.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 10:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 13:46+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,14 +51,14 @@ msgstr "pixbuf-ek alfa kanala duen ala ez adierazten du"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Lagin bakoitzeko biteak"
+msgstr "Lagin bakoitzeko bitak"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Lagin bakoitzeko bit-kopurua"
 
 #
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Lagin bakoitzeko bit-kopurua"
 
 #
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Width"
 msgstr "Zabalera"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Zabalera"
 
@@ -67,7 +67,7 @@ msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "pixbuf-eko zutabe-kopurua"
 
 #
 msgstr "pixbuf-eko zutabe-kopurua"
 
 #
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Height"
 msgstr "Altuera"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Altuera"
 
@@ -104,7 +104,7 @@ msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia"
 
 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
 msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia"
 
 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
+#: gtk/gtkstatusicon.c:285 gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantaila"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantaila"
 
@@ -131,15 +131,15 @@ msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena"
 
 #
 msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena"
 
 #
-#: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
+#: gdk/gdkwindow.c:565 gdk/gdkwindow.c:566
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kurtsorea"
 
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kurtsorea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
 msgid "Program name"
 msgstr "Programa-izena"
 
 msgid "Program name"
 msgstr "Programa-izena"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -147,43 +147,43 @@ msgstr ""
 "Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da "
 "lehenetsi gisa."
 
 "Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da "
 "lehenetsi gisa."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
 msgid "Program version"
 msgstr "Programa-bertsioa"
 
 msgid "Program version"
 msgstr "Programa-bertsioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Programaren bertsioa"
 
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Programaren bertsioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Copyright-aren katea"
 
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Copyright-aren katea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Programaren Copyright informazioa"
 
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Programaren Copyright informazioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
 msgid "Comments string"
 msgstr "Iruzkin-katea"
 
 msgid "Comments string"
 msgstr "Iruzkin-katea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
 
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
 msgid "Website URL"
 msgstr "Web gunearen URLa"
 
 msgid "Website URL"
 msgstr "Web gunearen URLa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
 
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
 msgid "Website label"
 msgstr "Web guneko etiketa"
 
 msgid "Website label"
 msgstr "Web guneko etiketa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -191,44 +191,44 @@ msgstr ""
 "Programaren web gunearen estekarentzako etiketa. Ez bada ezartzen, "
 "lehenetsitako URLa erabiliko da."
 
 "Programaren web gunearen estekarentzako etiketa. Ez bada ezartzen, "
 "lehenetsitako URLa erabiliko da."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
 msgid "Authors"
 msgstr "Egileak"
 
 msgid "Authors"
 msgstr "Egileak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Programaren egileen zerrenda"
 
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Programaren egileen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentalistak"
 
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentalistak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
 
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistak"
 
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
 
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Itzultzaileen kredituak"
 
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Itzultzaileen kredituak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
 
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipoa"
 
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipoa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -236,110 +236,110 @@ msgstr ""
 "'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, "
 "gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa."
 
 "'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, "
 "gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
 
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa"
 
 #
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa"
 
 #
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Saltatu lizentzia"
 
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Saltatu lizentzia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
 
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: gtk/gtkaccellabel.c:189
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Bizkortzailea ixtea"
 
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Bizkortzailea ixtea"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: gtk/gtkaccellabel.c:190
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
 
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
 
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: gtk/gtkaccellabel.c:197
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
 
 #
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
 
 #
-#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:130
 #: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
 #: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: gtk/gtkaction.c:180
+#: gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
 
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
 
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:114 gtk/gtklabel.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketa"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketa"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:240
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako "
 "erabiltzen den etiketa."
 
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako "
 "erabiltzen den etiketa."
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: gtk/gtkaction.c:256
 msgid "Short label"
 msgstr "Etiketa laburra"
 
 msgid "Short label"
 msgstr "Etiketa laburra"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: gtk/gtkaction.c:257
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa."
 
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa."
 
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: gtk/gtkaction.c:265
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Argibidea"
 
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Argibidea"
 
-#: gtk/gtkaction.c:225
+#: gtk/gtkaction.c:266
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Ekintza honetarako argibidea."
 
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Ekintza honetarako argibidea."
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Oinarri-ikonoa"
 
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Oinarri-ikonoa"
 
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: gtk/gtkaction.c:282
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa."
 
 #
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa."
 
 #
-#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:258
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
-#: gtk/gtkstatusicon.c:254
+#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:344
+#: gtk/gtkstatusicon.c:259
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "GIcon bistaratuta"
 
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "GIcon bistaratuta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
+#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:326
+#: gtk/gtkprinter.c:179 gtk/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ikono-izena"
 
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:238
+#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:327
+#: gtk/gtkstatusicon.c:243
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
 
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
+#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:185
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
 
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
 
-#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
+#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:186
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -347,23 +347,23 @@ msgstr ""
 "Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
 "ala ez adierazten du."
 
 "Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
 "ala ez adierazten du."
 
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: gtk/gtkaction.c:347
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Ikusgai gainezka egitean"
 
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Ikusgai gainezka egitean"
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:348
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
-"TRUE (egia) denean, menuen proxiak tresna-barrako gainezkako menuan "
+"TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan "
 "adierazten dira."
 
 "adierazten dira."
 
-#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
 
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
 
-#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
+#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -371,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala "
 "ez adierazten du."
 
 "Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala "
 "ez adierazten du."
 
-#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
+#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Is important"
 msgstr "Garrantzitsua da"
 
 msgid "Is important"
 msgstr "Garrantzitsua da"
 
-#: gtk/gtkaction.c:323
+#: gtk/gtkaction.c:364
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -384,39 +384,39 @@ msgstr ""
 "honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
 "dute."
 
 "honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
 "dute."
 
-#: gtk/gtkaction.c:331
+#: gtk/gtkaction.c:372
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ezkutatu hutsa badago"
 
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ezkutatu hutsa badago"
 
-#: gtk/gtkaction.c:332
+#: gtk/gtkaction.c:373
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
 
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
 
-#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:613
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sentikorra"
 
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sentikorra"
 
-#: gtk/gtkaction.c:339
+#: gtk/gtkaction.c:380
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
 
 #
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
 
 #
-#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
+#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:606
 msgid "Visible"
 msgstr "Ikusgai"
 
 msgid "Visible"
 msgstr "Ikusgai"
 
-#: gtk/gtkaction.c:346
+#: gtk/gtkaction.c:387
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
 
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
 
-#: gtk/gtkaction.c:352
+#: gtk/gtkaction.c:393
 msgid "Action Group"
 msgstr "Ekintza-taldea"
 
 msgid "Action Group"
 msgstr "Ekintza-taldea"
 
-#: gtk/gtkaction.c:353
+#: gtk/gtkaction.c:394
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -424,6 +424,14 @@ msgstr ""
 "GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-"
 "erabilerarako)."
 
 "GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-"
 "erabilerarako)."
 
+#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Erakutsi beti irudia"
+
+#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du"
+
 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Ekintza-talderako izena."
 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Ekintza-talderako izena."
@@ -437,27 +445,27 @@ msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
 
 #
 msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
 
 #
-#: gtk/gtkactivatable.c:304
+#: gtk/gtkactivatable.c:308
 msgid "Related Action"
 msgstr "Dagokion ekintza"
 
 msgid "Related Action"
 msgstr "Dagokion ekintza"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:305
+#: gtk/gtkactivatable.c:309
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr ""
 "Aktibagarri honek aktibatuko duen ekintza eta bertatik jasoko dituen "
 "eguneraketak"
 
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr ""
 "Aktibagarri honek aktibatuko duen ekintza eta bertatik jasoko dituen "
 "eguneraketak"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:327
+#: gtk/gtkactivatable.c:331
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Erabili ekintzaren itxura"
 
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Erabili ekintzaren itxura"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:328
+#: gtk/gtkactivatable.c:332
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez"
 
 #
 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez"
 
 #
 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkscalebutton.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
@@ -506,11 +514,11 @@ msgstr "Orrialde-tamaina"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
 
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:90
+#: gtk/gtkalignment.c:117
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
+#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:278
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -518,11 +526,11 @@ msgstr ""
 "Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea "
 "da, 1.0 eskuinean"
 
 "Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea "
 "da, 1.0 eskuinean"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:100
+#: gtk/gtkalignment.c:127
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
+#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:297
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -531,11 +539,11 @@ msgstr ""
 "behean lerrokatzea"
 
 #
 "behean lerrokatzea"
 
 #
-#: gtk/gtkalignment.c:109
+#: gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Eskala horizontala"
 
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Eskala horizontala"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:110
+#: gtk/gtkalignment.c:137
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -544,11 +552,11 @@ msgstr ""
 "umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 "
 "'dena'."
 
 "umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 "
 "'dena'."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: gtk/gtkalignment.c:145
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Eskala bertikala"
 
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Eskala bertikala"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: gtk/gtkalignment.c:146
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -556,190 +564,190 @@ msgstr ""
 "Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
 "harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena."
 
 "Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
 "harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: gtk/gtkalignment.c:163
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Goiko betegarria"
 
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Goiko betegarria"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: gtk/gtkalignment.c:164
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria."
 
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:153
+#: gtk/gtkalignment.c:180
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Beheko betegarria"
 
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Beheko betegarria"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:154
+#: gtk/gtkalignment.c:181
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria."
 
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: gtk/gtkalignment.c:197
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Ezkerreko betegarria"
 
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Ezkerreko betegarria"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:171
+#: gtk/gtkalignment.c:198
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria."
 
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: gtk/gtkalignment.c:214
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Eskuineko betegarria"
 
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Eskuineko betegarria"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:188
+#: gtk/gtkalignment.c:215
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria."
 
 #
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria."
 
 #
-#: gtk/gtkarrow.c:75
+#: gtk/gtkarrow.c:95
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Geziaren noranzkoa"
 
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Geziaren noranzkoa"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: gtk/gtkarrow.c:96
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa"
 
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: gtk/gtkarrow.c:104
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Gezi-itzala"
 
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Gezi-itzala"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: gtk/gtkarrow.c:105
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
 
 #
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
 
 #
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
+#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:718 gtk/gtkmenuitem.c:368
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Gezia eskalatzea"
 
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Gezia eskalatzea"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:93
+#: gtk/gtkarrow.c:113
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
 
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Umearen X lerrokatzea"
 
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Umearen X lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Umearen Y lerrokatzea"
 
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Umearen Y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: gtk/gtkaspectframe.c:107
 msgid "Ratio"
 msgstr "Erlazioa"
 
 msgid "Ratio"
 msgstr "Erlazioa"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"
 
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: gtk/gtkaspectframe.c:114
 msgid "Obey child"
 msgstr "Umeari obeditu"
 
 msgid "Obey child"
 msgstr "Umeari obeditu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin"
 
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:281
+#: gtk/gtkassistant.c:306
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Goiburuko betegarria"
 
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Goiburuko betegarria"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:282
+#: gtk/gtkassistant.c:307
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua."
 
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:289
+#: gtk/gtkassistant.c:314
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Edukiaren betegarria"
 
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Edukiaren betegarria"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:290
+#: gtk/gtkassistant.c:315
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua."
 
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:306
+#: gtk/gtkassistant.c:331
 msgid "Page type"
 msgstr "Orrialde mota"
 
 msgid "Page type"
 msgstr "Orrialde mota"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:307
+#: gtk/gtkassistant.c:332
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialde mota"
 
 #
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialde mota"
 
 #
-#: gtk/gtkassistant.c:324
+#: gtk/gtkassistant.c:349
 msgid "Page title"
 msgstr "Orrialdearen titulua"
 
 msgid "Page title"
 msgstr "Orrialdearen titulua"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:325
+#: gtk/gtkassistant.c:350
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
 
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:341
+#: gtk/gtkassistant.c:366
 msgid "Header image"
 msgstr "Goiburuko irudia"
 
 msgid "Header image"
 msgstr "Goiburuko irudia"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:342
+#: gtk/gtkassistant.c:367
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia"
 
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:358
+#: gtk/gtkassistant.c:383
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Albo-panelaren irudia"
 
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Albo-panelaren irudia"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:359
+#: gtk/gtkassistant.c:384
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia"
 
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:374
+#: gtk/gtkassistant.c:399
 msgid "Page complete"
 msgstr "Orrialdea osatu da"
 
 msgid "Page complete"
 msgstr "Orrialdea osatu da"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:375
+#: gtk/gtkassistant.c:400
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
 
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Umearen gutxieneko zabalera"
 
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Umearen gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: gtk/gtkbbox.c:130
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera"
 
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Umearen gutxieneko altuera"
 
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Umearen gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: gtk/gtkbbox.c:139
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera"
 
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria"
 
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: gtk/gtkbbox.c:148
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua"
 
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: gtk/gtkbbox.c:156
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria"
 
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: gtk/gtkbbox.c:157
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua"
 
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: gtk/gtkbbox.c:165
 msgid "Layout style"
 msgstr "Diseinuaren estiloa"
 
 msgid "Layout style"
 msgstr "Diseinuaren estiloa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: gtk/gtkbbox.c:166
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
@@ -747,11 +755,11 @@ msgstr ""
 "Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: "
 "lehenetsia, zabalduta, ertzean, hasieran eta amaieran"
 
 "Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: "
 "lehenetsia, zabalduta, ertzean, hasieran eta amaieran"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
+#: gtk/gtkbbox.c:174
 msgid "Secondary"
 msgstr "Bigarren mailakoa"
 
 msgid "Secondary"
 msgstr "Bigarren mailakoa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
+#: gtk/gtkbbox.c:175
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -760,41 +768,41 @@ msgstr ""
 "laguntza-botoietarako egoki"
 
 #
 "laguntza-botoietarako egoki"
 
 #
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtkbox.c:217 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgstr "Tartea"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgstr "Tartea"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: gtk/gtkbox.c:218
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
 
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtktable.c:165 gtk/gtktoolbar.c:518
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeneoa"
 
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: gtk/gtkbox.c:228
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1053 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Zabaldu"
 
 msgid "Expand"
 msgstr "Zabaldu"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: gtk/gtkbox.c:236
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
 "du"
 
 #
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
 "du"
 
 #
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: gtk/gtkbox.c:242 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
 msgid "Fill"
 msgstr "Bete"
 
 msgid "Fill"
 msgstr "Bete"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: gtk/gtkbox.c:243
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -802,21 +810,21 @@ msgstr ""
 "Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
 "gisa erabili behar den adierazten du"
 
 "Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
 "gisa erabili behar den adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: gtk/gtkbox.c:249 gtk/gtktrayicon-x11.c:163
 msgid "Padding"
 msgstr "Betegarria"
 
 msgid "Padding"
 msgstr "Betegarria"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: gtk/gtkbox.c:250
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
 "pixeletan"
 
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
 "pixeletan"
 
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: gtk/gtkbox.c:256
 msgid "Pack type"
 msgstr "Pakete-mota"
 
 msgid "Pack type"
 msgstr "Pakete-mota"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
+#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtknotebook.c:667
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -824,35 +832,35 @@ msgstr ""
 "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
 "adierazten duen GtkPackType"
 
 "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
 "adierazten duen GtkPackType"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtknotebook.c:645 gtk/gtkpaned.c:242
+#: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
 msgid "Position"
 msgstr "Kokalekua"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
+#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtknotebook.c:646
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Umearen indizea gurasoan"
 
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Umearen indizea gurasoan"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:96
+#: gtk/gtkbuilder.c:314
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Itzulpenaren domeinua"
 
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Itzulpenaren domeinua"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:97
+#: gtk/gtkbuilder.c:315
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
 
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:220
+#: gtk/gtkbutton.c:228
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
 
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
-#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:549
+#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
 msgid "Use underline"
 msgstr "Erabili azpimarra"
 
 msgid "Use underline"
 msgstr "Erabili azpimarra"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
+#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:550
 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -861,131 +869,131 @@ msgstr ""
 "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
 "bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
 
 "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
 "bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Use stock"
 msgstr "Erabili oinarria"
 
 msgid "Use stock"
 msgstr "Erabili oinarria"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: gtk/gtkbutton.c:244
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
 "bistaratu ordez"
 
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
 "bistaratu ordez"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: gtk/gtkbutton.c:259
 msgid "Border relief"
 msgstr "Ertzaren erliebea"
 
 msgid "Border relief"
 msgstr "Ertzaren erliebea"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: gtk/gtkbutton.c:260
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
 
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:269
+#: gtk/gtkbutton.c:277
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala"
 
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: gtk/gtkbutton.c:296
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala"
 
 #
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala"
 
 #
-#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+#: gtk/gtkbutton.c:313 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 msgid "Image widget"
 msgstr "Ikono-trepeta"
 
 msgid "Image widget"
 msgstr "Ikono-trepeta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:306
+#: gtk/gtkbutton.c:314
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
 
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:320
+#: gtk/gtkbutton.c:328
 msgid "Image position"
 msgstr "Irudiaren posizioa"
 
 msgid "Image position"
 msgstr "Irudiaren posizioa"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:321
+#: gtk/gtkbutton.c:329
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa"
 
 #
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa"
 
 #
-#: gtk/gtkbutton.c:433
+#: gtk/gtkbutton.c:449
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Tarte lehenetsia"
 
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Tarte lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:434
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"
+#: gtk/gtkbutton.c:450
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:440
+#: gtk/gtkbutton.c:464
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"
 
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:441
+#: gtk/gtkbutton.c:465
 msgid ""
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
+"GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
 "marraztuta dagoena"
 
 "marraztuta dagoena"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:446
+#: gtk/gtkbutton.c:470
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Umearen X desplazamendua"
 
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Umearen X desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:447
+#: gtk/gtkbutton.c:471
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
 
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:454
+#: gtk/gtkbutton.c:478
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Umearen Y desplazamendua"
 
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Umearen Y desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:455
+#: gtk/gtkbutton.c:479
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
 
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: gtk/gtkbutton.c:495
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Fokuaren desplazamendua"
 
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Fokuaren desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:472
+#: gtk/gtkbutton.c:496
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
-"child_displacement_x/_y propietateak foko-laukian ere eragingo duen ala ez "
+"child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez "
 "adierazten du"
 
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
+#: gtk/gtkbutton.c:509 gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1742
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Barneko ertza"
 
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Barneko ertza"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: gtk/gtkbutton.c:510
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza."
 
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:499
+#: gtk/gtkbutton.c:523
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Irudi-tartea"
 
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Irudi-tartea"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:500
+#: gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
 
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:514
+#: gtk/gtkbutton.c:538
 msgid "Show button images"
 msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
 
 msgid "Show button images"
 msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:515
+#: gtk/gtkbutton.c:539
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
@@ -1074,6 +1082,14 @@ msgstr "Erakutsi xehetasunak"
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira"
 
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira"
 
+#: gtk/gtkcelleditable.c:43
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Edizioa bertan behera utzita"
+
+#: gtk/gtkcelleditable.c:44
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du"
+
 #
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 #
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
@@ -1198,35 +1214,35 @@ msgstr ""
 "Etiketa honek gelaxkaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez "
 "adierazten du"
 
 "Etiketa honek gelaxkaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tekla bizkortzailea"
 
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tekla bizkortzailea"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Bizkortzailearen balioa"
 
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Bizkortzailearen balioa"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak"
 
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara"
 
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Bizkortzailearen kodea"
 
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Bizkortzailearen kodea"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea"
 
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Bizkortzaile modua"
 
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Bizkortzaile modua"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:180
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Bizkortzaile motak"
 
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Bizkortzaile motak"
 
@@ -1279,7 +1295,7 @@ msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita"
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a"
 
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:268 gtk/gtkstatusicon.c:234
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Oinarri-IDa"
 
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Oinarri-IDa"
 
@@ -1288,8 +1304,8 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa"
 
 #
 msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:275
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
@@ -1316,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 "du"
 
 #
 "du"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
@@ -1325,8 +1341,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren balioa"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
 msgstr "Progresio-barraren balioa"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:137 gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
@@ -1334,7 +1350,7 @@ msgstr "Testua"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren testua"
 
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren testua"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pultsua"
 
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pultsua"
 
@@ -1366,18 +1382,18 @@ msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
 
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
+#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkprogressbar.c:112 gtk/gtkstatusicon.c:333
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:122
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientazioa"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientazioa"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:113
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren orientazioa eta hazte-norabidea"
 
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren orientazioa eta hazte-norabidea"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
-#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkrange.c:394 gtk/gtkscalebutton.c:241
+#: gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Doitzea"
 
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Doitzea"
 
@@ -1401,6 +1417,25 @@ msgstr "Digituak"
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
 
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
 
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
+#: gtk/gtkmenu.c:508 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+msgid "Active"
+msgstr "Aktibo"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Birakaria gelaxkan aktibatuta dagoen (bistaratua alegia) edo ez"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Birakariaren taupada"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr ""
+"Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
+
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "Errendatu beharreko testua"
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgstr "Errendatu beharreko testua"
@@ -1413,7 +1448,7 @@ msgstr "Markaketa"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
 
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:535
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributuak"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributuak"
 
@@ -1454,6 +1489,7 @@ msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:131
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Aurreko planoko kolorea"
 
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Aurreko planoko kolorea"
 
@@ -1462,12 +1498,12 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
 #
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:577
 msgid "Editable"
 msgstr "Editagarria"
 
 msgid "Editable"
 msgstr "Editagarria"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
 
@@ -1581,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 "dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
 "duzu beharko"
 
 "dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
 "duzu beharko"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:660 gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsi gisa"
 
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsi gisa"
 
@@ -1594,11 +1630,11 @@ msgstr ""
 "nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
 "nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:648
+#: gtk/gtklabel.c:681
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:682
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
 
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
 
@@ -1616,7 +1652,7 @@ msgstr ""
 "toki kate osoa bistaratzeko."
 
 #
 "toki kate osoa bistaratzeko."
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:688
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Doitze-zabalera"
 
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Doitze-zabalera"
 
@@ -1821,13 +1857,13 @@ msgstr "CellView modeloa"
 
 #: gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "The model for cell view"
 
 #: gtk/gtkcellview.c:183
 msgid "The model for cell view"
-msgstr "Gelaxka-ikustailaren modeloa"
+msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa"
 
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Adierazlearen tamaina"
 
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Adierazlearen tamaina"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Adierazlearen tartea"
 
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Adierazlearen tartea"
 
@@ -1835,11 +1871,6 @@ msgstr "Adierazlearen tartea"
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea"
 
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "Active"
-msgstr "Aktibo"
-
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
@@ -1873,7 +1904,7 @@ msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion ala ez adierazten du"
 
 #
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
 
 #
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:429
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Izenburua"
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Izenburua"
@@ -1882,7 +1913,7 @@ msgstr "Izenburua"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
 
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:295
 msgid "Current Color"
 msgstr "Uneko kolorea"
 
 msgid "Current Color"
 msgstr "Uneko kolorea"
 
@@ -1890,7 +1921,7 @@ msgstr "Uneko kolorea"
 msgid "The selected color"
 msgstr "Hautatutako kolorea"
 
 msgid "The selected color"
 msgstr "Hautatutako kolorea"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:302
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Uneko alfa"
 
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Uneko alfa"
 
@@ -1898,37 +1929,37 @@ msgstr "Uneko alfa"
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
 
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:279
+#: gtk/gtkcolorsel.c:281
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Opakutasun-kontrola du"
 
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Opakutasun-kontrola du"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:280
+#: gtk/gtkcolorsel.c:282
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
 "Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
 "Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:286
+#: gtk/gtkcolorsel.c:288
 msgid "Has palette"
 msgstr "Paleta dauka"
 
 msgid "Has palette"
 msgstr "Paleta dauka"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:287
+#: gtk/gtkcolorsel.c:289
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:294
+#: gtk/gtkcolorsel.c:296
 msgid "The current color"
 msgstr "Uneko kolorea"
 
 msgid "The current color"
 msgstr "Uneko kolorea"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:301
+#: gtk/gtkcolorsel.c:303
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
 
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:315
+#: gtk/gtkcolorsel.c:317
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta pertsonalizatua"
 
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta pertsonalizatua"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
+#: gtk/gtkcolorsel.c:318
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
 
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
 
@@ -1964,166 +1995,123 @@ msgstr "Laguntza botoia"
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia."
 
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Gaitu gezi-teklak"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Gaitu beti geziak"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Propietate zaharkitua, ez ikusi egin"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiuskula/minuskula"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:160
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
-"Bat datozen elementuen zerrendan maiuskulak eta minuskulak kontuan hartzen "
-"dituen adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Onartu hutsik"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:168
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Balio huts bat eremu honetan sar daitekeen ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Value in list"
-msgstr "Zerrendako balioa"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:176
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Sartutako balioek zerrendan egon behar duten ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:663
+#: gtk/gtkcombobox.c:671
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
 
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:664
+#: gtk/gtkcombobox.c:672
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
 
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:681
+#: gtk/gtkcombobox.c:689
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
 
 #
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
 
 #
-#: gtk/gtkcombobox.c:703
+#: gtk/gtkcombobox.c:711
 msgid "Row span column"
 msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
 
 msgid "Row span column"
 msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:704
+#: gtk/gtkcombobox.c:712
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
 
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:725
+#: gtk/gtkcombobox.c:733
 msgid "Column span column"
 msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
 
 msgid "Column span column"
 msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:726
+#: gtk/gtkcombobox.c:734
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
 
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:747
+#: gtk/gtkcombobox.c:755
 msgid "Active item"
 msgstr "Elementu aktiboa"
 
 msgid "Active item"
 msgstr "Elementu aktiboa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:748
+#: gtk/gtkcombobox.c:756
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
 
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkcombobox.c:775 gtk/gtkuimanager.c:226
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
 
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:768
+#: gtk/gtkcombobox.c:776
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr ""
 "Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala "
 "ez adierazten du"
 
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr ""
 "Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala "
 "ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
+#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkentry.c:689
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Markoa dauka"
 
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Markoa dauka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:784
+#: gtk/gtkcombobox.c:792
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu "
 "behar duten ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu "
 "behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:792
+#: gtk/gtkcombobox.c:800
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan "
 "saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan "
 "saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkcombobox.c:815 gtk/gtkmenu.c:563
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Askagarriaren izenburua"
 
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Askagarriaren izenburua"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:808
+#: gtk/gtkcombobox.c:816
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean"
 
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:825
+#: gtk/gtkcombobox.c:833
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
 
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:826
+#: gtk/gtkcombobox.c:834
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
 
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:842
+#: gtk/gtkcombobox.c:850
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
 
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:843
+#: gtk/gtkcombobox.c:851
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr ""
 "Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez "
 "adierazten du"
 
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr ""
 "Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:850
+#: gtk/gtkcombobox.c:858
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
 
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:851
+#: gtk/gtkcombobox.c:859
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura "
 "gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura "
 "gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcombobox.c:867
+#: gtk/gtkcombobox.c:875
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Geziaren tamaina"
 
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Geziaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:868
+#: gtk/gtkcombobox.c:876
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
 
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
-#: gtk/gtkviewport.c:122
+#: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtkhandlebox.c:175
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:568
+#: gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Itzal-mota"
 
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Itzal-mota"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:884
+#: gtk/gtkcombobox.c:892
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
 
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
 
@@ -2153,47 +2141,6 @@ msgstr "Umea"
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
 
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
 
-#
-#: gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Kurba-mota"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Kurba hau lineala, spline-rekin interpolatua edo forma librekoa den"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "X minimoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Xek izan dezakeen balio minimoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "X maximoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Xek izan dezakeen balio maximoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y minimoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Yk izan dezakeen balio minimoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y maximoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Yk izan dezakeen balio maximoa"
-
 #: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
 msgstr "Bereizlea dauka"
 #: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
 msgstr "Bereizlea dauka"
@@ -2233,53 +2180,53 @@ msgstr "Ekintza-arearen ertza"
 #: gtk/gtkdialog.c:227
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 #: gtk/gtkdialog.c:227
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren behekaldeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
+"Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:628
+#: gtk/gtkentry.c:636
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Testuaren bufferra"
 
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Testuaren bufferra"
 
-#: gtk/gtkentry.c:629
+#: gtk/gtkentry.c:637
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
 
 #
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
+#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:623
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Kurtsorearen posizioa"
 
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Kurtsorearen posizioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
+#: gtk/gtkentry.c:645 gtk/gtklabel.c:624
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
 
 #
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
+#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:633
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Hautapen-muga"
 
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Hautapen-muga"
 
-#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
+#: gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtklabel.c:634
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
 
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
 
-#: gtk/gtkentry.c:657
+#: gtk/gtkentry.c:665
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Gehienezko luzera"
 
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Gehienezko luzera"
 
-#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
+#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentrybuffer.c:384
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
 
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
 
-#: gtk/gtkentry.c:673
+#: gtk/gtkentry.c:681
 msgid "Visibility"
 msgstr "Ikusgaitasuna"
 
 msgid "Visibility"
 msgstr "Ikusgaitasuna"
 
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: gtk/gtkentry.c:682
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2287,32 +2234,32 @@ msgstr ""
 "FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez "
 "(pasahitz-modua)"
 
 "FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez "
 "(pasahitz-modua)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:690
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
 
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
 
-#: gtk/gtkentry.c:690
+#: gtk/gtkentry.c:698
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik "
 "ez zaio egingo"
 
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik "
 "ez zaio egingo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
+#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Karaktere ikusezina"
 
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Karaktere ikusezina"
 
-#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
+#: gtk/gtkentry.c:706 gtk/gtkentry.c:1272
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-"
 "moduan\")"
 
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-"
 "moduan\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:705
+#: gtk/gtkentry.c:713
 msgid "Activates default"
 msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
 
 msgid "Activates default"
 msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:706
+#: gtk/gtkentry.c:714
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2320,33 +2267,33 @@ msgstr ""
 "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
 "adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
 
 "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
 "adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:712
+#: gtk/gtkentry.c:720
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: gtk/gtkentry.c:713
+#: gtk/gtkentry.c:721
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
 
 #
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:722
+#: gtk/gtkentry.c:730
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Korritze-desplazamendua"
 
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Korritze-desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:723
+#: gtk/gtkentry.c:731
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
 
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
 
-#: gtk/gtkentry.c:733
+#: gtk/gtkentry.c:741
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Sarreraren edukia"
 
 #
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Sarreraren edukia"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "X lerrokatzea"
 
 msgid "X align"
 msgstr "X lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:757 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2355,67 +2302,67 @@ msgstr ""
 "diseinuetan"
 
 #
 "diseinuetan"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:765
+#: gtk/gtkentry.c:773
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
 
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:774
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
 
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:782
+#: gtk/gtkentry.c:790
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartean"
+msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
+#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Gainidazteko modua"
 
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Gainidazteko modua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:798
+#: gtk/gtkentry.c:806
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr ""
 "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr ""
 "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: gtk/gtkentry.c:820 gtk/gtkentrybuffer.c:368
 msgid "Text length"
 msgstr "Testuaren luzera"
 
 msgid "Text length"
 msgstr "Testuaren luzera"
 
-#: gtk/gtkentry.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
 
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:836
 msgid "Invisible char set"
 msgstr "Karaktere-multzo ikusezina"
 
 msgid "Invisible char set"
 msgstr "Karaktere-multzo ikusezina"
 
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:837
 msgid "Whether the invisible char has been set"
 msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
 
 msgid "Whether the invisible char has been set"
 msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:847
+#: gtk/gtkentry.c:855
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Blok.maius. abisua"
 
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Blok.maius. abisua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:848
+#: gtk/gtkentry.c:856
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
 "daudenean edo ez."
 
 #
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
 "daudenean edo ez."
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:862
+#: gtk/gtkentry.c:870
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Progresioaren frakzioa"
 
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Progresioaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:863
+#: gtk/gtkentry.c:871
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
 
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:880
+#: gtk/gtkentry.c:888
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa"
 
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:889
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2423,195 +2370,195 @@ msgstr ""
 "Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea "
 "mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
 
 "Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea "
 "mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: gtk/gtkentry.c:905
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf nagusia"
 
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:898
+#: gtk/gtkentry.c:906
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia"
 
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:920
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a"
 
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkentry.c:913
+#: gtk/gtkentry.c:921
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a"
 
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:935
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Oinarri-ID nagusia"
 
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Oinarri-ID nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:928
+#: gtk/gtkentry.c:936
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa"
 
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:942
+#: gtk/gtkentry.c:950
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa"
 
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:943
+#: gtk/gtkentry.c:951
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa"
 
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:957
+#: gtk/gtkentry.c:965
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Ikono-izen nagusia"
 
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Ikono-izen nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:958
+#: gtk/gtkentry.c:966
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
 
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:980
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
 
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:973
+#: gtk/gtkentry.c:981
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
 
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:987
+#: gtk/gtkentry.c:995
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon nagusia"
 
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:996
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
 
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1002
+#: gtk/gtkentry.c:1010
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Bigarren mailako GIcon"
 
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Bigarren mailako GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:1011
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
 
 #
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:1017
+#: gtk/gtkentry.c:1025
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Biltegi mota nagusia"
 
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Biltegi mota nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1018
+#: gtk/gtkentry.c:1026
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
 
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1033
+#: gtk/gtkentry.c:1041
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
 
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1034
+#: gtk/gtkentry.c:1042
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1055
+#: gtk/gtkentry.c:1063
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
 
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1056
+#: gtk/gtkentry.c:1064
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
 
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1076
+#: gtk/gtkentry.c:1084
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
 
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1077
+#: gtk/gtkentry.c:1085
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
 
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1099
+#: gtk/gtkentry.c:1107
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
 
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1100
+#: gtk/gtkentry.c:1108
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
 
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1121
+#: gtk/gtkentry.c:1129
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
 
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1122
+#: gtk/gtkentry.c:1130
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
 
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1138
+#: gtk/gtkentry.c:1146
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
 
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
+#: gtk/gtkentry.c:1147 gtk/gtkentry.c:1183
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
 
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1155
+#: gtk/gtkentry.c:1163
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
 
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
+#: gtk/gtkentry.c:1164 gtk/gtkentry.c:1202
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
 
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1174
+#: gtk/gtkentry.c:1182
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
 
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1193
+#: gtk/gtkentry.c:1201
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
 
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
+#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:685
 msgid "IM module"
 msgstr "BM modulua"
 
 msgid "IM module"
 msgstr "BM modulua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
+#: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtktextview.c:686
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
 
 #
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:1228
+#: gtk/gtkentry.c:1236
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Ikono argitua"
 
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Ikono argitua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1229
+#: gtk/gtkentry.c:1237
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
 
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1242
+#: gtk/gtkentry.c:1250
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Progresioaren ertza"
 
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Progresioaren ertza"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1243
+#: gtk/gtkentry.c:1251
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza"
 
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1714
+#: gtk/gtkentry.c:1743
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza."
 
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1728
+#: gtk/gtkentry.c:1757
 msgid "State Hint"
 msgstr "Egoeraren iradokizuna"
 
 msgid "State Hint"
 msgstr "Egoeraren iradokizuna"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1729
+#: gtk/gtkentry.c:1758
 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 msgstr "Dagokion egoera pasatu itzala edo atzeko planoa marraztean ala ez"
 
 #
 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
 msgstr "Dagokion egoera pasatu itzala edo atzeko planoa marraztean ala ez"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:882
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Hautatu enfokatzean"
 
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Hautatu enfokatzean"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1735
+#: gtk/gtkentry.c:1764
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1749
+#: gtk/gtkentry.c:1778
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
 
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1750
+#: gtk/gtkentry.c:1779
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
@@ -2641,7 +2588,7 @@ msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
 
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Text column"
 msgstr "Testu-zutabea"
 
 msgid "Text column"
 msgstr "Testu-zutabea"
 
@@ -2655,7 +2602,7 @@ msgstr "Lineako osaketa"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Arrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
+msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
 
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
@@ -2727,21 +2674,20 @@ msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
 
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:542
 msgid "Use markup"
 msgstr "Erabili markaketa"
 
 msgid "Use markup"
 msgstr "Erabili markaketa"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:543
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
-"Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tarteaUmearen eta haren "
-"ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, pixeletan"
+msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea"
 
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:156 gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiketa-trepeta"
 
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiketa-trepeta"
 
@@ -2749,11 +2695,11 @@ msgstr "Etiketa-trepeta"
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:779
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
 
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:780
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
 
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
 
@@ -2762,56 +2708,48 @@ msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
 
 #
 msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:194
+#: gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Action"
 msgstr "Ekintza"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Ekintza"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: gtk/gtkfilechooser.c:760
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
 
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Fitxategi-sistemaren motorra"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Erabili beharreko fitxategi-sistemaren motorraren izena"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: gtk/gtkfilechooser.c:766 gtk/gtkrecentchooser.c:281
 msgid "Filter"
 msgstr "Iragazkia"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Iragazkia"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: gtk/gtkfilechooser.c:767
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
 
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "Local Only"
 msgstr "Lokalak bakarrik"
 
 msgid "Local Only"
 msgstr "Lokalak bakarrik"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: gtk/gtkfilechooser.c:773
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez "
 "adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez "
 "adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Aurrebista-trepeta"
 
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Aurrebista-trepeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: gtk/gtkfilechooser.c:779
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
 "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
 
 #
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
 "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
 
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: gtk/gtkfilechooser.c:785
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
@@ -2819,46 +2757,46 @@ msgstr ""
 "erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
 
 #
 "erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:231
+#: gtk/gtkfilechooser.c:790
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
 
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: gtk/gtkfilechooser.c:791
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko "
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko "
-"den ala ez adierazten du.aa"
+"den ala ez adierazten du."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:237
+#: gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Aukera osagarrien trepeta"
 
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Aukera osagarrien trepeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:238
+#: gtk/gtkfilechooser.c:797
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
 
 #
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: gtk/gtkfilechooser.c:802 gtk/gtkrecentchooser.c:220
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Hautatu hainbat"
 
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Hautatu hainbat"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: gtk/gtkfilechooser.c:803
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:250
+#: gtk/gtkfilechooser.c:809
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Erakutsi ezkutukoa"
 
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Erakutsi ezkutukoa"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:251
+#: gtk/gtkfilechooser.c:810
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez"
 
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: gtk/gtkfilechooser.c:825
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean"
 
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: gtk/gtkfilechooser.c:826
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2866,11 +2804,11 @@ msgstr ""
 "Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena "
 "eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
 
 "Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena "
 "eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:283
+#: gtk/gtkfilechooser.c:842
 msgid "Allow folders creation"
 msgstr "Baimendu karpetak sortzea"
 
 msgid "Allow folders creation"
 msgstr "Baimendu karpetak sortzea"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:284
+#: gtk/gtkfilechooser.c:843
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -2884,7 +2822,7 @@ msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 msgid "The file chooser dialog to use."
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-kuadroa."
+msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 msgid "The title of the file chooser dialog."
@@ -2895,39 +2833,19 @@ msgstr ""
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
 
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
 
-#
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:221
-msgid "Filename"
-msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Unean hautatutako fitxategi-izena"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Erakutsi fitxategi-eragiketak"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr ""
-"Fitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez "
-"adierazten du"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:561
 msgid "X position"
 msgstr "X kokalekua"
 
 msgid "X position"
 msgstr "X kokalekua"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:562
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "trepeta umearen X kokalekua"
 
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "trepeta umearen X kokalekua"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:571
 msgid "Y position"
 msgstr "Y kokalekua"
 
 msgid "Y position"
 msgstr "Y kokalekua"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:572
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
 
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
 
@@ -3002,60 +2920,60 @@ msgstr "Testuaren aurrebista"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
 
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
 
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: gtk/gtkframe.c:115
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Markoaren etiketako testua"
 
 #
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Markoaren etiketako testua"
 
 #
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Etiketaren xalign"
 
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Etiketaren xalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
 
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: gtk/gtkframe.c:131
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Etiketaren yalign"
 
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Etiketaren yalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: gtk/gtkframe.c:132
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
 
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
+#: gtk/gtkframe.c:140 gtk/gtkhandlebox.c:168
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Propietate zaharkitua, erabili itzal-mota horren ordez"
 
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgstr "Propietate zaharkitua, erabili itzal-mota horren ordez"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: gtk/gtkframe.c:147
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Markoaren itzala"
 
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Markoaren itzala"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Markoaren ertzaren itxura"
 
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Markoaren ertzaren itxura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: gtk/gtkframe.c:157
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:175
+#: gtk/gtkhandlebox.c:176
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura"
 
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Handle position"
 msgstr "Heldulekuaren posizioa"
 
 msgid "Handle position"
 msgstr "Heldulekuaren posizioa"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
+#: gtk/gtkhandlebox.c:185
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa"
 
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Egokitu ertza"
 
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Egokitu ertza"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -3063,248 +2981,254 @@ msgstr ""
 "Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen "
 "helduleku-laukiaren aldea"
 
 "Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen "
 "helduleku-laukiaren aldea"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena"
 
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
 "snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa "
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
 "snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa "
-"erabiltiko den adierazten du"
+"erabiliko den adierazten du"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Umea askatuta"
 
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Umea askatuta"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
 msgstr ""
 "Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
 
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
 msgstr ""
 "Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:551
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Hautapen modua"
 
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Hautapen modua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: gtk/gtkiconview.c:552
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Hautatzeko modua"
 
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Hautatzeko modua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: gtk/gtkiconview.c:570
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf-zutabea"
 
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf-zutabea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: gtk/gtkiconview.c:571
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Pixbufaren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
+msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: gtk/gtkiconview.c:589
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
 
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:608
 msgid "Markup column"
 msgstr "Markaketa-zutabea"
 
 msgid "Markup column"
 msgstr "Markaketa-zutabea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: gtk/gtkiconview.c:609
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
 "bada"
 
 #
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
 "bada"
 
 #
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: gtk/gtkiconview.c:616
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
 
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: gtk/gtkiconview.c:617
 msgid "The model for the icon view"
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Ikono-ikustailaren modeloa"
+msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: gtk/gtkiconview.c:633
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Zutabe kopurua"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Zutabe kopurua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: gtk/gtkiconview.c:634
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
 
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: gtk/gtkiconview.c:651
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
 
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: gtk/gtkiconview.c:652
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
 
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtkiconview.c:668
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
 
 #
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
 
 #
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: gtk/gtkiconview.c:683
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Errenkada-tartea"
 
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Errenkada-tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: gtk/gtkiconview.c:684
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Saretako errenkaden artean txretatuko den tartea"
+msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:697
+#: gtk/gtkiconview.c:699
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Zutabe-tartea"
 
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Zutabe-tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: gtk/gtkiconview.c:700
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
 
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: gtk/gtkiconview.c:715
 msgid "Margin"
 msgstr "Marjina"
 
 msgid "Margin"
 msgstr "Marjina"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: gtk/gtkiconview.c:716
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
 
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:730
+#: gtk/gtkiconview.c:732
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
 
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Berrantolagarria"
 
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Berrantolagarria"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:615
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
 
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
+#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:765
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Argibidearen zutabea"
 
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Argibidearen zutabea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:755
+#: gtk/gtkiconview.c:757
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea."
 
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea."
 
-#: gtk/gtkiconview.c:772
+#: gtk/gtkiconview.c:774
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Elementu betegarria"
 
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Elementu betegarria"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: gtk/gtkiconview.c:775
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
 
 #
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
 
 #
-#: gtk/gtkiconview.c:782
+#: gtk/gtkiconview.c:784
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
 
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:783
+#: gtk/gtkiconview.c:785
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
 
 #
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
 
 #
-#: gtk/gtkiconview.c:789
+#: gtk/gtkiconview.c:791
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
 
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:790
+#: gtk/gtkiconview.c:792
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
 
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:218
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:219
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
 
 #
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: gtk/gtkimage.c:235
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:140
+#: gtk/gtkimage.c:236
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixmap-a"
 
 #
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixmap-a"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:243 gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "Image"
 msgstr "Irudia"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Irudia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:148
+#: gtk/gtkimage.c:244
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkImage-a"
 
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkImage-a"
 
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:251
 msgid "Mask"
 msgstr "Maskaratu"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maskaratu"
 
-#: gtk/gtkimage.c:156
+#: gtk/gtkimage.c:252
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr ""
 "Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a"
 
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr ""
 "Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a"
 
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
+#
+#: gtk/gtkimage.c:259 gtk/gtkrecentmanager.c:214 gtk/gtkstatusicon.c:226
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkstatusicon.c:227
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
 
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
 
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
+#: gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkstatusicon.c:235
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
 
 #
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:276
 msgid "Icon set"
 msgstr "Ikonoaren ezarpena"
 
 msgid "Icon set"
 msgstr "Ikonoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:277
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
 
 #
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: gtk/gtkimage.c:284 gtk/gtkscalebutton.c:232 gtk/gtktoolbar.c:485
+#: gtk/gtktoolpalette.c:991
 msgid "Icon size"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
 msgid "Icon size"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: gtk/gtkimage.c:285
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili "
 "beharreko tamaina sinbolikoa"
 
 #
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili "
 "beharreko tamaina sinbolikoa"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:301
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Pixel-tamaina"
 
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Pixel-tamaina"
 
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: gtk/gtkimage.c:302
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
 
 #
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:310
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazioa"
 
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazioa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:311
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
 
 #
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: gtk/gtkimage.c:351 gtk/gtkstatusicon.c:266
 msgid "Storage type"
 msgstr "Biltegi-mota"
 
 msgid "Storage type"
 msgstr "Biltegi-mota"
 
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: gtk/gtkimage.c:352 gtk/gtkstatusicon.c:267
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
@@ -3318,15 +3242,7 @@ msgstr ""
 "Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez "
 "adierazten du"
 
 "Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
-msgid "Always show image"
-msgstr "Erakutsi beti irudia"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:523
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Bizkortzaile-taldea"
 
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Bizkortzaile-taldea"
 
@@ -3342,11 +3258,11 @@ msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:175
 msgid "Message Type"
 msgstr "Mezu-mota"
 
 msgid "Message Type"
 msgstr "Mezu-mota"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:176
 msgid "The type of message"
 msgstr "Mezuaren mota"
 
 msgid "The type of message"
 msgstr "Mezuaren mota"
 
@@ -3362,23 +3278,23 @@ msgstr "Areako elementuen arteko tartea"
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
 
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:651
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
 
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
 
-#: gtk/gtklabel.c:497
+#: gtk/gtklabel.c:529
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Etiketako testua"
 
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Etiketako testua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:504
+#: gtk/gtklabel.c:536
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
+#: gtk/gtklabel.c:557 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Justification"
 msgstr "Justifikazioa"
 
 msgid "Justification"
 msgstr "Justifikazioa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:526
+#: gtk/gtklabel.c:558
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3388,11 +3304,11 @@ msgstr ""
 "eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::"
 "xalign horretarako"
 
 "eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::"
 "xalign horretarako"
 
-#: gtk/gtklabel.c:534
+#: gtk/gtklabel.c:566
 msgid "Pattern"
 msgstr "Eredua"
 
 msgid "Pattern"
 msgstr "Eredua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:535
+#: gtk/gtklabel.c:567
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3400,51 +3316,51 @@ msgstr ""
 "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
 "dagozkien kokalekutan"
 
 "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
 "dagozkien kokalekutan"
 
-#: gtk/gtklabel.c:542
+#: gtk/gtklabel.c:574
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Lerro-itzulbira"
 
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Lerro-itzulbira"
 
-#: gtk/gtklabel.c:543
+#: gtk/gtklabel.c:575
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
 
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
 
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: gtk/gtklabel.c:590
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Lerro-itzulbira modua"
 
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Lerro-itzulbira modua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:559
+#: gtk/gtklabel.c:591
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
 
 #
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
 
 #
-#: gtk/gtklabel.c:566
+#: gtk/gtklabel.c:598
 msgid "Selectable"
 msgstr "Hautagarria"
 
 msgid "Selectable"
 msgstr "Hautagarria"
 
-#: gtk/gtklabel.c:567
+#: gtk/gtklabel.c:599
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:573
+#: gtk/gtklabel.c:605
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
 
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:574
+#: gtk/gtklabel.c:606
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
 
 #
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
 
 #
-#: gtk/gtklabel.c:582
+#: gtk/gtklabel.c:614
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
 
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:583
+#: gtk/gtklabel.c:615
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
 
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:629
+#: gtk/gtklabel.c:661
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3452,64 +3368,64 @@ msgstr ""
 "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
 "bistaratzeko."
 
 "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
 "bistaratzeko."
 
-#: gtk/gtklabel.c:669
+#: gtk/gtklabel.c:702
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Lerro bakarreko modua"
 
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Lerro bakarreko modua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:670
+#: gtk/gtklabel.c:703
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:687
+#: gtk/gtklabel.c:720
 msgid "Angle"
 msgstr "Angelua"
 
 msgid "Angle"
 msgstr "Angelua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:688
+#: gtk/gtklabel.c:721
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Etiketa biratuko den angelua"
 
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Etiketa biratuko den angelua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:708
+#: gtk/gtklabel.c:742
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
 
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
 
-#: gtk/gtklabel.c:709
+#: gtk/gtklabel.c:743
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
 
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
 
-#: gtk/gtklabel.c:727
+#: gtk/gtklabel.c:761
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
 
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
 
-#: gtk/gtklabel.c:728
+#: gtk/gtklabel.c:762
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
 
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
 
-#: gtk/gtklabel.c:849
+#: gtk/gtklabel.c:883
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
 
 #
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
+#: gtk/gtklayout.c:581 gtk/gtkviewport.c:134
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Doitze horizontala"
 
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Doitze horizontala"
 
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
+#: gtk/gtklayout.c:582 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
 
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
+#: gtk/gtklayout.c:589 gtk/gtkviewport.c:142
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Doitze bertikala"
 
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Doitze bertikala"
 
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
+#: gtk/gtklayout.c:590 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
 
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtklayout.c:633
+#: gtk/gtklayout.c:598
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Diseinuaren zabalera"
 
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Diseinuaren zabalera"
 
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: gtk/gtklayout.c:607
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Diseinuaren altuera"
 
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Diseinuaren altuera"
 
@@ -3530,67 +3446,67 @@ msgstr "Bisitatua"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
 
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:502
+#: gtk/gtkmenu.c:509
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
 
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:517
+#: gtk/gtkmenu.c:524
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
 
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
+#: gtk/gtkmenu.c:538 gtk/gtkmenuitem.c:290
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Bizkortzaile-bidea"
 
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Bizkortzaile-bidea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:532
+#: gtk/gtkmenu.c:539
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
 "bidea"
 
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
 "bidea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Erantsi trepeta"
 
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Erantsi trepeta"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:549
+#: gtk/gtkmenu.c:556
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
 
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:557
+#: gtk/gtkmenu.c:564
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
 
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: gtk/gtkmenu.c:578
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Askagarri-egoera"
 
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Askagarri-egoera"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: gtk/gtkmenu.c:579
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
 
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitorea"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitorea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:587
+#: gtk/gtkmenu.c:594
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
 
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: gtk/gtkmenu.c:600
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Betegarri bertikala"
 
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Betegarri bertikala"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
 
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:616
+#: gtk/gtkmenu.c:623
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
 
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: gtk/gtkmenu.c:624
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -3598,19 +3514,19 @@ msgstr ""
 "Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten "
 "duen balio boolearra"
 
 "Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten "
 "duen balio boolearra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:623
+#: gtk/gtkmenu.c:630
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Tarte betegarri horizontala"
 
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Tarte betegarri horizontala"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:624
+#: gtk/gtkmenu.c:631
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko erten tarte osagarria"
+msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:632
+#: gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamendu bertikala"
 
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamendu bertikala"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:633
+#: gtk/gtkmenu.c:640
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -3618,98 +3534,98 @@ msgstr ""
 "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
 
 #
 "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
 
 #
-#: gtk/gtkmenu.c:641
+#: gtk/gtkmenu.c:648
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamendu horizontala"
 
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamendu horizontala"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:642
+#: gtk/gtkmenu.c:649
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
 "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
 
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
 "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:650
+#: gtk/gtkmenu.c:657
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Gezi bikoitzak"
 
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Gezi bikoitzak"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: gtk/gtkmenu.c:658
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
 
 #
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
 
 #
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: gtk/gtkmenu.c:671
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Gezien kokalekua"
 
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Gezien kokalekua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:665
+#: gtk/gtkmenu.c:672
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du"
 
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:673
+#: gtk/gtkmenu.c:680
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Erantsi ezkerrean"
 
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Erantsi ezkerrean"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:681 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
 
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:681
+#: gtk/gtkmenu.c:688
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Erantsi eskuinean"
 
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Erantsi eskuinean"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:682
+#: gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
 
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: gtk/gtkmenu.c:696
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Erantsi goian"
 
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Erantsi goian"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
 
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: gtk/gtkmenu.c:704
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Erantsi behean"
 
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Erantsi behean"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:705 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:712
+#: gtk/gtkmenu.c:719
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 "Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
 
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 "Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:799
+#: gtk/gtkmenu.c:806
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
 
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:800
+#: gtk/gtkmenu.c:807
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
 "adierazten du"
 
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:805
+#: gtk/gtkmenu.c:812
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
 
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:806
+#: gtk/gtkmenu.c:813
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
-"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez "
-"zenbatdenbora egon behar duen"
+"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat "
+"denbora egon behar duen"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:813
+#: gtk/gtkmenu.c:820
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
 
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:814
+#: gtk/gtkmenu.c:821
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -3736,7 +3652,7 @@ msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
 
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:535
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Barneko tarte betegarria"
 
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Barneko tarte betegarria"
 
@@ -3793,80 +3709,80 @@ msgstr "Zabalera karakteretan"
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)"
 
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:374
+#: gtk/gtkmenushell.c:382
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Hartu fokua"
 
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Hartu fokua"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:375
+#: gtk/gtkmenushell.c:383
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
 
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:243
 msgid "Menu"
 msgstr "Menua"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menua"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:244
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Goitibeherako menua"
 
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Goitibeherako menua"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:145
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza"
 
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:146
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera"
 
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:161
 msgid "Use separator"
 msgstr "Erabili bereizlea"
 
 msgid "Use separator"
 msgstr "Erabili bereizlea"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:162
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testuaren eta botoien artean bereizlea "
 "jarri behar den ala ez adierazten du"
 
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testuaren eta botoien artean bereizlea "
 "jarri behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Mezuko botoiak"
 
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Mezuko botoiak"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"
 
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia"
 
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Erabili markaketa"
 
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Erabili markaketa"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka."
 
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Bigarren mailako testua"
 
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Bigarren mailako testua"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua"
 
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:247
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Erabili markaketa 2. mailan"
 
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Erabili markaketa 2. mailan"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka."
 
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:263
 msgid "The image"
 msgstr "Irudia"
 
 msgid "The image"
 msgstr "Irudia"
 
@@ -3919,78 +3835,53 @@ msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
 
 #
 msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
 
 #
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:571
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: gtk/gtknotebook.c:572
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
 
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: gtk/gtknotebook.c:580
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Fitxen kokalekua"
 
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Fitxen kokalekua"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:587
+#: gtk/gtknotebook.c:581
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
 
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:594
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Fitxaren ertza"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:595
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Fitxa-etiketen inguruko ertzaren zabalera"
-
-#
-#: gtk/gtknotebook.c:603
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Fitxaren ertz horizontala"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:604
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Fitxa-etiketen ertz horizontalaren zabalera"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:612
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Fitxaren ertz bertikala"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:613
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Fitxa-etiketen ertz bertikalaren zabalera"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: gtk/gtknotebook.c:588
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Erakutsi fitxak"
 
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Erakutsi fitxak"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: gtk/gtknotebook.c:589
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:628
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Show Border"
 msgstr "Erakutsi ertza"
 
 msgid "Show Border"
 msgstr "Erakutsi ertza"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: gtk/gtknotebook.c:596
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Korrigarria"
 
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Korrigarria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
 
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: gtk/gtknotebook.c:609
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Gaitu laster-leihoa"
 
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Gaitu laster-leihoa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: gtk/gtknotebook.c:610
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3998,328 +3889,287 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde "
 "batera joateko menua agertuko da"
 
 "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde "
 "batera joateko menua agertuko da"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:650
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Fitxek tamaina homogeneoa eduki behar duten ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:656
-msgid "Group ID"
-msgstr "Taldearen IDa"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:657
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "Taldearen IDa fitxak arrastatu eta jaregiteko"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: gtk/gtknotebook.c:624 gtk/gtkradioaction.c:140 gtk/gtkradiobutton.c:159
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Elkartu"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Elkartu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:674
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "Taldea fitxak arrastatu eta jaregiteko"
 
 msgid "Group for tabs drag and drop"
 msgstr "Taldea fitxak arrastatu eta jaregiteko"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "Tab label"
 msgstr "Fitxa-etiketa"
 
 msgid "Tab label"
 msgstr "Fitxa-etiketa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:681
+#: gtk/gtknotebook.c:632
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea"
 
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:687
+#: gtk/gtknotebook.c:638
 msgid "Menu label"
 msgstr "Menuaren etiketa"
 
 msgid "Menu label"
 msgstr "Menuaren etiketa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:688
+#: gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea"
 
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: gtk/gtknotebook.c:652
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Fitxa zabaltzea"
 
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Fitxa zabaltzea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:702
+#: gtk/gtknotebook.c:653
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:708
+#: gtk/gtknotebook.c:659
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Fitxa betetzea"
 
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Fitxa betetzea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: gtk/gtknotebook.c:660
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:715
+#: gtk/gtknotebook.c:666
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Fitxaren pakete-mota"
 
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Fitxaren pakete-mota"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:722
+#: gtk/gtknotebook.c:673
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Fitxa berrantolagarria"
 
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Fitxa berrantolagarria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:723
+#: gtk/gtknotebook.c:674
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzaiearen ekintzaren ondorioz edo ez"
+msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:729
+#: gtk/gtknotebook.c:680
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Fitxa desmuntagarria"
 
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Fitxa desmuntagarria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:730
+#: gtk/gtknotebook.c:681
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
 
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia"
 
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:746
+#: gtk/gtknotebook.c:697
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
-"bukaeranBigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren "
-"kontrako bukaeran"
+"bukaeran"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
 
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: gtk/gtknotebook.c:713
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
-"bukaeranBigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren "
-"kontrako bukaeran"
+"bukaeran"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Atzeranzko gezia"
 
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Atzeranzko gezia"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
 
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: gtk/gtknotebook.c:742 gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Aurreranzko gezia"
 
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Aurreranzko gezia"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:743 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
 
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:806
+#: gtk/gtknotebook.c:757
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Fitxa gainjartzea"
 
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Fitxa gainjartzea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:807
+#: gtk/gtknotebook.c:758
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina"
 
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: gtk/gtknotebook.c:773
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Fitxa-kurbatura"
 
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Fitxa-kurbatura"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:823
+#: gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina"
 
 #
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina"
 
 #
-#: gtk/gtknotebook.c:839
+#: gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Gezien tartea"
 
 #
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Gezien tartea"
 
 #
-#: gtk/gtknotebook.c:840
+#: gtk/gtknotebook.c:791
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Korritze-gezien tartea"
 
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Korritze-gezien tartea"
 
-#: gtk/gtkobject.c:370
-msgid "User Data"
-msgstr "Erabiltzailearen datuak"
-
-#: gtk/gtkobject.c:371
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "Erabiltzaile anonimoaren datuen erakuslea"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Aukeren menua"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Goitibeherako adierazlearen tamaina"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Adierazlearen inguruko tartea"
-
-#: gtk/gtkorientable.c:75
+#: gtk/gtkorientable.c:64
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Orientagarriaren orientazioa"
 
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Orientagarriaren orientazioa"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:242
+#: gtk/gtkpaned.c:243
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
 
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "Position Set"
 msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
 
 msgid "Position Set"
 msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: gtk/gtkpaned.c:253
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
 
 #
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
 
 #
-#: gtk/gtkpaned.c:258
+#: gtk/gtkpaned.c:259
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Heldulekuaren tamaina"
 
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Heldulekuaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:259
+#: gtk/gtkpaned.c:260
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Heldulekuaren zabalera"
 
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Heldulekuaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:275
+#: gtk/gtkpaned.c:276
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Gutxieneko kokalekua"
 
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Gutxieneko kokalekua"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:276
+#: gtk/gtkpaned.c:277
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena"
 
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:293
+#: gtk/gtkpaned.c:294
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Gehienezko balioa"
 
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Gehienezko balioa"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:294
+#: gtk/gtkpaned.c:295
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena"
 
 #
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena"
 
 #
-#: gtk/gtkpaned.c:311
+#: gtk/gtkpaned.c:312
 msgid "Resize"
 msgstr "Aldatu tamaina"
 
 msgid "Resize"
 msgstr "Aldatu tamaina"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:312
+#: gtk/gtkpaned.c:313
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen "
 "trepetarekin batera"
 
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen "
 "trepetarekin batera"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:327
+#: gtk/gtkpaned.c:328
 msgid "Shrink"
 msgstr "Txikitu"
 
 msgid "Shrink"
 msgstr "Txikitu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:328
+#: gtk/gtkpaned.c:329
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
 
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
 
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:317
 msgid "Embedded"
 msgstr "Kapsulatuta"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Kapsulatuta"
 
-#: gtk/gtkplug.c:151
+#: gtk/gtkplug.c:172
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
 msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez"
 
 msgid "Whether or not the plug is embedded"
 msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkplug.c:165
+#: gtk/gtkplug.c:186
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Socket-aren leihoa"
 
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Socket-aren leihoa"
 
-#: gtk/gtkplug.c:166
+#: gtk/gtkplug.c:187
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
 
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:102
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Aurrebistako trepetak esleitu zaion leku guztia hartu behar duen ala ez "
-"adierazten du"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:124
+#: gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren izena"
 
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren izena"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:130
+#: gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Backend"
 msgstr "Motorra"
 
 msgid "Backend"
 msgstr "Motorra"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:131
+#: gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren motorra"
 
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren motorra"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:137
+#: gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Birtuala da"
 
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Birtuala da"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:138
+#: gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALTSUA honek egiazko inprimagailu-hardwarea adierazten badu"
 
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALTSUA honek egiazko inprimagailu-hardwarea adierazten badu"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:144
+#: gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "PDF onartzen du"
 
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "PDF onartzen du"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:145
+#: gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "EGIA inprimagailuak PDF onartzen badu"
 
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "EGIA inprimagailuak PDF onartzen badu"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:151
+#: gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "PostScript onartzen du"
 
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "PostScript onartzen du"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:152
+#: gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "EGIA inprimagailuak PostScript onartzen badu"
 
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "EGIA inprimagailuak PostScript onartzen badu"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:158
+#: gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "State Message"
 msgstr "Mezuaren egoera"
 
 msgid "State Message"
 msgstr "Mezuaren egoera"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:159
+#: gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Inprimagialuaren uneko egoera azaltzen duen esaldia"
+msgstr "Inprimagailuaren uneko egoera azaltzen duen esaldia"
 
 #
 
 #
-#: gtk/gtkprinter.c:165
+#: gtk/gtkprinter.c:172
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:166
+#: gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The location of the printer"
 msgid "The location of the printer"
-msgstr "Inprimagialuaren kokalekua"
+msgstr "Inprimagailuaren kokalekua"
 
 
-#: gtk/gtkprinter.c:173
+#: gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Inprimagailuan erabiliko den ikonoaren izena"
 
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Inprimagailuan erabiliko den ikonoaren izena"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:179
+#: gtk/gtkprinter.c:186
 msgid "Job Count"
 msgstr "Lan kopurua"
 
 msgid "Job Count"
 msgstr "Lan kopurua"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:180
+#: gtk/gtkprinter.c:187
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua"
 
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:198
+#: gtk/gtkprinter.c:205
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Inprimagailua pausarazita"
 
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Inprimagailua pausarazita"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:199
+#: gtk/gtkprinter.c:206
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "EGIA inprimagailua pausarazita badago"
 
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "EGIA inprimagailua pausarazita badago"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:212
+#: gtk/gtkprinter.c:219
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Lanak onartzen"
 
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Lanak onartzen"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:213
+#: gtk/gtkprinter.c:220
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "EGIA inprimagailuak lan berriak onartzen baditu"
 
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "EGIA inprimagailuak lan berriak onartzen baditu"
 
@@ -4357,7 +4207,7 @@ msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Orriaren konfigurazioa"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Orriaren konfigurazioa"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena"
 
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena"
 
@@ -4370,51 +4220,51 @@ msgstr ""
 "jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
 "bidali ondoren."
 
 "jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
 "bidali ondoren."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:954
+#: gtk/gtkprintoperation.c:997
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
 
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:955
+#: gtk/gtkprintoperation.c:998
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
 
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
 
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
 
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:992
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
 msgid "Job Name"
 msgstr "Lanaren izena"
 
 msgid "Job Name"
 msgstr "Lanaren izena"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:993
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia."
 
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1017
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Orrialde kopurua"
 
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Orrialde kopurua"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1018
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
 
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
 msgid "Current Page"
 msgstr "Uneko orrialdea"
 
 msgid "Current Page"
 msgstr "Uneko orrialdea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
 
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
 msgid "Use full page"
 msgstr "Erabili orrialde osoa"
 
 msgid "Use full page"
 msgstr "Erabili orrialde osoa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4422,100 +4272,101 @@ msgstr ""
 "EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez "
 "irudiaren arearen ertzean"
 
 "EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez "
 "irudiaren arearen ertzean"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaeran egoeraren berri ematen "
+"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen "
 "jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
 "bidali ondoren."
 
 "jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
 "bidali ondoren."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1100
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitatea"
 
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitatea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea"
 
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
 
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean."
 
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Baimendu asinkronoa"
 
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Baimendu asinkronoa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "EGIA inrprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke"
+msgstr "EGIA inprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
 msgid "Export filename"
 msgstr "Esportatu fitxategi-izena"
 
 msgid "Export filename"
 msgstr "Esportatu fitxategi-izena"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1180
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
 msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera"
 
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
 msgid "Status String"
 msgstr "Egoeraren esaldia"
 
 msgid "Status String"
 msgstr "Egoeraren esaldia"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1202
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko"
 
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
 
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1221
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
 
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Hautapenaren euskarria"
 
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Hautapenaren euskarria"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1237
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
 "TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
 
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
 "TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Hautapena du"
 
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Hautapena du"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
-msgid "TRUE if a selecion exists."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
 
 #
 msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
 
 #
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
 
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1270
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintDialog-en "
 "kapsulatuta badaude"
 
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintDialog-en "
 "kapsulatuta badaude"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
 
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
 
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
 
@@ -4576,74 +4427,29 @@ msgstr "Erakutsi testua"
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:119
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment progresio-barrarekin konektatuta (zaharkitua)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
-msgid "Bar style"
-msgstr "Barra-estiloa"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:136
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Barraren estilo bisuala zehazten du ehuneko-moduan (zaharkitua)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Jarduera-urratsa"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Jarduera-blokeak"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Progresio-barraren arean jarduera-moduan doi daitezkeen blokeen kopurua "
-"(zaharkitua)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Bloke diskretuak"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Progresio-barrako bloke diskretuen kopurua (estilo diskretuan erakusten "
-"direnean)"
-
 #
 #
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:121
 msgid "Fraction"
 msgstr "Frakzioa"
 
 msgid "Fraction"
 msgstr "Frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:122
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
 
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: gtk/gtkprogressbar.c:129
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pultsuaren urratsa"
 
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pultsuaren urratsa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:130
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
 
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: gtk/gtkprogressbar.c:138
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
 
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4652,60 +4458,60 @@ msgstr ""
 "osoa bistaratzeko."
 
 #
 "osoa bistaratzeko."
 
 #
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+#: gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid "XSpacing"
 msgstr "XTartea"
 
 msgid "XSpacing"
 msgstr "XTartea"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria."
 
 #
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria."
 
 #
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+#: gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "YSpacing"
 msgstr "YTartea"
 
 msgid "YSpacing"
 msgstr "YTartea"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: gtk/gtkprogressbar.c:174
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria."
 
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: gtk/gtkprogressbar.c:187
 msgid "Min horizontal bar width"
 msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera"
 
 msgid "Min horizontal bar width"
 msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala"
 
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: gtk/gtkprogressbar.c:200
 msgid "Min horizontal bar height"
 msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera"
 
 msgid "Min horizontal bar height"
 msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala"
 
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: gtk/gtkprogressbar.c:213
 msgid "Min vertical bar width"
 msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera"
 
 msgid "Min vertical bar width"
 msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala"
 
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: gtk/gtkprogressbar.c:226
 msgid "Min vertical bar height"
 msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera"
 
 msgid "Min vertical bar height"
 msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+#: gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala"
 
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: gtk/gtkradioaction.c:123
 msgid "The value"
 msgstr "Balioa"
 
 msgid "The value"
 msgstr "Balioa"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: gtk/gtkradioaction.c:124
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -4713,15 +4519,15 @@ msgstr ""
 "Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, "
 "gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
 
 "Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, "
 "gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: gtk/gtkradioaction.c:141
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza."
 
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: gtk/gtkradioaction.c:156
 msgid "The current value"
 msgstr "Uneko balioa"
 
 msgid "The current value"
 msgstr "Uneko balioa"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: gtk/gtkradioaction.c:157
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
@@ -4729,11 +4535,11 @@ msgstr ""
 "Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen "
 "balioa."
 
 "Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen "
 "balioa."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: gtk/gtkradiobutton.c:160
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
 
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
 
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
 
@@ -4741,252 +4547,252 @@ msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
 
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: gtk/gtkrange.c:385
 msgid "Update policy"
 msgstr "Eguneratze-politika"
 
 msgid "Update policy"
 msgstr "Eguneratze-politika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:359
+#: gtk/gtkrange.c:386
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Barrutia pantailan nola eguneratu behar den"
 
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Barrutia pantailan nola eguneratu behar den"
 
-#: gtk/gtkrange.c:368
+#: gtk/gtkrange.c:395
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment "
 
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment "
 
-#: gtk/gtkrange.c:375
+#: gtk/gtkrange.c:402
 msgid "Inverted"
 msgstr "Alderantzikatuta"
 
 msgid "Inverted"
 msgstr "Alderantzikatuta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:376
+#: gtk/gtkrange.c:403
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
 
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
 
-#: gtk/gtkrange.c:383
+#: gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna"
 
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna"
 
-#: gtk/gtkrange.c:384
+#: gtk/gtkrange.c:411
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
 "Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
 
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
 "Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: gtk/gtkrange.c:419
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna"
 
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:420
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
 "Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
 
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
 "Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: gtk/gtkrange.c:437
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
 
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
 
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: gtk/gtkrange.c:438
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
 
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
 
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: gtk/gtkrange.c:454
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
 
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
 
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: gtk/gtkrange.c:455
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
 
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
 
-#: gtk/gtkrange.c:443
+#: gtk/gtkrange.c:470
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Betegarri-maila"
 
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Betegarri-maila"
 
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: gtk/gtkrange.c:471
 msgid "The fill level."
 msgstr "Betegarriaren maila."
 
 #
 msgid "The fill level."
 msgstr "Betegarriaren maila."
 
 #
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Graduatzailearen zabalera"
 
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Graduatzailearen zabalera"
 
-#: gtk/gtkrange.c:453
+#: gtk/gtkrange.c:480
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"
 
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkrange.c:460
+#: gtk/gtkrange.c:487
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Kanalaren ertza"
 
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Kanalaren ertza"
 
-#: gtk/gtkrange.c:461
+#: gtk/gtkrange.c:488
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea"
 
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkrange.c:468
+#: gtk/gtkrange.c:495
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Geziaren tamaina"
 
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Geziaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: gtk/gtkrange.c:496
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
 
 #
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
 
 #
-#: gtk/gtkrange.c:484
+#: gtk/gtkrange.c:511
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Geziaren tartea"
 
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Geziaren tartea"
 
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: gtk/gtkrange.c:512
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
 
 #
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
 
 #
-#: gtk/gtkrange.c:492
+#: gtk/gtkrange.c:519
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Geziaren X desplazamendua"
 
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Geziaren X desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkrange.c:493
+#: gtk/gtkrange.c:520
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
 
 #
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
 
 #
-#: gtk/gtkrange.c:500
+#: gtk/gtkrange.c:527
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
 
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkrange.c:501
+#: gtk/gtkrange.c:528
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
 
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
 
-#: gtk/gtkrange.c:509
+#: gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr "Marraztu graduatzaile AKTIBOA arrastatzean"
 
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr "Marraztu graduatzaile AKTIBOA arrastatzean"
 
-#: gtk/gtkrange.c:510
+#: gtk/gtkrange.c:537
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
 msgstr ""
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
 msgstr ""
-"Auekra hau EGIA balioa edukiz gero graduatzaileak AKTIBOKI marraztu egingo "
-"dira  bere itzala BARRUAN duela arrastatzen diren heinean"
+"Aukera hau EGIA balioa edukiz gero graduatzaileak AKTIBOKI marraztu egingo "
+"dira bere itzala BARRUAN duela arrastatzen diren heinean"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:524
+#: gtk/gtkrange.c:551
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr "Kanalaren alboko xehetasunak"
 
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr "Kanalaren alboko xehetasunak"
 
-#: gtk/gtkrange.c:525
+#: gtk/gtkrange.c:552
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
 msgstr ""
-"EGIA denean, kanalaren zatiak graduatzailearen bi alboetanxehetasun "
-"ezberdinekin marrazten dira"
+"EGIA denean, kanalaren zatiak graduatzailearen bi alboetan xehetasun "
+"desberdinekin marrazten dira"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: gtk/gtkrange.c:568
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Kanala gezi azpian"
 
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Kanala gezi azpian"
 
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:569
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu"
 
 #
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu"
 
 #
-#: gtk/gtkrange.c:555
+#: gtk/gtkrange.c:582
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Gezia eskalatzea"
 
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Gezia eskalatzea"
 
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: gtk/gtkrange.c:583
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
 
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:255
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Erakutsi zenbakiak"
 
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Erakutsi zenbakiak"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:256
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
 
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Azkenen kudeatzailea"
 
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Azkenen kudeatzailea"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko"
 
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:164
 msgid "Show Private"
 msgstr "Erakutsi pribatua"
 
 msgid "Show Private"
 msgstr "Erakutsi pribatua"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:165
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez"
 
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Erakutsi argibideak"
 
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Erakutsi argibideak"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez"
 
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Erakutsi ikonoak"
 
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Erakutsi ikonoak"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez"
 
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Erakutsi ez-aurkituak"
 
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Erakutsi ez-aurkituak"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr ""
 "Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu "
 "edo ez"
 
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr ""
 "Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu "
 "edo ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez"
 
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
 msgid "Local only"
 msgstr "Lokalak bakarrik"
 
 msgid "Local only"
 msgstr "Lokalak bakarrik"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: "
 "URIak"
 
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: "
 "URIak"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 gtk/gtkrecentmanager.c:229
 msgid "Limit"
 msgstr "Mugatu"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Mugatu"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:252
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua"
 
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:266
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Ordenatu mota"
 
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Ordenatu mota"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren"
 
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:282
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
 
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
 
@@ -5084,25 +4890,25 @@ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr ""
 "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
 
 msgstr ""
 "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+#: gtk/gtkscalebutton.c:223
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Eskalaren balioa"
 
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Eskalaren balioa"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:217
+#: gtk/gtkscalebutton.c:233
 msgid "The icon size"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
 msgid "The icon size"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:226
+#: gtk/gtkscalebutton.c:242
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
 
 #
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
 
 #
-#: gtk/gtkscalebutton.c:254
+#: gtk/gtkscalebutton.c:270
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikonoak"
 
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikonoak"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:255
+#: gtk/gtkscalebutton.c:271
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
 
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
 
@@ -5137,37 +4943,37 @@ msgstr ""
 "bukaeran"
 
 #
 "bukaeran"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktreeview.c:574
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Doitze horizontala"
 
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Doitze horizontala"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktreeview.c:582
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Doitze bertikala"
 
 #
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Doitze bertikala"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
 
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
 
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
 
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
 
 #
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5176,11 +4982,11 @@ msgstr ""
 "izango du baldin eta \"window-placement-set\" EGIA bada."
 
 #
 "izango du baldin eta \"window-placement-set\" EGIA bada."
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena"
 
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -5188,58 +4994,58 @@ msgstr ""
 "Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili "
 "behar den edo ez."
 
 "Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili "
 "behar den edo ez."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Itzal-mota"
 
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Itzal-mota"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
 
 #
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:306
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Korritze-barra alaken artean"
 
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Korritze-barra alaken artean"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:307
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra"
 
 #
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Korritze-barraren tartea"
 
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Korritze-barraren tartea"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"
 
 #
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:329
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
 
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:330
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 msgstr ""
-"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokakuta dauden edo ez, "
+"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, "
 "baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
 
 "baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:125
 msgid "Draw"
 msgstr "Marraztu"
 
 msgid "Draw"
 msgstr "Marraztu"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:126
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
 
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:225
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
 
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: gtk/gtksettings.c:226
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5247,11 +5053,11 @@ msgstr ""
 "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
 "(milisegundotan)"
 
 "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
 "(milisegundotan)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: gtk/gtksettings.c:233
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
 
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: gtk/gtksettings.c:234
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5261,37 +5067,37 @@ msgstr ""
 "denbora (milisegundotan)"
 
 #
 "denbora (milisegundotan)"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:250
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Kurtsorearen keinua"
 
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Kurtsorearen keinua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:241
+#: gtk/gtksettings.c:251
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: gtk/gtksettings.c:259
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
 
 #
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: gtk/gtksettings.c:278
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:269
+#: gtk/gtksettings.c:279
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
 
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:286
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Kurtsore zatitua"
 
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Kurtsore zatitua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:277
+#: gtk/gtksettings.c:287
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5299,161 +5105,161 @@ msgstr ""
 "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
 "kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
 
 "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
 "kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Gaiaren izena"
 
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:295
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Kargatu behar den gaiaren RC fitxategiaren izena"
 
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Kargatu behar den gaiaren RC fitxategiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:304
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
 
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena"
 
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:313
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
 
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Gako-gaiaren izena"
 
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Gako-gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Kargatu behar den gako-gaiaren RC fitxategiaren izena"
 
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Kargatu behar den gako-gaiaren RC fitxategiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
 
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:331
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
 
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Arrastatu muga"
 
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Arrastatu muga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:340
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
 
 #
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Font Name"
 msgstr "Letra-tipoaren izena"
 
 msgid "Font Name"
 msgstr "Letra-tipoaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:349
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena"
 
 #
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Ikonoen tamainak"
 
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Ikonoen tamainak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:372
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:380
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK moduluak"
 
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK moduluak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: gtk/gtksettings.c:381
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
 
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft Antialias-a"
 
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft Antialias-a"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
 "0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
 
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
 "0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft Hinting-a"
 
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft Hinting-a"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -"
 "1=lehenetsia"
 
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -"
 "1=lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft hinting-estiloa"
 
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft hinting-estiloa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:411
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
 
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
-"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntun. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
+"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: gtk/gtksettings.c:441
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia "
 "erabiltzeko"
 
 #
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia "
 "erabiltzeko"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
 
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
 
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
 
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:461
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala "
 "ez adierazten du"
 
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala "
 "ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:478
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
 
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:479
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5462,11 +5268,11 @@ msgstr ""
 "alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz "
 "adierazten du)"
 
 "alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz "
 "adierazten du)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodak' menua"
+msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:488
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5474,11 +5280,11 @@ msgstr ""
 "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa "
 "aldatzea utzi behar duen edo ez."
 
 "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa "
 "aldatzea utzi behar duen edo ez."
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua"
 
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: gtk/gtksettings.c:497
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5486,231 +5292,273 @@ msgstr ""
 "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak "
 "txertatzea utzi behar duen edo ez."
 
 "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak "
 "txertatzea utzi behar duen edo ez."
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:505
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Hasierako denbora-muga"
 
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Hasierako denbora-muga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean"
 
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: gtk/gtksettings.c:515
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Errepikatzeko denbora-muga"
 
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Errepikatzeko denbora-muga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Denobra-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
+msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: gtk/gtksettings.c:525
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Zabaltzearen denbora-muga"
 
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Zabaltzearen denbora-muga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean"
 
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean"
 
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Kolore-eskema"
 
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Kolore-eskema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:552
+#: gtk/gtksettings.c:562
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
 
 #
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Gaitu animazioak"
 
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Gaitu animazioak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: gtk/gtksettings.c:572
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
 
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:590
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
 
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:591
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
 
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Argibideen denbora"
 
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Argibideen denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora"
 
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:634
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Arakatzeko argibideen denbora"
 
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Arakatzeko argibideen denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:635
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen "
 "denean"
 
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen "
 "denean"
 
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora"
 
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:647
+#: gtk/gtksettings.c:657
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko"
 
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: gtk/gtksettings.c:676
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik"
 
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik"
 
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: gtk/gtksettings.c:677
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
 
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: gtk/gtksettings.c:694
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua"
 
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko"
 
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:715
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Errore soinua"
 
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Errore soinua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:716
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
 
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
 
-#: gtk/gtksettings.c:723
+#: gtk/gtksettings.c:733
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Kolorearen hash-a"
 
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Kolorearen hash-a"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: gtk/gtksettings.c:734
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
 
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
 
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: gtk/gtksettings.c:742
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
 
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: gtk/gtksettings.c:743
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
 
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:750
+#: gtk/gtksettings.c:760
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
 
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:761
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
 
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: gtk/gtksettings.c:784
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
 #
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Gaitu mnemoteknikoa"
 
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Gaitu mnemoteknikoa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:792
+#: gtk/gtksettings.c:802
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez"
 
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
 
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: gtk/gtksettings.c:819
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
 
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: gtk/gtksettings.c:836
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
 
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtksettings.c:837
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
 
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:845
+#: gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Default IM module"
 msgstr "BM modulu lehenetsia"
 
 msgid "Default IM module"
 msgstr "BM modulu lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:846
+#: gtk/gtksettings.c:856
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
 
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:864
+#: gtk/gtksettings.c:874
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
 
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
 
-#: gtk/gtksettings.c:865
+#: gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)"
 
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: gtk/gtksettings.c:884
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
 
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:885
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
 
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:897
+#: gtk/gtksettings.c:907
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Soinu gaiaren izena"
 
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Soinu gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:898
+#: gtk/gtksettings.c:908
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:930
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
 
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
 
-#: gtk/gtksettings.c:921
+#: gtk/gtksettings.c:931
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura "
 "gisa ala ez adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura "
 "gisa ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:942
+#: gtk/gtksettings.c:952
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
 
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: gtk/gtksettings.c:953
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:958
+#: gtk/gtksettings.c:968
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Gaitu argibideak"
 
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Gaitu argibideak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:959
+#: gtk/gtksettings.c:969
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
 
+#: gtk/gtksettings.c:982
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Tresna-barraren estiloa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:983
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
+"bakarrik, etab. adierazten du"
+
+#: gtk/gtksettings.c:997
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
+
+#: gtk/gtksettings.c:998
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina."
+
+#
+#: gtk/gtksettings.c:1015
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Mnemotekniko automatikoa"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1016
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak "
+"automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du."
+
+#: gtk/gtksettings.c:1041
+#, fuzzy
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Aplikazio margogarria"
+
+#: gtk/gtksettings.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
+
 #
 #
-#: gtk/gtksizegroup.c:301
+#: gtk/gtksizegroup.c:320
 msgid "Mode"
 msgstr "Modua"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Modua"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:302
+#: gtk/gtksizegroup.c:321
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5718,11 +5566,11 @@ msgstr ""
 "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
 "eragiten die"
 
 "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
 "eragiten die"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:318
+#: gtk/gtksizegroup.c:337
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
 
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:319
+#: gtk/gtksizegroup.c:338
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
@@ -5785,72 +5633,101 @@ msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
 
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: gtk/gtkspinner.c:129
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:143
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Urrats kopurua"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:144
+msgid ""
+"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
+"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
+"duration)."
+msgstr ""
+"Urrats kopurua biratzaileak begizta bati bira osoa emateko. Lehenetsi gisa, "
+"animazioak ziklo oso bat beteko du segundo batean (ikus #GtkSpinner:cycle-"
+"duration)."
+
+#
+#: gtk/gtkspinner.c:159
+msgid "Animation duration"
+msgstr "Animazioaren iraupena"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:160
+msgid ""
+"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+msgstr ""
+"Denboraren iraupena (milisegundotan) birakariak begiztari bira osoa emateko"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:148
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Tamainaz aldatzeko sareta"
 
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Tamainaz aldatzeko sareta"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: gtk/gtkstatusbar.c:149
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
 "Egoera-barrak goi-maila tamainaz aldatzeko sareta duen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
 "Egoera-barrak goi-maila tamainaz aldatzeko sareta duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: gtk/gtkstatusbar.c:194
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
 
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: gtk/gtkstatusicon.c:276
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:281
+#: gtk/gtkstatusicon.c:286
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
 
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:288
+#: gtk/gtkstatusicon.c:293
 msgid "Blinking"
 msgstr "Keinukaria"
 
 msgid "Blinking"
 msgstr "Keinukaria"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:289
+#: gtk/gtkstatusicon.c:294
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Egoerako ikonoa keinuka ari den edo ez"
 
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Egoerako ikonoa keinuka ari den edo ez"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:297
+#: gtk/gtkstatusicon.c:302
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
 
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:313
+#: gtk/gtkstatusicon.c:318
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
 
 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
 msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+#: gtk/gtkstatusicon.c:334 gtk/gtktrayicon-x11.c:123
 msgid "The orientation of the tray"
 msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Erretiluraren orientazioa"
+msgstr "Erretiluaren orientazioa"
 
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
+#: gtk/gtkstatusicon.c:361 gtk/gtkwidget.c:722
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Argibidea du"
 
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Argibidea du"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:357
+#: gtk/gtkstatusicon.c:362
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez"
 
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
+#: gtk/gtkstatusicon.c:387 gtk/gtkwidget.c:743
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Argibidearen testua"
 
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
+#: gtk/gtkstatusicon.c:388 gtk/gtkwidget.c:744 gtk/gtkwidget.c:765
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
 
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
+#: gtk/gtkstatusicon.c:411 gtk/gtkwidget.c:764
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Markaren argibidea"
 
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Markaren argibidea"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:407
+#: gtk/gtkstatusicon.c:412
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
 
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:425
+#: gtk/gtkstatusicon.c:430
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Erretiluko ikono honen titulua"
 
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Erretiluko ikono honen titulua"
 
@@ -5958,30 +5835,6 @@ msgstr ""
 "Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte "
 "estra, pixeletan"
 
 "Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte "
 "estra, pixeletan"
 
-#: gtk/gtktext.c:546
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Testu-trepetaren doitze horizontala"
-
-#: gtk/gtktext.c:554
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Testu-trepetaren doitze bertikala"
-
-#: gtk/gtktext.c:561
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Lerro-itzulbira"
-
-#: gtk/gtktext.c:562
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Lerroak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtktext.c:569
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Doitu hitzak"
-
-#: gtk/gtktext.c:570
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Hitzak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du"
-
 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Etiketa-taula"
 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Etiketa-taula"
@@ -6144,7 +5997,7 @@ msgstr ""
 "denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
 "adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
 
 "denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
 "adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
 
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
 
@@ -6160,7 +6013,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
 msgid "Left margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
 
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
 
@@ -6168,15 +6021,15 @@ msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
 msgid "Right margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
 
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Indent"
 msgstr "Koska"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Koska"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
 
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
 
@@ -6192,7 +6045,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
 
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
 
@@ -6200,30 +6053,30 @@ msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Itzulbiratearen barruko pixelak"
+msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
 
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
 "edo karaktereen mugetan"
 
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
 "edo karaktereen mugetan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabuladoreak"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabuladoreak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
 
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
 
@@ -6382,81 +6235,81 @@ msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr ""
 "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
 
 msgstr ""
 "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktextview.c:544
+#: gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:554
+#: gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:564
+#: gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
 #
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
 #
-#: gtk/gtktextview.c:582
+#: gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
-#: gtk/gtktextview.c:600
+#: gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:610
+#: gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
 #
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
 #
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: gtk/gtktextview.c:641
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kurtsorea ikusgai"
 
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kurtsorea ikusgai"
 
-#: gtk/gtktextview.c:639
+#: gtk/gtktextview.c:642
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
 
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
 
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: gtk/gtktextview.c:649
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufferra"
 
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufferra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:647
+#: gtk/gtktextview.c:650
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Bistaratutako bufferra"
 
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Bistaratutako bufferra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:655
+#: gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr ""
 "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
 "adierazten du"
 
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr ""
 "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:662
+#: gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
 
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:663
+#: gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
 
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:692
+#: gtk/gtktextview.c:695
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
 
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
 
-#: gtk/gtktextview.c:693
+#: gtk/gtktextview.c:696
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
 
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: gtk/gtktoggleaction.c:115
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak"
 
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:105
+#: gtk/gtktoggleaction.c:116
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura duten "
 "adierazten du"
 
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura duten "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:120
+#: gtk/gtktoggleaction.c:131
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "Txandakatze-botoiak aktibatuta egon behar duen edo ez"
 
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "Txandakatze-botoiak aktibatuta egon behar duen edo ez"
 
@@ -6474,169 +6327,140 @@ msgstr "Marrazki-adierazlea"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 
 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Botoiaren txandatatze-aldea bistaratuta dagoen"
+msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolbar.c:456 gtk/gtktoolpalette.c:1021
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Tresna-barraren estiloa"
 
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Tresna-barraren estiloa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: gtk/gtktoolbar.c:457
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
 
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:464
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Erakutsi gezia"
 
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Erakutsi gezia"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: gtk/gtktoolbar.c:465
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
 
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Argibidea"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Tresna-barrako argibideak aktibatuko diren ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtktoolbar.c:486
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
 
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktoolpalette.c:1007
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
 
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
+#: gtk/gtktoolbar.c:502 gtk/gtktoolpalette.c:1008
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
 
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
-"adierazten duGurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala "
-"ez adierazten du"
+"adierazten du"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: gtk/gtktoolbar.c:526
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Zuriune-tamaina"
 
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Zuriune-tamaina"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtktoolbar.c:527
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Zuriuneen tamaina"
 
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Zuriuneen tamaina"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtktoolbar.c:536
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
 
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: gtk/gtktoolbar.c:544
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Umearen gehienezko zabalera"
 
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Umearen gehienezko zabalera"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:545
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua"
 
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:553
 msgid "Space style"
 msgstr "Zuriunearen estiloa"
 
 msgid "Space style"
 msgstr "Zuriunearen estiloa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:554
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
 
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: gtk/gtktoolbar.c:561
 msgid "Button relief"
 msgstr "Botoiaren erliebea"
 
 msgid "Button relief"
 msgstr "Botoiaren erliebea"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: gtk/gtktoolbar.c:562
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"
 
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
+#: gtk/gtktoolbar.c:569
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"
 
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
-"bakarrik, etab. adierazten du"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: gtk/gtktoolbutton.c:205
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
 
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
 "Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo "
 "karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela "
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
 "Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo "
 "karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela "
-"gainezkatze menuanEzartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo "
-"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
+"gainezkatze menuan."
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
 
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Stock Id"
 msgstr "Stock-ID-a"
 
 msgid "Stock Id"
 msgstr "Stock-ID-a"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa"
 
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:242
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ikono-izena"
 
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ikono-izena"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
 
 #
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
 
 #
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:249
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Ikono-trepeta"
 
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Ikono-trepeta"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
 
 #
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
 
 #
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: gtk/gtktoolbutton.c:263
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Ikono-tartea"
 
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Ikono-tartea"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: gtk/gtktoolbutton.c:264
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
 
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:207
+#: gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6645,6 +6469,128 @@ msgstr ""
 "bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
 "dute"
 
 "bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
 "dute"
 
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Tolestuta"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558
+msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
+msgid "ellipsize"
+msgstr "elipsi gisa"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Goiburuko erliebea"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Goiburuko tartea"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr ""
+"Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
+"adierazten du"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
+msgid "New Row"
+msgstr "Errenkada berria"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:992
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1022
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1038
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Esklusiboa"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1039
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez"
+
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1054
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
+"adierazten du"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Error color"
+msgstr "Kurtsorearen kolorea"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:140
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Warning color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:148
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Success color"
+msgstr "Kurtsorearen kolorea"
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:156
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez"
+
 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort modeloa"
 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort modeloa"
@@ -6653,233 +6599,233 @@ msgstr "TreeModelSort modeloa"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
 
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:561
+#: gtk/gtktreeview.c:566
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView modeloa"
 
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView modeloa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562
+#: gtk/gtktreeview.c:567
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
 
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:575
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Trepetaren doitze horizontala"
 
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Trepetaren doitze horizontala"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtktreeview.c:583
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Trepetaren doitze bertikala"
 
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Trepetaren doitze bertikala"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:585
+#: gtk/gtktreeview.c:590
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Goiburu ikusgaiak"
 
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Goiburu ikusgaiak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:591
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
 
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:593
+#: gtk/gtktreeview.c:598
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Goiburu klikagarriak"
 
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Goiburu klikagarriak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:599
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
 
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:601
+#: gtk/gtktreeview.c:606
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
 
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:607
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
 
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:617
+#: gtk/gtktreeview.c:622
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Arauen aholkua"
 
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Arauen aholkua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: gtk/gtktreeview.c:623
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
 "marrazteko"
 
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
 "marrazteko"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:625
+#: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Gaitu bilaketa"
 
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Gaitu bilaketa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:631
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
 "baimena ematen dio"
 
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
 "baimena ematen dio"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:633
+#: gtk/gtktreeview.c:638
 msgid "Search Column"
 msgstr "Bilaketa-zutabea"
 
 msgid "Search Column"
 msgstr "Bilaketa-zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:639
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
 
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:654
+#: gtk/gtktreeview.c:659
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Altuera finkoko modua"
 
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Altuera finkoko modua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: gtk/gtktreeview.c:660
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
 
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:675
+#: gtk/gtktreeview.c:680
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
 
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:676
+#: gtk/gtktreeview.c:681
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Hautapenak erakusleari jarrituko dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:695
+#: gtk/gtktreeview.c:700
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
 
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:696
+#: gtk/gtktreeview.c:701
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
 
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:710
+#: gtk/gtktreeview.c:715
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
 
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:711
+#: gtk/gtktreeview.c:716
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
 
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:725
+#: gtk/gtktreeview.c:730
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Koska-maila"
 
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Koska-maila"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: gtk/gtktreeview.c:731
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
 
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:740
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Goma-banda"
 
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Goma-banda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:736
+#: gtk/gtktreeview.c:741
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
 "arrastatzean"
 
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
 "arrastatzean"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:743
+#: gtk/gtktreeview.c:748
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Gaitu saretako marrak"
 
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Gaitu saretako marrak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: gtk/gtktreeview.c:749
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
 
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: gtk/gtktreeview.c:757
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
 
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: gtk/gtktreeview.c:758
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-marrak  zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
 
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-marrak  zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: gtk/gtktreeview.c:766
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea"
 
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:783
+#: gtk/gtktreeview.c:788
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
 
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:784
+#: gtk/gtktreeview.c:789
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
 
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: gtk/gtktreeview.c:797
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
 
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: gtk/gtktreeview.c:798
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
 
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: gtk/gtktreeview.c:806
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Arauak onartzen dira"
 
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Arauak onartzen dira"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:802
+#: gtk/gtktreeview.c:807
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
 
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:808
+#: gtk/gtktreeview.c:813
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
 
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:809
+#: gtk/gtktreeview.c:814
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
 
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:815
+#: gtk/gtktreeview.c:820
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
 
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:816
+#: gtk/gtktreeview.c:821
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
 
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:822
+#: gtk/gtktreeview.c:827
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
 
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:823
+#: gtk/gtktreeview.c:828
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
 
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:829
+#: gtk/gtktreeview.c:834
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Errenkada amaierako xehetasunak"
 
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Errenkada amaierako xehetasunak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:830
+#: gtk/gtktreeview.c:835
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "Gaitu zabaldutako errenkaden atzeko planoko gaia"
 
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "Gaitu zabaldutako errenkaden atzeko planoko gaia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:836
+#: gtk/gtktreeview.c:841
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Saretako marren zabalera"
 
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Saretako marren zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:837
+#: gtk/gtktreeview.c:842
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan"
 
 #
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan"
 
 #
-#: gtk/gtktreeview.c:843
+#: gtk/gtktreeview.c:848
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Zuhaitz-marren zabalera"
 
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Zuhaitz-marren zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:844
+#: gtk/gtktreeview.c:849
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan"
 
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:850
+#: gtk/gtktreeview.c:855
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Sareta-marren eredua"
 
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Sareta-marren eredua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:851
+#: gtk/gtktreeview.c:856
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz iksupeiko saretako marrak marrazteko"
+msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:857
+#: gtk/gtktreeview.c:862
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Zuhaitz-marren eredua"
 
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Zuhaitz-marren eredua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:858
+#: gtk/gtktreeview.c:863
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko"
 
@@ -6888,7 +6834,7 @@ msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
 
 #
 msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:566
 msgid "Resizable"
 msgstr "Neurriz alda daiteke"
 
 msgid "Resizable"
 msgstr "Neurriz alda daiteke"
 
@@ -6998,61 +6944,61 @@ msgstr ""
 "Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena "
 "logikoa"
 
 "Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena "
 "logikoa"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:223
+#: gtk/gtkuimanager.c:227
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr ""
 "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr ""
 "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: gtk/gtkuimanager.c:234
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Batutako UI definizioa"
 
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Batutako UI definizioa"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:231
+#: gtk/gtkuimanager.c:235
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
 
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:107
+#: gtk/gtkviewport.c:135
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
 "Leihatila honen posizio horizontalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
 
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
 "Leihatila honen posizio horizontalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:115
+#: gtk/gtkviewport.c:143
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
 "Leihatila honen posizio bertikalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
 
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
 "Leihatila honen posizio bertikalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: gtk/gtkviewport.c:151
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
 
 #
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: gtk/gtkwidget.c:573
 msgid "Widget name"
 msgstr "Trepeta-izena"
 
 msgid "Widget name"
 msgstr "Trepeta-izena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:574
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Trepetaren izena"
 
 #
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Trepetaren izena"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:580
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Trepeta gurasoa"
 
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Trepeta gurasoa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:581
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du"
 
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:588
 msgid "Width request"
 msgstr "Zabalera-eskaera"
 
 msgid "Width request"
 msgstr "Zabalera-eskaera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:589
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7060,11 +7006,11 @@ msgstr ""
 "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
 "behar bada"
 
 "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
 "behar bada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:509
+#: gtk/gtkwidget.c:597
 msgid "Height request"
 msgstr "Altuera-eskaera"
 
 msgid "Height request"
 msgstr "Altuera-eskaera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
+#: gtk/gtkwidget.c:598
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7072,188 +7018,188 @@ msgstr ""
 "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
 "bada"
 
 "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
 "bada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: gtk/gtkwidget.c:607
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:526
+#: gtk/gtkwidget.c:614
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
+#: gtk/gtkwidget.c:620
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Aplikazio margogarria"
 
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Aplikazio margogarria"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: gtk/gtkwidget.c:621
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:539
+#: gtk/gtkwidget.c:627
 msgid "Can focus"
 msgstr "Enfoka dezake"
 
 msgid "Can focus"
 msgstr "Enfoka dezake"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:540
+#: gtk/gtkwidget.c:628
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:546
+#: gtk/gtkwidget.c:634
 msgid "Has focus"
 msgstr "Fokua du"
 
 msgid "Has focus"
 msgstr "Fokua du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:547
+#: gtk/gtkwidget.c:635
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:553
+#: gtk/gtkwidget.c:641
 msgid "Is focus"
 msgstr "Fokua da"
 
 msgid "Is focus"
 msgstr "Fokua da"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:554
+#: gtk/gtkwidget.c:642
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:560
+#: gtk/gtkwidget.c:648
 msgid "Can default"
 msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
 
 msgid "Can default"
 msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:561
+#: gtk/gtkwidget.c:649
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:567
+#: gtk/gtkwidget.c:655
 msgid "Has default"
 msgstr "Lehenetsia dauka"
 
 msgid "Has default"
 msgstr "Lehenetsia dauka"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:568
+#: gtk/gtkwidget.c:656
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:574
+#: gtk/gtkwidget.c:662
 msgid "Receives default"
 msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
 
 msgid "Receives default"
 msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:575
+#: gtk/gtkwidget.c:663
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
 
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:581
+#: gtk/gtkwidget.c:669
 msgid "Composite child"
 msgstr "Ume konposatua"
 
 msgid "Composite child"
 msgstr "Ume konposatua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:582
+#: gtk/gtkwidget.c:670
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:588
+#: gtk/gtkwidget.c:676
 msgid "Style"
 msgstr "Estiloa"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Estiloa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:589
+#: gtk/gtkwidget.c:677
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
 
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:595
+#: gtk/gtkwidget.c:683
 msgid "Events"
 msgstr "Gertaerak"
 
 msgid "Events"
 msgstr "Gertaerak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:596
+#: gtk/gtkwidget.c:684
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
 "gertaera-maskara"
 
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
 "gertaera-maskara"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:603
+#: gtk/gtkwidget.c:691
 msgid "Extension events"
 msgstr "Luzapen-gertaerak"
 
 msgid "Extension events"
 msgstr "Luzapen-gertaerak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:604
+#: gtk/gtkwidget.c:692
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Trepeta honek zein motatako luzapen-gertaerak eskuratuko dituen erabakitzen "
 "duen maskara"
 
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Trepeta honek zein motatako luzapen-gertaerak eskuratuko dituen erabakitzen "
 "duen maskara"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:611
+#: gtk/gtkwidget.c:699
 msgid "No show all"
 msgstr "Ez erakutsi dena"
 
 msgid "No show all"
 msgstr "Ez erakutsi dena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:612
+#: gtk/gtkwidget.c:700
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
 
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:635
+#: gtk/gtkwidget.c:723
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
 
 #
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:691
+#: gtk/gtkwidget.c:779
 msgid "Window"
 msgstr "Leihoa"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Leihoa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:692
+#: gtk/gtkwidget.c:780
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
 
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:706
+#: gtk/gtkwidget.c:794
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Buffer bikoitza"
 
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Buffer bikoitza"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:707
+#: gtk/gtkwidget.c:795
 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
 msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez"
 
 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
 msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2229
+#: gtk/gtkwidget.c:2427
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Barneko fokua"
 
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Barneko fokua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2230
+#: gtk/gtkwidget.c:2428
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2236
+#: gtk/gtkwidget.c:2434
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
 
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2237
+#: gtk/gtkwidget.c:2435
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
 
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2243
+#: gtk/gtkwidget.c:2441
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
 
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
+#: gtk/gtkwidget.c:2442
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Marra etenaren eredua foku-adierazlea marrazteko erabiltzen da"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Marra etenaren eredua foku-adierazlea marrazteko erabiltzen da"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2249
+#: gtk/gtkwidget.c:2447
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
 
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2250
+#: gtk/gtkwidget.c:2448
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
 
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2255
+#: gtk/gtkwidget.c:2453
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kurtsorearen kolorea"
 
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kurtsorearen kolorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2256
+#: gtk/gtkwidget.c:2454
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
 
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2261
+#: gtk/gtkwidget.c:2459
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
 
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2262
+#: gtk/gtkwidget.c:2460
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7261,45 +7207,45 @@ msgstr ""
 "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
 "bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
 
 "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
 "bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2267
+#: gtk/gtkwidget.c:2465
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
 
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2268
+#: gtk/gtkwidget.c:2466
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
 
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2282
+#: gtk/gtkwidget.c:2480
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Marraztu ertza"
 
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Marraztu ertza"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2283
+#: gtk/gtkwidget.c:2481
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Trepetaren marrazteko gunearen kanpoko arearen tamaina"
 
 #
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Trepetaren marrazteko gunearen kanpoko arearen tamaina"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:2296
+#: gtk/gtkwidget.c:2494
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
 
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2297
+#: gtk/gtkwidget.c:2495
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
 
 #
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:2310
+#: gtk/gtkwidget.c:2508
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
 
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2311
+#: gtk/gtkwidget.c:2509
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
 
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2325
+#: gtk/gtkwidget.c:2523
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Bereizle zabalak"
 
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Bereizle zabalak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2326
+#: gtk/gtkwidget.c:2524
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7307,82 +7253,82 @@ msgstr ""
 "Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
 "beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
 
 "Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
 "beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2340
+#: gtk/gtkwidget.c:2538
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Bereizlearen zabalera"
 
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Bereizlearen zabalera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2341
+#: gtk/gtkwidget.c:2539
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
 
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2355
+#: gtk/gtkwidget.c:2553
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Bereizlearen altuera"
 
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Bereizlearen altuera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2356
+#: gtk/gtkwidget.c:2554
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
 
 #
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:2370
+#: gtk/gtkwidget.c:2568
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
 
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2371
+#: gtk/gtkwidget.c:2569
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
 
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2385
+#: gtk/gtkwidget.c:2583
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
 
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2386
+#: gtk/gtkwidget.c:2584
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
 
 #
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "Window Type"
 msgstr "Leiho-mota"
 
 msgid "Window Type"
 msgstr "Leiho-mota"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:508
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
 
 #
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "Window Title"
 msgstr "Leihoaren titulua"
 
 msgid "Window Title"
 msgstr "Leihoaren titulua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:517
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Leihoaren izenburua"
 
 #
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Leihoaren izenburua"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:524
 msgid "Window Role"
 msgstr "Leihoaren funtzioa"
 
 msgid "Window Role"
 msgstr "Leihoaren funtzioa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:496
+#: gtk/gtkwindow.c:525
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
 
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:512
+#: gtk/gtkwindow.c:541
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Abioko IDa"
 
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Abioko IDa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:513
+#: gtk/gtkwindow.c:542
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
 "bakarra"
 
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
 "bakarra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:520
+#: gtk/gtkwindow.c:549
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Baimendu uzkurtzea"
 
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Baimendu uzkurtzea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:522
+#: gtk/gtkwindow.c:551
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -7391,25 +7337,25 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, leihoak ez du gutxieneko tamainarik. Hori TRUE (egia) "
 "jartzea ia beti ideia txarra izaten da"
 
 "TRUE (egia) bada, leihoak ez du gutxieneko tamainarik. Hori TRUE (egia) "
 "jartzea ia beti ideia txarra izaten da"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:529
+#: gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Baimendu handitzea"
 
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Baimendu handitzea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:530
+#: gtk/gtkwindow.c:559
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoa gutxieneko tamainatik gora zabal "
 "dezakete"
 
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoa gutxieneko tamainatik gora zabal "
 "dezakete"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: gtk/gtkwindow.c:567
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
 
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: gtk/gtkwindow.c:574
 msgid "Modal"
 msgstr "Modala"
 
 msgid "Modal"
 msgstr "Modala"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: gtk/gtkwindow.c:575
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7417,72 +7363,80 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
 "gainean dagoen bitartean)"
 
 "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
 "gainean dagoen bitartean)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "Window Position"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
 msgid "Window Position"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:583
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
 
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkwindow.c:591
 msgid "Default Width"
 msgstr "Zabalera lehenetsia"
 
 msgid "Default Width"
 msgstr "Zabalera lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkwindow.c:592
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: gtk/gtkwindow.c:601
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altuera lehenetsia"
 
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altuera lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: gtk/gtkwindow.c:602
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: gtk/gtkwindow.c:611
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
 
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: gtk/gtkwindow.c:612
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
 "du"
 
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
 "du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: gtk/gtkwindow.c:620
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Leiho honen ikonoa"
 
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Leiho honen ikonoa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:607
+#: gtk/gtkwindow.c:626
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:627
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:643
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
 
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:622
+#: gtk/gtkwindow.c:658
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktibo dago"
 
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktibo dago"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:623
+#: gtk/gtkwindow.c:659
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: gtk/gtkwindow.c:666
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Fokua goi-mailan"
 
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Fokua goi-mailan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:631
+#: gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:638
+#: gtk/gtkwindow.c:674
 msgid "Type hint"
 msgstr "Motari buruzko arrastoa"
 
 msgid "Type hint"
 msgstr "Motari buruzko arrastoa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:639
+#: gtk/gtkwindow.c:675
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7490,86 +7444,86 @@ msgstr ""
 "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
 "ulertzen laguntzeko informazio laburra."
 
 "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
 "ulertzen laguntzeko informazio laburra."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:647
+#: gtk/gtkwindow.c:683
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Saltatu ataza-barra"
 
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Saltatu ataza-barra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:648
+#: gtk/gtkwindow.c:684
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "Skip pager"
 msgid "Skip pager"
-msgstr "Saltatu orrialdekatzailea"
+msgstr "Saltatu orrikatzailea"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: gtk/gtkwindow.c:692
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak orrialdekatzailean egon behar ez badu."
+msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: gtk/gtkwindow.c:699
 msgid "Urgent"
 msgstr "Berehalakoa"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "Berehalakoa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: gtk/gtkwindow.c:700
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
 
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:678
+#: gtk/gtkwindow.c:714
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Onartu fokua"
 
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Onartu fokua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: gtk/gtkwindow.c:715
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: gtk/gtkwindow.c:729
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: gtk/gtkwindow.c:730
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Decorated"
 msgstr "Apainduta"
 
 msgid "Decorated"
 msgstr "Apainduta"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:723
+#: gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "Deletable"
 msgstr "Ezabagarria"
 
 msgid "Deletable"
 msgstr "Ezabagarria"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:724
+#: gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
 
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:776
 msgid "Gravity"
 msgstr "Grabitatea"
 
 msgid "Gravity"
 msgstr "Grabitatea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:777
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
 
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkwindow.c:794
 msgid "Transient for Window"
 msgid "Transient for Window"
-msgstr "Leihoaren transizioa"
+msgstr "Leihoaren trantsizioa"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren transizioa"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtkwindow.c:810
 msgid "Opacity for Window"
 msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Leihoaren opakotasuna"
+msgstr "Leihoaren opakutasuna"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:775
+#: gtk/gtkwindow.c:811
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Leihoaren opakotasuna, 0 eta 1 artekoa"
+msgstr "Leihoaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Preedit style"
@@ -7586,3 +7540,194 @@ msgstr "IM egoeraren estiloa"
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
+
+#~ msgid "Enable arrow keys"
+#~ msgstr "Gaitu gezi-teklak"
+
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Always enable arrows"
+#~ msgstr "Gaitu beti geziak"
+
+#~ msgid "Obsolete property, ignored"
+#~ msgstr "Propietate zaharkitua, ez ikusi egin"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Maiuskula/minuskula"
+
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bat datozen elementuen zerrendan maiuskulak eta minuskulak kontuan "
+#~ "hartzen dituen adierazten du"
+
+#~ msgid "Allow empty"
+#~ msgstr "Onartu hutsik"
+
+#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+#~ msgstr "Balio huts bat eremu honetan sar daitekeen ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Value in list"
+#~ msgstr "Zerrendako balioa"
+
+#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+#~ msgstr "Sartutako balioek zerrendan egon behar duten ala ez adierazten du"
+
+#
+#~ msgid "Curve type"
+#~ msgstr "Kurba-mota"
+
+#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+#~ msgstr "Kurba hau lineala, spline-rekin interpolatua edo forma librekoa den"
+
+#~ msgid "Minimum X"
+#~ msgstr "X minimoa"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for X"
+#~ msgstr "Xek izan dezakeen balio minimoa"
+
+#~ msgid "Maximum X"
+#~ msgstr "X maximoa"
+
+#~ msgid "Maximum possible X value"
+#~ msgstr "Xek izan dezakeen balio maximoa"
+
+#~ msgid "Minimum Y"
+#~ msgstr "Y minimoa"
+
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"
+#~ msgstr "Yk izan dezakeen balio minimoa"
+
+#~ msgid "Maximum Y"
+#~ msgstr "Y maximoa"
+
+#~ msgid "Maximum possible value for Y"
+#~ msgstr "Yk izan dezakeen balio maximoa"
+
+#~ msgid "File System Backend"
+#~ msgstr "Fitxategi-sistemaren motorra"
+
+#~ msgid "Name of file system backend to use"
+#~ msgstr "Erabili beharreko fitxategi-sistemaren motorraren izena"
+
+#~ msgid "The currently selected filename"
+#~ msgstr "Unean hautatutako fitxategi-izena"
+
+#~ msgid "Show file operations"
+#~ msgstr "Erakutsi fitxategi-eragiketak"
+
+#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez "
+#~ "adierazten du"
+
+#~ msgid "Tab Border"
+#~ msgstr "Fitxaren ertza"
+
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
+#~ msgstr "Fitxa-etiketen inguruko ertzaren zabalera"
+
+#
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"
+#~ msgstr "Fitxaren ertz horizontala"
+
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+#~ msgstr "Fitxa-etiketen ertz horizontalaren zabalera"
+
+#~ msgid "Vertical Tab Border"
+#~ msgstr "Fitxaren ertz bertikala"
+
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+#~ msgstr "Fitxa-etiketen ertz bertikalaren zabalera"
+
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+#~ msgstr "Fitxek tamaina homogeneoa eduki behar duten ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Group ID"
+#~ msgstr "Taldearen IDa"
+
+#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+#~ msgstr "Taldearen IDa fitxak arrastatu eta jaregiteko"
+
+#~ msgid "User Data"
+#~ msgstr "Erabiltzailearen datuak"
+
+#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
+#~ msgstr "Erabiltzaile anonimoaren datuen erakuslea"
+
+#~ msgid "The menu of options"
+#~ msgstr "Aukeren menua"
+
+#~ msgid "Size of dropdown indicator"
+#~ msgstr "Goitibeherako adierazlearen tamaina"
+
+#~ msgid "Spacing around indicator"
+#~ msgstr "Adierazlearen inguruko tartea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aurrebistako trepetak esleitu zaion leku guztia hartu behar duen ala ez "
+#~ "adierazten du"
+
+#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+#~ msgstr "GtkAdjustment progresio-barrarekin konektatuta (zaharkitua)"
+
+#~ msgid "Bar style"
+#~ msgstr "Barra-estiloa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgstr "Barraren estilo bisuala zehazten du ehuneko-moduan (zaharkitua)"
+
+#~ msgid "Activity Step"
+#~ msgstr "Jarduera-urratsa"
+
+#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)"
+
+#~ msgid "Activity Blocks"
+#~ msgstr "Jarduera-blokeak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
+#~ "mode (Deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Progresio-barraren arean jarduera-moduan doi daitezkeen blokeen kopurua "
+#~ "(zaharkitua)"
+
+#~ msgid "Discrete Blocks"
+#~ msgstr "Bloke diskretuak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
+#~ "discrete style)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Progresio-barrako bloke diskretuen kopurua (estilo diskretuan erakusten "
+#~ "direnean)"
+
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Testu-trepetaren doitze horizontala"
+
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+#~ msgstr "Testu-trepetaren doitze bertikala"
+
+#~ msgid "Line Wrap"
+#~ msgstr "Lerro-itzulbira"
+
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Lerroak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "Doitu hitzak"
+
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+#~ msgstr "Hitzak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du"
+
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Argibidea"
+
+#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+#~ msgstr "Tresna-barrako argibideak aktibatuko diren ala ez adierazten du"