]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/bg.po
Merge branch 'master' into toolpalette
[~andy/gtk] / po-properties / bg.po
index 6911506fa8b0a4e440feba43c05a3ee4820e9014..5f39d405eb343f45ac8d886bd7af6259c52089ec 100644 (file)
-# Bulgarian translation for gtk+properties.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Bulgarian translation for gtk+-properties po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
-# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
-# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004
-# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, grammer updates, 2004
-# 
-# 
+# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.4\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-12 21:32+0200\n"
-"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:17-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-22 19:04+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
+msgid "Loop"
+msgstr "Повтаряне"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
+msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
+msgstr "Дали анимацията да се повтаря, всеки път, когато завърши"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Брой канали"
 
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Брой канали"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Броят отчети за пиксел"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgid "Colorspace"
-msgstr ""
+msgstr "Цветово пространство"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr ""
+msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgid "Has Alpha"
-msgstr "Ð\98ма алфа канал"
+msgstr "С алфа канал"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Битове за отчет"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgid "The number of bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "Броят битове за отчет"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
 msgid "Width"
 msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
 msgid "Height"
 msgstr "Височина"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Височина"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
 msgid "Rowstride"
-msgstr ""
+msgstr "Буфер пред ред"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Брой байтове между началото на ред и началото на следващия"
+msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "Пиксели"
 
 msgid "Pixels"
 msgstr "Пиксели"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
 
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 msgid "Default Display"
 msgid "Default Display"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен Ð´Ð¸Ñ\81плей"
 
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 msgid "The default display for GDK"
 msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плеÑ\8fÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане Ð·Ð° GDK"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ниÑ\8fÑ\82 Ð·Ð° GDK Ð´Ð¸Ñ\81плей"
 
 
-#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
+#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: gdk/gdkpango.c:575
-#, fuzzy
+#: gdk/gdkpango.c:539
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\80вовиден Ð¿Ñ\80еглед"
+msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82 GdkScreen Ð½Ð° Ñ\8fдÑ\80оÑ\82о Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
+#: gdk/gdkscreen.c:75
+msgid "Font options"
+msgstr "Настройки на шрифт"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:76
+msgid "The default font options for the screen"
+msgstr "Стандартни настройки на шрифт"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:83
+msgid "Font resolution"
+msgstr "Разделителна способност за шрифт"
+
+#: gdk/gdkscreen.c:84
+msgid "The resolution for fonts on the screen"
+msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
+
+#: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:239
 msgid "Program name"
 msgstr "Име на програмата"
 
 msgid "Program name"
 msgstr "Име на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
+"Името на програмата. Ако не е зададено, стандартно се взима "
+"g_get_application_name()"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
 msgid "Program version"
 msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Версия на програмата"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Версията на програмата"
 
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Версията на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
 msgid "Copyright string"
 msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Авторски права"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
 msgid "Copyright information for the program"
 msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:243
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Comments string"
 msgid "Comments string"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸"
+msgstr "Ð\9aоменÑ\82аÑ\80"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:244
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid "Comments about the program"
 msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Коментари за програмата"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:276
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:322
 msgid "Website URL"
 msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес на уеб сайт"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:277
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339
 msgid "Website label"
 msgid "Website label"
-msgstr "Етикет на интернет страница"
+msgstr "Етикет на страница в Интернет"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
+"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, "
+"стандартно е адресът"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:310
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
 msgid "Authors"
 msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Автори"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Списък на авторите на програмата"
 
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Списък на авторите на програмата"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
 msgid "Documenters"
 msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Документатори"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
 msgid "List of people documenting the program"
 msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
 msgid "Artists"
 msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайнери"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr ""
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr ""
+"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
+"програмата"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 msgid "Translator credits"
 msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Преводачи"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
+msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
 msgid "Logo"
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Лого"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
+"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се "
+"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:440
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Име на иконата за логото"
 
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Име на иконата за логото"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:441
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
+"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
+"„Относно“."
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
-msgid "Link Color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Ð\9fÑ\80енаÑ\81Ñ\8fне Ð¿Ð¾ Ñ\80ед Ð½Ð° Ð»Ð¸Ñ\86енза"
 
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
-msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
 
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
 msgid "Accelerator Closure"
 msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение"
+msgstr "Ð\97агÑ\80аждение Ð·Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
 
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:140
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иклÑ\8eÑ\87ване Ð·Ð° Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдение Ð¿Ñ\80омениÑ\82е Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81коÑ\80ениеÑ\82о"
+msgstr "Ð\97агÑ\80аждениеÑ\82о Ð·Ð° Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдение Ð·Ð° Ð¿Ñ\80омени Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
 
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "Accelerator Widget"
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80ение Ð½Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ни Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
 
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:147
+#: gtk/gtkaccellabel.c:131
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Графични обекти за наблюдение от промените на ускорението"
+msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации"
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
+#: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtktextmark.c:89
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: gtk/gtkaction.c:197
+#: gtk/gtkaction.c:180
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Уникално име за действието."
 
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Уникално име за действието."
 
-#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Label"
 msgstr "Етикет"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Етикет"
 
-#: gtk/gtkaction.c:205
+#: gtk/gtkaction.c:199
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
+"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:212
+#: gtk/gtkaction.c:215
 msgid "Short label"
 msgstr "Кратък етикет"
 
 msgid "Short label"
 msgstr "Кратък етикет"
 
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: gtk/gtkaction.c:216
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
+"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: gtk/gtkaction.c:224
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Подсказка"
 
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Подсказка"
 
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: gtk/gtkaction.c:225
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Подсказка за това действие."
 
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Подсказка за това действие."
 
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: gtk/gtkaction.c:240
 msgid "Stock Icon"
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ð\98кона"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82на Ð¸кона"
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:241
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
+"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
+"представят това действие."
+
+#: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
+msgid "GIcon"
+msgstr "Икона"
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
+#: gtk/gtkstatusicon.c:254
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Иконата, която се показва"
+
+#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Име на икона"
+
+#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkstatusicon.c:238
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
+
+#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Visible when horizontal"
 msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Видим хоризонтално"
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
+"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
+"хоризонтално ориентирана."
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:250
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:306
 msgid "Visible when overflown"
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Ð\92идим Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
+msgstr "Ð\92идим Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80еливане"
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:307
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
+"Когато е истина, представянето на това действие се показва в менюто за "
+"преливане."
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
+#: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Visible when vertical"
 msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Видим вертикално"
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr ""
+"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
+"ориентирана."
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
+#: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid "Is important"
 msgstr "Е важно"
 
 msgid "Is important"
 msgstr "Е важно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:267
+#: gtk/gtkaction.c:323
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
+"Дали действието е важно. Когато е истина, представянето на този елемент от "
+"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:275
+#: gtk/gtkaction.c:331
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Скриване, ако е празно"
 
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Скриване, ако е празно"
 
-#: gtk/gtkaction.c:276
+#: gtk/gtkaction.c:332
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити."
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkwidget.c:525
 msgid "Sensitive"
 msgid "Sensitive"
-msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елен"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82ваÑ\89о"
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:283
+#: gtk/gtkaction.c:339
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Дали действието е включено."
 
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Дали действието е включено."
 
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Visible"
 msgstr "Видимо"
 
 msgid "Visible"
 msgstr "Видимо"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290
+#: gtk/gtkaction.c:346
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Дали действието е видимо."
 
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Дали действието е видимо."
 
-#: gtk/gtkaction.c:296
+#: gtk/gtkaction.c:352
 msgid "Action Group"
 msgstr "Група на действия"
 
 msgid "Action Group"
 msgstr "Група на действия"
 
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: gtk/gtkaction.c:353
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
+"Обектът GtkActionGroup, с който този GtkAction е свързан, или NULL (за "
+"вътрешно ползване)."
 
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: gtk/gtkactiongroup.c:171
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Име на групата за действия."
 
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Име на групата за действия."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: gtk/gtkactiongroup.c:178
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Дали групата действия е включена."
 
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Дали групата действия е включена."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: gtk/gtkactiongroup.c:185
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Дали групата действия е видима."
+msgstr "Дали групата за действия е видима."
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:304
+msgid "Related Action"
+msgstr "Свързано действие"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:305
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr ""
+"Действието, което този активируем обект ще задейства и от което ще получава "
+"обновления"
+
+#: gtk/gtkactivatable.c:327
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Използване на изглед според действието"
 
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
-#: gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: gtk/gtkactivatable.c:328
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Дали при показването да се ползват свойствата на свързаното действие"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid "Value"
 msgstr "Стойност"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Стойност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:116
+#: gtk/gtkadjustment.c:94
 msgid "The value of the adjustment"
 msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\80игиÑ\80ането"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ето"
 
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:132
+#: gtk/gtkadjustment.c:110
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Минимална стойност"
 
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Минимална стойност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:133
+#: gtk/gtkadjustment.c:111
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Ð\9cинималнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\80игиÑ\80ането"
+msgstr "Ð\9cинималнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ето"
 
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:152
+#: gtk/gtkadjustment.c:130
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Максимална стойност"
 
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Максимална стойност"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:153
+#: gtk/gtkadjustment.c:131
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\80игиÑ\80ането"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ето"
 
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:169
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
 msgid "Step Increment"
 msgid "Step Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Стъпка на изменение"
 
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:170
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Стъпката на изменение"
 
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:186
+#: gtk/gtkadjustment.c:164
 msgid "Page Increment"
 msgid "Page Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Страница на изменение"
 
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:187
+#: gtk/gtkadjustment.c:165
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Стъпката-страница на изменението"
 
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
+#: gtk/gtkadjustment.c:184
 msgid "Page Size"
 msgstr "Размер на страницата"
 
 msgid "Page Size"
 msgstr "Размер на страницата"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:207
+#: gtk/gtkadjustment.c:185
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Размера на страницата на коригирането"
+msgstr "Размерът на страницата на изменението"
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: gtk/gtkalignment.c:90
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
+#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
-"ХоÑ\80изонÑ\82ално Ñ\80азположение Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµните елементи в наличното място. 0.0 е "
+"ХоÑ\80изонÑ\82ално Ñ\80азположение Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ните елементи в наличното място. 0.0 е "
 "ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
 
 "ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:128
+#: gtk/gtkalignment.c:100
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
+#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
-"Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азположение Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
+"Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азположение Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
 "подравняване, 1.0 е долно подравняване"
 
 "подравняване, 1.0 е долно подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: gtk/gtkalignment.c:109
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Хоризонтално мащабиране"
 
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Хоризонтално мащабиране"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: gtk/gtkalignment.c:110
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото как да бъде "
-"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
+"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
+"се задели за дъщерния елемент — 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
+"означава всичко"
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:146
+#: gtk/gtkalignment.c:118
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Вертикално мащабиране"
 
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Вертикално мащабиране"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:147
+#: gtk/gtkalignment.c:119
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото как да бъде "
-"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
+"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
+"се задели за дъщерния елемент — 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
+"означава всичко"
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:164
+#: gtk/gtkalignment.c:136
 msgid "Top Padding"
 msgid "Top Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Горен отстъп"
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:165
+#: gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отгоре на графичния обект."
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:181
+#: gtk/gtkalignment.c:153
 msgid "Bottom Padding"
 msgid "Bottom Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Долен отстъп"
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:182
+#: gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдолу на графичния обект."
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:198
+#: gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Left Padding"
 msgid "Left Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Ляв отстъп"
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:199
+#: gtk/gtkalignment.c:171
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отляво на графичния обект."
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:215
+#: gtk/gtkalignment.c:187
 msgid "Right Padding"
 msgid "Right Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Десен отстъп"
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:216
+#: gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект."
 
 
-#: gtk/gtkarrow.c:100
+#: gtk/gtkarrow.c:75
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Направление на стрелка"
 
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Направление на стрелка"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:101
+#: gtk/gtkarrow.c:76
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81окаÑ\82а, Ð² ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81окаÑ\82а, Ð² ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ñ\81оÑ\87и"
 
 
-#: gtk/gtkarrow.c:108
+#: gtk/gtkarrow.c:84
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Сянка на стрелката"
 
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Сянка на стрелката"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:109
+#: gtk/gtkarrow.c:85
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Поява на сянка около стрелката"
 
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Поява на сянка около стрелката"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Размер на стрелката"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:93
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Пространството заемано от стрелката"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 msgid "X alignment of the child"
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµните елементи по Х"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ните елементи по Х"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 msgid "Y alignment of the child"
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµните елементи по У"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ните елементи по У"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 msgid "Ratio"
 msgid "Ratio"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "СÑ\82епен Ð½Ð° Ð¾Ñ\82ноÑ\88ение Ð°ÐºÐ¾ obey_child Ðµ FALSE"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80иÑ\82е, Ð°ÐºÐ¾ obey_child (дÑ\8aÑ\89еÑ\80наÑ\82а Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f) Ðµ Ð»Ñ\8aжа"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
 msgid "Obey child"
-msgstr "Ð\9fодÑ\87инен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\89еÑ\80на Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
-"Принуждава степента на отношение да съвпадне с рамките на вложеният елемент"
+"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
+"елемент на рамката"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:281
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Отстъп на заглавието"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:282
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Брой пиксели около заглавието."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:289
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Отстъп на съдържанието"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:290
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
+
+#: gtk/gtkassistant.c:306
+msgid "Page type"
+msgstr "Вид на страницата"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:307
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Вид на страницата на помощника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:324
+msgid "Page title"
+msgstr "Заглавие на страницата"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: gtk/gtkassistant.c:325
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:341
+msgid "Header image"
+msgstr "Заглавно изображение"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:342
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:358
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Странично изображение"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:359
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:374
+msgid "Page complete"
+msgstr "Страницата е попълнена"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:375
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:101
 msgid "Minimum child width"
 msgid "Minimum child width"
-msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80ина Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶ен елемент"
+msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен елемент"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:122
+#: gtk/gtkbbox.c:102
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80ина Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82они Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80е Ð² Ñ\80амката"
+msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82они Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80е Ð² ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\8fта"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: gtk/gtkbbox.c:110
 msgid "Minimum child height"
 msgid "Minimum child height"
-msgstr "Ð\9cинимална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶ен елемент"
+msgstr "Ð\9cинимална Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен елемент"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:131
+#: gtk/gtkbbox.c:111
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Минимална височина на бутони вътре в рамката"
+msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Child internal width padding"
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Вътрешно запълване по ширина"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:140
+#: gtk/gtkbbox.c:120
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Степен на увеличение на размера от двете страни"
+msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Вътрешно запълване по височина"
 
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Вътрешно запълване по височина"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:149
+#: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Степен на увеличение на размера от горе и долу"
+msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Layout style"
 msgstr "Стил на подредба"
 
 msgid "Layout style"
 msgstr "Стил на подредба"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:158
+#: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgstr ""
-"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
-"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
+"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са "
+"„default“ (стандартно), „spread“ (разтягане), „edge“ (по края), „start“ (от "
+"началото), „end“ (от края)"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Secondary"
 msgid "Secondary"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80иÑ\87ен"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80иÑ\87на Ð³Ñ\80Ñ\83па"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:167
+#: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени "
-"елеменÑ\82и, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89о, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80, за бутони за помощ."
+"Ако е истина, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
+"елеменÑ\82и, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80. за бутони за помощ."
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
 msgid "Spacing"
 msgid "Spacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал"
+msgstr "РазÑ\80едка"
 
 #: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "The amount of space between children"
 
 #: gtk/gtkbox.c:131
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµни елементи"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ни елементи"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
+#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Homogeneous"
 msgid "Homogeneous"
-msgstr "Хомогенен"
+msgstr "Ð\95днакво Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸"
 
 #: gtk/gtkbox.c:141
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 
 #: gtk/gtkbox.c:141
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Ð\94али Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµните елементи да имат еднакъв размер"
+msgstr "Ð\94али Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ните елементи да имат еднакъв размер"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Expand"
 msgstr "Разширяване"
 
 #: gtk/gtkbox.c:149
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 msgid "Expand"
 msgstr "Разширяване"
 
 #: gtk/gtkbox.c:149
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
-"Ð\94али Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\80адени Ñ\81 Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83лнително място, когато "
-"контейнера нараства"
+"Ð\94али Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð´Ð° Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлнително място, когато "
+"контейнерът нараства"
 
 #: gtk/gtkbox.c:155
 msgid "Fill"
 
 #: gtk/gtkbox.c:155
 msgid "Fill"
@@ -629,900 +788,1158 @@ msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
-"Ð\94али Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елноÑ\82о Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð² ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а "
-"или да се остави като разстояние"
+"Ð\94али Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елноÑ\82о Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ð¸ Ð·а "
+"елеменÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ñ\81Ñ\82ави ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
 
 #: gtk/gtkbox.c:162
 msgid "Padding"
 
 #: gtk/gtkbox.c:162
 msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Отстъп"
 
 #: gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 
 #: gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент и неговите съседи, в пиксели"
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент и неговите съседи, в пиксели"
 
 #: gtk/gtkbox.c:169
 msgid "Pack type"
 
 #: gtk/gtkbox.c:169
 msgid "Pack type"
-msgstr "Тип пакетиране"
+msgstr "Ð\92ид пакетиране"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
+#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
-"GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към "
+"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с спрямо "
 "началото или края на контейнера"
 
 "началото или края на контейнера"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
-#: gtk/gtkruler.c:140
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
+#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Индексът на вложения елемент в контейнера"
+msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:96
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Област на превод"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:221
+#: gtk/gtkbuilder.c:97
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:220
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
-"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
+"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
+#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgid "Use underline"
-msgstr "Използване на подчертаване"
+msgstr "Използване на „_“"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
+#: gtk/gtkmenuitem.c:321
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава Ñ\87е Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8fÑ\82 Ñ\81имвол Ñ\89е Ð±Ñ\8aде "
-"използван Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
+"Ð\90ко Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾, Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\8aÑ\82 â\80\9e\80\9c Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ава, Ñ\87е Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8fÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ðº Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° "
+"клавиÑ\88наÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Use stock"
 msgid "Use stock"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на стандартен"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:237
+#: gtk/gtkbutton.c:236
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо "
-"покзваният"
+"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо "
+"показваниÑ\8fÑ\82"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусиране при натискане"
 
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусиране при натискане"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:245
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Дали бутона е фокусиран при натискането върху него с мишката"
+msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: gtk/gtkbutton.c:251
 msgid "Border relief"
 msgid "Border relief"
-msgstr "Релефни граници"
+msgstr "Релеф на рамката"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:253
+#: gtk/gtkbutton.c:252
 msgid "The border relief style"
 msgid "The border relief style"
-msgstr "Стил олекотяване на границите"
+msgstr "Стилът на релефа на рамката"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:270
+#: gtk/gtkbutton.c:269
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87инен"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване Ð·Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:289
+#: gtk/gtkbutton.c:288
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87инен"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване Ð·Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
+#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
 msgid "Image widget"
 msgid "Image widget"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ð½Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:307
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:306
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Ð\92гÑ\80аден Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\8fвÑ\8fва Ð² Ñ\81ледваÑ\89оÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\8fви Ð´Ð¾ Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82она"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:373
+#: gtk/gtkbutton.c:320
+msgid "Image position"
+msgstr "Позиция на изображението"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:321
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:433
 msgid "Default Spacing"
 msgid "Default Spacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82на Ñ\80азÑ\80едка"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:374
+#: gtk/gtkbutton.c:434
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
+msgstr "Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:380
+#: gtk/gtkbutton.c:440
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aнÑ\88ен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82на Ð²Ñ\8aнÑ\88на Ñ\80азÑ\80едка"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:381
+#: gtk/gtkbutton.c:441
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
-"Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елен Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне ÐºÑ\8aм Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е CAN_DEFAULT  ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fваÑ\82 "
-"показването им извън границите"
+"Ð\94опÑ\8aлниÑ\82елно Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне ÐºÑ\8aм Ð±Ñ\83Ñ\82ониÑ\82е CAN_DEFAULT, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð³Ð¸ "
+"се показва извън рамката"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:386
+#: gtk/gtkbutton.c:446
 msgid "Child X Displacement"
 msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ Ð¥ на обект"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ X на обект"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:387
+#: gtk/gtkbutton.c:447
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта, когато бутона е "
+"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутонът е "
 "натиснат"
 
 "натиснат"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:394
+#: gtk/gtkbutton.c:454
 msgid "Child Y Displacement"
 msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ Ð£ на обект"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð¿Ð¾ Y на обект"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:395
+#: gtk/gtkbutton.c:455
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е "
+"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
 "натиснат"
 
 "натиснат"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:411
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbutton.c:471
 msgid "Displace focus"
 msgid "Displace focus"
-msgstr "E фокус"
+msgstr "Изместване на фокус"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:412
+#: gtk/gtkbutton.c:472
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
+"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
+"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
+msgid "Inner Border"
+msgstr "Вътрешна рамка"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: gtk/gtkbutton.c:486
+msgid "Border between button edges and child."
+msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:499
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Разредка между изображенията"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:500
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:514
 msgid "Show button images"
 msgid "Show button images"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð¾Ð±Ñ\80азиÑ\82е Ð½Ð° бутоните"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f Ð² бутоните"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:418
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Ð\94али Ð¼Ð°Ñ\81овиÑ\82е Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 в бутоните"
+#: gtk/gtkbutton.c:515
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Ð\94али Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fÑ\82а в бутоните"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "The selected year"
 msgstr "Избраната година"
 
 msgid "The selected year"
 msgstr "Избраната година"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:454
 msgid "Month"
 msgstr "Месец"
 
 msgid "Month"
 msgstr "Месец"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr ""
+msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Day"
 msgstr "Ден"
 
 msgid "Day"
 msgstr "Ден"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:483
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
+"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:497
+#: gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Show Heading"
 msgid "Show Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавна част"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:498
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е истина, се показва заглавна част"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:512
+#: gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Показване на имената на дните"
 
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Показване на имената на дните"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е истина, се показват имената на дните"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:526
+#: gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "No Month Change"
 msgid "No Month Change"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð² Ð¼ÐµÑ\81еÑ\86а"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81еÑ\86Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ñ\80оменÑ\8f"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:527
+#: gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е истина, избраният месец не може да се променя"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:541
+#: gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Показване на номерата на седмиците"
 
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Показване на номерата на седмиците"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:542
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е истина, номерата на седмиците се показват"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
+msgid "Details Width"
+msgstr "Широчина на прозореца за подробностите"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Широчина на прозореца за подробностите в знаци"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
+msgid "Details Height"
+msgstr "Височина на прозореца за подробностите"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Височина на прозореца за подробностите в редове"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:577
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показване на подробностите"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:578
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Ако е истина, подробностите се показват"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
 msgstr "режим"
 
 msgid "mode"
 msgstr "режим"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Редактируем режим за \"CellRenderer\""
+msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 msgid "visible"
 msgstr "видимост"
 
 msgid "visible"
 msgstr "видимост"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Показване на клетката"
 
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Показване на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Показване на клетката"
+msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 msgid "xalign"
 msgid "xalign"
-msgstr "x-подравняване"
+msgstr "подравняване по X"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 msgid "The x-align"
 msgid "The x-align"
-msgstr "Подравняването по x"
+msgstr "Подравняването по X"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 msgid "yalign"
 msgid "yalign"
-msgstr "у-подравняване"
+msgstr "подравняване по Y"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 msgid "The y-align"
 msgid "The y-align"
-msgstr "Подравняване по y"
+msgstr "Подравняването по Y"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 msgid "xpad"
 msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+msgstr "отстъп по X"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:253
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 msgid "The xpad"
 msgid "The xpad"
-msgstr "Xpad"
+msgstr "Отстъпът по X"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "ypad"
 msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+msgstr "отстъп по Y"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "The ypad"
 msgid "The ypad"
-msgstr "Ypad"
+msgstr "Отстъпът по Y"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "width"
 msgid "width"
-msgstr "ширина"
+msgstr "Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
 msgid "The fixed width"
-msgstr "Фиксираната ширина"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80анаÑ\82а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
 msgstr "височина"
 
 msgid "height"
 msgstr "височина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Фиксираната височина"
 
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Фиксираната височина"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Е разширител"
 
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Е разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
 msgid "Row has children"
-msgstr "Редът има вложени елементи"
+msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Е разширен"
 
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Е разширен"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Редът е разширител и е разширен"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
 msgid "Cell background color name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84онов Ñ\86вÑ\8fÑ\82 на клетката"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ñ\84она на клетката"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
 
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Цвят на фона на клетка"
 
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Цвят на фона на клетка"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
 
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Editing"
+msgstr "Редактиране"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
 msgid "Cell background set"
 msgid "Cell background set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\84он на клетката"
+msgstr "Фон на клетката"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
 
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Клавишна комбинация"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Стойност на клавиша от комбинацията"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Модификатори за клавишната комбинация"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Маската за модификаторите за клавишната комбинация"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Код на клавиша за комбинацията"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Хардуерният код на клавиша от комбинацията"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Режим на клавишната комбинация"
+
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Видът на клавишната комбинация"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 msgid "Model"
 msgstr "Модел"
 
 msgid "Model"
 msgstr "Модел"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\80вовиден Ð¿Ñ\80еглед"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8aÑ\82 Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаÑ\89 Ð²Ñ\8aзможниÑ\82е Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\89оÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
 msgid "Text Column"
 msgstr "Текстова колона"
 
 msgid "Text Column"
 msgstr "Текстова колона"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Колона в източника на данни, от която да се взимат низове"
+msgstr "Ð\9aолона Ð² Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð° Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ника Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸, Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ð·Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ðµ"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 msgid "Has Entry"
 msgid "Has Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Съдържание"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е лъжа, не се позволява вписването на низове освен избраните"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 msgid "Pixbuf Object"
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Обект \"Pixbuf\""
+msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "The pixbuf to render"
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf за рендване"
+msgstr "Буфер пиксели за показване"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf разширител отворен"
+msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf за отворен разширител"
+msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf разширител затворен"
+msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf за затворен разширител"
+msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID"
 msgid "Stock ID"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Ð\9dоменкаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÐºÐ°Ñ\82Ñ\83Ñ\80наÑ\82а Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ази"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82на Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ðµ"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
+msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "Detail"
 msgstr "Детайл"
 
 msgid "Detail"
 msgstr "Детайл"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
 
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+msgid "Follow State"
+msgstr "Следване на състоянието"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
 msgid "Value of the progress bar"
 msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð² лентата за прогрес"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° лентата за прогрес"
 
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
 msgid "Text on the progress bar"
 msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
+msgstr "Текст на лентата за прогрес"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
+msgid "Pulse"
+msgstr "Пулс"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Задайте положителна стойност, за да покажете, че има някакъв прогрес, но не "
+"знаете какъв."
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Подравняване на текст по x "
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Хоризонталното подравняване на текста, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). "
+"Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Подравняване на текст по у"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
+#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
+#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Стъпка"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча."
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Скорост на нарастване"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
+msgid "Digits"
+msgstr "Цифри"
+
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
 msgid "Text to render"
 msgid "Text to render"
-msgstr "Текст за рендване"
+msgstr "Текст за показване"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
 msgid "Markup"
 msgstr "Маркиране"
 
 msgid "Markup"
 msgstr "Маркиране"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
 msgid "Marked up text to render"
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Маркиране на текст за рендване"
+msgstr "Маркиран текст за показване"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на рендера"
+msgstr ""
+"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Режим \"Ð\95диниÑ\87ен Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84\""
+msgstr "Ð\95диниÑ\87ен Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Дали целият текст да е един абзац"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
 msgid "Background color name"
 msgid "Background color name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84онов Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ñ\84она"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Цвят на фон като низ"
 
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Цвят на фон като низ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвят на фон"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвят на фон"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
 
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Foreground color name"
 msgid "Foreground color name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð·а преден план"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð½а преден план"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Foreground color as a string"
 msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð·а преден план като низ"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½а преден план като низ"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Цвят на преден план"
 
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Цвят на преден план"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
 
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
-#: gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktextview.c:574
 msgid "Editable"
 msgstr "Редактируем"
 
 msgid "Editable"
 msgstr "Редактируем"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Дали текста може да бъде модифициран от потребителя"
+msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Описание на шрифт като низ"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Описание на Шрифт като структура \"PangoFontDescription \""
+msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Font family"
 msgid "Font family"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82ова Ñ\84амилиÑ\8f"
+msgstr "ФамилиÑ\8f Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил на шрифт"
 
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-#: gtk/gtktexttag.c:317
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Font variant"
 msgstr "Вариант на шрифт"
 
 msgid "Font variant"
 msgstr "Вариант на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: gtk/gtktexttag.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font weight"
 msgid "Font weight"
-msgstr "Ð\9fлÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82 на шрифт"
+msgstr "ЧеÑ\80ноÑ\82а на шрифт"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font stretch"
 msgid "Font stretch"
-msgstr "ШиÑ\80ина на шрифт"
+msgstr "СбиÑ\82оÑ\81Ñ\82 на шрифт"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
-#: gtk/gtktexttag.c:346
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер на шрифт"
 
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font points"
 msgstr "Шрифт в точки"
 
 msgid "Font points"
 msgstr "Шрифт в точки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Размер на шрифт в точки"
 
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Размер на шрифт в точки"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font scale"
 msgstr "Мащаб на шрифт"
 
 msgid "Font scale"
 msgstr "Мащаб на шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
 
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Rise"
 msgstr "Издигане"
 
 msgid "Rise"
 msgstr "Издигане"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
-"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия издига "
-"ако Ðµ Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елно)"
+"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
+"отрицателно)"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Strikethrough"
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80Ñ\82ано"
+msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Дали текста ще бъде зачертан"
+msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Underline"
 msgid "Underline"
-msgstr "Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82ано"
+msgstr "Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Стил на подчертаване за текст"
 
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Стил на подчертаване за текст"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"Езикът, на който е този текст като ISO код. Pango може да използва това като "
-"подÑ\81казка ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fва Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\90ко Ð½Ðµ Ñ\80азбиÑ\80аÑ\82е Ñ\82ози Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 най-"
+"Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това "
+"каÑ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казка, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\90ко Ð½Ðµ Ñ\80азбиÑ\80аÑ\82е Ñ\82ози Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80, най-"
 "вероятно не се нуждаете от него"
 
 "вероятно не се нуждаете от него"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Ellipsize"
 msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Съкращаване"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
+"разполага с достатъчно място да покаже целия низ"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
-#: gtk/gtklabel.c:453
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: gtk/gtklabel.c:648
 msgid "Width In Characters"
 msgid "Width In Characters"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð² Ñ\81имволи"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\86и"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Режим на пренасяне"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
+"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Широчина за пренасяне"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Дължина, при която текстът е пренесен"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+msgid "Alignment"
+msgstr "Подравняване"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Как да се подравнят редовете"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background set"
 msgid "Background set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\84он"
+msgstr "Фон"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона"
+msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Foreground set"
 msgid "Foreground set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð·Ð° Ð¿реден план"
+msgstr "Ð\9fреден план"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Тали Ñ\82оза Ñ\82аг засяга цвета на преден план"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 засяга цвета на преден план"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Editability set"
 msgid "Editability set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\80едактируем"
+msgstr "Редактируем"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Дали този таг засяга редактируемостта на текста"
+msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font family set"
 msgid "Font family set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\84амилия шрифтове"
+msgstr "Фамилия шрифтове"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Дали този таг засяга фамилията шрифтове"
+msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font style set"
 msgid "Font style set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\81тил на шрифт"
+msgstr "Стил на шрифт"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Дали този таг засяга стиловете шрифтове"
+msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font variant set"
 msgid "Font variant set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð²ариант на шрифт"
+msgstr "Ð\92ариант на шрифт"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Дали този таг засяга варианта шрифт"
+msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font weight set"
 msgid "Font weight set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð°Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "ЧеÑ\80ноÑ\82а"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Дали този таг засяга лътността на шрифт"
+msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font stretch set"
 msgid "Font stretch set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\88иÑ\80ина на шрифт"
+msgstr "СбиÑ\82оÑ\81Ñ\82 на шрифт"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Дали този таг засяга ширината на шрифт"
+msgstr "Дали този етикет засяга сбитостта на шрифт"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Font size set"
 msgid "Font size set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\80азмер на шрифт"
+msgstr "Размер на шрифт"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Дали този таг засяга големината на шрифт"
+msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Font scale set"
 msgid "Font scale set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¼ащаб на шрифт"
+msgstr "Ð\9cащаб на шрифт"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Дали този таг засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
+msgstr "Дали този етикет мащабира шрифта"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Rise set"
 msgid "Rise set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¸здигане"
+msgstr "Ð\98здигане"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Дали този таг засяга издигането"
+msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Strikethrough set"
 msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Задаване на зачертано"
+msgstr "Зачертаване"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Дали този таг засяга зачертаване"
+msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Underline set"
 msgid "Underline set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80Ñ\82ано"
+msgstr "Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Дали този таг засяга подчертаване"
+msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Language set"
 msgstr "Задаване на език"
 
 msgid "Language set"
 msgstr "Задаване на език"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Дали този етикет засяга езикът на който е изобразен текста"
+msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е показан текстът"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "Ellipsize set"
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Задаване на издигане"
+msgstr "Задаване на съкращаване"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Дали този таг засяга издигането"
+msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+msgid "Align set"
+msgstr "Задаване на подравняването"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Състояние на превключване"
 
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Състояние на превключване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 msgid "The toggle state of the button"
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Състояние на превключване на бутонте"
+msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Неопределено състояние"
 
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Неопределено състояние"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Неопределеното състояние на бутона"
+msgstr "Неопределено състояние на бутона"
 
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 msgid "Activatable"
 msgstr "Активируеми"
 
 msgid "Activatable"
 msgstr "Активируеми"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
 
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "Radio state"
 msgstr "Радио състояние"
 
 msgid "Radio state"
 msgstr "Радио състояние"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
 
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Indicator Size"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Indicator size"
 msgstr "Размер на индикатор"
 
 msgstr "Размер на индикатор"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80анеÑ\82о Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80адио Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80анеÑ\82о Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80адио Ð±Ñ\83Ñ\82она"
 
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
-msgid "Indicator Spacing"
+#: gtk/gtkcellview.c:182
+msgid "CellView model"
+msgstr "Режим на изглед с клетки"
+
+#: gtk/gtkcellview.c:183
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Моделът на изглед с клетки"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+msgid "Indicator Size"
 msgstr "Размер на индикатор"
 
 msgstr "Размер на индикатор"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Разредка на индикатори"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора"
+msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
 
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Ð\94али Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а е маркиран"
+msgstr "Ð\94али ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о е маркиран"
 
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
 msgid "Inconsistent"
 msgid "Inconsistent"
-msgstr "Нечувствителен"
+msgstr "Неопределимост"
 
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Дали да показва \"неопределено\" състояние"
+msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
 
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
 
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони"
+msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
 
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
 msgid "Use alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на алфа"
 
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
 
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
 
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текущ цвят"
 
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текущ цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "The selected color"
 msgid "The selected color"
-msgstr "Избрания цвят"
+msgstr "Избраният цвят"
 
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Текущата алфа"
 
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Текущата алфа"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
+#: gtk/gtkcolorsel.c:279
 msgid "Has Opacity Control"
 msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ð\98ма ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озоÑ\80чност"
+msgstr "С ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол Ð½Ð° Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80ачност"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+#: gtk/gtkcolorsel.c:280
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
+msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
+#: gtk/gtkcolorsel.c:286
 msgid "Has palette"
 msgid "Has palette"
-msgstr "Ð\98ма палитра"
+msgstr "С палитра"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
+#: gtk/gtkcolorsel.c:287
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
 
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
+#: gtk/gtkcolorsel.c:294
 msgid "The current color"
 msgstr "Текущият цвят"
 
 msgid "The current color"
 msgstr "Текущият цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+#: gtk/gtkcolorsel.c:301
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: gtk/gtkcolorsel.c:315
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Потребителска палитра"
 
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Потребителска палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:316
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Палитра за избор на цвят"
 
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Палитра за избор на цвят"
 
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор на цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Изборът на цвят вграден в този диалог."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
+msgid "OK Button"
+msgstr "Бутон за потвърждаване"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Бутон за отказване"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Бутонът за отказване на диалога."
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+msgid "Help Button"
+msgstr "Бутон за помощ"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Бутонът за помощ на диалога."
+
 #: gtk/gtkcombo.c:145
 msgid "Enable arrow keys"
 #: gtk/gtkcombo.c:145
 msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ава Ðºлавиши със стрелки"
+msgstr "Ð\9aлавиши със стрелки"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Ð\94али ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88иÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки Ñ\89е Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ваÑ\82 обектите в списъка"
+msgstr "Ð\94али ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88иÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки Ñ\89е Ð¿Ñ\80еминаваÑ\82 Ð¿Ñ\80ез обектите в списъка"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:152
 msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Ð\92инаги Ñ\80азÑ\80еÑ\88ава Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкиÑ\82е"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80елкиÑ\82е Ð´Ð° Ñ\81а Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð³Ð¸ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ени"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Obsolete property, ignored"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82., Ð½Ðµ Ñ\81е Ð²Ð·ÐµÐ¼Ð° Ð¿Ð¾Ð´ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ"
+msgstr "Ð\98зоÑ\81Ñ\82авено, Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Case sensitive"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:159
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елно Ð½Ð° Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¸/големи Ð±Ñ\83кви"
+msgstr "Разлика Ð² Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80а"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Дали списъка с обекти се сравнява със значение за малки/големи букви"
+msgstr "Дали списъкът с обекти се подрежда според регистъра на буквите"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Allow empty"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:167
 msgid "Allow empty"
-msgstr "Ð\92инаги Ð¿Ñ\80азно"
+msgstr "Ð\9cоже Ð¿Ñ\80азна"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
@@ -1530,676 +1947,1028 @@ msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въ
 
 #: gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Value in list"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:175
 msgid "Value in list"
-msgstr "Стойност в списък"
+msgstr "Само от списъка"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
 
 
 #: gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:551
+#: gtk/gtkcombobox.c:663
 msgid "ComboBox model"
 msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "Модел на падащото меню"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:552
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:664
 msgid "The model for the combo box"
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Режим на дървовиден преглед"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:568
-#, fuzzy
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Ширина"
+msgstr "Моделът на падащото меню"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:569
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcombobox.c:681
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:591
+#: gtk/gtkcombobox.c:703
 msgid "Row span column"
 msgid "Row span column"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 редовете"
+msgstr "Ð\9aолона Ð·Ð° редовете"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:592
+#: gtk/gtkcombobox.c:704
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr ""
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr ""
+"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:613
+#: gtk/gtkcombobox.c:725
 msgid "Column span column"
 msgid "Column span column"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 колоните"
+msgstr "Ð\9aолона Ð·Ð° колоните"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:614
+#: gtk/gtkcombobox.c:726
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr ""
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr ""
+"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:634
+#: gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Active item"
 msgid "Active item"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивен Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:635
+#: gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid "The item which is currently active"
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Елемента, който в момента е активен"
+msgstr "Елементът, който в момента е активен"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Откъсване на менютата"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:655
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:768
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Ð\94али Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ñ\89е Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 ÐµÐ´Ð½Ð°ÐºÐ²Ð¸ Ñ\80азмеÑ\80и"
+msgstr "Ð\94али Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82аÑ\82а Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð·Ð° Ð¾Ñ\82кÑ\8aÑ\81ване"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
+#: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
 msgid "Has Frame"
 msgid "Has Frame"
-msgstr "Ð\98ма рамка"
+msgstr "С рамка"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:671
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:784
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð´Ð°Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\80еоÑ\80ганизиÑ\80ана Ð¿Ð¾ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+msgstr "Ð\94али Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ\89оÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ñ\80амка Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\82е Ñ\81и ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:679
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:792
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Дали бутона е фокусиран при натискането върху него с мишката"
+msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Заглавие за откъснато"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:808
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
+"изскачащ прозорец е отделен"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:825
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:685
+#: gtk/gtkcombobox.c:826
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
+msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:842
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Чувствителност на бутона"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:843
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Дали падащият елемент е чувствителен, когато моделът му е празен"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:850
 msgid "Appears as list"
 msgid "Appears as list"
-msgstr "Ð\9fоÑ\8fвÑ\8fва Ñ\81е Ðºато списък"
+msgstr "Ð\9aато списък"
 
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:851
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
+msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:867
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Размер на стрелката"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:868
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
+#: gtk/gtkviewport.c:122
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Вид сянка"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:884
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
 
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: gtk/gtkcontainer.c:238
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Режим на промяна на размера"
 
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Режим на промяна на размера"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: gtk/gtkcontainer.c:239
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Ð\97адава Ðºак ще се поддържа промяната на размера"
+msgstr "Ð\9aак ще се поддържа промяната на размера"
 
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: gtk/gtkcontainer.c:246
 msgid "Border width"
 msgid "Border width"
-msgstr "Ширина на рамка"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\80амка"
 
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: gtk/gtkcontainer.c:247
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "ШиÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80азнаÑ\82а Ñ\80амка Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aн Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµните елементи на контейнера"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80азнаÑ\82а Ñ\80амка Ð¸Ð·Ð²Ñ\8aн Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ните елементи на контейнера"
 
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: gtk/gtkcontainer.c:255
 msgid "Child"
 msgid "Child"
-msgstr "Ð\92ложен елемент"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен елемент"
 
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: gtk/gtkcontainer.c:256
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
-"Ð\9cоже Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð² Ð²Ð»Ð¾Ð¶ен елемент към контейнера"
+"Ð\9cоже Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fне Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð² Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен елемент към контейнера"
 
 
-#: gtk/gtkcurve.c:123
+#: gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgid "Curve type"
-msgstr "Тип крива"
+msgstr "Ð\92ид крива"
 
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "ЯвÑ\8fва Ð»Ð¸ Ñ\81е Ñ\82ази ÐºÑ\80ива Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð°, Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полиÑ\80ан Ñ\81плайн Ð¸Ð»Ð¸ свободна форма"
+msgstr "Ð\94али ÐºÑ\80иваÑ\82а Ðµ Ð¿Ñ\80ава Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f, Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80полиÑ\80ан Ñ\81плайн Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\8aÑ\81 свободна форма"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
-msgstr "Минимум Х"
+msgstr "Минимален Х"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
 
 
 #: gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
 msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
 msgid "Maximum X"
-msgstr "Максимум Х"
+msgstr "Максимален Х"
 
 
-#: gtk/gtkcurve.c:143
+#: gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
 
 msgid "Maximum possible X value"
 msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:152
+#: gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
 msgid "Minimum Y"
-msgstr "Минимум У"
+msgstr "Минимален Y"
 
 
-#: gtk/gtkcurve.c:153
+#: gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
 msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Минимална възможна стойност за У"
+msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
 
 
-#: gtk/gtkcurve.c:162
+#: gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
 msgid "Maximum Y"
-msgstr "Максимум У"
+msgstr "Максимален Y"
 
 
-#: gtk/gtkcurve.c:163
+#: gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Максимална възможна стойност за У"
+msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:148
+#: gtk/gtkdialog.c:145
 msgid "Has separator"
 msgid "Has separator"
-msgstr "Ð\98ма разделител"
+msgstr "С разделител"
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: gtk/gtkdialog.c:146
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Диалога има разделител над бутоните"
+msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
 msgid "Content area border"
 msgstr "Рамка на полето за съдържание"
 
 msgid "Content area border"
 msgstr "Рамка на полето за съдържание"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:175
+#: gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог"
+msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
+msgid "Content area spacing"
+msgstr "Отстъп на областта на съдържанието"
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: gtk/gtkdialog.c:210
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+msgstr "Разстоянието между елементите в областта на основната диалогова кутия"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Button spacing"
 msgid "Button spacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82он"
+msgstr "РазÑ\80едка Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82они"
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Разстояние между бутони"
 
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Разстояние между бутони"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Action area border"
 msgid "Action area border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а на пространството за действие"
+msgstr "Рамка на пространството за действие"
 
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: gtk/gtkdialog.c:227
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "ШиÑ\80инаÑ\82а на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
+#: gtk/gtkentry.c:628
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Текстов буфер"
+
+#: gtk/gtkentry.c:629
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст"
+
+#: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиция на показалеца"
 
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиция на показалеца"
 
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
+#: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¼Ñ\8aкваÑ\89иÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð² Ñ\81имволи"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¼Ñ\8aкваÑ\89иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86 Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\86и"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
+#: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
 msgid "Selection Bound"
 msgid "Selection Bound"
-msgstr ""
+msgstr "Свързана към избора"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
+#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
+msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:506
+#: gtk/gtkentry.c:657
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
 
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Максимална дължина"
 
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Максимална дължина"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност"
+msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkentry.c:673
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимост"
 
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимост"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:674
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
-msgstr "FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)"
+msgstr ""
+"Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: gtk/gtkentry.c:682
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FLASE премахва външната рамка от полето"
+msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето"
+
+#: gtk/gtkentry.c:690
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Invisible character"
 msgid "Invisible character"
-msgstr "Ð\9dевидим Ñ\81имвол"
+msgstr "Ð\97амеÑ\81Ñ\82ваÑ\89 Ð·Ð½Ð°Ðº"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
-"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола"
-"\")"
+"Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:705
 msgid "Activates default"
 msgid "Activates default"
-msgstr "Активиране на по подразбиране"
+msgstr "Активиране на стандартния елемент"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:706
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Дали да активира елемента по подразбиране (такъв като бутон по подразбиране "
-"в Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³) ÐºÐ°Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82 \"Enter\""
+"Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) "
+"когаÑ\82о Ðµ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82 â\80\9eEnterâ\80\9c"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:712
 msgid "Width in chars"
 msgid "Width in chars"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð² Ñ\81имволи"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\86и"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: gtk/gtkentry.c:713
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
+msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: gtk/gtkentry.c:722
 msgid "Scroll offset"
 msgid "Scroll offset"
-msgstr "Отместване на скролирането"
+msgstr "Отместване на придвижването"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: gtk/gtkentry.c:723
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво"
+msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:574
+#: gtk/gtkentry.c:733
 msgid "The contents of the entry"
 msgid "The contents of the entry"
-msgstr "СÑ\8aдÑ\8aÑ\80жание Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81иÑ\82е"
+msgstr "СÑ\8aдÑ\8aÑ\80жание Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
+#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Подравняване по X "
 
 msgid "X align"
 msgstr "Подравняване по X "
 
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
-"Хоризонталното подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно). Обърнато за RTL "
-"подредби"
+"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
+"подредби отдясно-наляво (RTL)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:765
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Съкращаване на множество редове"
+
+#: gtk/gtkentry.c:766
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
+
+#: gtk/gtkentry.c:782
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+msgstr ""
+"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Режим на презаписване"
+
+#: gtk/gtkentry.c:798
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия"
+
+#: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
+msgid "Text length"
+msgstr "Дължина на текста"
+
+#: gtk/gtkentry.c:813
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Дължина на текста в елемента в момента"
 
 #: gtk/gtkentry.c:828
 
 #: gtk/gtkentry.c:828
+msgid "Invisible char set"
+msgstr "Невидими знаци"
+
+#: gtk/gtkentry.c:829
+msgid "Whether the invisible char has been set"
+msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими"
+
+#: gtk/gtkentry.c:847
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Предупреждаване за Caps Lock"
+
+#: gtk/gtkentry.c:848
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Дали да се показва предупреждение към полето за парола при натиснат клавиш "
+"„Caps Lock“"
+
+#: gtk/gtkentry.c:862
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Прогрес"
+
+#: gtk/gtkentry.c:863
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"
+msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена"
+
+#: gtk/gtkentry.c:880
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Стъпка на прогрес"
+
+#: gtk/gtkentry.c:881
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Частта от общия прогрес, с която да се предвижи индикаторът при всяко "
+"изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()"
+
+#: gtk/gtkentry.c:897
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Основен буфер с пиксели"
+
+#: gtk/gtkentry.c:898
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента"
+
+#: gtk/gtkentry.c:912
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Допълнителен буфер с пиксели"
+
+#: gtk/gtkentry.c:913
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента"
+
+#: gtk/gtkentry.c:927
+msgid "Primary stock ID"
+msgstr "Основен номенклатурен идентификатор"
+
+#: gtk/gtkentry.c:928
+msgid "Stock ID for primary icon"
+msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:942
+msgid "Secondary stock ID"
+msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор"
+
+#: gtk/gtkentry.c:943
+msgid "Stock ID for secondary icon"
+msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:957
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Име на основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:958
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Име на основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:972
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Име на допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:973
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Име на допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:987
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Основен GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:988
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon на основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1002
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Допълнителен GIcon"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1003
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon на допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1017
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Основен вид представяне"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1018
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Представянето на основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1033
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Допълнителен вид представяне"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1034
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Представянето на допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1055
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Активируема основна икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1056
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Дали основната икона е активируема"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1076
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Активируема допълнителна икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1077
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Дали допълнителната икона е активируема"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1099
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Чувствителна основна икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1100
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Дали основната икона е чувствителна"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1121
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1122
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1138
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Подсказка за основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1155
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Подсказка за допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1174
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1193
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
+msgid "IM module"
+msgstr "Модул за вход"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Кой модул за вход да се ползва"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1228
+msgid "Icon Prelight"
+msgstr "Осветяване на иконата"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1229
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1242
+msgid "Progress Border"
+msgstr "Рамка на лентата за прогрес"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1243
+msgid "Border around the progress bar"
+msgstr "Рамка около лентата за прогрес"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1714
+msgid "Border between text and frame."
+msgstr "Разстояние между текста и рамката."
+
+#: gtk/gtkentry.c:1728
+msgid "State Hint"
+msgstr "Подсказка за състоянието"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1729
+msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
+msgstr ""
+"Дали да се предава правилното състояние при изчертаване на сянката или фона"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Избор на фокус"
 
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Избор на фокус"
 
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:1735
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
 
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
+#: gtk/gtkentry.c:1749
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Време за подсказка на парола"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1750
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Съдържанието на буфера"
+
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Дължина на текста в буфера в момента"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 msgid "Completion Model"
 msgid "Completion Model"
-msgstr "Ð\9cодел Ð½Ð° Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\88ване"
+msgstr "Ð\9cодел Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ване"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 msgid "The model to find matches in"
 msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Модела, в който да се търсят съвпадения"
+msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Минимална дължина на ключа"
 
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Минимална дължина на ключа"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Ð\9cинимална Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене, Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ят съвпадения"
+msgstr "Ð\9cинимална Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене, Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ят съвпадения"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстова колона"
 
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстова колона"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Колона в източника на данни, от която да се взимат низове"
+msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Inline completion"
 msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Вътрешно дописване"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Ð\9fоказва Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð³Ñ\80аниÑ\86и"
+msgstr "Ð\94али Ð¾Ð±Ñ\89иÑ\8fÑ\82 Ð¿Ñ\80еÑ\84икÑ\81 Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
 msgid "Popup completion"
 msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Изскачащо дописване"
 
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Показва дали ще се показват граници"
+msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr ""
+"Ако е истина, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
 
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr ""
+"Ако е истина, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Вътрешно избиране"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+msgid "Your description here"
+msgstr "Вашето описание"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Видим прозорец"
 
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Видим прозорец"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: gtk/gtkeventbox.c:92
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
+"Дали кутията за събития да е видима, или не. Когато е невидима, се използва "
+"само, за да улавя събития."
 
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:128
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
 msgid "Above child"
 msgid "Above child"
-msgstr "Ð\93оÑ\80ен Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87инен"
+msgstr "Ð\9dад Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:129
+#: gtk/gtkeventbox.c:99
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
+"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
+"елемент или под него."
 
 
-#: gtk/gtkexpander.c:198
+#: gtk/gtkexpander.c:187
 msgid "Expanded"
 msgstr "Разширен"
 
 msgid "Expanded"
 msgstr "Разширен"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:199
+#: gtk/gtkexpander.c:188
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
+"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
 
 
-#: gtk/gtkexpander.c:207
+#: gtk/gtkexpander.c:196
 msgid "Text of the expander's label"
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81а на разширителя"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а на разширителя"
 
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
+#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
 msgid "Use markup"
 msgid "Use markup"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на маркиране"
 
 
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
 
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:231
+#: gtk/gtkexpander.c:220
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ðµ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81а Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\87инения елемент"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние, ÐºÐ¾ÐµÑ\82о Ð´Ð° Ðµ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð¸ Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент"
 
 
-#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
 msgid "Label widget"
 msgid "Label widget"
-msgstr "Графичен обект \"Етикет\""
+msgstr "Графичен обект „Етикет“"
 
 
-#: gtk/gtkexpander.c:241
+#: gtk/gtkexpander.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
+"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
 
 
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Големина на разширителя"
 
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Големина на разширителя"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
+#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
 
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:246
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fваÑ\89аÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а Ð·Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fване"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:176
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:177
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
+msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:183
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
 msgid "File System Backend"
 msgid "File System Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Модул за файлова система"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:184
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80аÑ\89 Ñ\81е Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла Ð·Ð° Ñ\84айлова Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:189
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Филтър"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Филтър"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:190
+#: gtk/gtkfilechooser.c:208
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Текущия филтър за избиране на показваните файлове"
+msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
 msgid "Local Only"
 msgstr "Само локални"
 
 msgid "Local Only"
 msgstr "Само локални"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: gtk/gtkfilechooser.c:214
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
-"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални файлове: URL-та"
+"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси — file:"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
 msgid "Preview widget"
 msgid "Preview widget"
-msgstr ""
+msgstr "Предварителен преглед"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:220
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr ""
+"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225
 msgid "Preview Widget Active"
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr ""
+msgstr "Включен предварителен преглед"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
+#: gtk/gtkfilechooser.c:226
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
+"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
+"приложението, да се показва."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
 msgid "Use Preview Label"
 msgid "Use Preview Label"
-msgstr ""
+msgstr "Етикет за преглед"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
+"Дали да се показва стандартен етикет с името на файла, който се преглежда."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: gtk/gtkfilechooser.c:237
 msgid "Extra widget"
 msgid "Extra widget"
-msgstr ""
+msgstr "Допълнителен графичен обект"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: gtk/gtkfilechooser.c:238
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr ""
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr ""
+"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
+"допълнителни възможности."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgid "Select Multiple"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80а Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во"
+msgstr "Ð\9cножеÑ\81Ñ\82вен Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
+#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
 
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: gtk/gtkfilechooser.c:250
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Показване на скритите"
 
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Показване на скритите"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
+#: gtk/gtkfilechooser.c:251
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
 
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
-msgid "Dialog"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Потвърждение за презапис"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
-msgid "The file chooser dialog to use."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец "
+"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
-#, fuzzy
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:283
+msgid "Allow folders creation"
+msgstr "Позволяване на създаването на папки"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:284
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Дали диалогът за избор на файлове в режим за отваряне ще дава възможност да "
+"се създават на нови папки."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалогова кутия"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
-#, fuzzy
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:561
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Текущото избрано име на файл"
 
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Текущото избрано име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Показване на файловите операции"
 
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Показване на файловите операции"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:568
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани"
+msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Избор на няколко"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
+#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
 msgid "X position"
 msgid "X position"
-msgstr "X позиция"
+msgstr "Позиция по X"
 
 
-#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
+#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
 msgid "X position of child widget"
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "X позиция на вграден обект по хоризонтала"
+msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала"
 
 
-#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
+#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
 msgid "Y position"
 msgid "Y position"
-msgstr "Y позиция"
+msgstr "Позиция по Y"
 
 
-#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
+#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
 msgid "Y position of child widget"
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата"
+msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала"
 
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
 
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
+#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
 msgid "Font name"
 msgstr "Име на шрифт"
 
 msgid "Font name"
 msgstr "Име на шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: gtk/gtkfontbutton.c:159
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Името на избрания шрифт"
 
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Името на избрания шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: gtk/gtkfontbutton.c:175
 msgid "Use font in label"
 msgid "Use font in label"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð² Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81а"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð² ÐµÑ\82икеÑ\82а"
 
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
 
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191
 msgid "Use size in label"
 msgid "Use size in label"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80 Ð² Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81а"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80 Ð² ÐµÑ\82икеÑ\82а"
 
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
+msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
 
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Show style"
 msgstr "Показване на стил"
 
 msgid "Show style"
 msgstr "Показване на стил"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:242
+#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
+msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
 
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Show size"
 msgstr "Показване на размер"
 
 msgid "Show size"
 msgstr "Показване на размер"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:258
+#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
+msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Ð¥ Ð½Ð¸Ð·, който представя този шрифт"
+#: gtk/gtkfontsel.c:197
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82, който представя този шрифт"
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
+#: gtk/gtkfontsel.c:204
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
 
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
 msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:229
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Preview text"
 msgid "Preview text"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80егледа"
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f на шрифта"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð² Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82а на шрифта"
 
 
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: gtk/gtkframe.c:106
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Текст на етикет на рамката"
 
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Текст на етикет на рамката"
 
-#: gtk/gtkframe.c:135
+#: gtk/gtkframe.c:113
 msgid "Label xalign"
 msgid "Label xalign"
-msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð¥"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð¿Ð¾ X"
 
 
-#: gtk/gtkframe.c:136
+#: gtk/gtkframe.c:114
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
 
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
 
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: gtk/gtkframe.c:122
 msgid "Label yalign"
 msgid "Label yalign"
-msgstr "Ð\98зÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ð£"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð¿Ð¾ Y"
 
 
-#: gtk/gtkframe.c:146
+#: gtk/gtkframe.c:123
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
 
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
 
-#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82., вместо това използвайте shadow_type"
+msgstr "Ð\94а Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°, вместо това използвайте shadow_type"
 
 
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: gtk/gtkframe.c:138
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Сянка на рамка"
 
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Сянка на рамка"
 
-#: gtk/gtkframe.c:163
+#: gtk/gtkframe.c:139
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Вид на границите на рамката"
+msgstr "Вид на рамката"
 
 
-#: gtk/gtkframe.c:172
+#: gtk/gtkframe.c:148
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
 
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
-#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тип сянка"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:208
+#: gtk/gtkhandlebox.c:175
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Вид на сянката около контейнера"
 
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Вид на сянката около контейнера"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:216
+#: gtk/gtkhandlebox.c:183
 msgid "Handle position"
 msgid "Handle position"
-msgstr "Ð\9fоддÑ\8aÑ\80жа Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð¿Ñ\83лаÑ\82оÑ\80а"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: gtk/gtkhandlebox.c:184
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент"
+msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Изравняване на края"
 
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Изравняване на края"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: gtk/gtkhandlebox.c:193
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
-"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
-"кутията"
+"Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията"
 
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:234
+#: gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Включено изравняване на края"
 
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Включено изравняване на края"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -2207,2782 +2976,4410 @@ msgstr ""
 "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
 "извлечена от handle_position"
 
 "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
 "извлечена от handle_position"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:333
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Детето е отделено"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или "
+"отделено."
+
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Selection mode"
 msgid "Selection mode"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:334
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "The selection mode"
 msgid "The selection mode"
-msgstr "Ð\98збÑ\80анаÑ\82а Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87инÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:352
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:568
 msgid "Pixbuf column"
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ова ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\9aолона Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80иÑ\82е"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:353
+#: gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr ""
+msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:371
+#: gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:390
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "Markup column"
 msgid "Markup column"
-msgstr "Ð\9cаркиране"
+msgstr "Ð\9aолона Ñ\81 Ð¼аркиране"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:391
+#: gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
+"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:398
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "Icon View Model"
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aÑ\80вовиден Ð ÐµÐ¶Ð¸Ð¼"
+msgstr "Ð\98зглед Ñ\81 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:399
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:615
 msgid "The model for the icon view"
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\80вовиден Ð¿Ñ\80еглед"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´ Ñ\81 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:415
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Number of columns"
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»и"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½и"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:416
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Number of columns to display"
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð´ÐµÑ\81еÑ\82иÑ\87ни Ñ\82оÑ\87ки, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fват"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ат"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:433
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "Width for each item"
 msgid "Width for each item"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ñ\80амка Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:434
+#: gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "The width used for each item"
 msgid "The width used for each item"
-msgstr ""
+msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:450
+#: gtk/gtkiconview.c:666
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr ""
+msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:465
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:681
 msgid "Row Spacing"
 msgid "Row Spacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\80едове"
+msgstr "РазÑ\80едка Ð½Ð° Ñ\80едовеÑ\82е"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr ""
+msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:481
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:697
 msgid "Column Spacing"
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸"
+msgstr "РазÑ\80едка Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:482
-msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkiconview.c:698
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:497
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:713
 msgid "Margin"
 msgid "Margin"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fва Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9fоле"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:498
+#: gtk/gtkiconview.c:714
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
+msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:515
+#: gtk/gtkiconview.c:730
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
+msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Преподредим"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Колона с подсказки"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:523
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:755
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:772
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Отстъп до икона"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:773
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Отстъп около обектите в изгледа като икони"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:782
 msgid "Selection Box Color"
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Цвят четен ред"
+msgstr "Цвят на прозореца за избор"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:524
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:783
 msgid "Color of the selection box"
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Ð\97аглавиеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "ЦвеÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:530
+#: gtk/gtkiconview.c:789
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
 
 
-#: gtk/gtkiconview.c:531
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkiconview.c:790
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Ð\97аглавиеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:158
+#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Pixbuf"
 msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Буфер с пиксели"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:159
+#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf за показване"
 
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:166
+#: gtk/gtkimage.c:139
 msgid "Pixmap"
 msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
+msgstr "Карта с пиксели"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkimage.c:140
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap за показване"
 
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:174
+#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
-#: gtk/gtkimage.c:175
+#: gtk/gtkimage.c:148
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage за показване"
 
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: gtk/gtkimage.c:155
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: gtk/gtkimage.c:156
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Ð\91итова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
+msgstr "Ð\9fобитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:191
+#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
 
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:200
+#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr ""
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr ""
+"Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва."
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:207
+#: gtk/gtkimage.c:180
 msgid "Icon set"
 msgstr "Набор икони"
 
 msgid "Icon set"
 msgstr "Набор икони"
 
-#: gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkimage.c:181
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Набор икони за показване"
 
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Набор икони за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
 msgid "Icon size"
 msgstr "Размер на икона"
 
 msgid "Icon size"
 msgstr "Размер на икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:216
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:189
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Размер за използване от икони от номенклатурата или от набор икони"
+msgstr ""
+"Символичен размер, който се използва от стандартните икони, набор от икони "
+"или именувана икона"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:232
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:205
 msgid "Pixel size"
 msgid "Pixel size"
-msgstr "Ð\9fикÑ\81ела"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:233
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:206
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð½Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÐºÐ»Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ\83вана Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:241
+#: gtk/gtkimage.c:214
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимация"
 
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимация"
 
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:215
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation за показване."
-
-#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Име на икона"
+msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:258
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Името на избрания шрифт"
-
-#: gtk/gtkimage.c:265
+#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "Storage type"
 msgid "Storage type"
-msgstr "Тип Ð½Ð° запазване"
+msgstr "Ð\92ид запазване"
 
 
-#: gtk/gtkimage.c:266
+#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "The representation being used for image data"
 msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Ð\9fÑ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Вграден графичен обект, който се появява в следващото меню текст"
+msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr ""
+"Дали да се ползва текстът на етикета за създаването на номенклатурен елемент "
+"в менюто"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
+msgid "Always show image"
+msgstr "Изображението да се показва винаги"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Дали изображението да се показва винаги"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Група с клавишни комбинации"
 
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr ""
+"Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 msgid "Show menu images"
 msgid "Show menu images"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¸зображения в менютата"
+msgstr "Ð\98зображения в менютата"
 
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
+msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
+msgid "Message Type"
+msgstr "Вид съобщение"
 
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
+#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
+msgid "The type of message"
+msgstr "Видът на съобщението"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:440
+msgid "Width of border around the content area"
+msgstr "Широчина на рамката около пространството със съдържанието"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:457
+msgid "Spacing between elements of the area"
+msgstr "Разстоянието между елементите в областта"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:489
+msgid "Width of border around the action area"
+msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азен този прозорец"
+msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ñ\89е Ð±Ñ\8aде Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°н този прозорец"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:321
+#: gtk/gtklabel.c:497
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текстът на етикета"
 
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текстът на етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:328
+#: gtk/gtklabel.c:504
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета"
+msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
 msgid "Justification"
 msgid "Justification"
-msgstr "Ð\9dаглаÑ\81яване"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авняване"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:350
+#: gtk/gtklabel.c:526
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
-"Ð\9fодÑ\80евняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
+"Ð\9fодÑ\80авняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
 "влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
 "xalign"
 
 "влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
 "xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:358
+#: gtk/gtklabel.c:534
 msgid "Pattern"
 msgid "Pattern"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\87ка"
+msgstr "Шаблон"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtklabel.c:535
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\80инг Ñ\81 _ Ð·Ð½Ð°Ñ\86и Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð¾Ñ\82говаÑ\80Ñ\8fÑ\88и Ð½Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ\86иÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð¾Ñ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е "
-"подчертаят"
+"Ð\9dиз Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð½Ð°Ñ\86и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване â\80\9e\80\9c, Ð¾Ñ\82говаÑ\80Ñ\8fÑ\89и Ð½Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ\86иÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° "
+"се подчертаят"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:366
+#: gtk/gtklabel.c:542
 msgid "Line wrap"
 msgid "Line wrap"
-msgstr "Прехвърляне на ред"
+msgstr "Пренасяне по редове"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: gtk/gtklabel.c:543
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк"
+msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг"
+
+#: gtk/gtklabel.c:558
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Режим на пренасяне по редове"
+
+#: gtk/gtklabel.c:559
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:373
+#: gtk/gtklabel.c:566
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избираем"
 
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избираем"
 
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: gtk/gtklabel.c:567
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
 
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
 
-#: gtk/gtklabel.c:380
+#: gtk/gtklabel.c:573
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Мнемоничен клавиш"
 
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Мнемоничен клавиш"
 
-#: gtk/gtklabel.c:381
+#: gtk/gtklabel.c:574
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Ð\9cнемониÑ\87иÑ\87ен Ñ\83Ñ\81коÑ\80иÑ\82елен ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 за този етикет"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f за този етикет"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:389
+#: gtk/gtklabel.c:582
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Мнемоничен графичен обект"
 
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Мнемоничен графичен обект"
 
-#: gtk/gtklabel.c:390
+#: gtk/gtklabel.c:583
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
+msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:434
+#: gtk/gtklabel.c:629
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string, if at all"
+"enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
+"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:474
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:669
 msgid "Single Line Mode"
 msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Режим \"Ð\95диниÑ\87ен Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84\""
+msgstr "Ð\9dа ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ñ\80ед"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:475
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:670
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ñ\81 Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\81амо Ð½Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ñ\80ед"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:492
+#: gtk/gtklabel.c:687
 msgid "Angle"
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ъгъл"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:493
+#: gtk/gtklabel.c:688
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:513
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:708
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð² Ñ\81имволи"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð² Ð·Ð½Ð°Ñ\86и"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:514
+#: gtk/gtklabel.c:709
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
+
+#: gtk/gtklabel.c:727
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Следене за посетени връзки"
+
+#: gtk/gtklabel.c:728
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки"
+
+#: gtk/gtklabel.c:849
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
 
 
-#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
+#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Хоризонтално нагласяване"
 
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Хоризонтално нагласяване"
 
-#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
+#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Нагласяване на Gtk за хоризонталната позиция"
+msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
 
 
-#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
+#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Вертикално нагласяване"
 
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Вертикално нагласяване"
 
-#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
+#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Нагласяване на Gtk за вертикалната позиция"
+msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
 
 
-#: gtk/gtklayout.c:652
+#: gtk/gtklayout.c:633
 msgid "The width of the layout"
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "Ширината на подредбата"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едбаÑ\82а"
 
 
-#: gtk/gtklayout.c:661
+#: gtk/gtklayout.c:642
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Височината на подредбата"
 
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Височината на подредбата"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:526
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\8aÑ\81наÑ\82о Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:145
+msgid "URI"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:527
+#: gtk/gtklinkbutton.c:146
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Адресът прикачен към бутона"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:160
+msgid "Visited"
+msgstr "Посетена"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Дали адресът вече е посетен."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:502
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Текущо избраният елемент от меню"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:517
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Път за клавишна комбинация"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:532
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgstr ""
+"Път, който се използва за удобно създаване на клавишни комбинации от "
+"елементи-деца"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:548
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Графичен обект за скачване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:549
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:557
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
-"е Ð¾Ñ\82делено"
+"е Ð¾Ñ\82кÑ\8aÑ\81наÑ\82о"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:541
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "Tearoff State"
 msgid "Tearoff State"
-msgstr "Откъснато заглавие"
+msgstr "Откъснато"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:542
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:572
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
-"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
-"е отделено"
+msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:586
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:587
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:593
 msgid "Vertical Padding"
 msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икален Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:549
+#: gtk/gtkmenu.c:594
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Допълнително място над и под менюто"
 
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Допълнително място над и под менюто"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:557
-msgid "Vertical Offset"
+#: gtk/gtkmenu.c:616
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Резервиране на място за превключване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:617
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Булева стойност указваща дали да се запазва място за превключватели и икони "
+"в менюто"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:623
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Хоризонтален отстъп"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:624
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:558
+#: gtk/gtkmenu.c:632
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Вертикален отстъп"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:633
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
+"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
+"вертикално"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:566
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:641
 msgid "Horizontal Offset"
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ален Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aп"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: gtk/gtkmenu.c:642
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
+"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
+"хоризонтално"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:577
-msgid "Left Attach"
+#: gtk/gtkmenu.c:650
+msgid "Double Arrows"
+msgstr "Двойни стрелки"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:651
+msgid "When scrolling, always show both arrows."
+msgstr "При придвижване винаги да се показват двете стрелки."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:664
+msgid "Arrow Placement"
+msgstr "Място на стрелките"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:665
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+msgstr "Указва къде да се поставят стрелките за предвижване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:673
+msgid "Left Attach"
 msgstr "Ляво прикрепяне"
 
 msgstr "Ляво прикрепяне"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
+#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
-"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икÑ\80епи Ð»Ñ\8fваÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент"
+"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икÑ\80епи Ð»Ñ\8fваÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:585
+#: gtk/gtkmenu.c:681
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Дясно прикрепяне"
 
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Дясно прикрепяне"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/gtkmenu.c:682
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr ""
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr ""
-"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на вложения елемент"
+"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
+"елемент"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Горно прикрепяне"
 
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Горно прикрепяне"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr ""
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr ""
-"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\80еда, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икÑ\80епи Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент"
+"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\80еда, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икÑ\80епи Ð³Ð¾Ñ\80наÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:697
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Долно прикрепяне"
 
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Долно прикрепяне"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
+#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr ""
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr ""
-"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\80еда, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икÑ\80епи Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент"
+"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\80еда, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икÑ\80епи Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: gtk/gtkmenu.c:712
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Can change accelerators"
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Ð\9cоже Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оменÑ\8f Ñ\83Ñ\81коÑ\80иÑ\82елиÑ\82е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оменливи ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:800
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
-"клавиш над обект от менюто."
+"Дали клавишните комбинации за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане "
+"на ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð½Ð°Ð´ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о."
 
 
-#: gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkmenu.c:805
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
 
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: gtk/gtkmenu.c:806
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
-"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню "
+"Минимално време, през което показалецът трябва да остане над обект от меню, "
 "преди да се появи подменюто"
 
 "преди да се появи подменюто"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:703
+#: gtk/gtkmenu.c:813
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
 
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:704
+#: gtk/gtkmenu.c:814
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr ""
-"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
+"Време преди скриване на подменю, през което показалецът се движи към "
+"подменюто"
 
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:158
+#: gtk/gtkmenubar.c:168
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Посока на пакетиране"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:169
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:185
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:186
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с менюта"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:195
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "СÑ\82ил Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ð¼лентата с менюта"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð²Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ лентата с менюта"
 
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
 msgid "Internal padding"
 msgid "Internal padding"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÐ°"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88но Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:166
+#: gtk/gtkmenubar.c:203
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\80амки Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ñ\81енÑ\87ена Ð»ÐµÐ½Ñ\82а Ñ\81 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а Ð¸ Ñ\81амиÑ\82е менюта"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81Ñ\8fнкаÑ\82а Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а Ð¸ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° менюта"
 
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: gtk/gtkmenubar.c:210
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
 
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:211
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата"
+msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:257
+msgid "Right Justified"
+msgstr "Подравняване надясно"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:258
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата "
+"за менюта"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:272
+msgid "Submenu"
+msgstr "Подменю"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:273
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr ""
+"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:291
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:306
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Текстът на дъщерния етикет"
 
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
+#: gtk/gtkmenuitem.c:369
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+msgstr ""
+"Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от "
+"менюто"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:382
+msgid "Width in Characters"
+msgstr "Широчина в знаци"
+
+#: gtk/gtkmenuitem.c:383
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:374
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Вземане на фокус"
+
+#: gtk/gtkmenushell.c:375
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
 msgid "The dropdown menu"
 msgid "The dropdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "Падащото меню"
 
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgid "Image/label border"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение/еÑ\82икеÑ\82 Ñ\80амка"
+msgstr "Рамка Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение/еÑ\82икеÑ\82"
 
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Ширина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
+msgstr ""
+"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
 
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgid "Use separator"
-msgstr "Ð\98зползва Ñ\80аделител"
+msgstr "Разделител"
 
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
-msgid "Message Type"
-msgstr "Тип съобщение"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
-msgid "The type of message"
-msgstr "Типа на съобщението"
+msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
 
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Бутони на съобщение"
 
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Бутони на съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
 
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:110
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Използване на маркиране"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Допълнителен текст"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+msgid "The image"
+msgstr "Изображението"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:83
 msgid "Y align"
 msgstr "Подравняване по Y "
 
 msgid "Y align"
 msgstr "Подравняване по Y "
 
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: gtk/gtkmisc.c:84
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване, Ð¾Ñ\82 0 (гоÑ\80е) Ð´Ð¾ 1 (долу)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване, Ð¾Ñ\82 0 (оÑ\82гоÑ\80е) Ð´Ð¾ 1 (оÑ\82долу)"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:120
+#: gtk/gtkmisc.c:93
 msgid "X pad"
 msgid "X pad"
-msgstr "X добавка"
+msgstr "Отстъп по X"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:121
+#: gtk/gtkmisc.c:94
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
-"Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели"
+"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
+"графичния обект в пиксели"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:130
+#: gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "Y pad"
 msgid "Y pad"
-msgstr "Y добавка"
+msgstr "Отстъп по Y"
 
 
-#: gtk/gtkmisc.c:131
+#: gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
-"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
+"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
+"графичния обект в пиксели"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+msgid "Parent"
+msgstr "Родител"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161
+msgid "The parent window"
+msgstr "Родителски прозорец"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Показва"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Показва ли се диалогова кутия"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец."
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:401
+#: gtk/gtknotebook.c:577
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:402
+#: gtk/gtknotebook.c:578
 msgid "The index of the current page"
 msgid "The index of the current page"
-msgstr "Индекса на текущата страница"
+msgstr "Индексът на текущата страница"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:410
+#: gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "Tab Position"
 msgid "Tab Position"
-msgstr ""
+msgstr "Положение на табовете"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:411
+#: gtk/gtknotebook.c:587
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð½Ð¾Ñ\82бÑ\83ка Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ñ\82ози Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+msgstr "Ð\9eÑ\82 ÐºÐ¾Ñ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а-бележник Ñ\81а Ñ\82абовеÑ\82е"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:418
+#: gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Tab Border"
 msgid "Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Рамка на табовете"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:419
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ñ\80амкаÑ\82а Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\80амкаÑ\82а Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\82аб"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:427
+#: gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
 
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алнаÑ\82а Ñ\80амка Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алнаÑ\82а Ñ\80амка Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\82аб"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:436
+#: gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Вертикална рамка на таб"
 
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Вертикална рамка на таб"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:437
+#: gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалнаÑ\82а Ñ\80амка Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалнаÑ\82а Ñ\80амка Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\82аб"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:445
+#: gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Show Tabs"
 msgid "Show Tabs"
-msgstr "Показване на панели"
+msgstr "Показване на табове"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:446
+#: gtk/gtknotebook.c:622
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не"
+msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:452
+#: gtk/gtknotebook.c:628
 msgid "Show Border"
 msgid "Show Border"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð³Ñ\80аниÑ\86иÑ\82е"
+msgstr "Рамки"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:453
+#: gtk/gtknotebook.c:629
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Показва дали ще се показват граници"
+msgstr "Показва дали ще се показват рамки"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:459
+#: gtk/gtknotebook.c:635
 msgid "Scrollable"
 msgid "Scrollable"
-msgstr "СкÑ\80олиÑ\80Ñ\83ем"
+msgstr "Ð\9cоже Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80идвижва"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:460
+#: gtk/gtknotebook.c:636
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, скрол стрелки се добавят когато панелите са повече отколкто "
-"свободното екранно място"
+"Ако е истина, се добавят стрелки за предвижване, когато табовете са повече "
+"отколкото свободното екранно място"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:466
+#: gtk/gtknotebook.c:642
 msgid "Enable Popup"
 msgid "Enable Popup"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ава Ð¿Ð¾Ñ\8fвÑ\8fваниÑ\8f"
+msgstr "Ð\98зÑ\81каÑ\87аÑ\89и Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:467
+#: gtk/gtknotebook.c:643
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81канеÑ\82о Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81ен ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а Ð² Ð½Ð¾Ñ\82бÑ\83ка Ð¿Ñ\80едизвиква "
-"появата на меню което вие може да използвате за отиване на страница"
+"Ð\90ко Ðµ Ð¸Ñ\81Ñ\82ина, Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81канеÑ\82о Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81ен ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ñ\88каÑ\82а Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а-бележник "
+"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:474
+#: gtk/gtknotebook.c:650
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери"
+msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:656
+msgid "Group ID"
+msgstr "Идентификатор на група"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:657
+msgid "Group ID for tabs drag and drop"
+msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:481
+#: gtk/gtknotebook.c:674
+msgid "Group for tabs drag and drop"
+msgstr "Група за влачене и пускане"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:680
 msgid "Tab label"
 msgid "Tab label"
-msgstr "Текст на панела"
+msgstr "Текст на таба"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:482
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:681
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азен Ð½Ð° Ñ\82абелкаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð°"
+msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð½Ð° Ñ\82аба Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ниÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:488
+#: gtk/gtknotebook.c:687
 msgid "Menu label"
 msgid "Menu label"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\95Ñ\82икеÑ\82 Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:489
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:688
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азен Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð·Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»а"
+msgstr "Ð\9dизÑ\8aÑ\82 Ð² ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:502
+#: gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "Tab expand"
 msgid "Tab expand"
-msgstr "Разширение на панела"
+msgstr "Разширяване на таба"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:503
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Дали да разширява блочените елементи в панел или не"
+msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:509
+#: gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Tab fill"
 msgid "Tab fill"
-msgstr "Допълване на панела"
+msgstr "Допълване на таба"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:510
-#, fuzzy
+#: gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Дали вложените елементи в панел да запълват даденото място или не"
+msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:516
+#: gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Tab pack type"
 msgid "Tab pack type"
-msgstr "Тип пакетиране на панела"
+msgstr "Вид пакетиране на таба"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:722
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Преподредими табове"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:723
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
+msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
+#: gtk/gtknotebook.c:729
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Отделими табове"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:730
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Дали табът може да се отделя"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Втора стрелка назад"
 
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Втора стрелка назад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:533
+#: gtk/gtknotebook.c:746
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
 
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Втора стрелка напред"
 
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Втора стрелка напред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:550
+#: gtk/gtknotebook.c:762
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
 
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Стрелка назад"
 
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Стрелка назад"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Ð\98зползване на стандартния бутон за стрелка назад"
+msgstr "Ð\9fоказване на стандартния бутон за стрелка назад"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Стрелка напред"
 
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Стрелка напред"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
+msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:806
+msgid "Tab overlap"
+msgstr "Припокриване на табовете"
 
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: gtk/gtknotebook.c:807
+msgid "Size of tab overlap area"
+msgstr "Размер на припокриването на табовете"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:822
+msgid "Tab curvature"
+msgstr "Заобляне на табовете"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:823
+msgid "Size of tab curvature"
+msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:839
+msgid "Arrow spacing"
+msgstr "Разредка около стрелката"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:840
+msgid "Scroll arrow spacing"
+msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване"
+
+#: gtk/gtkobject.c:370
+msgid "User Data"
+msgstr "Данни за потребителя"
+
+#: gtk/gtkobject.c:371
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
 msgid "The menu of options"
-msgstr "Меню опции"
+msgstr "Меню от опции"
 
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Размер на \"dropdown\" индикатор"
+msgstr "Размер на падащ индикатор"
 
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние около индикатор"
+msgstr "РазÑ\80едка около индикатор"
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:241
+#: gtk/gtkorientable.c:75
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Ориентация на елемента"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:242
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели"
+msgstr ""
+"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
+"горния край)"
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "Position Set"
 msgstr "Задаване на позиция"
 
 msgid "Position Set"
 msgstr "Задаване на позиция"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на позиция"
+msgstr "Истина, ако ще се използва свойството „позиция“"
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:256
+#: gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "Handle Size"
 msgid "Handle Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжка"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\8aжкаÑ\82а"
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:257
+#: gtk/gtkpaned.c:259
 msgid "Width of handle"
 msgid "Width of handle"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжка"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\8aжкаÑ\82а"
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:273
+#: gtk/gtkpaned.c:275
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Минимална позиция"
 
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Минимална позиция"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:274
+#: gtk/gtkpaned.c:276
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Най-малката възможна стойност за \"позиция\""
+msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:291
+#: gtk/gtkpaned.c:293
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Максимална позиция"
 
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Максимална позиция"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:292
+#: gtk/gtkpaned.c:294
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:309
+#: gtk/gtkpaned.c:311
 msgid "Resize"
 msgid "Resize"
-msgstr "Променяне на размер"
+msgstr "Променлив размер"
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:310
+#: gtk/gtkpaned.c:312
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
+"Ако е истина, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
+"обект"
 
 
-#: gtk/gtkpaned.c:325
+#: gtk/gtkpaned.c:327
 msgid "Shrink"
 msgstr "Смаляване"
 
 msgid "Shrink"
 msgstr "Смаляване"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:326
+#: gtk/gtkpaned.c:328
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
+
+#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
+msgid "Embedded"
+msgstr "Вградена"
+
+#: gtk/gtkplug.c:151
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Дали тапата да е вградена"
 
 
-#: gtk/gtkpreview.c:134
+#: gtk/gtkplug.c:165
+msgid "Socket Window"
+msgstr "Прозорец на гнездо"
+
+#: gtk/gtkplug.c:166
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена тапата."
+
+#: gtk/gtkpreview.c:102
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgid ""
 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство"
+msgstr ""
+"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Режим на Активиране"
+#: gtk/gtkprinter.c:124
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Име на принтера"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:130
+msgid "Backend"
+msgstr "Модул"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:131
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Модул за принтера"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:137
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Виртуален"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:138
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "Лъжа, ако това е реално хардуерно устройство"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:144
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Приема PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:145
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PDF"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:151
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Приема PostScript"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:152
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PostScript"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:158
+msgid "State Message"
+msgstr "Съобщение за състоянието"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:159
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Низ с текущото състояние на принтера"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:165
+msgid "Location"
+msgstr "Местонахождение"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:166
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Местонахождението на принтера"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:173
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Името на иконата за този принтер"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:179
+msgid "Job Count"
+msgstr "Брой задания"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:180
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:198
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Принтер на пауза"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:199
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "Истина, ако този принтер е на пауза"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:212
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Приема задания"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:213
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "Истина, ако този принтер приема нови задания за печат"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+msgid "Source option"
+msgstr "Настройка на източника"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "PrinterOption на този графичен обект"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:132
+#: gtk/gtkprintjob.c:117
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Заглавието на заданието за печат"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:126
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:135
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Настройки на принтера"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Настройки на страницата"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
+
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid ""
 msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
-"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
-"свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена "
-"продължителност"
+"Истина, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
+"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
+"сървъра за печат."
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid "Show text"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:954
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ни Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:140
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Ð\94али Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81а Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ðµ ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:955
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82ен GtkPageSetup"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¾ x "
+#: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð° Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:992
+msgid "Job Name"
+msgstr "Име на задание"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:993
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1017
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Брой страници"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1018
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Броят страници в документа"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
+msgid "Current Page"
+msgstr "Текущата страница"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Текущата страница в документа"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
+msgid "Use full page"
+msgstr "Използване на цялата страница"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1062
 msgid ""
 msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ЧиÑ\81ло Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0.0 Ð¸ 1.0 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\89о Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² "
-"прогрес елемента"
+"Ð\98Ñ\81Ñ\82ина, Ð°ÐºÐ¾ Ð½Ð°Ñ\87алоÑ\82о Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ðµ Ñ\8aгÑ\8aлÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а, Ð° Ð½Ðµ "
+"ъгълът на зоната за изобразяване"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:156
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Подравняване на текст по у"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"Истина, ако заданието за печат продължава да докладва са състоянието си, "
+"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1100
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1101
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1118
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Показване на диалогова кутия"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1119
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "Истина, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1142
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Позволяване на асинхронност"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "Истина, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
+msgid "Export filename"
+msgstr "Име на файл при изнасяне"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1180
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1181
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Състояние на заданието по печата"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1201
+msgid "Status String"
+msgstr "Низ за състоянието"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1202
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Човешко описание на състоянието"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Потребителски етикет на таб"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1221
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Поддържане на избор"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1237
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "Истина, когато може се поддържа печатане на изрично избрана част."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Има избрано"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1254
+msgid "TRUE if a selecion exists."
+msgstr "Истина, когато има нещо избрано."
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Вграждане на настройките на страницата"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1270
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+msgstr ""
+"Истина, когато падащите менюта за настройки на страницата са вградени в "
+"GtkPrintDialog"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Брой страници за печатане"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Броят страници, които ще бъдат отпечатани."
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Избраният принтер"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "GtkPrinter, който е избран"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
+msgid "Manual Capabilites"
+msgstr "Ръчни възможности"
 
 
-#: gtk/gtkprogress.c:157
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Възможности, които приложението може да поеме"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Дали диалоговият прозорец поддържа избор"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Дали в приложението има избиране"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr ""
+"Истина, когато падащите менюта за настройки на страницата са вградени в "
+"GtkPrintUnixDialog"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:102
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Режим на активност"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:103
 msgid ""
 msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
-"графичния обект за прогрес"
+"Ако е истина, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
+"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
+"свършена. Това се използва за дейност с неопределима продължителност."
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ð\9dаглаÑ\81Ñ\8fване"
+#: gtk/gtkprogress.c:111
+msgid "Show text"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)"
+#: gtk/gtkprogress.c:112
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ориентация и посока на растене на лентата за прогрес"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:119
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, който е свързан с индикатора за прогрес (да не се ползва)"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: gtk/gtkprogressbar.c:135
 msgid "Bar style"
 msgstr "Стил на лентата"
 
 msgid "Bar style"
 msgstr "Стил на лентата"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: gtk/gtkprogressbar.c:136
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Задава стила на визуализация на лентата в режим на проценти"
+msgstr ""
+"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (да не се ползва)"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: gtk/gtkprogressbar.c:144
 msgid "Activity Step"
 msgid "Activity Step"
-msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка Ð½Ð° Ð\90ктивност"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8aпка Ð½Ð° Ð°ктивност"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: gtk/gtkprogressbar.c:145
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим"
+msgstr ""
+"Нарастване, използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Блокове за активност"
 
 msgid "Activity Blocks"
 msgstr "Блокове за активност"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: gtk/gtkprogressbar.c:153
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr ""
-"Броя блокове, които могат да са подходящи в за пространството на лентата за "
-"прогрес в активен режим"
+"Броят блокове, които могат да се наместят в пространството на лентата за "
+"прогрес в активен режим (да не се ползва)"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Отделни блокове"
 
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Отделни блокове"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
-"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показват в дискретен "
-"стил)"
+"Броят отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "Fraction"
 msgid "Fraction"
-msgstr "Ð\94Ñ\80об"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
 
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "Pulse Step"
 msgid "Pulse Step"
-msgstr "Стъпка на пулс"
+msgstr "Стъпка на тласък"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква пулсиране на индикатора"
+msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора"
 
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
 
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid ""
 msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
+"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
+"показва."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+msgid "XSpacing"
+msgstr "Разредка по X"
 
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
+#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Допълнително разстояние добавяно към широчината на лентата за прогрес."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:220
+msgid "YSpacing"
+msgstr "Разредка по Y"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+msgstr "Допълнително разстояние добавяно към височината на лентата за прогрес."
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+msgid "Min horizontal bar width"
+msgstr "Минимална широчина на хоризонтална лента"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+msgstr "Минималната хоризонтална широчина на лента за прогрес"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+msgid "Min horizontal bar height"
+msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента за прогрес"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+msgid "Min vertical bar width"
+msgstr "Минимална вертикална широчина на лента"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+msgstr "Минималната вертикална широчина на лента за прогрес"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+msgid "Min vertical bar height"
+msgstr "Минимална вертикална височина на лента"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:274
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+msgstr "Минималната вертикална височина на лента за прогрес"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
 msgstr "Стойността"
 
 msgid "The value"
 msgstr "Стойността"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:140
+#: gtk/gtkradioaction.c:112
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
+"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
+"това действие е текущото на своята група."
 
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:157
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Действието за радио бутон към чиято група принадлежи това действие"
+msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:144
+msgid "The current value"
+msgstr "Текущата стойност"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:145
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Стойността на текущо активният член на групата, към която принадлежи това "
+"действие."
 
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:114
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkradiobutton.c:83
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
 
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
 
-#: gtk/gtkrange.c:325
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr ""
+"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този бутон."
+
+#: gtk/gtkrange.c:358
 msgid "Update policy"
 msgid "Update policy"
-msgstr "Политика на обновяане"
+msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика Ð½Ð° Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ñ\8fване"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:326
+#: gtk/gtkrange.c:359
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана"
+msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:335
+#: gtk/gtkrange.c:368
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment-a, коjто съдържа текущата стойност на този GtkRange"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:342
+#: gtk/gtkrange.c:375
 msgid "Inverted"
 msgstr "Обърнат"
 
 msgid "Inverted"
 msgstr "Обърнат"
 
-#: gtk/gtkrange.c:343
+#: gtk/gtkrange.c:376
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Обръщане на посоката"
+msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава"
+
+#: gtk/gtkrange.c:383
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Чувствителност на стрелката надолу"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:384
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr ""
+"Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към долната граница на "
+"интервала"
+
+#: gtk/gtkrange.c:392
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Чувствителност на стрелката нагоре"
+
+#: gtk/gtkrange.c:393
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr ""
+"Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към горната граница на "
+"интервала"
+
+#: gtk/gtkrange.c:410
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Показване на нивото на запълване"
+
+#: gtk/gtkrange.c:411
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата."
+
+#: gtk/gtkrange.c:427
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
+
+#: gtk/gtkrange.c:428
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Дали горната граница да се ограничи до нивото на запълване."
+
+#: gtk/gtkrange.c:443
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Ниво на запълване"
+
+#: gtk/gtkrange.c:444
+msgid "The fill level."
+msgstr "Нивото на запълване."
+
+#: gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Slider Width"
 msgid "Slider Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:350
+#: gtk/gtkrange.c:453
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81кÑ\80олиÑ\80ане"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87а Ð·Ð° Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80анеÑ\82о"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: gtk/gtkrange.c:460
 msgid "Trough Border"
 msgid "Trough Border"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ\82о"
+msgstr "Рамка Ð½Ð° Ð¶Ð»ÐµÐ±Ð° Ð½Ð° Ñ\81калаÑ\82а"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: gtk/gtkrange.c:461
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външната рамка на полето"
+msgstr ""
+"Разстояние между плъзгача/стрелките и външното вдаване на жлеба на скалата"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: gtk/gtkrange.c:468
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Големина на стрелките"
 
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Големина на стрелките"
 
-#: gtk/gtkrange.c:366
+#: gtk/gtkrange.c:469
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
+msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Разстояние около стрелките"
 
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Разстояние около стрелките"
 
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
+msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по X "
 
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по X "
 
-#: gtk/gtkrange.c:382
+#: gtk/gtkrange.c:493
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Ð\9aолко Ð´Ð°Ð»ÐµÑ\87е Ð² Ð¿Ð¾Ñ\81ока Ð½Ð° x Ñ\81е Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ва Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ðµ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81наÑ\82 бутона"
+"Ð\9dа ÐºÐ°ÐºÐ²Ð¾ Ñ\80азÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¿Ð¾ X Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ва Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкаÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане Ð½Ð° бутона"
 
 
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по Y"
 
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: gtk/gtkrange.c:501
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона"
+"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
+
+#: gtk/gtkrange.c:509
+msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
+msgstr "Изчертаване на активен плъзгач при влачене"
+
+#: gtk/gtkrange.c:510
+msgid ""
+"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
+"IN while they are dragged"
+msgstr ""
+"Когато е истина, плъзгачите ще бъдат изчертавани активни и с вътрешна сянка "
+"при влачене"
+
+#: gtk/gtkrange.c:524
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr "Странични детайли на жлеба"
+
+#: gtk/gtkrange.c:525
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
+msgstr ""
+"Ако е истина, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с "
+"различни детайли"
+
+#: gtk/gtkrange.c:541
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr "Жлеб под стрелките"
+
+#: gtk/gtkrange.c:542
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да пропуска "
+"стрелките и отстоянията"
+
+#: gtk/gtkrange.c:555
+msgid "Arrow scaling"
+msgstr "Разрешаване на мащабиране"
+
+#: gtk/gtkrange.c:556
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Показване на номерата"
+
+#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Управление на скоро отваряни"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "Кой обект за скоро отваряни обекти да се използва"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+msgid "Show Private"
+msgstr "Показване на личните"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Дали личните елементи да бъдат показани"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Показване на подсказки"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Показване на икони"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Дали да има икона до елемента"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Показване, че липсва"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgstr ""
+"Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+msgid "Local only"
+msgstr "Само локални"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+msgstr ""
+"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси — file:"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
+msgid "Limit"
+msgstr "Ограничаване"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Вид подредба"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи"
+
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr "Текущият филтър за избиране кои ресурси да се показват"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+"Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+"Максималният брой елементи, които да се връщат от "
+"gtk_recent_manager_get_items()"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Размерът на списък със скоро отваряни елементи"
 
 
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Lower"
 msgid "Lower"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ко"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ална Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ко Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð¾Ñ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fта"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ална Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81калата"
 
 
-#: gtk/gtkruler.c:130
+#: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Upper"
 msgid "Upper"
-msgstr "Ð\92иÑ\81око"
+msgstr "Ð\9aÑ\80айна Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: gtk/gtkruler.c:131
+#: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Ð\92иÑ\81око Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fта"
+msgstr "Ð\9aÑ\80айнаÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\81калата"
 
 
-#: gtk/gtkruler.c:141
+#: gtk/gtkruler.c:149
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Позиции на маркер на линията"
+msgstr "Позиции на маркер на скалата"
 
 
-#: gtk/gtkruler.c:150
+#: gtk/gtkruler.c:158
 msgid "Max Size"
 msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. Размер"
+msgstr "Максимален размер"
 
 
-#: gtk/gtkruler.c:151
+#: gtk/gtkruler.c:159
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Максимален размер на правилата"
+msgstr "Максимален размер на скалата"
 
 
-#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифри"
+#: gtk/gtkruler.c:174
+msgid "Metric"
+msgstr "Метрика"
+
+#: gtk/gtkruler.c:175
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "Измерваща единица за скалата"
 
 
-#: gtk/gtkscale.c:173
+#: gtk/gtkscale.c:219
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Ð\94еÑ\81еÑ\82иÑ\87ни Ñ\86иÑ\84Ñ\80и, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð´ÐµÑ\81еÑ\82иÑ\87ни Ñ\86иÑ\84Ñ\80и, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð² Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
 
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: gtk/gtkscale.c:228
 msgid "Draw Value"
 msgid "Draw Value"
-msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82ава Ñ\81тойност"
+msgstr "Стойност"
 
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: gtk/gtkscale.c:229
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до \"slider\""
+msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
 
 
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: gtk/gtkscale.c:236
 msgid "Value Position"
 msgid "Value Position"
-msgstr "СÑ\82оноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð\9fозиÑ\86иÑ\8fта"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82та"
 
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: gtk/gtkscale.c:237
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8fÑ\82а, Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\82екÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8fÑ\82а, ÐºÑ\8aдеÑ\82о Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
 
 
-#: gtk/gtkscale.c:198
+#: gtk/gtkscale.c:244
 msgid "Slider Length"
 msgid "Slider Length"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð\9bенÑ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87а"
 
 
-#: gtk/gtkscale.c:199
+#: gtk/gtkscale.c:245
 msgid "Length of scale's slider"
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Ð\94Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87а Ð½Ð° Ñ\81калаÑ\82а"
 
 
-#: gtk/gtkscale.c:207
+#: gtk/gtkscale.c:253
 msgid "Value spacing"
 msgid "Value spacing"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80азноÑ\82о"
+msgstr "РазÑ\80едка Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
 
 
-#: gtk/gtkscale.c:208
+#: gtk/gtkscale.c:254
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¸ Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fниеÑ\82о Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¸ Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87а/жлеба"
 
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Стойност на мащабирането"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:217
+msgid "The icon size"
+msgstr "Размер на иконите"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:226
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за "
+"мащабиране"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:254
+msgid "Icons"
+msgstr "Икони"
+
+#: gtk/gtkscalebutton.c:255
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Списък с имената на иконите"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Ð\9cинимална Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð\9fлъзгача в лентата за придвижване"
+msgstr "Ð\9cинимална Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð¿лъзгача в лентата за придвижване"
 
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtkscrollbar.c:52
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
 
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
 
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: gtk/gtkscrollbar.c:61
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ñ\80оменÑ\8f Ð´Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87а Ð² Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87а Ð² Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ñ\80оменÑ\8f"
 
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране"
+"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за придвижване"
 
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
+"Показване на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "
+"придвижване"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Хоризонтално Нагласяване"
+msgstr "Хоризонтално регулиране"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Вертикално Нагласяване"
+msgstr "Вертикално регулиране"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Политика на Хоризонтална Лента за придвижване"
+msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
+msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика Ð½Ð° Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ð\9bента за придвижване"
+msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икална Ð»ента за придвижване"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
+msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Window Placement"
 msgid "Window Placement"
-msgstr "Разполагане на Прозорец"
+msgstr "Разполагане на прозорец"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid ""
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr ""
+"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
+"се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е истина."
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Ð\9aÑ\8aде Ðµ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82ено Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жаниеÑ\82о Ð¾Ñ\82ноÑ\81но Ð»ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð·Ð° Ñ\81кÑ\80олиÑ\80ане"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Window Placement Set"
+msgstr "Разполагане Ð½Ð° Ð½Ñ\8fколко Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid ""
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
+"съдържанието спрямо лентите за придвижване."
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
 msgid "Shadow Type"
 msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тип сянка"
+msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° сянка"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стила около съдържанието"
+msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
+msgid "Scrollbars within bevel"
+msgstr "Ленти за придвижване във вдаването"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð·Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\81кÑ\80олиÑ\80ане"
+msgstr "РазÑ\80едка Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80идвижване"
 
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец"
+msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените "
+"прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец."
 
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
 msgid "Draw"
 msgid "Draw"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83ване"
+msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
 
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Дали разделителя е нарисуван или е просто празен"
+msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:270
+#: gtk/gtksettings.c:215
 msgid "Double Click Time"
 msgid "Double Click Time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð\94войно Ð\9aликване"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:271
+#: gtk/gtksettings.c:216
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
-"Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за "
-"двойни (в Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди)"
+"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
+"двойно Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: gtk/gtksettings.c:223
 msgid "Double Click Distance"
 msgid "Double Click Distance"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð·Ð° Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾ ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ²ане"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð·Ð° Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: gtk/gtksettings.c:224
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
-"Максимално време позволено между две кликвания, при което те се считат за "
-"двойни (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели)"
+"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
+"двойно Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: gtk/gtksettings.c:240
 msgid "Cursor Blink"
 msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Ð\9cигаÑ\89 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86"
+msgstr "Ð\9cигаÑ\89 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: gtk/gtksettings.c:241
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Ð\94али Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86ът ще мига"
+msgstr "Ð\94али ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ът ще мига"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:248
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð½Ð° Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:295
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+#: gtk/gtksettings.c:249
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
 
 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:268
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Време за спиране на мигането на курсора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:269
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
+
+#: gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Split Cursor"
 msgid "Split Cursor"
-msgstr "РазделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86"
+msgstr "Ð\9eÑ\82делни ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80и"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:277
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
-"Ð\94али Ð´Ð²Ð°Ñ\82а ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ Ð·Ð° Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð»Ñ\8fво-дÑ\8fÑ\81но Ð¸ Ð´Ñ\8fÑ\81но-лÑ\8fво "
-"текст"
+"Ð\94али Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82 Ð´Ð²Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð·Ð° Ñ\81меÑ\81ен Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81ока Ð½Ð° Ð¿Ð¸Ñ\81ане Ð¾Ñ\82лÑ\8fво-"
+"надясно и отдясно-наляво"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Име на тема"
 
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Име на тема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\82ема Ð² RC Ñ\84айл Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\84айл RC Ð·Ð° Ñ\82ема, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ñ\80еди"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: gtk/gtksettings.c:293
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Име на тема за икони"
 
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Име на тема за икони"
 
-#: gtk/gtksettings.c:319
+#: gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
 
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
 
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: gtk/gtksettings.c:302
+msgid "Fallback Icon Theme Name"
+msgstr "Име на резервната тема за икони"
+
+#: gtk/gtksettings.c:303
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
+
+#: gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Key Theme Name"
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Име на клавишна тема"
+msgstr "Име на тема за клавиши"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане"
+msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
+
+#: gtk/gtksettings.c:320
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта"
+
+#: gtk/gtksettings.c:321
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
+
+#: gtk/gtksettings.c:329
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Праг на изтегляне"
+
+#: gtk/gtksettings.c:330
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr ""
+"Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на "
+"изтегляне"
+
+#: gtk/gtksettings.c:338
+msgid "Font Name"
+msgstr "Име на шрифт"
+
+#: gtk/gtksettings.c:339
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва"
+
+#: gtk/gtksettings.c:361
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Размери на икони"
+
+#: gtk/gtksettings.c:362
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
+
+#: gtk/gtksettings.c:370
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "Модули на GTK"
+
+#: gtk/gtksettings.c:371
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
+
+#: gtk/gtksettings.c:380
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Заглаждане на Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:381
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0 (не), 1 (да), -1 (стандартната "
+"стойност)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:390
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Подсказки на Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:391
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0 (не), 1 (да), -1 "
+"(стандартната стойност)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:400
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Стил на подсказките на Xft"
+
+#: gtk/gtksettings.c:401
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), "
+"„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:410
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
+
+#: gtk/gtksettings.c:411
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr ""
+"Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), "
+"„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:420
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:421
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr ""
+"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
+"ползва стандартната стойност"
+
+#: gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Име на тема за показалеца"
+
+#: gtk/gtksettings.c:431
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+msgstr ""
+"Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
+"стандартната тема"
+
+#: gtk/gtksettings.c:439
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Размер на показалеца"
+
+#: gtk/gtksettings.c:440
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr ""
+"Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
+"стандартният размер"
+
+#: gtk/gtksettings.c:450
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
+
+#: gtk/gtksettings.c:451
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
+
+#: gtk/gtksettings.c:468
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
+
+#: gtk/gtksettings.c:469
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед "
+"е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:477
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
+
+#: gtk/gtksettings.c:478
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
+"се сменя методът за вход"
+
+#: gtk/gtksettings.c:486
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“"
+
+#: gtk/gtksettings.c:487
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
+"въвеждането на контролни знаци"
+
+#: gtk/gtksettings.c:495
+msgid "Start timeout"
+msgstr "Начало на изтичане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:496
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
+
+#: gtk/gtksettings.c:505
+msgid "Repeat timeout"
+msgstr "Изтичане на повтаряне"
+
+#: gtk/gtksettings.c:506
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
+
+#: gtk/gtksettings.c:515
+msgid "Expand timeout"
+msgstr "Изтичане на разширение"
+
+#: gtk/gtksettings.c:516
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+msgstr ""
+"Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
+"регион"
+
+#: gtk/gtksettings.c:551
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Цветова схема"
+
+#: gtk/gtksettings.c:552
+msgid "A palette of named colors for use in themes"
+msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
+
+#: gtk/gtksettings.c:561
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Включване на анимациите"
+
+#: gtk/gtksettings.c:562
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти."
+
+#: gtk/gtksettings.c:580
+msgid "Enable Touchscreen Mode"
+msgstr "Режим на допир на екрана"
+
+#: gtk/gtksettings.c:581
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+msgstr ""
+"Когато е истина, към този екран не се доставят събития за докладване на "
+"движение"
+
+#: gtk/gtksettings.c:598
+msgid "Tooltip timeout"
+msgstr "Време преди подсказка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:599
+msgid "Timeout before tooltip is shown"
+msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:624
+msgid "Tooltip browse timeout"
+msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:625
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+msgstr ""
+"Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на "
+"разглеждане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:646
+msgid "Tooltip browse mode timeout"
+msgstr "Време за разглеждане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:647
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:666
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:667
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Когато е истина, между графичните обекти може да се преминава само с "
+"клавишите за навигация"
+
+#: gtk/gtksettings.c:684
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
+
+#: gtk/gtksettings.c:685
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr ""
+"Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния "
+"при навигация с клавиши"
+
+#: gtk/gtksettings.c:705
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Звънец при грешка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:706
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Ако е истина, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
+"ще се известяват със звук"
+
+#: gtk/gtksettings.c:723
+msgid "Color Hash"
+msgstr "Цветова извадка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:724
+msgid "A hash table representation of the color scheme."
+msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
+
+#: gtk/gtksettings.c:732
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Стандартният модул за файлова система"
+
+#: gtk/gtksettings.c:733
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва"
+
+#: gtk/gtksettings.c:750
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Стандартният модулът за печат"
+
+#: gtk/gtksettings.c:751
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "УÑ\81коÑ\80иÑ\82ел Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а"
+#: gtk/gtksettings.c:774
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82наÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлни Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80егледа Ð¿Ñ\80еди Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:337
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Ð\9aлавиÑ\88и Ð·Ð° Ð°ÐºÑ\82ивизиÑ\80ане Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ñ\81 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82а"
+#: gtk/gtksettings.c:775
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Ð\9aоманда Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнение Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80егледа Ð¿Ñ\80еди Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпка"
+#: gtk/gtksettings.c:791
+msgid "Enable Mnemonics"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ°Ñ\82а"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:346
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ави Ð¿Ñ\80еди Ð´Ð° 'извлаÑ\87и'"
+#: gtk/gtksettings.c:792
+msgid "Whether labels should have mnemonics"
+msgstr "Ð\94али ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ñ\89е Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ\87ни Ð±Ñ\83кви"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:354
-msgid "Font Name"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+#: gtk/gtksettings.c:808
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ниÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80аÑ\89 Ñ\81е Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
+#: gtk/gtksettings.c:809
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Ð\94али ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ñ\89е Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ни ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:363
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "РазмеÑ\80и Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½и"
+#: gtk/gtksettings.c:826
+msgid "Recent Files Limit"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имален Ð±Ñ\80ой Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80о Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fниÑ\82е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:364
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\80азмеÑ\80и Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtksettings.c:827
+msgid "Number of recently used files"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80о Ð¾Ñ\82ваÑ\80Ñ\8fниÑ\82е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
-msgid "GTK Modules"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:845
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Стандартен модул за вход"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:373
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:846
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:864
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:865
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:874
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Време на настройване на fontconfig"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:393
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:875
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:402
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:897
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Име на аудио тема"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:898
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "Име на аудио тема по XDG"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:412
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RGBA"
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:920
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Звуково известяване при вход"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:921
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:422
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft DPI"
+#: gtk/gtksettings.c:942
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Включване на звуците при събития"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:423
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:943
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:432
-msgid "Alternative button order"
-msgstr ""
+#: gtk/gtksettings.c:958
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Включване на подсказки"
 
 
-#: gtk/gtksettings.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Дали масовите икони да се показват в бутоните"
+#: gtk/gtksettings.c:959
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти"
 
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: gtk/gtksizegroup.c:301
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:244
+#: gtk/gtksizegroup.c:302
 msgid ""
 msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
 "component widgets"
 msgstr ""
-"Посоките, в които тази GtkSizeGroup-a оказва влияние на заявените размиер на "
-"своите съставни елементи"
+"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
+"на своите съставни елементи"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:318
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Игнориране на скритите"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:319
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Ако е истина, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
+"големината на групата"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: gtk/gtkspinbutton.c:209
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "GtkAdjustment-a, който съдържа стойноста на брояча"
+msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на брояча"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+#: gtk/gtkspinbutton.c:216
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Скорост на нарастване"
 
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Скорост на нарастване"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Степента на ускорение когато е задържан натиснат бутон"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 msgid "Snap to Ticks"
 msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Придържане към маркерите"
+msgstr "Придържане към стъпките"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: gtk/gtkspinbutton.c:237
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
-msgstr ""
-"Когато има опита за указване на невалидна стойност промяна до най-близката "
-"стъпка на нарастване"
+msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "Numeric"
 msgid "Numeric"
-msgstr "ЦиÑ\84Ñ\80ов"
+msgstr "Само Ñ\86иÑ\84Ñ\80и"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: gtk/gtkspinbutton.c:245
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Дали нецифровите символи ще бъдат игнорирани"
+msgstr "Дали нецифровите знаци ще бъдат игнорирани"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "Wrap"
 msgid "Wrap"
-msgstr "Прехвърляне"
+msgstr "Превъртане"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: gtk/gtkspinbutton.c:253
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Ð\94али Ð±Ñ\83Ñ\82она Ð½Ð° Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\82ене ще превърта при достигане на своя лимит"
+msgstr "Ð\94али Ð±Ñ\80оÑ\8fÑ\87Ñ\8aÑ\82 ще превърта при достигане на своя лимит"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 msgid "Update Policy"
 msgid "Update Policy"
-msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика Ð½Ð° Ð\9eбновÑ\8fване"
+msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика Ð½Ð° Ð°ÐºÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ане"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Дали бутона на въртене ще се обновява винаги или само при правилна стойност."
+msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
 
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
 
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:313
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Стила около съдържанието"
+msgstr "Стил на вдаването около брояча"
 
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:177
+#: gtk/gtkstatusbar.c:141
 msgid "Has Resize Grip"
 msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
 
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
+#: gtk/gtkstatusbar.c:142
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
-"Дали лентата за състоянието има хватка за осъразмеряването на най-горното "
+"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
 "ниво"
 
 "ниво"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:205
+#: gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Стил около текста в лентата за статус"
+msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:271
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Размерът на иконата"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:281
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:288
+msgid "Blinking"
+msgstr "Мигаща"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:289
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:297
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:313
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Ориентация на тавата"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "С подсказка"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:357
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Текстът на подсказка"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Съдържание на подсказката"
+
+#: gtk/gtkstatusicon.c:407
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:160
+#: gtk/gtkstatusicon.c:425
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Заглавието на тази икона за панела"
+
+#: gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Редове"
 
 msgid "Rows"
 msgstr "Редове"
 
-#: gtk/gtktable.c:161
+#: gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Брой редове в таблицата"
 
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Брой редове в таблицата"
 
-#: gtk/gtktable.c:169
+#: gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
 msgstr "Колони"
 
 msgid "Columns"
 msgstr "Колони"
 
-#: gtk/gtktable.c:170
+#: gtk/gtktable.c:139
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Брой колони в таблицата"
 
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Брой колони в таблицата"
 
-#: gtk/gtktable.c:178
+#: gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
 msgid "Row spacing"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал между редове"
+msgstr "РазÑ\80едкаÑ\82а между редове"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:179
+#: gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Интервала между два съседни реда"
+msgstr "Интервалът между два съседни реда"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
 msgid "Column spacing"
-msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние между колони"
+msgstr "РазÑ\80едкаÑ\82а между колони"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: gtk/gtktable.c:157
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
 
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
 
-#: gtk/gtktable.c:196
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Хомогенно"
-
-#: gtk/gtktable.c:197
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE това означава, че клетките на таблицата са с еднакви височина/"
-"ширина"
+#: gtk/gtktable.c:166
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:204
+#: gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Ляво прикачване"
 
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Ляво прикачване"
 
-#: gtk/gtktable.c:211
+#: gtk/gtktable.c:180
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Дясно прикачване"
 
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Дясно прикачване"
 
-#: gtk/gtktable.c:212
+#: gtk/gtktable.c:181
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
-"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икаÑ\87и Ð´Ñ\8fÑ\81наÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент"
+"Ð\9dомеÑ\80 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а, ÐºÑ\8aм ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80икаÑ\87и Ð´Ñ\8fÑ\81наÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:218
+#: gtk/gtktable.c:187
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Горно прикачване"
 
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Горно прикачване"
 
-#: gtk/gtktable.c:219
+#: gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
-"Номер на реда към, който да се прикачи горната страна на вложения елемент"
+"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:225
+#: gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Долно прикачване"
 
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Долно прикачване"
 
-#: gtk/gtktable.c:232
+#: gtk/gtktable.c:201
 msgid "Horizontal options"
 msgid "Horizontal options"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:233
+#: gtk/gtktable.c:202
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ñ\83казваÑ\89и Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83казваÑ\89и Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:239
+#: gtk/gtktable.c:208
 msgid "Vertical options"
 msgid "Vertical options"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални Ð¾Ð¿Ñ\86ии"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:240
+#: gtk/gtktable.c:209
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ñ\83казваÑ\89и Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ðµния елемент"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83казваÑ\89и Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ния елемент"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:246
+#: gtk/gtktable.c:215
 msgid "Horizontal padding"
 msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Хоризонтално разстояние"
+msgstr "Хоризонтално отстояние"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:247
+#: gtk/gtktable.c:216
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите леви и "
-"десни съседи, в пиксели"
+"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
+"неговиÑ\82е Ð»ÐµÐ²Ð¸ Ð¸ Ð´ÐµÑ\81ни Ñ\81Ñ\8aÑ\81еди, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:253
+#: gtk/gtktable.c:222
 msgid "Vertical padding"
 msgid "Vertical padding"
-msgstr "Вертикално разстояние"
+msgstr "Вертикално отстояние"
 
 
-#: gtk/gtktable.c:254
+#: gtk/gtktable.c:223
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
 msgstr ""
-"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни "
-"и долни съседи, в пиксели"
+"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
+"неговиÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80ни Ð¸ Ð´Ð¾Ð»Ð½Ð¸ Ñ\81Ñ\8aÑ\81еди, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели"
 
 
-#: gtk/gtktext.c:604
+#: gtk/gtktext.c:546
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти"
+msgstr "Хоризонтално подравняване за графичния обект за текст"
 
 
-#: gtk/gtktext.c:612
+#: gtk/gtktext.c:554
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти"
+msgstr "Вертикално подравняване за графичния обект за текст"
 
 
-#: gtk/gtktext.c:619
+#: gtk/gtktext.c:561
 msgid "Line Wrap"
 msgid "Line Wrap"
-msgstr "Прехвърляне на линия"
+msgstr "Пренасяне на редове"
 
 
-#: gtk/gtktext.c:620
+#: gtk/gtktext.c:562
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Далили линията ще се прехвърля на края на графичния обект"
+msgstr "Дали редовете ще се пренасят в края на графичния обект"
 
 
-#: gtk/gtktext.c:627
+#: gtk/gtktext.c:569
 msgid "Word Wrap"
 msgid "Word Wrap"
-msgstr "Прехвърляне на Дума"
+msgstr "Пренасяне по думи"
 
 
-#: gtk/gtktext.c:628
+#: gtk/gtktext.c:570
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект"
+msgstr "Дали думите ще се пренасят в края на графичния обект"
 
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
 msgid "Tag Table"
-msgstr "ТаблиÑ\86а Ñ\82агове"
+msgstr "ТаблиÑ\86а Ñ\81 ÐµÑ\82икеÑ\82и"
 
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:185
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
 msgid "Text Tag Table"
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Таблица текстови тагове"
+msgstr "Таблица с текстови етикети"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Текущият текст на буфера"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+msgid "Has selection"
+msgstr "С избрано"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:214
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:230
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Позиция на показалеца"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:246
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Списък на копируемите"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за копиране от буфера и при "
+"влачене с мишката"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:262
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Списък на поставимите"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при "
+"влачене с мишката"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:90
+msgid "Mark name"
+msgstr "Име на маркер"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:97
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Лява гравитация"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: gtk/gtktextmark.c:98
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Дали този маркер е с лява гравитация"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:173
 msgid "Tag name"
 msgid "Tag name"
-msgstr "Име на таг"
+msgstr "Име на етикет"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: gtk/gtktexttag.c:174
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Име използвано за обръщение към текстовия таг. NULL за анонимен таг"
+msgstr ""
+"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtktexttag.c:192
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
 
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:223
+#: gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background full height"
 msgstr "Изпълване на фона по височина"
 
 msgid "Background full height"
 msgstr "Изпълване на фона по височина"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: gtk/gtktexttag.c:200
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
-msgstr "Дали цвета на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
+msgstr ""
+"Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина на реда или само височината "
+"на знаците с етикет"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background stipple mask"
 msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ки Ð½Ð° Ñ\84он"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ñ\81 Ñ\84онов Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава фона за текста"
+msgstr ""
+"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:250
+#: gtk/gtktexttag.c:226
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
 
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:258
+#: gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Маска с точки на преден план"
+msgstr "Маска с пунктир за преден план"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:259
+#: gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Ð\91иÑ\82мап Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ ÐºÐ°Ñ\82о Ð¼Ð°Ñ\81ка ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð¿Ñ\80еден план за текста"
+msgstr "Ð\9fобиÑ\82ова ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а Ð·Ð° Ð¼Ð°Ñ\81ка, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð¿Ñ\80едниÑ\8f план за текста"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Text direction"
 msgstr "Посока на текст"
 
 msgid "Text direction"
 msgstr "Посока на текст"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:267
+#: gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Посока на текст например от 'ляво на дясно' или от 'дясно на ляво'"
+msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:284
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а ÐºÐ°Ñ\82о PangoStyle, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а ÐºÐ°Ñ\82о PangoVariant, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: gtk/gtktexttag.c:310
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
-"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
-"PangoWeightпр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"ЧеÑ\80ноÑ\82а на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
+"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "РазÑ\82еглÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а ÐºÐ°Ñ\82о PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "СбиÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а ÐºÐ°Ñ\82о PangoStretch, Ð½Ð°пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:347
+#: gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font size in Pango units"
 msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Размер на шрифт в Pango единици"
+msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:357
+#: gtk/gtktexttag.c:340
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
-"Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по "
-"подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова "
-"използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стоиности, пр. "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Размер на шрифта като отношение спрямо стандартния шрифт. Това поле се "
+"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
+"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
 
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktexttag.c:379
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
-"Езикът, на който е този текст като ISO код. Pango може да използва това като "
-"подÑ\81казка ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\8fва Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\90ко Ð½Ðµ Ñ\80азбиÑ\80аÑ\82е Ñ\82ози Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80 Ð½Ð°Ð¹-"
-"веÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ð½Ðµ Ñ\81е Ð½Ñ\83ждаеÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð½ÐµÐ³Ð¾"
+"Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това "
+"каÑ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казка, ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. Ð\90ко Ð½Ðµ Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½, Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° "
+"подÑ\85одÑ\8fÑ\89а Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82."
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:393
+#: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Left margin"
 msgid "Left margin"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fва Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fво Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð»Ñ\8fва Ð³Ñ\80аниÑ\86а в пиксели"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»Ñ\8fвоÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ðµ в пиксели"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:403
+#: gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Right margin"
 msgid "Right margin"
-msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81на Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81но Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81на Ð³Ñ\80аниÑ\86а в пиксели"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81ноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ðµ в пиксели"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
 msgid "Indent"
 msgstr "Отстъп"
 
 msgid "Indent"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпи Ð² Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84, в пиксели"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпа Ð½Ð° Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86, в пиксели"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
+"in Pango units"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ\80е Ð½Ð°Ð´ Ð¾Ñ\81новнаÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f (под Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f ако е "
-"оÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елно), Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81леи"
+"Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð°Ð´ Ð¾Ñ\81новнаÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f (под Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f, ако е "
+"оÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елно), Ð² ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86и Ð½Ð° Pango"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435
+#: gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Pixels above lines"
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Пиксели над редове"
+msgstr "Пиксели над редовете"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Пиксели от празно над параграфи"
+msgstr "Празни пиксели над абзаци"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:445
+#: gtk/gtktexttag.c:438
 msgid "Pixels below lines"
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Пиксели под ред"
+msgstr "Пиксели под редовете"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Пиксели от празно под параграфи"
+msgstr "Празни пиксели под абзаци"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:455
+#: gtk/gtktexttag.c:448
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
+msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Пиксели от празно място между прехвърлени редове в параграф"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Режим на прехвърляне"
+msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границата на дума или символи"
+msgstr ""
+"Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или на границите "
+"на знаци"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
 msgid "Tabs"
 msgid "Tabs"
-msgstr "ТабÑ\83лаÑ\86ии"
+msgstr "ТабÑ\83лаÑ\82оÑ\80и"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81и Ñ\82абÑ\83лаÑ\86ии за този текст"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ки Ñ\82абÑ\83лаÑ\82оÑ\80и за този текст"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:500
+#: gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидим"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидим"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:501
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Дали този текст е скрит. Не е реализирано във GTK 2.0"
+#: gtk/gtktexttag.c:505
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Дали този текст е скрит"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:519
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:535
+msgid "Paragraph background color"
+msgstr "Цвят на фона на абзаца"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Натрупване на полетата"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:514
+#: gtk/gtktexttag.c:555
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Дали лявото и дясното полета се натрупват"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
 
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Дали този етикет засяга височината на задната част"
+msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Background stipple set"
 msgid "Background stipple set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\82оÑ\87ки Ð½Ð° Ñ\84он"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ñ\84онов Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\82оÑ\87киÑ\82е Ð½Ð° Ñ\84она"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\84оновиÑ\8f Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80а"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Foreground stipple set"
 msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Задаване на точки на преден план"
+msgstr "Задаване на пунктира на преден план"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:527
+#: gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\82оÑ\87киÑ\82е на преден план"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80а на преден план"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+#: gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Justification set"
 msgid "Justification set"
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ð½Ð°Ð³Ð»Ð°Ñ\81Ñ\8fваниÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнÑ\8fване"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fванеÑ\82о Ð½Ð° Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ\86"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:570
+#: gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Left margin set"
 msgid "Left margin set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ðµ Ð»Ñ\8fва Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð»Ñ\8fво Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:571
+#: gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова ÐºÐ°Ñ\81ае Ð»Ñ\8fваÑ\82а Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð»Ñ\8fвоÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Indent set"
 msgstr "Задаване на отстъп"
 
 msgid "Indent set"
 msgstr "Задаване на отстъп"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова ÐºÐ°Ñ\81ае отстъпа"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга отстъпа"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:582
+#: gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Задаване на пиксели над ред"
 
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Задаване на пиксели над ред"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
+#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова засяга броя пиксели над редовете"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 засяга броя пиксели над редовете"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Задаване на пиксели под ред"
 
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Задаване на пиксели под ред"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:590
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð² Ð¿Ñ\80екÑ\8aÑ\81ване"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80енаÑ\81Ñ\8fне"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:591
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ñ\80екÑ\8aÑ\81наÑ\82и Ñ\80едове Ñ\80едовеÑ\82е"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ñ\80енеÑ\81ени Ñ\80едове"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Right margin set"
 msgid "Right margin set"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81на Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81но Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:599
+#: gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð´Ñ\8fÑ\81наÑ\82а Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ð´Ñ\8fÑ\81ноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Wrap mode set"
 msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Задава режим на прехвърляне"
+msgstr "Задаване на режим на пренасяне"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\80ежима Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\85вÑ\8aÑ\80лÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\80ед"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\80ежима Ð½Ð° Ð¿Ñ\80енаÑ\81Ñ\8fне Ð¿Ð¾ Ñ\80едове"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Tabs set"
 msgid "Tabs set"
-msgstr "Задава табулация"
+msgstr "Задаване на табулатори"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Ð\94али Ñ\82ова Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\82абÑ\83лаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\94али Ñ\82ози ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\8fга Ñ\82абÑ\83лаÑ\82оÑ\80иÑ\82е"
 
 
-#: gtk/gtktexttag.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Задаване на невидимост"
 
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Задаване на невидимост"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Дали това засяга невидимостта на текста"
+msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:672
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Задаване на фон на абзаца"
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:673
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
+
+#: gtk/gtktextview.c:544
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Пиксели над редове"
 
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Пиксели над редове"
 
-#: gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktextview.c:554
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Пиксели под редове"
 
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Пиксели под редове"
 
-#: gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtktextview.c:564
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
+msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtktextview.c:582
 msgid "Wrap Mode"
 msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим на прехвърляне"
+msgstr "Режим на пренасяне"
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktextview.c:600
 msgid "Left Margin"
 msgid "Left Margin"
-msgstr "Ð\9bÑ\8fва Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fво Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktextview.c:610
 msgid "Right Margin"
 msgid "Right Margin"
-msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81на Ð³Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\94Ñ\8fÑ\81но Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: gtk/gtktextview.c:638
 msgid "Cursor Visible"
 msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Ð\92идим Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86"
+msgstr "Ð\92идим ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: gtk/gtktextview.c:639
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ð\90ко Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а за вмъкване е показан"
+msgstr "Ð\94али ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80Ñ\8aÑ\82 за вмъкване е показан"
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: gtk/gtktextview.c:646
 msgid "Buffer"
 msgstr "Буфер"
 
 msgid "Buffer"
 msgstr "Буфер"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: gtk/gtktextview.c:647
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextview.c:657
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Режим на презаписване"
+msgstr "Буферът, който се показва"
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: gtk/gtktextview.c:655
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
+msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: gtk/gtktextview.c:662
 msgid "Accepts tab"
 msgid "Accepts tab"
-msgstr "Приема таб"
+msgstr "Приемане на табулатори"
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: gtk/gtktextview.c:663
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“"
 
 
-#: gtk/gtktextview.c:675
+#: gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
 
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
 
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: gtk/gtktextview.c:693
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82аваÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80Ñ\82аваниÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\87еÑ\80Ñ\82аваÑ\82 Ð³Ñ\80еÑ\88киÑ\82е"
 
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
 
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: gtk/gtktoggleaction.c:105
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
+"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
+"бутони"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:120
+msgid "If the toggle action should be active in or not"
+msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не"
 
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Дали бутона за превключване да бъде включен или не"
+msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
 
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: gtk/gtktogglebutton.c:124
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние"
+msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
 
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Изчертаване на индикатор"
 
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Изчертаване на индикатор"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
 
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
+#: gtk/gtktoolbar.c:494
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Ð\9aак Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ае лентата с инструменти"
+msgstr "Ð\9aак Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава лентата с инструменти"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Показване на стрелка"
 
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Показване на стрелка"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Подсказки"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:519
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:556
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Размер на икона"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:557
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#: gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
-"Дали елемента да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
+"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Ð\94али Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 ÐµÐ´Ð½Ð°ÐºÑ\8aв Ñ\80азмеÑ\80"
+msgstr "Ð\94али ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\8aÑ\82 Ð´Ð° Ðµ Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 ÐºÐ°Ñ\82о Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ\87ниÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:549
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Spacer size"
 msgid "Spacer size"
-msgstr "Размер на празно"
+msgstr "Размер на разделителя"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:550
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Size of spacers"
 msgid "Size of spacers"
-msgstr "Размера на спейсърите"
+msgstr "Размер на разделителите"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните"
+msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: gtk/gtktoolbar.c:599
+msgid "Maximum child expand"
+msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:600
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Space style"
 msgid "Space style"
-msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ñ\88паÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ñ\80азделиÑ\82ели"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
+#: gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Ð\94али Ñ\88паÑ\86ииÑ\82е Ñ\81а Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икални Ñ\80едове Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81амо Ð¿Ñ\80азно"
+msgstr "Ð\94али Ñ\80азделиÑ\82елиÑ\82е Ñ\81а Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икални Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81а Ð¿Ñ\80азни Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82ва"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Button relief"
 msgid "Button relief"
-msgstr "РелеÑ\84 на бутон"
+msgstr "Ð\92даване на бутон"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Тип Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐºÑ\80Ñ\8aжението на бутоните"
+msgstr "Ð\92ид Ð½Ð° Ð²Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½ето на бутоните"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:624
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти"
+msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: gtk/gtktoolbar.c:630
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони."
+msgstr ""
+"Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н."
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:596
+#: gtk/gtktoolbar.c:637
 msgid "Toolbar icon size"
 msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð½Ð° Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а с инструменти"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð² Ð»ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82е с инструменти"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:597
+#: gtk/gtktoolbar.c:638
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти"
+msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:182
+#: gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Text to show in the item."
 msgid "Text to show in the item."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð² Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°та"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½ Ð² ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½та"
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:189
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
-"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
-"използван Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ñ\81 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
+"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
+"клавиÑ\88на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ð² Ð¿Ñ\80елÑ\8fлоÑ\82о Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:196
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:217
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ñ\80амка Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÐµÑ\82икеÑ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° ÐºÐ°Ñ\82о ÐµÑ\82икеÑ\82"
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "Stock Id"
 msgid "Stock Id"
-msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80но ID"
+msgstr "Ð\9dоменклаÑ\82Ñ\83Ñ\80ен Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:224
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
+msgstr "Стандартната икона в елемента"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+msgid "Icon name"
+msgstr "Име на икона"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr "Име на вградената икона в елемента"
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget"
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Уиджет за икони"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºт за икони"
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbutton.c:248
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ Ð·Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð·Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð² ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
 
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:174
+#: gtk/gtktoolbutton.c:261
+msgid "Icon spacing"
+msgstr "Разредка на икона"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:262
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:207
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
+"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено истина, "
+"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ане в дървовиден модел"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80едба в дървовиден модел"
 
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим"
+msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: gtk/gtktreeview.c:561
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Дървовиден режим"
 
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Дървовиден режим"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtktreeview.c:562
 msgid "The model for the tree view"
 msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\80вовиден Ð¿Ñ\80еглед"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð´Ñ\8aÑ\80вовиден Ð¸Ð·глед"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: gtk/gtktreeview.c:570
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
 
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:575
+#: gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
 
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:585
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Видими заглавия"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
 
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: gtk/gtktreeview.c:593
 msgid "Headers Clickable"
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Ð\97аглавиÑ\8fÑ\82а Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ²ат"
+msgstr "Ð\97аглавиÑ\8fÑ\82а Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кат"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: gtk/gtktreeview.c:594
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Ð\97аглавиÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ²ат"
+msgstr "Ð\97аглавиÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\82е Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ\82 Ð´Ð° Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кат"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:598
+#: gtk/gtktreeview.c:601
 msgid "Expander Column"
 msgid "Expander Column"
-msgstr "Разширяване на колона"
+msgstr "Разширяваща се колона"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: gtk/gtktreeview.c:602
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Задаване на колона за разширение"
 
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Задаване на колона за разширение"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Възможни за преустройство"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:607
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Прегледа е възможен за преустройство"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: gtk/gtktreeview.c:617
 msgid "Rules Hint"
 msgid "Rules Hint"
-msgstr "Правила на съвети"
+msgstr "Подсказки за правила"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:615
+#: gtk/gtktreeview.c:618
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
-"Задаване на съвети за темата, относно изчертаване на редове в алтернативни "
-"цветове"
+"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: gtk/gtktreeview.c:625
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Разрешаване на търсене"
 
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Разрешаване на търсене"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:623
+#: gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно"
+msgstr ""
+"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: gtk/gtktreeview.c:633
 msgid "Search Column"
 msgid "Search Column"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\9aолона Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Ð\9aолона Ð¾Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\81а Ñ\81е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ð´Ð° Ð·Ð° Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ене"
+#: gtk/gtktreeview.c:634
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr "Ð\9aолона Ð¾Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°, Ð² ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ñ\81е Ñ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81и Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80акÑ\82ивно"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:651
+#: gtk/gtktreeview.c:654
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Режим \"постоянна височина\""
+msgstr "Режим „еднаква височина“"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:652
+#: gtk/gtktreeview.c:655
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
-"Забързва GtkTreeView като предполага, че всички редове имат същата височина"
+"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
+"височина"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:672
+#: gtk/gtktreeview.c:675
 msgid "Hover Selection"
 msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Следящ избор"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:673
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:676
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
+msgstr "Дали изборът да следва показалеца"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:692
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:695
 msgid "Hover Expand"
 msgid "Hover Expand"
-msgstr "РазÑ\88иÑ\80Ñ\8fване"
+msgstr "Следване Ð½Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fванеÑ\82о"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:693
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:696
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоречния мениджър"
+msgstr ""
+"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
+"тях"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:710
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Показване на разширители"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:711
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Изгледът има разширители"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:725
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Отстъп на ниво"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:726
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:735
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Свързване"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:736
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:743
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Включване на мрежата от линии"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: gtk/gtktreeview.c:744
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:752
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Включване на линиите на дървото"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:753
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:761
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:783
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Ширина на вертикален разделител"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икален Ñ\80азделиÑ\82ел"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:714
+#: gtk/gtktreeview.c:784
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:722
+#: gtk/gtktreeview.c:792
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина на хоризонтален разделител"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ален Ñ\80азделиÑ\82ел"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:723
+#: gtk/gtktreeview.c:793
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:731
+#: gtk/gtktreeview.c:801
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Позволяване на правила"
 
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Позволяване на правила"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:732
+#: gtk/gtktreeview.c:802
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ове Ñ\81 Ð°Ð»Ñ\82еÑ\80наÑ\82ивни Ñ\86веÑ\82ове"
+msgstr "РедÑ\83ваÑ\89и Ñ\81е Ñ\86веÑ\82ове Ð½Ð° Ñ\80едове"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: gtk/gtktreeview.c:808
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:739
+#: gtk/gtktreeview.c:809
 msgid "Make the expanders indented"
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Ð\9eÑ\82емстване на разширителите"
+msgstr "Ð\9eÑ\82местване на разширителите"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: gtk/gtktreeview.c:815
 msgid "Even Row Color"
 msgid "Even Row Color"
-msgstr "Цвят четен ред"
+msgstr "Цвят за четен ред"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: gtk/gtktreeview.c:816
 msgid "Color to use for even rows"
 msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове"
+msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: gtk/gtktreeview.c:822
 msgid "Odd Row Color"
 msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Цвят нечетен ред"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð·Ð° Ð½ÐµÑ\87еÑ\82ен Ñ\80ед"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: gtk/gtktreeview.c:823
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове"
+msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: gtk/gtktreeview.c:829
+msgid "Row Ending details"
+msgstr "Настройки за края на ред"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:830
+msgid "Enable extended row background theming"
+msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:836
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:837
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:843
+msgid "Tree line width"
+msgstr "Широчина на линиите за дървото"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:844
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:850
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Пунктир за линията за мрежата"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:851
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr ""
+"Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:857
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Пунктир за линията на дървото"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:858
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr ""
+"Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
 msgid "Whether to display the column"
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Дали да показва колоната"
+msgstr "Дали да се показва колоната"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "Resizable"
 msgstr "Възможна промяна на размера"
 
 msgid "Resizable"
 msgstr "Възможна промяна на размера"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
 
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
 msgid "Current width of the column"
 msgid "Current width of the column"
-msgstr "Текуща ширина на колоната"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 msgid "Sizing"
 msgstr "Оразмеряване"
 
 msgid "Sizing"
 msgstr "Оразмеряване"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
 
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Fixed Width"
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Фиксирана ширина"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ана Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Текуща фиксирана ширина на колоната"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89а Ñ\84икÑ\81иÑ\80ана Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
 msgid "Minimum Width"
 msgid "Minimum Width"
-msgstr "Минимална ширина"
+msgstr "Ð\9cинимална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Минимална позволена ширина на колона"
+msgstr "Ð\9cинимална Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð° Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Maximum Width"
 msgid "Maximum Width"
-msgstr "Максимална ширина"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Максимална позволена ширина на колона"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð° Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Title to appear in column header"
 msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Ð\97аглавие Ð·а колона"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ðµ Ð½а колона"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
+"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
+"графичния обект"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Clickable"
 msgid "Clickable"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ²ане"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Ð\94али Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸ÐµÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ²ано"
+msgstr "Ð\94али Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸ÐµÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кано"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Widget"
 msgstr "Графичен обект"
 
 msgid "Widget"
 msgstr "Графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
 
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Alignment"
-msgstr "Подравняване"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X Подравняване на текст на заглавие на колона или графичен обект"
+msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fне Ð´Ð°Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\80еоÑ\80ганизиÑ\80ана по заглавията"
+msgstr "Ð\94али ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°Ñ\82а Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80еподÑ\80еждана по заглавията"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Sort indicator"
 msgid "Sort indicator"
-msgstr "Индикатор за сортиране"
+msgstr "Индикатор за подредба"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Дали да показва индикатор за сортиране"
+msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Sort order"
 msgid "Sort order"
-msgstr "Ред на сортиране"
+msgstr "Ред на подредба"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ока Ð½Ð° Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ане, ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\82о Ðµ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80азена Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð½Ð° Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80ане"
+msgstr "Ред Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80еждане, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\83казва Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едба"
 
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Идентификатор на колона за подредба"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
+msgstr ""
+"Идентификатор на логическата колона, която се използва за подредба, когато "
+"за подредба се избере тази колона"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:223
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Ð\94али Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ðµ Ð¼Ð°Ñ\80киÑ\80ан"
+msgstr "Ð\94али Ð¾Ñ\82кÑ\8aÑ\81наÑ\82иÑ\82е ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8fÑ\82 ÐºÑ\8aм Ð¼ÐµÐ½Ñ\8eÑ\82о"
 
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:236
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
 msgid "Merged UI definition"
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "Включени дефиниции на ГПИ"
 
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:237
+#: gtk/gtkuimanager.c:231
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ"
 
 
-#: gtk/gtkviewport.c:137
+#: gtk/gtkviewport.c:107
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
-"GtkAdjustment, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8f Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алнаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\82ози "
-"изглед"
+"GtkAdjustment, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8f Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð·Ð° "
+"този изглед"
 
 
-#: gtk/gtkviewport.c:145
+#: gtk/gtkviewport.c:115
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
-"GtkAdjustment, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8f Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалнаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f за този "
+"GtkAdjustment, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8f Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ за този "
 "изглед"
 
 "изглед"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:153
+#: gtk/gtkviewport.c:123
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
 
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:410
+#: gtk/gtkwidget.c:485
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име на графичен обект"
 
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име на графичен обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:411
+#: gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "The name of the widget"
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "Името на графичният обект"
+msgstr "Името на графичния обект"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: gtk/gtkwidget.c:492
 msgid "Parent widget"
 msgid "Parent widget"
-msgstr "Ð\91аÑ\89ин графичен обект"
+msgstr "РодиÑ\82елÑ\81ки графичен обект"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: gtk/gtkwidget.c:493
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Ð\91аÑ\89иниÑ\8fÑ\82 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\82ози ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 контейнер"
+msgstr "РодиÑ\82елÑ\81ки ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\82ози ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82. Ð¢Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82-контейнер"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "Width request"
 msgstr "Заявена широчина"
 
 msgid "Width request"
 msgstr "Заявена широчина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: gtk/gtkwidget.c:501
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
-"Ð\98гноÑ\80иÑ\80не Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\8fвкаÑ\82а Ð·Ð° Ñ\88иÑ\80ина Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а, Ð¸Ð»Ð¸ -1 ако трябва да бъде "
-"използвана Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð° Ð·Ð°Ñ\8fвка"
+"Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\8fвкаÑ\82а Ð·Ð° Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¸Ð»Ð¸ -1, ако трябва да бъде "
+"използвана ÐµÑ\81Ñ\82еÑ\81Ñ\82вено Ð·Ð°Ñ\8fвенаÑ\82а Ñ\88иÑ\80оÑ\87ина"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: gtk/gtkwidget.c:509
 msgid "Height request"
 msgstr "Заявена височина"
 
 msgid "Height request"
 msgstr "Заявена височина"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:435
+#: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
-"Игнориране на заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
-"използвана Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð° Ð·Ð°Ñ\8fвка"
+"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
+"използвана ÐµÑ\81Ñ\82еÑ\81Ñ\82вено Ð·Ð°Ñ\8fвенаÑ\82а Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:444
+#: gtk/gtkwidget.c:519
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Дали графичният обект е видим"
 
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Дали графичният обект е видим"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:451
+#: gtk/gtkwidget.c:526
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Ð\94али Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ñ\89е Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° на входа"
+msgstr "Ð\94али Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ñ\89е Ð¾Ñ\82говаÑ\80Ñ\8f на входа"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: gtk/gtkwidget.c:532
 msgid "Application paintable"
 msgid "Application paintable"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а Ð´Ð° Ñ\80иÑ\81Ñ\83ва"
+msgstr "Ð\98зÑ\87еÑ\80Ñ\82ава Ñ\81е Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Ð\94али Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а Ñ\89е Ñ\80иÑ\81Ñ\83ва Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82но Ð½Ð° Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 обект"
+msgstr "Ð\94али Ð¿Ñ\80огÑ\80амаÑ\82а Ñ\89е Ñ\87еÑ\80Ñ\82ае Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82но Ð² Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8f обект"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: gtk/gtkwidget.c:539
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може да има фокус"
 
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може да има фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: gtk/gtkwidget.c:540
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
 
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:471
+#: gtk/gtkwidget.c:546
 msgid "Has focus"
 msgid "Has focus"
-msgstr "Ð\98ма фокус"
+msgstr "С фокус"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: gtk/gtkwidget.c:547
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход"
+msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: gtk/gtkwidget.c:553
 msgid "Is focus"
 msgstr "E фокус"
 
 msgid "Is focus"
 msgstr "E фокус"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: gtk/gtkwidget.c:554
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
 
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: gtk/gtkwidget.c:560
 msgid "Can default"
 msgid "Can default"
-msgstr "Може да е подразбиращ"
+msgstr "Може да е стандартен"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:561
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
+msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: gtk/gtkwidget.c:567
 msgid "Has default"
 msgid "Has default"
-msgstr "Е подразбиращ"
+msgstr "Е стандартния"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:568
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
+msgstr "Дали графичният обект е стандартният"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: gtk/gtkwidget.c:574
 msgid "Receives default"
 msgid "Receives default"
-msgstr "Получава по подразбиране"
+msgstr "Получава стандартното"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: gtk/gtkwidget.c:575
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е "
+"Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е "
 "фокусиран"
 
 "фокусиран"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:506
+#: gtk/gtkwidget.c:581
 msgid "Composite child"
 msgid "Composite child"
-msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82авен Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен елемент"
+msgstr "СÑ\8aÑ\81Ñ\82авен Ð´Ñ\8aÑ\89еÑ\80ен елемент"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: gtk/gtkwidget.c:582
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект"
+msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:513
+#: gtk/gtkwidget.c:588
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: gtk/gtkwidget.c:589
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
-"Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
-"(цвят и др)"
+"Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: gtk/gtkwidget.c:595
 msgid "Events"
 msgstr "Събития"
 
 msgid "Events"
 msgstr "Събития"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: gtk/gtkwidget.c:596
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
-"Маската на събития, които определят GdkEvents които този графичен обект "
-"получава"
+"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
+"обекÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ава"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: gtk/gtkwidget.c:603
 msgid "Extension events"
 msgstr "Разширени събития"
 
 msgid "Extension events"
 msgstr "Разширени събития"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: gtk/gtkwidget.c:604
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
 
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: gtk/gtkwidget.c:611
 msgid "No show all"
 msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "Да не се показват всички"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: gtk/gtkwidget.c:612
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:635
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:691
+msgid "Window"
+msgstr "Прозорец"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:692
+msgid "The widget's window if it is realized"
+msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:706
+msgid "Double Buffered"
+msgstr "Двойно буфериране"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:707
+msgid "Whether or not the widget is double buffered"
+msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1407
+#: gtk/gtkwidget.c:2229
 msgid "Interior Focus"
 msgid "Interior Focus"
-msgstr "Вътрешен Фокус"
+msgstr "Вътрешен фокус"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1408
+#: gtk/gtkwidget.c:2230
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
+msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1414
+#: gtk/gtkwidget.c:2236
 msgid "Focus linewidth"
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f за фокус"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а за фокус"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:2237
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\87ина, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели, Ð·Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð½Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1421
+#: gtk/gtkwidget.c:2243
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f Ð½Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81 Ñ\81 Ñ\88аблон Ð½Ð° Ñ\82иÑ\80еÑ\82а"
+msgstr "Шаблон Ð·Ð° Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80а Ð½Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81а"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1422
+#: gtk/gtkwidget.c:2244
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азеÑ\86 Ñ\81 Ñ\82иÑ\80еÑ\82а използван за изчертаване на индикатор за фокус"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80 използван за изчертаване на индикатор за фокус"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1427
+#: gtk/gtkwidget.c:2249
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Рамка на фокуса"
 
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Рамка на фокуса"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1428
+#: gtk/gtkwidget.c:2250
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
-"ШиÑ\80ина Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а 'Ñ\84окÑ\83Ñ\81' Ð¸ 'box'-Ñ\8aÑ\82 на графичния обект"
+"ШиÑ\80оÑ\87ина Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80а Ð·Ð° Ñ\84окÑ\83Ñ\81 Ð¸ ÐºÑ\83Ñ\82иÑ\8fÑ\82а на графичния обект"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1433
+#: gtk/gtkwidget.c:2255
 msgid "Cursor color"
 msgid "Cursor color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð\9fоказалеÑ\86"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1434
+#: gtk/gtkwidget.c:2256
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð·Ð° Ð²Ð¼Ñ\8aкване"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1439
+#: gtk/gtkwidget.c:2261
 msgid "Secondary cursor color"
 msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð\92Ñ\82оÑ\80и Ð\9fоказалеÑ\86"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елниÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1440
+#: gtk/gtkwidget.c:2262
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
-"ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð²Ñ\82оÑ\80иÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86 Ð¿Ñ\80и Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\81меÑ\81ен "
-"ляво-десен и дясно-ляв текст"
+"ЦвÑ\8fÑ\82, Ñ\81 ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\89е Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елниÑ\8fÑ\82 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð·Ð° Ð²Ð¼Ñ\8aкване Ð¿Ñ\80и "
+"редактиране на текст с различни посоки на писане"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1445
+#: gtk/gtkwidget.c:2267
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÐµÑ\86а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð½Ð° ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1446
+#: gtk/gtkwidget.c:2268
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Пропорция на показалеца"
+msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2282
+msgid "Draw Border"
+msgstr "Рамка на изчертаването"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2283
+msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
+msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2296
+msgid "Unvisited Link Color"
+msgstr "Цвят на непосетена връзка"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2297
+msgid "Color of unvisited links"
+msgstr "Цветът на непосетените връзки"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2310
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Цвят на посетена връзка"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2311
+msgid "Color of visited links"
+msgstr "Цветът на посетените връзки"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2325
+msgid "Wide Separators"
+msgstr "Широки разделители"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2326
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
+"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2340
+msgid "Separator Width"
+msgstr "Широчина на разделител"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2341
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2355
+msgid "Separator Height"
+msgstr "Височина на разделител"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2356
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2370
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2371
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:414
+#: gtk/gtkwidget.c:2385
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:2386
+msgid "The length of vertical scroll arrows"
+msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:478
 msgid "Window Type"
 msgid "Window Type"
-msgstr "Тип прозорец"
+msgstr "Ð\92ид прозорец"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:415
+#: gtk/gtkwindow.c:479
 msgid "The type of the window"
 msgid "The type of the window"
-msgstr "Типа на прозореца"
+msgstr "Ð\92идÑ\8aÑ\82 на прозореца"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:423
+#: gtk/gtkwindow.c:487
 msgid "Window Title"
 msgstr "Заглавие на прозорец"
 
 msgid "Window Title"
 msgstr "Заглавие на прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:424
+#: gtk/gtkwindow.c:488
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Заглавието на прозореца"
 
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Заглавието на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:431
+#: gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Window Role"
 msgstr "Роля на прозореца"
 
 msgid "Window Role"
 msgstr "Роля на прозореца"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:432
+#: gtk/gtkwindow.c:496
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
+"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
+"възстановяването на сесия"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:512
+msgid "Startup ID"
+msgstr "Идентификатор при стартиране"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:513
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при "
+"оповестяването на стартирането"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:439
+#: gtk/gtkwindow.c:520
 msgid "Allow Shrink"
 msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\81виване"
+msgstr "СвиванеÑ\82о Ðµ Ð²Ñ\8aзможно"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:441
+#: gtk/gtkwindow.c:522
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозорцът няма минимален размер. Задаване на това като TRUE е "
-"лоша идея 99% от случаите"
+"Ако е истина, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
+"лоша идея."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:448
+#: gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "Allow Grow"
 msgid "Allow Grow"
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fване Ð½Ð° Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ване"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ванеÑ\82о Ðµ Ð²Ñ\8aзможно"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:530
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE потребителите могат да разширяват прозореца извън неговият "
+"Ако е истина, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
 "минимален размер."
 
 "минимален размер."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:538
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ако е TRUE, потеребителите могат да променя големината на прозореца."
+msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Modal"
 msgstr "Модален"
 
 msgid "Modal"
 msgstr "Модален"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:546
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
-"Ñ\82ози Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивен)"
+"Ако е истина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
+"Ñ\82ози Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва)"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:472
+#: gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "Window Position"
 msgid "Window Position"
-msgstr "Местоположение на прозорец"
+msgstr "Местоположение"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:554
 msgid "The initial position of the window"
 msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Ð\9dачално местоположение на прозореца"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\80воначално местоположение на прозореца"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtkwindow.c:562
 msgid "Default Width"
 msgid "Default Width"
-msgstr "Подразбираща се широчина"
+msgstr "Първоначална широчина"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:563
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Ширина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
-"показване"
+"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:491
+#: gtk/gtkwindow.c:572
 msgid "Default Height"
 msgid "Default Height"
-msgstr "Подразбираща се височина"
+msgstr "Първоначална височина"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
+#: gtk/gtkwindow.c:573
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Височина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
-"показване"
+"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:501
+#: gtk/gtkwindow.c:582
 msgid "Destroy with Parent"
 msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Унищожава с родителския"
+msgstr "Унищожаване с родителския"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:502
+#: gtk/gtkwindow.c:583
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:509
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
+msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:510
+#: gtk/gtkwindow.c:591
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за този прозорец"
 
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за този прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:607
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Ð\98кона за този прозорец"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82а Ð¾Ñ\82 Ñ\82емаÑ\82а за този прозорец"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:541
+#: gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Is Active"
 msgstr "Е активен"
 
 msgid "Is Active"
 msgstr "Е активен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:542
+#: gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Ð\94али Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80аÑ\89иÑ\8fÑ\82 Ñ\81е"
+msgstr "Ð\94али Ð½Ð°Ð¹-гоÑ\80ниÑ\8fÑ\82 Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивниÑ\8fÑ\82 Ð² Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: gtk/gtkwindow.c:630
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Фокус на връхния прозорец"
+msgstr "Фокусиране на най-горния"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:550
+#: gtk/gtkwindow.c:631
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Дали фокуса е в този GtkWindow"
+msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:557
+#: gtk/gtkwindow.c:638
 msgid "Type hint"
 msgid "Type hint"
-msgstr "УказаÑ\82ел Ð·Ð° Ñ\82ип"
+msgstr "Ð\9fодÑ\81казка Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:639
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
-"Указател помагащ на десктоп обкръжението да разбере какъв тип прозорец е "
-"това и как да се отнася с него"
+"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:566
+#: gtk/gtkwindow.c:647
 msgid "Skip taskbar"
 msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ен Ð¾Ñ\82 лентата със задачи"
+msgstr "Ð\98звÑ\8aн лентата със задачи"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:648
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в лената със задачи."
+msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: gtk/gtkwindow.c:655
 msgid "Skip pager"
 msgid "Skip pager"
-msgstr "Ð\98зклÑ\8eÑ\87ен Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ваÑ\82елÑ\8f Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\81кÑ\82опи"
+msgstr "Ð\98звÑ\8aн Ð¿Ñ\80евклÑ\8eÑ\87ваÑ\82елÑ\8f"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: gtk/gtkwindow.c:656
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на десктопи."
+msgstr ""
+"Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:663
+msgid "Urgent"
+msgstr "Спешност"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:664
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
+msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:589
+#: gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "Accept focus"
 msgid "Accept focus"
-msgstr "Приемане на фокус"
+msgstr "Получаване на фокус"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:590
+#: gtk/gtkwindow.c:679
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на десктопи."
+msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:604
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:693
 msgid "Focus on map"
 msgid "Focus on map"
-msgstr "ФокÑ\83Ñ\81иÑ\80ане Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кане"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81иÑ\80ане Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²ане"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:605
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на десктопи."
+msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване."
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: gtk/gtkwindow.c:708
 msgid "Decorated"
 msgid "Decorated"
-msgstr "Украсено"
+msgstr "Украсен"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:620
+#: gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоречния мениджър"
+msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:723
+msgid "Deletable"
+msgstr "Затворим"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: gtk/gtkwindow.c:724
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "Gravity"
 msgstr "Гравитация"
 
 msgid "Gravity"
 msgstr "Гравитация"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:636
+#: gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "The window gravity of the window"
 msgid "The window gravity of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Гравитацията на прозореца"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\80едакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82ода Ð·Ð° Ð²Ñ\85од"
+#: gtk/gtkwindow.c:758
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еменен Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Ð\9aак Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ð½Ð¸Ð·Ð° Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\80едкаÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82ода Ð·Ð° Ð²Ñ\85од"
+#: gtk/gtkwindow.c:759
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еменниÑ\8fÑ\82 Ñ\80одиÑ\82ел Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
-msgid "IM Status style"
-msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81а Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82ода Ð·Ð° Ð²Ñ\85од"
+#: gtk/gtkwindow.c:774
+msgid "Opacity for Window"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Ð\9aак Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\87еÑ\80Ñ\82ава Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 Ð»ÐµÐ½Ñ\82аÑ\82а Ð½Ð° Ð¼ÐµÑ\82ода Ð·Ð° Ð²Ñ\85од"
+#: gtk/gtkwindow.c:775
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а, Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 1"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width In Chararacters"
-#~ msgstr "Ширина в символи"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Изчертаване преди промяната"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-#~ msgstr "Дали графичният обект е видим"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row separator column"
-#~ msgstr "Интервал между редовете"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "_Име на Папка:"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"