]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/eu.po
filechooserentry: Only append / to directory names once
[~andy/gtk] / po-properties / eu.po
index 15fd014019e806da08a599922d17171ef2dc089e..0cff6508ba775eaaa887a607319595afbd715334 100644 (file)
-# translation of eu.po to Basque
+# translation of eu2.po to Basque
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: eu2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:50+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 17:43+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Kanal-kopurua"
+#
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
+msgid "Display"
+msgstr "Bistaratu"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Pixel bakoitzeko lagin-kopurua"
+#
+#: ../gdk/gdkcursor.c:128
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Kurtsore mota"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Kolore-eskala"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:129
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Kurtsore mota estandarra"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Laginak interpretatzen diren kolore-eskala"
+#: ../gdk/gdkcursor.c:137
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Bistaratu kurtsore hau"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Alfa dauka"
+#
+#: ../gdk/gdkdevice.c:111
+msgid "Device Display"
+msgstr "Gailuaren pantaila"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "pixbuf-ek alfa kanala duen ala ez adierazten du"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+msgid "Display which the device belongs to"
+msgstr "Gailuari dagokion pantaila"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Lagin bakoitzeko biteak"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:126
+msgid "Device manager"
+msgstr "Gailuen kudeatzailea"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Lagin bakoitzeko bit-kopurua"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
+msgid "Device manager which the device belongs to"
+msgstr "Gailuen kudeatzailea (gailua horren mendeko dena)"
 
 #
 
 #
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
-msgid "Width"
-msgstr "Zabalera"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "pixbuf-eko zutabe-kopurua"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
+msgid "Device name"
+msgstr "Gailuaren izena"
 
 #
 
 #
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
-msgid "Height"
-msgstr "Altuera"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:156
+msgid "Device type"
+msgstr "Gailu mota"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "pixbuf-eko errenkada-kopurua"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
+msgid "Device role in the device manager"
+msgstr "Gailuaren betekizuna gailuen kudeatzailean"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Errenkada-luzera"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
+msgid "Associated device"
+msgstr "Esleitutako gailua"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+msgstr "Gailu honekin esleitutako erakusle edo teklatua"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:187
+msgid "Input source"
+msgstr "Sarrerako iturburua"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
+msgid "Source type for the device"
+msgstr "Gailuaren iturburu mota"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
+msgid "Input mode for the device"
+msgstr "Gailuaren sarrera modua"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:219
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "Gailuak kurtsore bat duen edo ez"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Errenkada baten hasieratik hurrengo errenkadaren hasierara arte dagoen byte-"
-"kopurua"
+"Gailuaren mugimenduari jarraitzen dion kurtsore ikusgai bat dagoen edo ez"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixeletan"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
+msgid "Number of axes in the device"
+msgstr "Ardatz kopurua gailuan"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "pixbuf-eko pixel-datuetarako erakuslea"
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
+msgid "Display for the device manager"
+msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila"
 
 #
 
 #
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
 msgid "Default Display"
 msgstr "Bistaratze lehenetsia"
 
 msgid "Default Display"
 msgstr "Bistaratze lehenetsia"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia"
 
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia"
 
-#: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
-#: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantaila"
-
-#: gdk/gdkpango.c:538
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "GdkScreen errendatzailearentzako"
-
 #
 #
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
 msgid "Font options"
 msgstr "Letra-tipoaren aukerak"
 
 msgid "Font options"
 msgstr "Letra-tipoaren aukerak"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:76
+#: ../gdk/gdkscreen.c:93
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak"
 
 #
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak"
 
 #
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Letra-tipoaren bereizmena"
 
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Letra-tipoaren bereizmena"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:84
+#: ../gdk/gdkscreen.c:101
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena"
 
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
+#
+#: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurtsorea"
+
+#
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+msgid "Opcode"
+msgstr "Eragiketa-kodea"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Eragiketa-kodea XInput2 eskaerentzako"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
+msgid "Event base"
+msgstr "Gertaeraren oinarria"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
+msgid "Event base for XInput events"
+msgstr "Gertaeren oinarria XInput gertaerentzako"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+msgid "Device ID"
+msgstr "Gailuaren IDa"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Gailuaren identifikatzailea"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
 msgid "Program name"
 msgstr "Programa-izena"
 
 msgid "Program name"
 msgstr "Programa-izena"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -134,88 +175,92 @@ msgstr ""
 "Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da "
 "lehenetsi gisa."
 
 "Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da "
 "lehenetsi gisa."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
 msgid "Program version"
 msgstr "Programa-bertsioa"
 
 msgid "Program version"
 msgstr "Programa-bertsioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Programaren bertsioa"
 
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Programaren bertsioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Copyright-aren katea"
 
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Copyright-aren katea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Programaren Copyright informazioa"
 
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Programaren Copyright informazioa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
 msgid "Comments string"
 msgstr "Iruzkin-katea"
 
 msgid "Comments string"
 msgstr "Iruzkin-katea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
 
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
+msgid "License Type"
+msgstr "Lizentzia mota"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Programaren lizentzia mota"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "Website URL"
 msgstr "Web gunearen URLa"
 
 msgid "Website URL"
 msgstr "Web gunearen URLa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
 
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid "Website label"
 msgstr "Web guneko etiketa"
 
 msgid "Website label"
 msgstr "Web guneko etiketa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"Programaren web gunearen estekarentzako etiketa. Ez bada ezartzen, "
-"lehenetsitako URLa erabiliko da."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
 msgid "Authors"
 msgstr "Egileak"
 
 msgid "Authors"
 msgstr "Egileak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Programaren egileen zerrenda"
 
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Programaren egileen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentalistak"
 
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentalistak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
 
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistak"
 
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
 
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Itzultzaileen kredituak"
 
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Itzultzaileen kredituak"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
 
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipoa"
 
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipoa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -223,110 +268,111 @@ msgstr ""
 "'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, "
 "gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa."
 
 "'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, "
 "gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
 
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa"
 
 #
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa"
 
 #
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Saltatu lizentzia"
 
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Saltatu lizentzia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
 
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Bizkortzailea ixtea"
 
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Bizkortzailea ixtea"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
 
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
 
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
 
 #
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
 
 #
-#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: gtk/gtkaction.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
 
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
 
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
-#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
+#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketa"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketa"
 
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako "
 "erabiltzen den etiketa."
 
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako "
 "erabiltzen den etiketa."
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: ../gtk/gtkaction.c:258
 msgid "Short label"
 msgstr "Etiketa laburra"
 
 msgid "Short label"
 msgstr "Etiketa laburra"
 
-#: gtk/gtkaction.c:216
+#: ../gtk/gtkaction.c:259
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa."
 
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa."
 
-#: gtk/gtkaction.c:224
+#: ../gtk/gtkaction.c:267
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Argibidea"
 
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Argibidea"
 
-#: gtk/gtkaction.c:225
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Ekintza honetarako argibidea."
 
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Ekintza honetarako argibidea."
 
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: ../gtk/gtkaction.c:283
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Oinarri-ikonoa"
 
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Oinarri-ikonoa"
 
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa."
 
 #
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa."
 
 #
-#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
-#: gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "GIcon bistaratuta"
 
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "GIcon bistaratuta"
 
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
+#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ikono-izena"
 
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
-#: gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
 
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
 
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean"
 
-#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -334,23 +380,23 @@ msgstr ""
 "Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
 "ala ez adierazten du."
 
 "Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen "
 "ala ez adierazten du."
 
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: ../gtk/gtkaction.c:349
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Ikusgai gainezka egitean"
 
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Ikusgai gainezka egitean"
 
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: ../gtk/gtkaction.c:350
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
-"TRUE (egia) denean, menuen proxiak tresna-barrako gainezkako menuan "
+"TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan "
 "adierazten dira."
 
 "adierazten dira."
 
-#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
 
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean"
 
-#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -358,11 +404,11 @@ msgstr ""
 "Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala "
 "ez adierazten du."
 
 "Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala "
 "ez adierazten du."
 
-#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
 msgid "Is important"
 msgstr "Garrantzitsua da"
 
 msgid "Is important"
 msgstr "Garrantzitsua da"
 
-#: gtk/gtkaction.c:323
+#: ../gtk/gtkaction.c:366
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -371,39 +417,40 @@ msgstr ""
 "honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
 "dute."
 
 "honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
 "dute."
 
-#: gtk/gtkaction.c:331
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ezkutatu hutsa badago"
 
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ezkutatu hutsa badago"
 
-#: gtk/gtkaction.c:332
+#: ../gtk/gtkaction.c:375
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
 
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr ""
 "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
 
-#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:523
+#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sentikorra"
 
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sentikorra"
 
-#: gtk/gtkaction.c:339
+#: ../gtk/gtkaction.c:382
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
 
 #
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
 
 #
-#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
+#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
 msgid "Visible"
 msgstr "Ikusgai"
 
 msgid "Visible"
 msgstr "Ikusgai"
 
-#: gtk/gtkaction.c:346
+#: ../gtk/gtkaction.c:389
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
 
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
 
-#: gtk/gtkaction.c:352
+#: ../gtk/gtkaction.c:395
 msgid "Action Group"
 msgstr "Ekintza-taldea"
 
 msgid "Action Group"
 msgstr "Ekintza-taldea"
 
-#: gtk/gtkaction.c:353
+#: ../gtk/gtkaction.c:396
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -411,74 +458,101 @@ msgstr ""
 "GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-"
 "erabilerarako)."
 
 "GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-"
 "erabilerarako)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:171
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
+msgid "Always show image"
+msgstr "Erakutsi beti irudia"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Ekintza-talderako izena."
 
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Ekintza-talderako izena."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:178
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Ekintza-taldea gaituta dagoen ala ez adierazten du."
 
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Ekintza-taldea gaituta dagoen ala ez adierazten du."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:185
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
 
 #
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
 
 #
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
+msgid "Related Action"
+msgstr "Dagokion ekintza"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"Aktibagarri honek aktibatuko duen ekintza eta bertatik jasoko dituen "
+"eguneraketak"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Erabili ekintzaren itxura"
+
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez"
+
+#
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren balioa"
 
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren balioa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Balio minimoa"
 
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Balio minimoa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren balio minimoa"
 
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren balio minimoa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Balio maximoa"
 
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Balio maximoa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren balio maximoa"
 
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren balio maximoa"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Urrats-gehikuntza"
 
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Urrats-gehikuntza"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren urrats-gehikuntza"
 
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren urrats-gehikuntza"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Orri-gehikuntza"
 
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Orri-gehikuntza"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren orri-gehikuntza"
 
 #
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren orri-gehikuntza"
 
 #
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
 msgid "Page Size"
 msgstr "Orrialde-tamaina"
 
 msgid "Page Size"
 msgstr "Orrialde-tamaina"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
 
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:90
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -486,11 +560,11 @@ msgstr ""
 "Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea "
 "da, 1.0 eskuinean"
 
 "Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea "
 "da, 1.0 eskuinean"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:100
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -499,11 +573,11 @@ msgstr ""
 "behean lerrokatzea"
 
 #
 "behean lerrokatzea"
 
 #
-#: gtk/gtkalignment.c:109
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Eskala horizontala"
 
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Eskala horizontala"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:110
+#: ../gtk/gtkalignment.c:157
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -512,11 +586,11 @@ msgstr ""
 "umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 "
 "'dena'."
 
 "umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 "
 "'dena'."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Eskala bertikala"
 
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Eskala bertikala"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -524,202 +598,295 @@ msgstr ""
 "Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
 "harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena."
 
 "Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, "
 "harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Goiko betegarria"
 
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Goiko betegarria"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria."
 
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:153
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Beheko betegarria"
 
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Beheko betegarria"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:154
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria."
 
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Ezkerreko betegarria"
 
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Ezkerreko betegarria"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:171
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria."
 
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/gtkalignment.c:234
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Eskuineko betegarria"
 
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Eskuineko betegarria"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:188
+#: ../gtk/gtkalignment.c:235
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria."
 
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria."
 
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "Sartu 'Bestelakoa...' elementu bat"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki "
+"behar duen edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+msgid "Show default item"
+msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
+msgid "Heading"
+msgstr "Izenburua"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua."
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:75
+msgid "Content type"
+msgstr "Eduki mota"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:76
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+msgid "Show default app"
+msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Erakutsi beste aplikazioak"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Trepetaren testu lehenetsia"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia"
+
 #
 #
-#: gtk/gtkarrow.c:75
+#: ../gtk/gtkarrow.c:112
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Geziaren noranzkoa"
 
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Geziaren noranzkoa"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkarrow.c:113
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa"
 
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:121
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Gezi-itzala"
 
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Gezi-itzala"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:122
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
 
 #
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
 
 #
-#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
+#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Gezia eskalatzea"
 
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Gezia eskalatzea"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:93
+#: ../gtk/gtkarrow.c:130
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
 
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Umearen X lerrokatzea"
 
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Umearen X lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Lerrokatze bertikala"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Umearen Y lerrokatzea"
 
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Umearen Y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Ratio"
 msgstr "Erlazioa"
 
 msgid "Ratio"
 msgstr "Erlazioa"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"
 
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Obey child"
 msgstr "Umeari obeditu"
 
 msgid "Obey child"
 msgstr "Umeari obeditu"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin"
 
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:281
+#: ../gtk/gtkassistant.c:310
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Goiburuko betegarria"
 
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Goiburuko betegarria"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:282
+#: ../gtk/gtkassistant.c:311
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua."
 
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:289
+#: ../gtk/gtkassistant.c:318
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Edukiaren betegarria"
 
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Edukiaren betegarria"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:290
+#: ../gtk/gtkassistant.c:319
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua."
 
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:306
+#: ../gtk/gtkassistant.c:335
 msgid "Page type"
 msgstr "Orrialde mota"
 
 msgid "Page type"
 msgstr "Orrialde mota"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:307
+#: ../gtk/gtkassistant.c:336
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialde mota"
 
 #
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialde mota"
 
 #
-#: gtk/gtkassistant.c:324
+#: ../gtk/gtkassistant.c:351
 msgid "Page title"
 msgstr "Orrialdearen titulua"
 
 msgid "Page title"
 msgstr "Orrialdearen titulua"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:325
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
 
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:341
+#: ../gtk/gtkassistant.c:369
 msgid "Header image"
 msgstr "Goiburuko irudia"
 
 msgid "Header image"
 msgstr "Goiburuko irudia"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:342
+#: ../gtk/gtkassistant.c:370
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia"
 
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:358
+#: ../gtk/gtkassistant.c:386
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Albo-panelaren irudia"
 
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Albo-panelaren irudia"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:359
+#: ../gtk/gtkassistant.c:387
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia"
 
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:374
+#: ../gtk/gtkassistant.c:403
 msgid "Page complete"
 msgstr "Orrialdea osatu da"
 
 msgid "Page complete"
 msgstr "Orrialdea osatu da"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:375
+#: ../gtk/gtkassistant.c:404
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
 
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:91
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Umearen gutxieneko zabalera"
 
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Umearen gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: ../gtk/gtkbbox.c:160
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera"
 
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:100
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Umearen gutxieneko altuera"
 
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Umearen gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:169
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera"
 
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria"
 
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:178
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua"
 
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:118
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria"
 
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:187
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua"
 
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:127
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
 msgid "Layout style"
 msgstr "Diseinuaren estiloa"
 
 msgid "Layout style"
 msgstr "Diseinuaren estiloa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:196
 msgid ""
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: "
-"lehenetsia, zabalduta, ertzean, hasieran eta amaieran"
+"Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread "
+"(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
 msgid "Secondary"
 msgstr "Bigarren mailakoa"
 
 msgid "Secondary"
 msgstr "Bigarren mailakoa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:205
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -727,42 +894,51 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, "
 "laguntza-botoietarako egoki"
 
 "TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, "
 "laguntza-botoietarako egoki"
 
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Ez-homogeneoa"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:213
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko"
+
 #
 #
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
+#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Spacing"
 msgstr "Tartea"
 
 msgid "Spacing"
 msgstr "Tartea"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:242
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
 
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeneoa"
 
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogeneoa"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: ../gtk/gtkbox.c:252
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Expand"
 msgstr "Zabaldu"
 
 msgid "Expand"
 msgstr "Zabaldu"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbox.c:273
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
 "du"
 
 #
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
 "du"
 
 #
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
 msgid "Fill"
 msgstr "Bete"
 
 msgid "Fill"
 msgstr "Bete"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:290
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -770,21 +946,21 @@ msgstr ""
 "Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
 "gisa erabili behar den adierazten du"
 
 "Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
 "gisa erabili behar den adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
 msgid "Padding"
 msgstr "Betegarria"
 
 msgid "Padding"
 msgstr "Betegarria"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
 "pixeletan"
 
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
 "pixeletan"
 
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
 msgid "Pack type"
 msgstr "Pakete-mota"
 
 msgid "Pack type"
 msgstr "Pakete-mota"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -792,36 +968,36 @@ msgstr ""
 "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
 "adierazten duen GtkPackType"
 
 "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
 "adierazten duen GtkPackType"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
 msgid "Position"
 msgstr "Kokalekua"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Umearen indizea gurasoan"
 
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Umearen indizea gurasoan"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:96
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Itzulpenaren domeinua"
 
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Itzulpenaren domeinua"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:97
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
 
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
 
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
-#: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
 msgid "Use underline"
 msgstr "Erabili azpimarra"
 
 msgid "Use underline"
 msgstr "Erabili azpimarra"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
-#: gtk/gtkmenuitem.c:316
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -829,155 +1005,148 @@ msgstr ""
 "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
 "bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
 
 "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla "
 "bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
 msgid "Use stock"
 msgstr "Erabili oinarria"
 
 msgid "Use stock"
 msgstr "Erabili oinarria"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
 "bistaratu ordez"
 
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
 "bistaratu ordez"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
 msgid "Border relief"
 msgstr "Ertzaren erliebea"
 
 msgid "Border relief"
 msgstr "Ertzaren erliebea"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
 
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkbutton.c:277
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala"
 
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkbutton.c:296
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala"
 
 #
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala"
 
 #
-#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
 msgid "Image widget"
 msgstr "Ikono-trepeta"
 
 msgid "Image widget"
 msgstr "Ikono-trepeta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:306
+#: ../gtk/gtkbutton.c:314
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
 
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328
 msgid "Image position"
 msgstr "Irudiaren posizioa"
 
 msgid "Image position"
 msgstr "Irudiaren posizioa"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:321
+#: ../gtk/gtkbutton.c:329
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa"
 
 #
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa"
 
 #
-#: gtk/gtkbutton.c:433
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Tarte lehenetsia"
 
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Tarte lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:434
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:450
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"
 
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:441
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
 msgid ""
 msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
+"GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo "
 "marraztuta dagoena"
 
 "marraztuta dagoena"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:446
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Umearen X desplazamendua"
 
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Umearen X desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
 
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Umearen Y desplazamendua"
 
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Umearen Y desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:455
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
 
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Fokuaren desplazamendua"
 
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Fokuaren desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:472
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
-"child_displacement_x/_y propietateak foko-laukian ere eragingo duen ala ez "
+"child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez "
 "adierazten du"
 
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Barneko ertza"
 
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Barneko ertza"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza."
 
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:499
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Irudi-tartea"
 
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Irudi-tartea"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:500
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
 
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:514
-msgid "Show button images"
-msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:515
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "Year"
 msgstr "Urtea"
 
 msgid "Year"
 msgstr "Urtea"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "The selected year"
 msgstr "Hautatutako urtea"
 
 msgid "The selected year"
 msgstr "Hautatutako urtea"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:454
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Month"
 msgstr "Hila"
 
 msgid "Month"
 msgstr "Hila"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)"
 
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Day"
 msgstr "Eguna"
 
 msgid "Day"
 msgstr "Eguna"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -986,327 +1155,459 @@ msgstr ""
 "desautatzeko)"
 
 #
 "desautatzeko)"
 
 #
-#: gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Erakutsi izenburua"
 
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Erakutsi izenburua"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da"
 
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Erakutsi egunen izenak"
 
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Erakutsi egunen izenak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira"
 
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Ezin da hila aldatu"
 
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Ezin da hila aldatu"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu"
 
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak"
 
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira"
 
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Details Width"
 msgstr "Zabaleraren xehetasunak"
 
 msgid "Details Width"
 msgstr "Zabaleraren xehetasunak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:545
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan"
 
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
 msgid "Details Height"
 msgstr "Altueraren xehetasunak"
 
 msgid "Details Height"
 msgstr "Altueraren xehetasunak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan"
 
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:577
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
 msgid "Show Details"
 msgstr "Erakutsi xehetasunak"
 
 msgid "Show Details"
 msgstr "Erakutsi xehetasunak"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:578
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira"
 
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira"
 
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+msgid "Inner border"
+msgstr "Barneko ertza"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Barneko ertzaren espazioa"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Bereizle bertikala"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Eguneko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
+
+#
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Bereizle horizontala"
+
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Asteko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Gelaxkak zabaldu edo ez"
+
+#
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
+msgid "Align"
+msgstr "Lerrokatu"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Gelaxka aldameneko errenkadarekin lerrokatuko den edo ez"
+
+#
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Finkatutako tamaina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Gelaxkek tamaina bera eduki behar duten errenkada guztietan edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Pakete mota"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka "
+"paketatu den edo ez adierazten duen GtkPackType"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Fokudun gelaxka"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Unean fokua aktibatuta daukan gelaxka"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Editatutako gelaxka"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Unean editatzen ari den gelaxka"
+
+#
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Editatu trepeta"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Editatutako gelaxka unean editatzen duen trepeta"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Gutxieneko zabalera"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Cachean gordetako gutxieneko zabalera"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Gutxieneko altuera"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Cachean gordetako gutxieneko altuera"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Edizioa bertan behera utzita"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tekla bizkortzailea"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Bizkortzailearen balioa"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Bizkortzailearen kodea"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Bizkortzaile modua"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Bizkortzaile motak"
+
 #
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
 msgid "mode"
 msgstr "modua"
 
 msgid "mode"
 msgstr "modua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "CellRenderer-en modu editagarria"
 
 #
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "CellRenderer-en modu editagarria"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
 msgid "visible"
 msgstr "ikusgai"
 
 msgid "visible"
 msgstr "ikusgai"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Bistaratu gelaxka"
 
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Bistaratu gelaxka"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
 
 #
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "The x-align"
 msgstr "x lerrokatzea"
 
 msgid "The x-align"
 msgstr "x lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "The y-align"
 msgstr "y lerrokatzea"
 
 msgid "The y-align"
 msgstr "y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "The xpad"
 msgstr "x betegarria"
 
 msgid "The xpad"
 msgstr "x betegarria"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "The ypad"
 msgstr "y betegarria"
 
 #
 msgid "The ypad"
 msgstr "y betegarria"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
 msgid "width"
 msgstr "zabalera"
 
 #
 msgid "width"
 msgstr "zabalera"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "The fixed width"
 msgstr "zabalera finkoa"
 
 #
 msgid "The fixed width"
 msgstr "zabalera finkoa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
 msgid "height"
 msgstr "altuera"
 
 msgid "height"
 msgstr "altuera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Altuera finkoa"
 
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Altuera finkoa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Zabaltzailea da"
 
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Zabaltzailea da"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "Row has children"
 msgstr "Errenkadak umeak ditu"
 
 msgid "Row has children"
 msgstr "Errenkadak umeak ditu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Zabaltzailea da"
 
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Zabaltzailea da"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago"
 
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena"
 
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea"
 
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA kolorea"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
 msgid "Editing"
 msgstr "Edizioa"
 
 msgid "Editing"
 msgstr "Edizioa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"
 
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr ""
 "Etiketa honek gelaxkaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez "
 "adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr ""
 "Etiketa honek gelaxkaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tekla bizkortzailea"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Bizkortzailearen balioa"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Bizkortzailearen kodea"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Bizkortzaile modua"
-
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Bizkortzaile motak"
-
 #
 #
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
 msgid "Model"
 msgstr "Modeloa"
 
 msgid "Model"
 msgstr "Modeloa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa"
 
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
 msgid "Text Column"
 msgstr "Testu-zutabea"
 
 msgid "Text Column"
 msgstr "Testu-zutabea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren"
 
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Sarrera du"
 
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Sarrera du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten"
 
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf objektua"
 
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf objektua"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Errendatzeko pixbuf-a"
 
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Errendatzeko pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita"
 
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a"
 
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita"
 
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a"
 
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Oinarri-IDa"
 
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Oinarri-IDa"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa"
 
 #
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
-#: gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa"
 
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
 msgid "Detail"
 msgstr "Xehetasunak"
 
 msgid "Detail"
 msgstr "Xehetasunak"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak "
 
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak "
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
 msgid "Follow State"
 msgstr "Hurrengo egoera"
 
 msgid "Follow State"
 msgstr "Hurrengo egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
 "Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez adierazten "
 "du"
 
 #
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
 "Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez adierazten "
 "du"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren balioa"
 
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren balioa"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren testua"
 
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren testua"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pultsua"
 
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pultsua"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1314,11 +1615,11 @@ msgstr ""
 "Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla "
 "adierazteko."
 
 "Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla "
 "adierazteko."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Testuaren x lerrokatzea"
 
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Testuaren x lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1326,220 +1627,265 @@ msgstr ""
 "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
 "diseinuetan."
 
 "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL "
 "diseinuetan."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
 
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
 
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
-#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientazioa"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
+#: ../gtk/gtkrange.c:426
+msgid "Inverted"
+msgstr "Alderantzikatuta"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Progresio-barraren orientazioa eta hazte-norabidea"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
-#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Doitzea"
 
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Doitzea"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea."
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Igoera-abiadura"
 
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Igoera-abiadura"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
 
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
 msgid "Digits"
 msgstr "Digituak"
 
 msgid "Digits"
 msgstr "Digituak"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
 
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+msgid "Active"
+msgstr "Aktibo"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Birakaria gelaxkan aktibatuta dagoen (bistaratua alegia) edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Birakariaren taupada"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr ""
+"Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 msgid "Text to render"
 msgstr "Errendatu beharreko testua"
 
 msgid "Text to render"
 msgstr "Errendatu beharreko testua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Markup"
 msgstr "Markaketa"
 
 msgid "Markup"
 msgstr "Markaketa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
 
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributuak"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributuak"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
 
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
 
 msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background color name"
 msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
 
 msgid "Background color name"
 msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
+#: ../gtk/gtktexttag.c:200
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:207
 msgid "Background color"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
+#: ../gtk/gtktexttag.c:223
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena"
 
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
 
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Aurreko planoko kolorea"
 
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Aurreko planoko kolorea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Aurreko planoaren kolorea GBUA gisa"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
+
 #
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
-#: gtk/gtktextview.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
+#: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
 msgid "Editable"
 msgstr "Editagarria"
 
 msgid "Editable"
 msgstr "Editagarria"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
+#: ../gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, \"Sans Italic 12\""
 
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, \"Sans Italic 12\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
+#: ../gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa"
 
 #
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
 msgid "Font family"
 msgstr "Letra-tipoen familia"
 
 msgid "Font family"
 msgstr "Letra-tipoen familia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font style"
 msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
 
 msgid "Font style"
 msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
+#: ../gtk/gtktexttag.c:327
 msgid "Font variant"
 msgstr "Letra-tipoaren aldaera"
 
 #
 msgid "Font variant"
 msgstr "Letra-tipoaren aldaera"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font weight"
 msgstr "Letraren zabalera"
 
 #
 msgid "Font weight"
 msgstr "Letraren zabalera"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-#: gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
+#: ../gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Letra-tipo tiratua"
 
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Letra-tipo tiratua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
-#: gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
+#: ../gtk/gtktexttag.c:356
 msgid "Font size"
 msgstr "Letra-tamaina"
 
 #
 msgid "Font size"
 msgstr "Letra-tamaina"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
 msgid "Font points"
 msgstr "Letraren puntuak"
 
 msgid "Font points"
 msgstr "Letraren puntuak"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Letra-tamaina puntutan"
 
 #
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Letra-tamaina puntutan"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font scale"
 msgstr "Letra-tipoaren eskala"
 
 msgid "Font scale"
 msgstr "Letra-tipoaren eskala"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea"
 
 #
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
 msgid "Rise"
 msgstr "Goratzea"
 
 msgid "Rise"
 msgstr "Goratzea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
 "azpitik goratzea negatiboa bada)"
 
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
 "azpitik goratzea negatiboa bada)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Marratua"
 
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Marratua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
 msgid "Underline"
 msgstr "Azpimarra"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "Azpimarra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa"
 
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1549,11 +1895,12 @@ msgstr ""
 "dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
 "duzu beharko"
 
 "dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
 "duzu beharko"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsi gisa"
 
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsi gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1561,21 +1908,29 @@ msgstr ""
 "Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu "
 "nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
 
 "Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu "
 "nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtklabel.c:519
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
+#: ../gtk/gtklabel.c:882
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
 
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
 
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Gelaxkaren gehienezko zabalera, karaktereetan"
+
 #
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1584,661 +1939,689 @@ msgstr ""
 "toki kate osoa bistaratzeko."
 
 #
 "toki kate osoa bistaratzeko."
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Doitze-zabalera"
 
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Doitze-zabalera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera"
 
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "Alignment"
 msgstr "Lerrokatzea"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "Lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Marrak nola lerrokatu"
 
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Marrak nola lerrokatu"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Background set"
 msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
 
 msgid "Background set"
 msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:606
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr ""
 "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr ""
 "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
 
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr ""
 "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr ""
 "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Editability set"
 msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"
 
 msgid "Editability set"
 msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr ""
 "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr ""
 "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Font family set"
 msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"
 
 msgid "Font family set"
 msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr ""
 "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr ""
 "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Font style set"
 msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena"
 
 msgid "Font style set"
 msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"
 
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr ""
 "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr ""
 "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena"
 
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"
 
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr ""
 "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr ""
 "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font size set"
 msgstr "Letra-tamainaren ezarpena"
 
 msgid "Font size set"
 msgstr "Letra-tamainaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena"
 
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
 "Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez "
 "adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
 "Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Rise set"
 msgstr "Goratzearen ezarpena "
 
 msgid "Rise set"
 msgstr "Goratzearen ezarpena "
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Marratuaren ezarpena"
 
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Marratuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Underline set"
 msgstr "Azpimarraren ezarpena"
 
 msgid "Underline set"
 msgstr "Azpimarraren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Language set"
 msgstr "Hizkuntzaren ezarpena"
 
 msgid "Language set"
 msgstr "Hizkuntzaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez "
 "adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Elipsi multzoa"
 
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Elipsi multzoa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr ""
 "Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr ""
 "Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
 msgid "Align set"
 msgstr "Lerrokatzea ezarri"
 
 msgid "Align set"
 msgstr "Lerrokatzea ezarri"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez"
 
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Aktibatze-egoera"
 
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Aktibatze-egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez"
 
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
 
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
 
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 msgid "Activatable"
 msgstr "Aktibagarritasuna"
 
 msgid "Activatable"
 msgstr "Aktibagarritasuna"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke"
 
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 msgid "Radio state"
 msgstr "Aukera-egoera"
 
 msgid "Radio state"
 msgstr "Aukera-egoera"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa"
 
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Adierazlearen tamaina"
 
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Adierazlearen tamaina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina"
 
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:182
+#: ../gtk/gtkcellview.c:212
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:227
 msgid "CellView model"
 msgstr "CellView modeloa"
 
 msgid "CellView model"
 msgstr "CellView modeloa"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtkcellview.c:228
 msgid "The model for cell view"
 msgid "The model for cell view"
-msgstr "Gelaxka-ikustailaren modeloa"
+msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Gelaxkaren area"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:270
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:271
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:288
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Marrazketa sentikorra"
 
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcellview.c:289
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez"
+
+#
+#: ../gtk/gtkcellview.c:307
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Doitu eredua"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:308
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Adierazlearen tamaina"
 
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Adierazlearen tamaina"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Adierazlearen tartea"
 
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Adierazlearen tartea"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea"
 
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "Active"
-msgstr "Aktibo"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Sendotasunik gabea"
 
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Sendotasunik gabea"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
 
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
 "Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
 "adierazten du"
 
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr ""
 "Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Erabili alfa"
 
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Erabili alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion ala ez adierazten du"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez"
 
 #
 
 #
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Title"
 msgstr "Izenburua"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Izenburua"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
 
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
 msgid "Current Color"
 msgstr "Uneko kolorea"
 
 msgid "Current Color"
 msgstr "Uneko kolorea"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
 msgid "The selected color"
 msgstr "Hautatutako kolorea"
 
 msgid "The selected color"
 msgstr "Hautatutako kolorea"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Uneko alfa"
 
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Uneko alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
 
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:279
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Uneko GBUA kolorea"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Hautatutako GBUA kolorea"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Opakutasun-kontrola du"
 
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Opakutasun-kontrola du"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:280
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
 "Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr ""
 "Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:286
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
 msgid "Has palette"
 msgstr "Paleta dauka"
 
 msgid "Has palette"
 msgstr "Paleta dauka"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:294
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
 msgid "The current color"
 msgstr "Uneko kolorea"
 
 msgid "The current color"
 msgstr "Uneko kolorea"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
 
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:315
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Paleta pertsonalizatua"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Uneko GBUA"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "Uneko GBUA kolorea"
 
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Kolore hautapena"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Kolore hautapena"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "Kolore hautapena elkarrizketa-koadroan kapsulatuta dago."
 
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "Kolore hautapena elkarrizketa-koadroan kapsulatuta dago."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
 msgid "OK Button"
 msgstr "Ados botoia"
 
 msgid "OK Button"
 msgstr "Ados botoia"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Ados botoia."
 
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Ados botoia."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Utzi botoia"
 
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Utzi botoia"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Utzi botoia."
 
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Utzi botoia."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
 msgid "Help Button"
 msgstr "Laguntza botoia"
 
 msgid "Help Button"
 msgstr "Laguntza botoia"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia."
 
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia."
 
-#: gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Gaitu gezi-teklak"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:146
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Gaitu beti geziak"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:153
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Propietate zaharkitua, ez ikusi egin"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiuskula/minuskula"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:160
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
-"Bat datozen elementuen zerrendan maiuskulak eta minuskulak kontuan hartzen "
-"dituen adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Onartu hutsik"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:168
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Balio huts bat eremu honetan sar daitekeen ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Value in list"
-msgstr "Zerrendako balioa"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:176
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Sartutako balioek zerrendan egon behar duten ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:661
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
 
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:662
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
 
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:679
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
 
 #
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
 
 #
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
 msgid "Row span column"
 msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
 
 msgid "Row span column"
 msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:702
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
 
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
 msgid "Column span column"
 msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
 
 msgid "Column span column"
 msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:724
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
 
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
 msgid "Active item"
 msgstr "Elementu aktiboa"
 
 msgid "Active item"
 msgstr "Elementu aktiboa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
 
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
 
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:766
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:774
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr ""
 "Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala "
 "ez adierazten du"
 
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr ""
 "Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala "
 "ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Markoa dauka"
 
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Markoa dauka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:782
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu "
 "behar duten ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu "
 "behar duten ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:790
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan "
 "saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan "
 "saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Askagarriaren izenburua"
 
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Askagarriaren izenburua"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:806
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean"
 
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
 
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:824
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
 
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:840
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
 
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:841
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr ""
 "Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez "
 "adierazten du"
 
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr ""
 "Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Sarrerako testu-zutabea"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin "
+"eta konbinazio-koadroa '#GtkComboBox:has-entry = %TRUE'-rekin sortu bazen"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:898
+msgid "ID Column"
+msgstr "ID zutabea"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:899
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
+msgid "Active id"
+msgstr "ID aktiboa"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:915
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa"
+
+#
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:931
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat "
+"datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
 
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:849
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura "
 "gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura "
 "gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcombobox.c:865
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Geziaren tamaina"
 
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Geziaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:866
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
 
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
-#: gtk/gtkviewport.c:122
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtkviewport.c:155
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Itzal-mota"
 
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Itzal-mota"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:882
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
 
 #
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
 
 #
-#: gtk/gtkcontainer.c:238
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
 
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:239
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"
 
 #
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkcontainer.c:246
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
 msgid "Border width"
 msgstr "Ertzaren zabalera"
 
 msgid "Border width"
 msgstr "Ertzaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:247
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"
 
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:255
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
 msgid "Child"
 msgstr "Umea"
 
 msgid "Child"
 msgstr "Umea"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:256
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
 
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
 
-#
-#: gtk/gtkcurve.c:124
-msgid "Curve type"
-msgstr "Kurba-mota"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:125
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Kurba hau lineala, spline-rekin interpolatua edo forma librekoa den"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum X"
-msgstr "X minimoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:133
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Xek izan dezakeen balio minimoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "X maximoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Xek izan dezakeen balio maximoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y minimoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Yk izan dezakeen balio minimoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:159
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y maximoa"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Yk izan dezakeen balio maximoa"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:145
-msgid "Has separator"
-msgstr "Bereizlea dauka"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:146
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak barra bereizlea du botoien gainean"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
 msgid "Content area border"
 msgstr "Edukiaren arearen ertza"
 
 msgid "Content area border"
 msgstr "Edukiaren arearen ertza"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"
 
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:209
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Edukiaren arearen tartea"
 
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Edukiaren arearen tartea"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea"
 
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:217
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Botoien tartea"
 
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Botoien tartea"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:218
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Botoien arteko tartea"
 
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Botoien arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:226
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ekintza-arearen ertza"
 
 msgid "Action area border"
 msgstr "Ekintza-arearen ertza"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren behekaldeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
+"Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
 
 
-#
-#: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Kurtsorearen posizioa"
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Bufferraren edukia"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
+msgid "Text length"
+msgstr "Testuaren luzera"
 
 
-#
-#: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Gehienezko luzera"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:733
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Testuaren bufferra"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:734
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
+
+#
+#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Kurtsorearen posizioa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
+
+#
+#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Hautapen-muga"
 
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Hautapen-muga"
 
-#: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
+#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
 
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
 
-#: gtk/gtkentry.c:626
+#: ../gtk/gtkentry.c:762
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:633
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Gehienezko luzera"
-
-#: gtk/gtkentry.c:634
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
-
-#: gtk/gtkentry.c:642
+#: ../gtk/gtkentry.c:778
 msgid "Visibility"
 msgstr "Ikusgaitasuna"
 
 msgid "Visibility"
 msgstr "Ikusgaitasuna"
 
-#: gtk/gtkentry.c:643
+#: ../gtk/gtkentry.c:779
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2246,32 +2629,32 @@ msgstr ""
 "FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez "
 "(pasahitz-modua)"
 
 "FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez "
 "(pasahitz-modua)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:651
+#: ../gtk/gtkentry.c:787
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
 
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
 
-#: gtk/gtkentry.c:659
+#: ../gtk/gtkentry.c:795
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik "
 "ez zaio egingo"
 
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik "
 "ez zaio egingo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
+#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Karaktere ikusezina"
 
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Karaktere ikusezina"
 
-#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
+#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-"
 "moduan\")"
 
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-"
 "moduan\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:674
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
 msgid "Activates default"
 msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
 
 msgid "Activates default"
 msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:675
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2279,33 +2662,33 @@ msgstr ""
 "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
 "adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
 
 "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
 "adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: gtk/gtkentry.c:682
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
 
 #
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:691
+#: ../gtk/gtkentry.c:827
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Korritze-desplazamendua"
 
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Korritze-desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:692
+#: ../gtk/gtkentry.c:828
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
 
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
 
-#: gtk/gtkentry.c:702
+#: ../gtk/gtkentry.c:838
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Sarreraren edukia"
 
 #
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Sarreraren edukia"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
 msgid "X align"
 msgstr "X lerrokatzea"
 
 msgid "X align"
 msgstr "X lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2314,67 +2697,63 @@ msgstr ""
 "diseinuetan"
 
 #
 "diseinuetan"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:734
+#: ../gtk/gtkentry.c:870
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
 
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:735
+#: ../gtk/gtkentry.c:871
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
 
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:751
+#: ../gtk/gtkentry.c:887
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartean"
+msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
+#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Gainidazteko modua"
 
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Gainidazteko modua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: ../gtk/gtkentry.c:903
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr ""
 "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr ""
 "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentry.c:781
-msgid "Text length"
-msgstr "Testuaren luzera"
-
-#: gtk/gtkentry.c:782
+#: ../gtk/gtkentry.c:918
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
 
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
 
-#: gtk/gtkentry.c:797
-msgid "Invisible char set"
-msgstr "Karaktere-multzo ikusezina"
+#: ../gtk/gtkentry.c:933
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:798
-msgid "Whether the invisible char has been set"
+#: ../gtk/gtkentry.c:934
+msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
 
 msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:952
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Blok.maius. abisua"
 
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Blok.maius. abisua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:953
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
 "daudenean edo ez."
 
 #
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
 "daudenean edo ez."
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:831
+#: ../gtk/gtkentry.c:967
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Progresioaren frakzioa"
 
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Progresioaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:968
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
 
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:849
+#: ../gtk/gtkentry.c:985
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa"
 
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:850
+#: ../gtk/gtkentry.c:986
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2382,271 +2761,260 @@ msgstr ""
 "Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea "
 "mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
 
 "Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea "
 "mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
 
-#: gtk/gtkentry.c:866
+#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Leku-markaren testua"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1004
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1018
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf nagusia"
 
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: ../gtk/gtkentry.c:1019
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia"
 
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:1033
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a"
 
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: ../gtk/gtkentry.c:1034
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a"
 
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a"
 
-#: gtk/gtkentry.c:896
+#: ../gtk/gtkentry.c:1048
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Oinarri-ID nagusia"
 
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Oinarri-ID nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:1049
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa"
 
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:1063
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa"
 
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:912
+#: ../gtk/gtkentry.c:1064
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa"
 
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:926
+#: ../gtk/gtkentry.c:1078
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Ikono-izen nagusia"
 
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Ikono-izen nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:1079
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
 
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:941
+#: ../gtk/gtkentry.c:1093
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
 
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:942
+#: ../gtk/gtkentry.c:1094
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
 
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:956
+#: ../gtk/gtkentry.c:1108
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon nagusia"
 
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:957
+#: ../gtk/gtkentry.c:1109
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
 
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:971
+#: ../gtk/gtkentry.c:1123
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Bigarren mailako GIcon"
 
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Bigarren mailako GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: ../gtk/gtkentry.c:1124
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
 
 #
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
 
 #
-#: gtk/gtkentry.c:986
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Biltegi mota nagusia"
 
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Biltegi mota nagusia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:987
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
 
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1002
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
 
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1176
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
 
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1177
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
 
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1045
+#: ../gtk/gtkentry.c:1197
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
 
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1046
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
 
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1068
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
 
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1069
+#: ../gtk/gtkentry.c:1221
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
 
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1090
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
 
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1091
+#: ../gtk/gtkentry.c:1243
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
 
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1259
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
 
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
+#: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
 
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1124
+#: ../gtk/gtkentry.c:1276
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
 
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
 
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1143
+#: ../gtk/gtkentry.c:1295
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
 
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1314
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
 
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
 msgid "IM module"
 msgstr "BM modulua"
 
 msgid "IM module"
 msgstr "BM modulua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
+#: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
 
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
 
+#: ../gtk/gtkentry.c:1349
+msgid "Completion"
+msgstr "Osaketa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1350
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua"
+
 #
 #
-#: gtk/gtkentry.c:1197
+#: ../gtk/gtkentry.c:1364
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Ikono argitua"
 
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Ikono argitua"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1198
+#: ../gtk/gtkentry.c:1365
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
 
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1211
+#: ../gtk/gtkentry.c:1378
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Progresioaren ertza"
 
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Progresioaren ertza"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1212
+#: ../gtk/gtkentry.c:1379
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza"
 
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1683
+#: ../gtk/gtkentry.c:1871
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza."
 
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1697
-msgid "State Hint"
-msgstr "Egoeraren iradokizuna"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1698
-msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-msgstr "Dagokion egoera pasatu itzala edo atzeko planoa marraztean ala ez"
-
-#
-#: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Hautatu enfokatzean"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1704
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1718
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1719
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
-"sarreretan"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Osatze-eredua"
 
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Osatze-eredua"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua"
 
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
 
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
 
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Text column"
 msgstr "Testu-zutabea"
 
 msgid "Text column"
 msgstr "Testu-zutabea"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea."
 
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Lineako osaketa"
 
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Lineako osaketa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Arrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
+msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Laster-leiho osaketa"
 
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Laster-leiho osaketa"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri"
 
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du"
 
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna"
 
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
 
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Lineako hautapena"
 
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Lineako hautapena"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
 msgid "Your description here"
 msgstr "Zure azalpena hemen"
 
 #
 msgid "Your description here"
 msgstr "Zure azalpena hemen"
 
 #
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Leihoa ikusgai"
 
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Leihoa ikusgai"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -2654,11 +3022,11 @@ msgstr ""
 "Gertaera-koadroa ikusgai dagoen edo, alderantziz, ikusezin dagoen eta "
 "gertaerak geldiarazteko bakarrik erabiltzen den adierazten du."
 
 "Gertaera-koadroa ikusgai dagoen edo, alderantziz, ikusezin dagoen eta "
 "gertaerak geldiarazteko bakarrik erabiltzen den adierazten du."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
 msgid "Above child"
 msgstr "Umearen gainean"
 
 msgid "Above child"
 msgstr "Umearen gainean"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -2666,103 +3034,135 @@ msgstr ""
 "Gertaera-koadroko gertaerak geldiarazteko leihoa trepeta umearen leihoaren "
 "gainean edo azpian dagoen adierazten du."
 
 "Gertaera-koadroko gertaerak geldiarazteko leihoa trepeta umearen leihoaren "
 "gainean edo azpian dagoen adierazten du."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:187
+#: ../gtk/gtkexpander.c:282
 msgid "Expanded"
 msgstr "Zabalduta"
 
 msgid "Expanded"
 msgstr "Zabalduta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:188
+#: ../gtk/gtkexpander.c:283
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:196
+#: ../gtk/gtkexpander.c:291
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
 
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
 msgid "Use markup"
 msgstr "Erabili markaketa"
 
 msgid "Use markup"
 msgstr "Erabili markaketa"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
+#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
 
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:315
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
-"Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tarteaUmearen eta haren "
-"ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, pixeletan"
+msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea"
 
 
-#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiketa-trepeta"
 
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiketa-trepeta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:230
+#: ../gtk/gtkexpander.c:325
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
+#: ../gtk/gtkexpander.c:332
+msgid "Label fill"
+msgstr "Etiketa betetzea"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:333
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgstr ""
+"Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez "
+"adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:348
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:349
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta "
+"tolestean"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
 
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
 
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:246
+#: ../gtk/gtkexpander.c:365
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
 
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+msgid "Dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
+
 #
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:194
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
 msgid "Action"
 msgstr "Ekintza"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Ekintza"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
 
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Fitxategi-sistemaren motorra"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Erabili beharreko fitxategi-sistemaren motorraren izena"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Iragazkia"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Iragazkia"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
 
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
 msgid "Local Only"
 msgstr "Lokalak bakarrik"
 
 msgid "Local Only"
 msgstr "Lokalak bakarrik"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez "
 "adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez "
 "adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Aurrebista-trepeta"
 
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Aurrebista-trepeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
 "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
 
 #
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
 "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
 
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
@@ -2770,46 +3170,46 @@ msgstr ""
 "erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
 
 #
 "erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:231
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
 
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko "
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko "
-"den ala ez adierazten du.aa"
+"den ala ez adierazten du."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:237
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Aukera osagarrien trepeta"
 
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Aukera osagarrien trepeta"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:238
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
 
 #
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
 
 #
-#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Hautatu hainbat"
 
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Hautatu hainbat"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:250
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Erakutsi ezkutukoa"
 
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Erakutsi ezkutukoa"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:251
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez"
 
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean"
 
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2817,184 +3217,230 @@ msgstr ""
 "Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena "
 "eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
 
 "Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena "
 "eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
-msgid "Dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Baimendu karpetak sortzea"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-kuadroa."
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
-
-#
-#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
-#: gtk/gtkstatusicon.c:218
-msgid "Filename"
-msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:527
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Unean hautatutako fitxategi-izena"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Erakutsi fitxategi-eragiketak"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:534
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fitxategiak sortzeko/manipulatzeko botoiak bistaratu behar diren ala ez "
-"adierazten du"
+"Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta "
+"berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez."
 
 
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "X position"
 msgstr "X kokalekua"
 
 msgid "X position"
 msgstr "X kokalekua"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "trepeta umearen X kokalekua"
 
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "trepeta umearen X kokalekua"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
 msgid "Y position"
 msgstr "Y kokalekua"
 
 msgid "Y position"
 msgstr "Y kokalekua"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
 
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua"
 
 #
 
 #
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
 msgid "Font name"
 msgstr "Letra-tipoaren izena"
 
 msgid "Font name"
 msgstr "Letra-tipoaren izena"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
 
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
 
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr ""
 "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr ""
 "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Erabili etiketako tamaina"
 
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Erabili etiketako tamaina"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
 msgid "Show style"
 msgstr "Erakutsi estiloa"
 
 msgid "Show style"
 msgstr "Erakutsi estiloa"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr ""
 "Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten "
 "du"
 
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr ""
 "Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten "
 "du"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "Show size"
 msgstr "Erakutsi tamaina"
 
 msgid "Show size"
 msgstr "Erakutsi tamaina"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
 "Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten "
 "du"
 
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
 "Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten "
 "du"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:197
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen katea"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:204
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont jadanik hautatuta dago"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
+msgid "Font description"
+msgstr "Letra-tipoaren azalpena"
 
 #
 
 #
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
 msgid "Preview text"
 msgstr "Testuaren aurrebista"
 
 msgid "Preview text"
 msgstr "Testuaren aurrebista"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
 
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
 
-#: gtk/gtkframe.c:106
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen katea"
+
+#: ../gtk/gtkframe.c:172
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Markoaren etiketako testua"
 
 #
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Markoaren etiketako testua"
 
 #
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Etiketaren xalign"
 
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Etiketaren xalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:114
+#: ../gtk/gtkframe.c:180
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
 
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
 
-#: gtk/gtkframe.c:122
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Etiketaren yalign"
 
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Etiketaren yalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:123
+#: ../gtk/gtkframe.c:189
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
 
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Propietate zaharkitua, erabili itzal-mota horren ordez"
-
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Markoaren itzala"
 
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Markoaren itzala"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:198
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Markoaren ertzaren itxura"
 
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Markoaren ertzaren itxura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:207
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:175
+#
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Errenkaden tartea"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Zutabeen tartea"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1364
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Errenkada homogeneoak"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1365
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1371
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Zutabe homogeneoak"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1372
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Ezkerreko eranskina"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Goiko eranskina"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1386
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
+
+#
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1393
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua"
+
+#
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1400
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura"
 
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
 msgid "Handle position"
 msgstr "Heldulekuaren posizioa"
 
 msgid "Handle position"
 msgstr "Heldulekuaren posizioa"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:184
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa"
 
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Egokitu ertza"
 
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Egokitu ertza"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -3002,294 +3448,305 @@ msgstr ""
 "Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen "
 "helduleku-laukiaren aldea"
 
 "Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen "
 "helduleku-laukiaren aldea"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena"
 
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
 "snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa "
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
 "snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa "
-"erabiltiko den adierazten du"
+"erabiliko den adierazten du"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Umea askatuta"
 
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Umea askatuta"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
 msgstr ""
 "Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
 
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
 msgstr ""
 "Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
 
-#: gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Hautapen modua"
 
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Hautapen modua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Hautatzeko modua"
 
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Hautatzeko modua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:567
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf-zutabea"
 
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf-zutabea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Pixbufaren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
+msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkiconview.c:567
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
 
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Markup column"
 msgstr "Markaketa-zutabea"
 
 msgid "Markup column"
 msgstr "Markaketa-zutabea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
 "bada"
 
 #
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
 "bada"
 
 #
-#: gtk/gtkiconview.c:613
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
 
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:614
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595
 msgid "The model for the icon view"
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Ikono-ikustailaren modeloa"
+msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:630
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Zutabe kopurua"
 
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Zutabe kopurua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:631
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
 
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:648
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
 
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:630
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
 
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:665
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
 
 #
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
 
 #
-#: gtk/gtkiconview.c:680
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Errenkada-tartea"
 
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Errenkada-tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:681
+#: ../gtk/gtkiconview.c:662
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Saretako errenkaden artean txretatuko den tartea"
+msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:696
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Zutabe-tartea"
 
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Zutabe-tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:697
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
 
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:712
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
 msgid "Margin"
 msgstr "Marjina"
 
 msgid "Margin"
 msgstr "Marjina"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:713
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
 
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:730
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Elementuaren orientazioa"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
 
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Berrantolagarria"
 
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Berrantolagarria"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
 
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Argibidearen zutabea"
 
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Argibidearen zutabea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:755
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea."
 
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea."
 
+#: ../gtk/gtkiconview.c:752
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Elementu betegarria"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
+
 #
 #
-#: gtk/gtkiconview.c:766
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
 
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:767
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
 
 #
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
 
 #
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: ../gtk/gtkiconview.c:791
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
 
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
 
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
 
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
 
 #
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:139
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:140
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixmap-a"
-
-#
-#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "Image"
-msgstr "Irudia"
-
-#: gtk/gtkimage.c:148
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Bistaratu beharreko GdkImage-a"
-
-#: gtk/gtkimage.c:155
-msgid "Mask"
-msgstr "Maskaratu"
-
-#: gtk/gtkimage.c:156
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr ""
-"Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a"
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
+#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
 
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
 
-#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
+#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
 
 #
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
 msgid "Icon set"
 msgstr "Ikonoaren ezarpena"
 
 msgid "Icon set"
 msgstr "Ikonoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:263
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
 
 #
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
 msgid "Icon size"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
 msgid "Icon size"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: ../gtk/gtkimage.c:271
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili "
 "beharreko tamaina sinbolikoa"
 
 #
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili "
 "beharreko tamaina sinbolikoa"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Pixel-tamaina"
 
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Pixel-tamaina"
 
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:288
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
 
 #
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazioa"
 
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazioa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:297
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
 
 #
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
 
 #
-#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
 msgid "Storage type"
 msgstr "Biltegi-mota"
 
 msgid "Storage type"
 msgstr "Biltegi-mota"
 
-#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
+#: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Erabili ordezkoa"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:357
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
 
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
 "Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez "
 "adierazten du"
 
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
 "Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
-msgid "Always show image"
-msgstr "Erakutsi beti irudia"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Bizkortzaile-taldea"
 
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Bizkortzaile-taldea"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea"
 
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+msgid "Message Type"
+msgstr "Mezu-mota"
 
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
+msgid "The type of message"
+msgstr "Mezuaren mota"
 
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:428
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:445
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Areako elementuen arteko tartea"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
+
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
 
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
 
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: ../gtk/gtklabel.c:730
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Etiketako testua"
 
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Etiketako testua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: ../gtk/gtklabel.c:737
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
+#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
 msgid "Justification"
 msgstr "Justifikazioa"
 
 msgid "Justification"
 msgstr "Justifikazioa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:397
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3299,11 +3756,11 @@ msgstr ""
 "eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::"
 "xalign horretarako"
 
 "eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::"
 "xalign horretarako"
 
-#: gtk/gtklabel.c:405
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
 msgid "Pattern"
 msgstr "Eredua"
 
 msgid "Pattern"
 msgstr "Eredua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:406
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3311,51 +3768,51 @@ msgstr ""
 "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
 "dagozkien kokalekutan"
 
 "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
 "dagozkien kokalekutan"
 
-#: gtk/gtklabel.c:413
+#: ../gtk/gtklabel.c:775
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Lerro-itzulbira"
 
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Lerro-itzulbira"
 
-#: gtk/gtklabel.c:414
+#: ../gtk/gtklabel.c:776
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
 
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
 
-#: gtk/gtklabel.c:429
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Lerro-itzulbira modua"
 
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Lerro-itzulbira modua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:430
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
 
 #
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
 
 #
-#: gtk/gtklabel.c:437
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
 msgid "Selectable"
 msgstr "Hautagarria"
 
 msgid "Selectable"
 msgstr "Hautagarria"
 
-#: gtk/gtklabel.c:438
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:444
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
 
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:445
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
 
 #
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
 
 #
-#: gtk/gtklabel.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
 
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:454
+#: ../gtk/gtklabel.c:816
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
 
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:500
+#: ../gtk/gtklabel.c:862
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3363,145 +3820,219 @@ msgstr ""
 "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
 "bistaratzeko."
 
 "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
 "bistaratzeko."
 
-#: gtk/gtklabel.c:540
+#: ../gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Lerro bakarreko modua"
 
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Lerro bakarreko modua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:541
+#: ../gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtklabel.c:558
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
 msgid "Angle"
 msgstr "Angelua"
 
 msgid "Angle"
 msgstr "Angelua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:559
+#: ../gtk/gtklabel.c:922
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Etiketa biratuko den angelua"
 
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Etiketa biratuko den angelua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:579
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
-
-#: gtk/gtklabel.c:580
+#: ../gtk/gtklabel.c:944
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
 
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
 
-#: gtk/gtklabel.c:696
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
-
-#
-#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Doitze horizontala"
-
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
-
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Doitze bertikala"
+#: ../gtk/gtklabel.c:962
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
 
 
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
+#: ../gtk/gtklabel.c:963
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
 
 
-#: gtk/gtklayout.c:633
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Diseinuaren zabalera"
 
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Diseinuaren zabalera"
 
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:670
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Diseinuaren altuera"
 
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Diseinuaren altuera"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
 msgid "URI"
 msgstr "URIa"
 
 msgid "URI"
 msgstr "URIa"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Botoi honi lotutako URIa"
 
 #
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Botoi honi lotutako URIa"
 
 #
-#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
 msgid "Visited"
 msgstr "Bisitatua"
 
 msgid "Visited"
 msgstr "Bisitatua"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
 
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:501
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:278
+msgid "Permission"
+msgstr "Baimena"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Blokeoaren testua"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:287
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Desblokeoaren testua"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:296
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Blokeoaren argibidea"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:305
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Desblokeoaren argibidea"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:314
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Baimenik ezaren argibidea"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:323
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea"
+
+#
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Paketatze norabidea"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Paketatze norabide umea"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Barneko tarte betegarria"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:227
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:589
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
 
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:516
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
 
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Bizkortzaile-bidea"
 
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Bizkortzaile-bidea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:531
+#: ../gtk/gtkmenu.c:619
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
 "bidea"
 
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
 "bidea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: ../gtk/gtkmenu.c:635
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Erantsi trepeta"
 
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Erantsi trepeta"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: ../gtk/gtkmenu.c:636
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
 
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
 
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:570
+#: ../gtk/gtkmenu.c:658
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Askagarri-egoera"
 
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Askagarri-egoera"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: ../gtk/gtkmenu.c:659
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
 
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:585
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitorea"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitorea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
 
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:592
+#: ../gtk/gtkmenu.c:680
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Betegarri bertikala"
 
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Betegarri bertikala"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: ../gtk/gtkmenu.c:681
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
 
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten "
+"duen balio boolearra"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:710
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Tarte betegarri horizontala"
 
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Tarte betegarri horizontala"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:602
+#: ../gtk/gtkmenu.c:711
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko erten tarte osagarria"
+msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:719
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamendu bertikala"
 
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamendu bertikala"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:611
+#: ../gtk/gtkmenu.c:720
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -3509,387 +4040,284 @@ msgstr ""
 "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
 
 #
 "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
 
 #
-#: gtk/gtkmenu.c:619
+#: ../gtk/gtkmenu.c:728
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamendu horizontala"
 
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamendu horizontala"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:620
+#: ../gtk/gtkmenu.c:729
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
 "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
 
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
 "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:628
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Gezi bikoitzak"
 
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Gezi bikoitzak"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:629
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
 
 #
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
 
 #
-#: gtk/gtkmenu.c:642
+#: ../gtk/gtkmenu.c:751
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Gezien kokalekua"
 
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Gezien kokalekua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkmenu.c:752
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du"
 
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: ../gtk/gtkmenu.c:760
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Erantsi ezkerrean"
 
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Erantsi ezkerrean"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:659
+#: ../gtk/gtkmenu.c:768
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Erantsi eskuinean"
 
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Erantsi eskuinean"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:660
+#: ../gtk/gtkmenu.c:769
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
 
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:667
+#: ../gtk/gtkmenu.c:776
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Erantsi goian"
 
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Erantsi goian"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: ../gtk/gtkmenu.c:777
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
 
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:784
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Erantsi behean"
 
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Erantsi behean"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: ../gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 "Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
 
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 "Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:777
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:778
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
-"adierazten du"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:783
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:784
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez "
-"zenbatdenbora egon behar duen"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:791
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:792
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
-
-#
-#: gtk/gtkmenubar.c:168
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Paketatze norabidea"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:169
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:185
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Paketatze norabide umea"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:186
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:195
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Barneko tarte betegarria"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:203
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:211
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:252
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Eskuinean lerrokatuta"
 
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Eskuinean lerrokatuta"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:253
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko "
 "diren edo ez ezartzen du"
 
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko "
 "diren edo ez ezartzen du"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:267
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
 msgid "Submenu"
 msgstr "Azpimenua"
 
 msgid "Submenu"
 msgstr "Azpimenua"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:268
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer"
 
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
 
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Etiketa umearen testua"
 
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Etiketa umearen testua"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:364
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko "
 "erlatiboa"
 
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko "
 "erlatiboa"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:377
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Zabalera karakteretan"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:378
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)"
 
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:374
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:447
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Hartu fokua"
 
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Hartu fokua"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:375
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:448
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
 
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
 msgid "Menu"
 msgstr "Menua"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Menua"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Goitibeherako menua"
 
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Goitibeherako menua"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza"
 
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera"
 
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "Use separator"
-msgstr "Erabili bereizlea"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-"Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testuaren eta botoien artean bereizlea "
-"jarri behar den ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
-msgid "Message Type"
-msgstr "Mezu-mota"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
-msgid "The type of message"
-msgstr "Mezuaren mota"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Mezuko botoiak"
 
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Mezuko botoiak"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"
 
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia"
 
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Erabili markaketa"
 
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Erabili markaketa"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka."
 
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Bigarren mailako testua"
 
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Bigarren mailako testua"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua"
 
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Erabili markaketa 2. mailan"
 
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Erabili markaketa 2. mailan"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka."
 
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
 msgid "The image"
 msgstr "Irudia"
 
 msgid "The image"
 msgstr "Irudia"
 
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
+msgid "Message area"
+msgstr "Mezuaren area"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkVBox"
+
 #
 #
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmisc.c:115
 msgid "Y align"
 msgstr "Y lerrokatzea"
 
 msgid "Y align"
 msgstr "Y lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:116
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
 
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:125
 msgid "X pad"
 msgstr "X betegarria"
 
 msgid "X pad"
 msgstr "X betegarria"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:126
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
 
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:135
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y betegarria"
 
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y betegarria"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:136
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
 
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:139
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
 msgid "Parent"
 msgstr "Gurasoa"
 
 msgid "Parent"
 msgstr "Gurasoa"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:140
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
 msgid "The parent window"
 msgstr "Guraso-leihoa"
 
 #
 msgid "The parent window"
 msgstr "Guraso-leihoa"
 
 #
-#: gtk/gtkmountoperation.c:147
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Bistaratua"
 
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Bistaratua"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:148
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara"
 
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:156
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
 
 #
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
 
 #
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
 
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:586
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Fitxen kokalekua"
 
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Fitxen kokalekua"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:587
+#: ../gtk/gtknotebook.c:704
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
 
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:594
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Fitxaren ertza"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:595
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Fitxa-etiketen inguruko ertzaren zabalera"
-
-#
-#: gtk/gtknotebook.c:603
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Fitxaren ertz horizontala"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:604
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Fitxa-etiketen ertz horizontalaren zabalera"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:612
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Fitxaren ertz bertikala"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:613
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Fitxa-etiketen ertz bertikalaren zabalera"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Erakutsi fitxak"
 
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Erakutsi fitxak"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:622
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:712
+msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
 msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:628
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Show Border"
 msgstr "Erakutsi ertza"
 
 msgid "Show Border"
 msgstr "Erakutsi ertza"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:629
-msgid "Whether the border should be shown or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:719
+msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
 #
 msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Korrigarria"
 
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Korrigarria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtknotebook.c:726
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
 
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Gaitu laster-leihoa"
 
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Gaitu laster-leihoa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: ../gtk/gtknotebook.c:733
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3897,370 +4325,388 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde "
 "batera joateko menua agertuko da"
 
 "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde "
 "batera joateko menua agertuko da"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:650
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Fitxek tamaina homogeneoa eduki behar duten ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:656
-msgid "Group ID"
-msgstr "Taldearen IDa"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:657
-msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr "Taldearen IDa fitxak arrastatu eta jaregiteko"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Elkartu"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+msgid "Group Name"
+msgstr "Taldearen izena"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:674
-msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Taldea fitxak arrastatu eta jaregiteko"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:748
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
 msgid "Tab label"
 msgstr "Fitxa-etiketa"
 
 msgid "Tab label"
 msgstr "Fitxa-etiketa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:681
+#: ../gtk/gtknotebook.c:756
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea"
 
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:687
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
 msgid "Menu label"
 msgstr "Menuaren etiketa"
 
 msgid "Menu label"
 msgstr "Menuaren etiketa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:763
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea"
 
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Fitxa zabaltzea"
 
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Fitxa zabaltzea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:702
-msgid "Whether to expand the child's tab or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:777
+msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
 
 msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Fitxa betetzea"
 
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Fitxa betetzea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:709
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:784
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
 
 msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:715
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Fitxaren pakete-mota"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Fitxa berrantolagarria"
 
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Fitxa berrantolagarria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:723
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzaiearen ekintzaren ondorioz edo ez"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:729
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Fitxa desmuntagarria"
 
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Fitxa desmuntagarria"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
 
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia"
 
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:815
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
-"bukaeranBigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren "
-"kontrako bukaeran"
+"bukaeran"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
 
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:831
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
-"bukaeranBigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren "
-"kontrako bukaeran"
+"bukaeran"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Atzeranzko gezia"
 
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Atzeranzko gezia"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
 
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Aurreranzko gezia"
 
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Aurreranzko gezia"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
 
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:806
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Fitxa gainjartzea"
 
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Fitxa gainjartzea"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:807
+#: ../gtk/gtknotebook.c:876
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina"
 
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Fitxa-kurbatura"
 
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Fitxa-kurbatura"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:823
+#: ../gtk/gtknotebook.c:892
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina"
 
 #
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina"
 
 #
-#: gtk/gtknotebook.c:839
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Gezien tartea"
 
 #
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Gezien tartea"
 
 #
-#: gtk/gtknotebook.c:840
+#: ../gtk/gtknotebook.c:909
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Korritze-gezien tartea"
 
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Korritze-gezien tartea"
 
-#: gtk/gtkobject.c:370
-msgid "User Data"
-msgstr "Erabiltzailearen datuak"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Hasierako tartea"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:926
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Aurreneko fitxaren aurretik dagoen hasierako tartea"
+
+#
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Ikonoaren zenbatzailea"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Unean bistaratutako ikurren kopurua"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Ikonoaren etiketa"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Ikonoaren gainean bistaratuko den etiketa"
+
+#
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Ikonoaren estiloaren testuingurua"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Estiloaren testuingurua ikonoaren itxura janzteko"
 
 
-#: gtk/gtkobject.c:371
-msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr "Erabiltzaile anonimoaren datuen erakuslea"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "Background icon"
+msgstr "Atzeko planoaren ikonoa"
 
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Aukeren menua"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Zenbakiaren ikurraren atzeko planoaren ikonoa"
 
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Goitibeherako adierazlearen tamaina"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena"
 
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Adierazlearen inguruko tartea"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazioa"
 
 
-#: gtk/gtkorientable.c:75
+#: ../gtk/gtkorientable.c:64
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Orientagarriaren orientazioa"
 
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Orientagarriaren orientazioa"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:242
+#: ../gtk/gtkpaned.c:350
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
 
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:251
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
 msgid "Position Set"
 msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
 
 msgid "Position Set"
 msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
 
 #
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
 
 #
-#: gtk/gtkpaned.c:258
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Heldulekuaren tamaina"
 
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Heldulekuaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:259
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Heldulekuaren zabalera"
 
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Heldulekuaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:275
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Gutxieneko kokalekua"
 
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Gutxieneko kokalekua"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:276
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena"
 
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:293
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Gehienezko balioa"
 
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Gehienezko balioa"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:294
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena"
 
 #
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena"
 
 #
-#: gtk/gtkpaned.c:311
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "Resize"
 msgstr "Aldatu tamaina"
 
 msgid "Resize"
 msgstr "Aldatu tamaina"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:312
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen "
 "trepetarekin batera"
 
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen "
 "trepetarekin batera"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:327
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
 msgid "Shrink"
 msgstr "Txikitu"
 
 msgid "Shrink"
 msgstr "Txikitu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:328
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
 
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
 
-#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
+#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
 msgid "Embedded"
 msgstr "Kapsulatuta"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Kapsulatuta"
 
-#: gtk/gtkplug.c:151
-msgid "Whether or not the plug is embedded"
+#: ../gtk/gtkplug.c:204
+msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez"
 
 msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkplug.c:165
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Socket-aren leihoa"
 
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Socket-aren leihoa"
 
-#: gtk/gtkplug.c:166
+#: ../gtk/gtkplug.c:219
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
 
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:102
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Aurrebistako trepetak esleitu zaion leku guztia hartu behar duen ala ez "
-"adierazten du"
-
-#: gtk/gtkprinter.c:124
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren izena"
 
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren izena"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
 msgid "Backend"
 msgstr "Motorra"
 
 msgid "Backend"
 msgstr "Motorra"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren motorra"
 
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren motorra"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Birtuala da"
 
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Birtuala da"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALTSUA honek egiazko inprimagailu-hardwarea adierazten badu"
 
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALTSUA honek egiazko inprimagailu-hardwarea adierazten badu"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "PDF onartzen du"
 
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "PDF onartzen du"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "EGIA inprimagailuak PDF onartzen badu"
 
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "EGIA inprimagailuak PDF onartzen badu"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "PostScript onartzen du"
 
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "PostScript onartzen du"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "EGIA inprimagailuak PostScript onartzen badu"
 
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "EGIA inprimagailuak PostScript onartzen badu"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
 msgid "State Message"
 msgstr "Mezuaren egoera"
 
 msgid "State Message"
 msgstr "Mezuaren egoera"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Inprimagialuaren uneko egoera azaltzen duen esaldia"
+msgstr "Inprimagailuaren uneko egoera azaltzen duen esaldia"
 
 #
 
 #
-#: gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
 msgid "The location of the printer"
 msgid "The location of the printer"
-msgstr "Inprimagialuaren kokalekua"
+msgstr "Inprimagailuaren kokalekua"
 
 
-#: gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Inprimagailuan erabiliko den ikonoaren izena"
 
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Inprimagailuan erabiliko den ikonoaren izena"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:179
+#: ../gtk/gtkprinter.c:181
 msgid "Job Count"
 msgstr "Lan kopurua"
 
 msgid "Job Count"
 msgstr "Lan kopurua"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:182
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua"
 
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:198
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Inprimagailua pausarazita"
 
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Inprimagailua pausarazita"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:199
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "EGIA inprimagailua pausarazita badago"
 
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "EGIA inprimagailua pausarazita badago"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:212
+#: ../gtk/gtkprinter.c:214
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Lanak onartzen"
 
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Lanak onartzen"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:213
+#: ../gtk/gtkprinter.c:215
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "EGIA inprimagailuak lan berriak onartzen baditu"
 
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "EGIA inprimagailuak lan berriak onartzen baditu"
 
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
+msgid "Option Value"
+msgstr "Aukeraren balioa"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Aukeraren balioa"
+
 #
 #
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
 msgid "Source option"
 msgstr "Iturburuaren aukerak"
 
 msgid "Source option"
 msgstr "Iturburuaren aukerak"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption"
 
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Inprimatze-lanaren titulua"
 
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Inprimatze-lanaren titulua"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
 msgid "Printer"
 msgstr "Inprimagailua"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Inprimagailua"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko"
 
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
 msgid "Settings"
 msgstr "Ezarpenak"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Ezarpenak"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
 
 #
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
 
 #
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Orriaren konfigurazioa"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Orriaren konfigurazioa"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena"
 
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4269,51 +4715,51 @@ msgstr ""
 "jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
 "bidali ondoren."
 
 "jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
 "bidali ondoren."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:922
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
 
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:923
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
 
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
 
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
 
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:960
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
 msgid "Job Name"
 msgstr "Lanaren izena"
 
 msgid "Job Name"
 msgstr "Lanaren izena"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:961
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia."
 
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Orrialde kopurua"
 
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Orrialde kopurua"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:986
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
 
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
 msgid "Current Page"
 msgstr "Uneko orrialdea"
 
 msgid "Current Page"
 msgstr "Uneko orrialdea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
 
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1029
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
 msgid "Use full page"
 msgstr "Erabili orrialde osoa"
 
 msgid "Use full page"
 msgstr "Erabili orrialde osoa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1030
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4321,170 +4767,168 @@ msgstr ""
 "EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez "
 "irudiaren arearen ertzean"
 
 "EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez "
 "irudiaren arearen ertzean"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1051
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaeran egoeraren berri ematen "
+"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen "
 "jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
 "bidali ondoren."
 
 "jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
 "bidali ondoren."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitatea"
 
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitatea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea"
 
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
 
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean."
 
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Baimendu asinkronoa"
 
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Baimendu asinkronoa"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "EGIA inrprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke"
+msgstr "EGIA inprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
 msgid "Export filename"
 msgstr "Esportatu fitxategi-izena"
 
 msgid "Export filename"
 msgstr "Esportatu fitxategi-izena"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
 msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1149
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera"
 
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
 msgid "Status String"
 msgstr "Egoeraren esaldia"
 
 msgid "Status String"
 msgstr "Egoeraren esaldia"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko"
 
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1188
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
 
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1189
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
 
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Hautapenaren euskarria"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Hautatutako inprimagailua"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr ""
+"TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Hautapena du"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:102
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Jarduera-modua"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:103
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"EGIA bada, GtkProgress jarduera-moduan egongo da; horrek esan nahi du "
-"zerbait gertatzen ari dela adieraziko duela, baina ez jarduera zenbateraino "
-"dagoen bukatuta. Hori erabiltzen da zerbait egiten ari zarenean eta horretan "
-"zenbat denbora emango duzun ez dakizunean."
+#
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:111
-msgid "Show text"
-msgstr "Erakutsi testua"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintDialog-en "
+"kapsulatuta badaude"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:112
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:119
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment progresio-barrarekin konektatuta (zaharkitua)"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
-msgid "Bar style"
-msgstr "Barra-estiloa"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:136
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Barraren estilo bisuala zehazten du ehuneko-moduan (zaharkitua)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Hautatutako inprimagailua"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Jarduera-urratsa"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Eskuzko gaitasunak"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:152
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Jarduera-blokeak"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Progresio-barraren arean jarduera-moduan doi daitezkeen blokeen kopurua "
-"(zaharkitua)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Bloke diskretuak"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Progresio-barrako bloke diskretuen kopurua (estilo diskretuan erakusten "
-"direnean)"
+"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en "
+"kapsulatuta badaude"
 
 #
 
 #
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Fraction"
 msgstr "Frakzioa"
 
 msgid "Fraction"
 msgstr "Frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
 
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pultsuaren urratsa"
 
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pultsuaren urratsa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
 
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
 
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Show text"
+msgstr "Erakutsi testua"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4493,60 +4937,60 @@ msgstr ""
 "osoa bistaratzeko."
 
 #
 "osoa bistaratzeko."
 
 #
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
-msgid "XSpacing"
-msgstr "XTartea"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
+msgid "X spacing"
+msgstr "X tartea"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria."
 
 #
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria."
 
 #
-#: gtk/gtkprogressbar.c:220
-msgid "YSpacing"
-msgstr "YTartea"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Y spacing"
+msgstr "Y tartea"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria."
 
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-msgid "Min horizontal bar width"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera"
 
 msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala"
 
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-msgid "Min horizontal bar height"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera"
 
 msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala"
 
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
-msgid "Min vertical bar width"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera"
 
 msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala"
 
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
-msgid "Min vertical bar height"
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
+msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera"
 
 msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala"
 
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
 msgid "The value"
 msgstr "Balioa"
 
 msgid "The value"
 msgstr "Balioa"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
@@ -4554,15 +4998,20 @@ msgstr ""
 "Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, "
 "gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
 
 "Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, "
 "gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
+msgid "Group"
+msgstr "Elkartu"
+
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza."
 
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
 msgid "The current value"
 msgstr "Uneko balioa"
 
 msgid "The current value"
 msgstr "Uneko balioa"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
@@ -4570,407 +5019,372 @@ msgstr ""
 "Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen "
 "balioa."
 
 "Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen "
 "balioa."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
 
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
 
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
 
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)."
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
-msgid "Update policy"
-msgstr "Eguneratze-politika"
-
-#: gtk/gtkrange.c:359
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Barrutia pantailan nola eguneratu behar den"
-
-#: gtk/gtkrange.c:368
+#: ../gtk/gtkrange.c:419
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment "
 
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment "
 
-#: gtk/gtkrange.c:375
-msgid "Inverted"
-msgstr "Alderantzikatuta"
-
-#: gtk/gtkrange.c:376
+#: ../gtk/gtkrange.c:427
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
 
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
 
-#: gtk/gtkrange.c:383
+#: ../gtk/gtkrange.c:434
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna"
 
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna"
 
-#: gtk/gtkrange.c:384
+#: ../gtk/gtkrange.c:435
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
 "Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
 
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr ""
 "Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:392
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna"
 
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna"
 
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
 "Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
 
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr ""
 "Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: ../gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
 
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
 
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: ../gtk/gtkrange.c:462
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
 
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
 
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkrange.c:478
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
 
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
 
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: ../gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
 
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
 
-#: gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:494
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Betegarri-maila"
 
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Betegarri-maila"
 
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:495
 msgid "The fill level."
 msgstr "Betegarriaren maila."
 
 msgid "The fill level."
 msgstr "Betegarriaren maila."
 
+#: ../gtk/gtkrange.c:512
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Biribildu digituak"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:513
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko"
+
 #
 #
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Graduatzailearen zabalera"
 
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Graduatzailearen zabalera"
 
-#: gtk/gtkrange.c:453
+#: ../gtk/gtkrange.c:522
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"
 
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:529
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Kanalaren ertza"
 
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Kanalaren ertza"
 
-#: gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea"
 
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:537
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Geziaren tamaina"
 
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Geziaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:538
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
 
 #
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
 
 #
-#: gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:551
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Geziaren tartea"
 
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Geziaren tartea"
 
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:552
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
 
 #
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
 
 #
-#: gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:559
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Geziaren X desplazamendua"
 
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Geziaren X desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:560
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
 
 #
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
 
 #
-#: gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
 
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
 
-#: gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
 
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
 
-#: gtk/gtkrange.c:509
-msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr "Marraztu graduatzaile AKTIBOA arrastatzean"
-
-#: gtk/gtkrange.c:510
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
-msgstr ""
-"Auekra hau EGIA balioa edukiz gero graduatzaileak AKTIBOKI marraztu egingo "
-"dira  bere itzala BARRUAN duela arrastatzen diren heinean"
-
-#: gtk/gtkrange.c:524
-msgid "Trough Side Details"
-msgstr "Kanalaren alboko xehetasunak"
-
-#: gtk/gtkrange.c:525
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-"EGIA denean, kanalaren zatiak graduatzailearen bi alboetanxehetasun "
-"ezberdinekin marrazten dira"
-
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:584
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Kanala gezi azpian"
 
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Kanala gezi azpian"
 
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:585
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu"
 
 #
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu"
 
 #
-#: gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:598
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Gezia eskalatzea"
 
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Gezia eskalatzea"
 
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:599
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
 
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Erakutsi zenbakiak"
 
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Erakutsi zenbakiak"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
 
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Azkenen kudeatzailea"
 
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Azkenen kudeatzailea"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko"
 
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Show Private"
 msgstr "Erakutsi pribatua"
 
 msgid "Show Private"
 msgstr "Erakutsi pribatua"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez"
 
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Erakutsi argibideak"
 
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Erakutsi argibideak"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez"
 
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Erakutsi ikonoak"
 
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Erakutsi ikonoak"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez"
 
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Erakutsi ez-aurkituak"
 
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Erakutsi ez-aurkituak"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr ""
 "Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu "
 "edo ez"
 
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr ""
 "Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu "
 "edo ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez"
 
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
 msgid "Local only"
 msgstr "Lokalak bakarrik"
 
 msgid "Local only"
 msgstr "Lokalak bakarrik"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: "
 "URIak"
 
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: "
 "URIak"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
 msgid "Limit"
 msgstr "Mugatu"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Mugatu"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua"
 
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Ordenatu mota"
 
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Ordenatu mota"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren"
 
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
 
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen "
 "osoa"
 
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen "
 "osoa"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr ""
-"gtk_recent_manager_get_items() funtzioak itzulitako gehienezko elementu-"
-"kopurua"
-
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
 
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
 
-#
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Lower"
-msgstr "Behekoa"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Erregelaren beheko muga"
-
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Upper"
-msgstr "Goikoa"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Eskalaren balioa"
 
 
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Erregelaren goiko muga"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+msgid "The icon size"
+msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Markaren posizioa erregelan"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
 
 #
 
 #
-#: gtk/gtkruler.c:158
-msgid "Max Size"
-msgstr "Geh. tamaina"
-
-#: gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Erregelaren gehienezko tamaina"
-
-#: gtk/gtkruler.c:174
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrotan"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonoak"
 
 
-#: gtk/gtkruler.c:175
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Neurria metrotan, erregelan erabiltzeko"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
 
 
-#: gtk/gtkscale.c:219
+#: ../gtk/gtkscale.c:255
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua"
 
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua"
 
-#: gtk/gtkscale.c:228
+#: ../gtk/gtkscale.c:264
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Marrazkiaren balioa"
 
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Marrazkiaren balioa"
 
-#: gtk/gtkscale.c:229
+#: ../gtk/gtkscale.c:265
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
 "adierazten du"
 
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtkscale.c:236
+#: ../gtk/gtkscale.c:272
 msgid "Value Position"
 msgstr "Balioaren posizioa"
 
 msgid "Value Position"
 msgstr "Balioaren posizioa"
 
-#: gtk/gtkscale.c:237
+#: ../gtk/gtkscale.c:273
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
 
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
 
-#: gtk/gtkscale.c:244
+#: ../gtk/gtkscale.c:280
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Graduatzailearen luzera"
 
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Graduatzailearen luzera"
 
-#: gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:281
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"
 
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"
 
-#: gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkscale.c:289
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Balioaren tartea"
 
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Balioaren tartea"
 
-#: gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:290
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr ""
 "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
 
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr ""
 "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Eskalaren balioa"
+#
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Doitze horizontala"
 
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:217
-msgid "The icon size"
-msgstr "Ikonoaren tamaina"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Doiketa horizontala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean "
+"partekagarria dena)"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Doitze bertikala"
 
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:226
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Doiketa bertikala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean "
+"partekagarria dena)"
 
 #
 
 #
-#: gtk/gtkscalebutton.c:254
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonoak"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
 
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:255
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
 
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera"
 
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:52
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera"
 
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa"
 
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:61
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran"
 
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
 "bukaeran"
 
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
 "bukaeran"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
@@ -4978,37 +5392,45 @@ msgstr ""
 "bukaeran"
 
 #
 "bukaeran"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Doitze horizontala"
 
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Doitze horizontala"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Doitze bertikala"
 
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Doitze bertikala"
 
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
+
 #
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
 
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
 
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
 
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
 
 #
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgid ""
 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -5017,11 +5439,11 @@ msgstr ""
 "izango du baldin eta \"window-placement-set\" EGIA bada."
 
 #
 "izango du baldin eta \"window-placement-set\" EGIA bada."
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena"
 
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -5029,58 +5451,62 @@ msgstr ""
 "Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili "
 "behar den edo ez."
 
 "Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili "
 "behar den edo ez."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Itzal-mota"
 
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Itzal-mota"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
 
 #
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Korritze-barra alaken artean"
 
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Korritze-barra alaken artean"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra"
 
 #
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra"
 
 #
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Korritze-barraren tartea"
 
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Korritze-barraren tartea"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"
 
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"
 
-#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
 msgid ""
 msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokakuta dauden edo ez, "
-"baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera"
 
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
 msgid "Draw"
 msgstr "Marraztu"
 
 msgid "Draw"
 msgstr "Marraztu"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
 
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
 
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: ../gtk/gtksettings.c:323
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5088,11 +5514,11 @@ msgstr ""
 "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
 "(milisegundotan)"
 
 "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
 "(milisegundotan)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
 
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: ../gtk/gtksettings.c:331
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5102,37 +5528,37 @@ msgstr ""
 "denbora (milisegundotan)"
 
 #
 "denbora (milisegundotan)"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Kurtsorearen keinua"
 
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Kurtsorearen keinua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:241
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
 
 #
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: ../gtk/gtksettings.c:375
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:269
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
 
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Kurtsore zatitua"
 
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Kurtsore zatitua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:277
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5140,161 +5566,161 @@ msgstr ""
 "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
 "kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
 
 "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
 "kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Gaiaren izena"
 
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:285
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Kargatu behar den gaiaren RC fitxategiaren izena"
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Gaiaren izena kargatzeko"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
 
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena"
 
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
 
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:418
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Gako-gaiaren izena"
 
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Gako-gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Kargatu behar den gako-gaiaren RC fitxategiaren izena"
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: ../gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
 
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
 
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
 
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Arrastatu muga"
 
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Arrastatu muga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
 
 #
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Font Name"
 msgstr "Letra-tipoaren izena"
 
 msgid "Font Name"
 msgstr "Letra-tipoaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena"
 
 #
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:468
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Ikonoen tamainak"
 
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Ikonoen tamainak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:477
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK moduluak"
 
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK moduluak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:478
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
 
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:486
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft Antialias-a"
 
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft Antialias-a"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
 "0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
 
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
 "0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft Hinting-a"
 
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft Hinting-a"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:497
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
-"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -"
-"1=lehenetsia"
+"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, "
+"-1=lehenetsia"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft hinting-estiloa"
 
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft hinting-estiloa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
 
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:516
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:517
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:526
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
-"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntun. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
+"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia "
 "erabiltzeko"
 
 #
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia "
 "erabiltzeko"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: ../gtk/gtksettings.c:545
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
 
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:546
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
 
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:555
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
 
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:556
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala "
 "ez adierazten du"
 
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala "
 "ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: ../gtk/gtksettings.c:573
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
 
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:574
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5303,11 +5729,11 @@ msgstr ""
 "alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz "
 "adierazten du)"
 
 "alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz "
 "adierazten du)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:582
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodak' menua"
+msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:583
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5315,11 +5741,11 @@ msgstr ""
 "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa "
 "aldatzea utzi behar duen edo ez."
 
 "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa "
 "aldatzea utzi behar duen edo ez."
 
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua"
 
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:592
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5327,231 +5753,399 @@ msgstr ""
 "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak "
 "txertatzea utzi behar duen edo ez."
 
 "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak "
 "txertatzea utzi behar duen edo ez."
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Hasierako denbora-muga"
 
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Hasierako denbora-muga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean"
 
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Errepikatzeko denbora-muga"
 
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Errepikatzeko denbora-muga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:611
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Denobra-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
+msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Zabaltzearen denbora-muga"
 
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Zabaltzearen denbora-muga"
 
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean"
 
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean"
 
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Kolore-eskema"
 
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Kolore-eskema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:657
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
 
 #
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Gaitu animazioak"
 
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Gaitu animazioak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:667
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
 
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:685
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
 
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
 
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
 
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: ../gtk/gtksettings.c:703
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Argibideen denbora"
 
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Argibideen denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:704
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora"
 
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Arakatzeko argibideen denbora"
 
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Arakatzeko argibideen denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:730
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen "
 "denean"
 
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen "
 "denean"
 
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:751
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora"
 
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:647
+#: ../gtk/gtksettings.c:752
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko"
 
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:771
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik"
 
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik"
 
-#: gtk/gtksettings.c:667
+#: ../gtk/gtksettings.c:772
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
 
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: ../gtk/gtksettings.c:789
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua"
 
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko"
 
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: ../gtk/gtksettings.c:810
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Errore soinua"
 
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Errore soinua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:811
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
 
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
 
-#: gtk/gtksettings.c:723
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Kolorearen hash-a"
 
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Kolorearen hash-a"
 
-#: gtk/gtksettings.c:724
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
 
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
 
-#: gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:837
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
 
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
 
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
 
-#: gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:855
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
 
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:856
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
 
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:879
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:880
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
 #
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
 
 #
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Gaitu mnemoteknikoa"
 
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Gaitu mnemoteknikoa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:792
+#: ../gtk/gtksettings.c:897
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez"
 
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: ../gtk/gtksettings.c:913
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
 
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:809
+#: ../gtk/gtksettings.c:914
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
 
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
+#: ../gtk/gtksettings.c:931
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
 
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: ../gtk/gtksettings.c:932
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
 
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:845
+#: ../gtk/gtksettings.c:950
 msgid "Default IM module"
 msgstr "BM modulu lehenetsia"
 
 msgid "Default IM module"
 msgstr "BM modulu lehenetsia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:846
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
 
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:864
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
 
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
 
-#: gtk/gtksettings.c:865
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)"
 
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:979
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
 
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1002
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Soinu gaiaren izena"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1003
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
+
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura "
+"gisa ala ez adierazten du"
+
+#
+#: ../gtk/gtksettings.c:1047
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1063
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Gaitu argibideak"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1064
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Tresna-barraren estiloa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
+"bakarrik, etab. adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+msgid "The size of icons in default toolbars."
+msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina."
+
+#
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+msgid "Auto Mnemonics"
+msgstr "Mnemotekniko automatikoa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1111
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak "
+"automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1127
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Foku ikusgaia"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1128
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' ezkutatuta "
+"egon behar duten edo ez"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1155
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
+msgid "Show button images"
+msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1171
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
+
+#
+#: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Hautatu enfokatzean"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
+"sarreretan"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1207
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1208
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1216
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
+
+#
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, "
+"baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
+"adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1253
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1254
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat "
+"denbora egon behar duen"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:897
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Soinu gaiaren izena"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1263
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:898
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
 
 
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:920
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:921
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura "
-"gisa ala ez adierazten du"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Paleta pertsonalizatua"
 
 
-#
-#: gtk/gtksettings.c:942
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:943
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1291
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "IM aurreedizioko estiloa"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:958
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Gaitu argibideak"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:959
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1301
+msgid "IM Status style"
+msgstr "IM egoeraren estiloa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1302
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
 
 #
 
 #
-#: gtk/gtksizegroup.c:293
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Modua"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Modua"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:383
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5559,29 +6153,25 @@ msgstr ""
 "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
 "eragiten die"
 
 "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
 "eragiten die"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:310
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:399
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
 
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:311
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:400
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean"
 
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:209
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Igoera-abiadura"
 
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Igoera-abiadura"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Atxiki markei"
 
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Atxiki markei"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -5589,193 +6179,189 @@ msgstr ""
 "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen "
 "diren ala ez adierazten du"
 
 "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen "
 "diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
 msgid "Numeric"
 msgstr "Zenbakizkoa"
 
 msgid "Numeric"
 msgstr "Zenbakizkoa"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr ""
 "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr ""
 "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
 msgid "Wrap"
 msgstr "Itzulbiratu"
 
 msgid "Wrap"
 msgstr "Itzulbiratu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Eguneratze-politika"
 
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Eguneratze-politika"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu "
 "behar den adierazten du"
 
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu "
 "behar den adierazten du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
 
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
 
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Tamainaz aldatzeko sareta"
+#: ../gtk/gtkspinner.c:116
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
 
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr ""
-"Egoera-barrak goi-maila tamainaz aldatzeko sareta duen ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
 
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Ikonoaren tamaina"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:278
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
 
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:285
-msgid "Blinking"
-msgstr "Keinukaria"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:286
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Egoerako ikonoa keinuka ari den edo ez"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:294
-msgid "Whether or not the status icon is visible"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
+msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
 
 msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:310
-msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
+msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
 
 msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
 msgid "The orientation of the tray"
 msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Erretiluraren orientazioa"
+msgstr "Erretiluaren orientazioa"
 
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Argibidea du"
 
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Argibidea du"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:354
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez"
 
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Argibidearen testua"
 
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Argibidearen testua"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
 
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Markaren argibidea"
 
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Markaren argibidea"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:400
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
 
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
 
-#: gtk/gtktable.c:129
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Erretiluko ikono honen titulua"
+
+#: ../gtk/gtkstyle.c:471
+msgid "Style context"
+msgstr "Estiloaren testuingurua"
+
+#: ../gtk/gtkstyle.c:472
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "GtkStyleContext (hortik estiloa eskuratzeko)"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Esleitutako GdkScreen"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
+msgid "Direction"
+msgstr "Norabidea"
+
+#
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
+msgid "Text direction"
+msgstr "Testuaren norabidea"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:784
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:818
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:191
 msgid "Rows"
 msgstr "Errenkadak"
 
 msgid "Rows"
 msgstr "Errenkadak"
 
-#: gtk/gtktable.c:130
+#: ../gtk/gtktable.c:192
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Taulako errenkaden kopurua"
 
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Taulako errenkaden kopurua"
 
-#: gtk/gtktable.c:138
+#: ../gtk/gtktable.c:200
 msgid "Columns"
 msgstr "Zutabeak"
 
 msgid "Columns"
 msgstr "Zutabeak"
 
-#: gtk/gtktable.c:139
+#: ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Taulako zutabeen kopurua"
 
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Taulako zutabeen kopurua"
 
-#
-#: gtk/gtktable.c:147
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Errenkaden tartea"
-
-#: gtk/gtktable.c:148
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
-
-#: gtk/gtktable.c:156
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Zutabeen tartea"
-
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
-
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:228
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera "
 "bera dutela"
 
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera "
 "bera dutela"
 
-#: gtk/gtktable.c:173
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Ezkerreko eranskina"
-
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:242
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Eskuineko eranskina"
 
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Eskuineko eranskina"
 
-#: gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktable.c:243
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
 
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Goiko eranskina"
-
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:250
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
 
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:256
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Beheko eranskina"
 
 #
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Beheko eranskina"
 
 #
-#: gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtktable.c:263
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Aukera horizontalak"
 
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Aukera horizontalak"
 
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtktable.c:264
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Umearen portaera horizontala zehazten duten aukerak"
 
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Umearen portaera horizontala zehazten duten aukerak"
 
-#: gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:270
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Aukera bertikalak"
 
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Aukera bertikalak"
 
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:271
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Umearen portaera bertikala zehazten duten aukerak"
 
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Umearen portaera bertikala zehazten duten aukerak"
 
-#: gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtktable.c:277
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Tarte betegarri horizontala"
 
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Tarte betegarri horizontala"
 
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:278
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5783,11 +6369,11 @@ msgstr ""
 "Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko "
 "tarte estra, pixeletan"
 
 "Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko "
 "tarte estra, pixeletan"
 
-#: gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:284
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Tarte betegarri bertikala"
 
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Tarte betegarri bertikala"
 
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtktable.c:285
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5795,77 +6381,53 @@ msgstr ""
 "Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte "
 "estra, pixeletan"
 
 "Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte "
 "estra, pixeletan"
 
-#: gtk/gtktext.c:546
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Testu-trepetaren doitze horizontala"
-
-#: gtk/gtktext.c:554
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Testu-trepetaren doitze bertikala"
-
-#: gtk/gtktext.c:561
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Lerro-itzulbira"
-
-#: gtk/gtktext.c:562
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Lerroak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtktext.c:569
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Doitu hitzak"
-
-#: gtk/gtktext.c:570
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Hitzak trepetaren ertzetara doitzen diren ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Etiketa-taula"
 
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Etiketa-taula"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Testu-etiketen taula"
 
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Testu-etiketen taula"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Bufferreko uneko testua"
 
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Bufferreko uneko testua"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
 msgid "Has selection"
 msgstr "Hautapena du"
 
 msgid "Has selection"
 msgstr "Hautapena du"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:214
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez"
 
 #
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Kurtsorearen posizioa"
 
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Kurtsorearen posizioa"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
 
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Kopia-helburuen zerrenda"
 
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Kopia-helburuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta "
 "DNDren iturburua"
 
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta "
 "DNDren iturburua"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda"
 
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -5873,37 +6435,36 @@ msgstr ""
 "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta "
 "DNDren helburua"
 
 "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta "
 "DNDren helburua"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
 msgid "Mark name"
 msgstr "Markatu izena"
 
 msgid "Mark name"
 msgstr "Markatu izena"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Ezker-grabitatea"
 
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Ezker-grabitatea"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez"
 
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
 msgid "Tag name"
 msgstr "Etiketa-izena"
 
 msgid "Tag name"
 msgstr "Etiketa-izena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:174
+#: ../gtk/gtktexttag.c:190
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
 
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:192
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
+#: ../gtk/gtktexttag.c:222
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "Atzeko planoaren GBUA"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:230
 msgid "Background full height"
 msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa"
 
 msgid "Background full height"
 msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtktexttag.c:231
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -5911,49 +6472,25 @@ msgstr ""
 "Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo "
 "etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen"
 
 "Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo "
 "etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Atzeko planoaren maskara puntukatua"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:209
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
-"Testuaren atzeko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
-
-#: gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Aurreko planoaren maskara puntukatua"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:261
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "Aurreko planoaren GBUA"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:235
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Testuaren aurreko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"
-
-#
-#: gtk/gtktexttag.c:242
-msgid "Text direction"
-msgstr "Testuaren norabidea"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:270
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
 
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:319
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5961,16 +6498,16 @@ msgstr ""
 "Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak "
 "PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
 "Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak "
 "PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:348
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:357
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan"
 
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:340
+#: ../gtk/gtktexttag.c:367
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -5981,11 +6518,11 @@ msgstr ""
 "denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
 "adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
 
 "denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
 "adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
 
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -5993,31 +6530,31 @@ msgstr ""
 "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
 "dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da."
 
 "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil "
 "dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:413
 msgid "Left margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
 msgid "Left margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
 
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Right margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
 msgid "Right margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
 
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
+#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Indent"
 msgstr "Koska"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Koska"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
 
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6025,455 +6562,418 @@ msgstr ""
 "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
 "azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan"
 
 "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
 "azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:455
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
 
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: ../gtk/gtktexttag.c:465
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
 
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Itzulbiratearen barruko pixelak"
+msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
 
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
+#: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
 "edo karaktereen mugetan"
 
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
 "edo karaktereen mugetan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabuladoreak"
 
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabuladoreak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
 
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
 msgid "Invisible"
 msgstr "Ikusezina"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "Ikusezina"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez"
 
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena"
 
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea"
 
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea "
-"izatea) "
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA GdkRGBA gisa"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Marjinen pilaketa"
 
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Marjinen pilaketa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez"
 
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena"
 
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr ""
 "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr ""
 "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Atzeko planoaren puntuen ezarpena"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
-"Etiketa honek atzeko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Aurreko planoaren puntuen ezarpena"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
-"Etiketa honek aurreko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Justification set"
 msgstr "Justifikazioaren ezarpena"
 
 msgid "Justification set"
 msgstr "Justifikazioaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr ""
 "Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten "
 "du"
 
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr ""
 "Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten "
 "du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena"
 
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Indent set"
 msgstr "Koskaren ezarpena"
 
 msgid "Indent set"
 msgstr "Koskaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena"
 
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
 "Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez "
 "adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
 "Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena"
 
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena"
 
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion "
 "ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion "
 "ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena"
 
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena"
 
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr ""
 "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr ""
 "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabuladoreen ezarpena"
 
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabuladoreen ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"
 
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr ""
 "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr ""
 "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena"
 
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr ""
 "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
 
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr ""
 "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
 
-#: gtk/gtktextview.c:543
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:553
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:563
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
 #
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
 
 #
-#: gtk/gtktextview.c:581
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Itzulbiratze-modua"
 
-#: gtk/gtktextview.c:599
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: gtk/gtktextview.c:609
+#: ../gtk/gtktextview.c:722
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
 #
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Eskuineko marjina"
 
 #
-#: gtk/gtktextview.c:637
+#: ../gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kurtsorea ikusgai"
 
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kurtsorea ikusgai"
 
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
 
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
 
-#: gtk/gtktextview.c:645
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufferra"
 
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufferra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Bistaratutako bufferra"
 
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Bistaratutako bufferra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr ""
 "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
 "adierazten du"
 
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr ""
 "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:661
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
 
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:662
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
 
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
 
-#: gtk/gtktextview.c:691
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
 
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
 
-#: gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:811
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
 
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Gai-motorraren izena"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak"
 
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:105
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura duten "
 "adierazten du"
 
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura duten "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:120
-msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr "Txandakatze-botoiak aktibatuta egon behar duen edo ez"
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Txandakatzailearen ekintza aktibatuta egon behar duen edo ez"
 
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
 
 msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen"
 
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Marrazki-adierazlea"
 
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Marrazki-adierazlea"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Botoiaren txandatatze-aldea bistaratuta dagoen"
+msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Tresna-barraren estiloa"
 
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Tresna-barraren estiloa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
 
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Erakutsi gezia"
 
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Erakutsi gezia"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
 
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Argibidea"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
-msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr "Tresna-barrako argibideak aktibatuko diren ala ez adierazten du"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
 
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
 
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
 
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
-"adierazten duGurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala "
-"ez adierazten du"
+"adierazten du"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
 "adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Zuriune-tamaina"
 
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Zuriune-tamaina"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Zuriuneen tamaina"
 
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Zuriuneen tamaina"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
 
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Umearen gehienezko zabalera"
 
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Umearen gehienezko zabalera"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua"
 
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Space style"
 msgstr "Zuriunearen estiloa"
 
 msgid "Space style"
 msgstr "Zuriunearen estiloa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
 
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Button relief"
 msgstr "Botoiaren erliebea"
 
 msgid "Button relief"
 msgstr "Botoiaren erliebea"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"
 
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:624
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"
 
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
-"bakarrik, etab. adierazten du"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:638
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
 
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
 "Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo "
 "karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela "
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
 "Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo "
 "karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela "
-"gainezkatze menuanEzartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo "
-"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela"
+"gainezkatze menuan."
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
 
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
 msgid "Stock Id"
 msgstr "Stock-ID-a"
 
 msgid "Stock Id"
 msgstr "Stock-ID-a"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa"
 
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ikono-izena"
 
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ikono-izena"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
 
 #
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena"
 
 #
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Ikono-trepeta"
 
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Ikono-trepeta"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
 
 #
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta"
 
 #
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Ikono-tartea"
 
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Ikono-tartea"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
 
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:191
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6482,404 +6982,546 @@ msgstr ""
 "bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
 "dute"
 
 "bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
 "dute"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Tolestuta"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+msgid "ellipsize"
+msgstr "elipsi gisa"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Goiburuko erliebea"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
+msgid "Header Spacing"
+msgstr "Goiburuko tartea"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr ""
+"Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
+"adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
+msgid "New Row"
+msgstr "Errenkada berria"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Esklusiboa"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
+msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez"
+
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgstr ""
+"Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
+"adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Aurreko planoaren kolorea ikono sinbolikoentzako"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
+msgid "Error color"
+msgstr "Errorearen kolorea"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Ikono sinbolikoen erroreen kolorea"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
+msgid "Warning color"
+msgstr "Abisuaren kolorea"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Ikono sinbolikoen abisuen kolorea"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
+msgid "Success color"
+msgstr "Ongi burututakoaren kolorea"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonoen tamaina"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "ZuhaitzMenua modeloa"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Zuhaitz-menuaren modeloa"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "ZuhaitzMenuaren erroko errenkada"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren umeak bistaratuko ditu"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Askagarria"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Menuak elementu askagarria duen edo ez"
+
+#
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Doitze-zabalera"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort modeloa"
 
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "TreeModelSort modeloa"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
 
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:984
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView modeloa"
 
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView modeloa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
 
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:579
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Trepetaren doitze horizontala"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:587
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Trepetaren doitze bertikala"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:997
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Goiburu ikusgaiak"
 
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Goiburu ikusgaiak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
 
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Goiburu klikagarriak"
 
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Goiburu klikagarriak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
 
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
 
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
 
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Arauen aholkua"
 
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Arauen aholkua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
 "marrazteko"
 
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
 "marrazteko"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Gaitu bilaketa"
 
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Gaitu bilaketa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
 "baimena ematen dio"
 
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
 "baimena ematen dio"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Search Column"
 msgstr "Bilaketa-zutabea"
 
 msgid "Search Column"
 msgstr "Bilaketa-zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:643
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
 
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Altuera finkoko modua"
 
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Altuera finkoko modua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
 
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
 
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Hautapenak erakusleari jarrituko dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
 
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
 
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:719
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
 
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:720
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
 
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Koska-maila"
 
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Koska-maila"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
 
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Goma-banda"
 
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Goma-banda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
 "arrastatzean"
 
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
 "arrastatzean"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Gaitu saretako marrak"
 
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Gaitu saretako marrak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
 
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
 
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:762
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-marrak  zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
 
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Zuhaitz-marrak  zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:770
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea"
 
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:792
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
 
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
 
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
 
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:802
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
 
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:810
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Arauak onartzen dira"
 
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Arauak onartzen dira"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
 
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:817
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
 
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
 
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:824
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
 
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
 
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:831
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
 
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
 
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:838
-msgid "Row Ending details"
-msgstr "Errenkada amaierako xehetasunak"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:839
-msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "Gaitu zabaldutako errenkaden atzeko planoko gaia"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:845
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Saretako marren zabalera"
 
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Saretako marren zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan"
 
 #
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan"
 
 #
-#: gtk/gtktreeview.c:852
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Zuhaitz-marren zabalera"
 
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Zuhaitz-marren zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan"
 
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:859
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Sareta-marren eredua"
 
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Sareta-marren eredua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:860
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz iksupeiko saretako marrak marrazteko"
+msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:866
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Zuhaitz-marren eredua"
 
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Zuhaitz-marren eredua"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:867
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Resizable"
 msgstr "Neurriz alda daiteke"
 
 msgid "Resizable"
 msgstr "Neurriz alda daiteke"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"
 
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Zutabearen uneko X posizioa"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko zabalera"
 
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Sizing"
 msgstr "Neurriak ezartzea"
 
 msgid "Sizing"
 msgstr "Neurriak ezartzea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"
 
 #
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"
 
 #
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Zabalera finkoa"
 
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Zabalera finkoa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"
 
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Gutxieneko zabalera"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
 
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Gehienezko zabalera"
 
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Gehienezko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera"
 
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"
 
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak"
 
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikagarria"
 
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikagarria"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "Widget"
 msgstr "Trepeta"
 
 msgid "Widget"
 msgstr "Trepeta"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko "
 "trepeta "
 
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko "
 "trepeta "
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"
 
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Ordenaren adierazlea"
 
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Ordenaren adierazlea"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordenazioa"
 
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ordenazioa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
 
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:223
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Ordenatu ID zutabea"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena "
+"logikoa"
+
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:480
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr ""
 "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr ""
 "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:230
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Batutako UI definizioa"
 
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Batutako UI definizioa"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:231
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
 
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:107
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"Leihatila honen posizio horizontalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:115
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"Leihatila honen posizio bertikalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
 
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
 
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Erabili ikono sinbolikoak"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du"
+
 #
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:950
 msgid "Widget name"
 msgstr "Trepeta-izena"
 
 msgid "Widget name"
 msgstr "Trepeta-izena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:951
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Trepetaren izena"
 
 #
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Trepetaren izena"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:957
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Trepeta gurasoa"
 
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Trepeta gurasoa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:958
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du"
 
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
 msgid "Width request"
 msgstr "Zabalera-eskaera"
 
 msgid "Width request"
 msgstr "Zabalera-eskaera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: ../gtk/gtkwidget.c:966
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6887,11 +7529,11 @@ msgstr ""
 "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
 "behar bada"
 
 "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
 "behar bada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:974
 msgid "Height request"
 msgstr "Altuera-eskaera"
 
 msgid "Height request"
 msgstr "Altuera-eskaera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:975
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6899,180 +7541,266 @@ msgstr ""
 "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
 "bada"
 
 "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
 "bada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:530
+#: ../gtk/gtkwidget.c:997
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Aplikazio margogarria"
 
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Aplikazio margogarria"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:531
+#: ../gtk/gtkwidget.c:998
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
 msgid "Can focus"
 msgstr "Enfoka dezake"
 
 msgid "Can focus"
 msgstr "Enfoka dezake"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:538
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid "Has focus"
 msgstr "Fokua du"
 
 msgid "Has focus"
 msgstr "Fokua du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
 msgid "Is focus"
 msgstr "Fokua da"
 
 msgid "Is focus"
 msgstr "Fokua da"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:552
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:558
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
 msgid "Can default"
 msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
 
 msgid "Can default"
 msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:559
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:565
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
 msgid "Has default"
 msgstr "Lehenetsia dauka"
 
 msgid "Has default"
 msgstr "Lehenetsia dauka"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:566
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:572
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
 msgid "Receives default"
 msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
 
 msgid "Receives default"
 msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:573
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
 
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
 msgid "Composite child"
 msgstr "Ume konposatua"
 
 msgid "Composite child"
 msgstr "Ume konposatua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:586
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
 msgid "Style"
 msgstr "Estiloa"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Estiloa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:587
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
 
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:593
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
 msgid "Events"
 msgstr "Gertaerak"
 
 msgid "Events"
 msgstr "Gertaerak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:594
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
 "gertaera-maskara"
 
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
 "gertaera-maskara"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:601
-msgid "Extension events"
-msgstr "Luzapen-gertaerak"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:602
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Trepeta honek zein motatako luzapen-gertaerak eskuratuko dituen erabakitzen "
-"duen maskara"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:609
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
 msgid "No show all"
 msgstr "Ez erakutsi dena"
 
 msgid "No show all"
 msgstr "Ez erakutsi dena"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:610
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
 
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:633
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
 
 #
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:689
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
 msgid "Window"
 msgstr "Leihoa"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Leihoa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:690
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
 
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Buffer bikoitza"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
+msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
+msgid "Margin on Left"
+msgstr "Marjina ezkerrean"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
+msgid "Pixels of extra space on the left side"
+msgstr "Leku gehigarriaren pixelak ezkerreko alboan"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
+msgid "Margin on Right"
+msgstr "Marjina eskuinean"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
+msgid "Pixels of extra space on the right side"
+msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Marjina goian"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Marjina behean"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
+msgid "All Margins"
+msgstr "Marjina guztiak"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Betegarri horizontala"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Betegarri horizontala ezarrita"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Betegarri bertikala"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Betegarri bertikala ezarrita"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Zabaldu biak"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Barneko fokua"
 
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Barneko fokua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2213
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
 
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2220
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3037
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
 
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2226
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3043
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
 
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2227
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3044
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Marra etenaren eredua foku-adierazlea marrazteko erabiltzen da"
 
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Marra etenaren eredua foku-adierazlea marrazteko erabiltzen da"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
 
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3050
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
 
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kurtsorearen kolorea"
 
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kurtsorearen kolorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2239
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3056
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
 
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2244
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
 
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7080,45 +7808,45 @@ msgstr ""
 "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
 "bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
 
 "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
 "bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
 
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2251
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
 
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2265
-msgid "Draw Border"
-msgstr "Marraztu ertza"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
+msgid "Window dragging"
+msgstr "Leihoa arrastatzea"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2266
-msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr "Trepetaren marrazteko gunearen kanpoko arearen tamaina"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3075
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+msgstr "Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta daitekeen edo ez"
 
 #
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:2279
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
 
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2280
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
 
 #
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:2293
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3102
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
 
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2294
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
 
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2308
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3117
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Bereizle zabalak"
 
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Bereizle zabalak"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2309
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7126,109 +7854,86 @@ msgstr ""
 "Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
 "beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
 
 "Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
 "beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2323
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Bereizlearen zabalera"
 
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Bereizlearen zabalera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2324
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
 
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2338
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Bereizlearen altuera"
 
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Bereizlearen altuera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2339
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
 
 #
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
 
 #
-#: gtk/gtkwidget.c:2353
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
 
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2354
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
 
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2368
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
 
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2369
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
 
 #
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "Window Type"
 msgstr "Leiho-mota"
 
 msgid "Window Type"
 msgstr "Leiho-mota"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
 
 #
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: ../gtk/gtkwindow.c:617
 msgid "Window Title"
 msgstr "Leihoaren titulua"
 
 msgid "Window Title"
 msgstr "Leihoaren titulua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Leihoaren izenburua"
 
 #
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Leihoaren izenburua"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
 msgid "Window Role"
 msgstr "Leihoaren funtzioa"
 
 msgid "Window Role"
 msgstr "Leihoaren funtzioa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:496
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
 
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:512
+#: ../gtk/gtkwindow.c:642
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Abioko IDa"
 
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Abioko IDa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:513
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
 "bakarra"
 
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
 "bakarra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:520
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Baimendu uzkurtzea"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:522
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, leihoak ez du gutxieneko tamainarik. Hori TRUE (egia) "
-"jartzea ia beti ideia txarra izaten da"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:529
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Baimendu handitzea"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:530
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoa gutxieneko tamainatik gora zabal "
-"dezakete"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
 
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
 msgid "Modal"
 msgstr "Modala"
 
 msgid "Modal"
 msgstr "Modala"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7236,72 +7941,88 @@ msgstr ""
 "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
 "gainean dagoen bitartean)"
 
 "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
 "gainean dagoen bitartean)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:553
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
 msgid "Window Position"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
 msgid "Window Position"
 msgstr "Leihoaren kokalekua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
 
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:562
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
 msgid "Default Width"
 msgstr "Zabalera lehenetsia"
 
 msgid "Default Width"
 msgstr "Zabalera lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkwindow.c:685
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altuera lehenetsia"
 
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altuera lehenetsia"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkwindow.c:695
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
 
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:583
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
 "du"
 
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
 "du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:591
+#: ../gtk/gtkwindow.c:704
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Leiho honen ikonoa"
 
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Leiho honen ikonoa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:607
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Fokua ikusgai"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
 
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:622
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktibo dago"
 
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktibo dago"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:630
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Fokua goi-mailan"
 
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Fokua goi-mailan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:631
+#: ../gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
 
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "Type hint"
 msgstr "Motari buruzko arrastoa"
 
 msgid "Type hint"
 msgstr "Motari buruzko arrastoa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:639
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7309,99 +8030,140 @@ msgstr ""
 "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
 "ulertzen laguntzeko informazio laburra."
 
 "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
 "ulertzen laguntzeko informazio laburra."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:647
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Saltatu ataza-barra"
 
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Saltatu ataza-barra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
 
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "Skip pager"
 msgid "Skip pager"
-msgstr "Saltatu orrialdekatzailea"
+msgstr "Saltatu orrikatzailea"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak orrialdekatzailean egon behar ez badu."
+msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
 msgid "Urgent"
 msgstr "Berehalakoa"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "Berehalakoa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
 
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Onartu fokua"
 
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Onartu fokua"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Fokua klik egindakoan"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Decorated"
 msgstr "Apainduta"
 
 msgid "Decorated"
 msgstr "Apainduta"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
 
 #
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
 
 #
-#: gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
 msgid "Deletable"
 msgstr "Ezabagarria"
 
 msgid "Deletable"
 msgstr "Ezabagarria"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
 
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:894
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr ""
+"Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "Gravity"
 msgstr "Grabitatea"
 
 msgid "Gravity"
 msgstr "Grabitatea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
 
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:944
 msgid "Transient for Window"
 msgid "Transient for Window"
-msgstr "Leihoaren transizioa"
+msgstr "Leihoaren trantsizioa"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:945
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren transizioa"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960
 msgid "Opacity for Window"
 msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Leihoaren opakotasuna"
+msgstr "Leihoaren opakutasuna"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Leihoaren opakotasuna, 0 eta 1 artekoa"
+msgstr "Leihoaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM aurreedizioko estiloa"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekuaren zabalera"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekuaren altuera"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "IM egoeraren estiloa"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1001
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "Leihoaren GtkApplication"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Kolore-profilaren titulua"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
+
+#~ msgid "The title of the font selection dialog"
+#~ msgstr "Letra-tipoa hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua"
+
+#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
+
+#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
+
+#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu "
+#~ "gabea izatea) "