]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po-properties/bg.po
*** empty log message ***
[~andy/gtk] / po-properties / bg.po
index 5ee00a921410fb874ff4e324df58b0c569dd5e9c..24269367c11ba198a648e5a6a77a1afb18be559f 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-07-01 15:53+0300\n"
 "Last-Translator: Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-07-01 15:53+0300\n"
 "Last-Translator: Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -90,6 +90,123 @@ msgstr "Дисплей по подразбиране"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
 
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
 
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Program name"
+msgstr "Име на таг"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:188
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
+msgid "Program version"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
+#, fuzzy
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
+msgid "Copyright string"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:203
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Comments string"
+msgstr "Разстояние между колони"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
+msgid "Comments about the program"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
+msgid "Website URL"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Website label"
+msgstr "Използване на размер в надписа"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
+"defaults to the URL"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
+msgid "Authors"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
+msgid "List of authors of the programs"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
+msgid "Documenters"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:249
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:257
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264
+msgid "Translator credits"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Име на Шрифт"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Link Color"
+msgstr "Текущ Цвят"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
+msgid "Color of hyperlinks"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Приключване на Ускорение"
 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Приключване на Ускорение"
@@ -114,8 +231,8 @@ msgstr "Име"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Уникално име за действието."
 
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Уникално име за действието."
 
-#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
+#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
 msgid "Label"
 msgstr "Етикет"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Етикет"
 
@@ -205,7 +322,7 @@ msgstr "Чувствителен"
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Дали действието е включено."
 
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Дали действието е включено."
 
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
 msgid "Visible"
 msgstr "Видимо"
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
 msgid "Visible"
 msgstr "Видимо"
@@ -236,7 +353,8 @@ msgstr "Дали групата действия е включена."
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Дали групата действия е видима."
 
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Дали групата действия е видима."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
+#: gtk/gtkspinbutton.c:303
 msgid "Value"
 msgstr "Стойност"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Стойност"
 
@@ -288,7 +406,7 @@ msgstr "Размера на страницата на коригирането"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
+#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -300,7 +418,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Вертикално подравняване"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
+#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -537,19 +655,19 @@ msgstr "Позиция"
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индексът на вложения елемент в контейнера"
 
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индексът на вложения елемент в контейнера"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
+#: gtk/gtkbutton.c:221
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 "Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
 
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 "Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid "Use underline"
 msgstr "Използване на подчертаване"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
 msgid "Use underline"
 msgstr "Използване на подчертаване"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
+#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -557,54 +675,54 @@ msgstr ""
 "Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
 "използван за комбинация с клавиши"
 
 "Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
 "използван за комбинация с клавиши"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229
+#: gtk/gtkbutton.c:236
 msgid "Use stock"
 msgstr ""
 
 msgid "Use stock"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:230
+#: gtk/gtkbutton.c:237
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо "
 "покзваният"
 
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо "
 "покзваният"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
+#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусиране при натискане"
 
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусиране при натискане"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:238
+#: gtk/gtkbutton.c:245
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Дали бутона е фокусиран при натискането върху него с мишката"
 
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Дали бутона е фокусиран при натискането върху него с мишката"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:245
+#: gtk/gtkbutton.c:252
 msgid "Border relief"
 msgstr "Релефни граници"
 
 msgid "Border relief"
 msgstr "Релефни граници"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:253
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Стил олекотяване на границите"
 
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Стил олекотяване на границите"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:263
+#: gtk/gtkbutton.c:270
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Хоризонтално подравняване за подчинен"
 
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Хоризонтално подравняване за подчинен"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:282
+#: gtk/gtkbutton.c:289
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Вертикално подравняване за подчинен"
 
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Вертикално подравняване за подчинен"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:351
+#: gtk/gtkbutton.c:358
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Интервал по подразбиране"
 
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Интервал по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:352
+#: gtk/gtkbutton.c:359
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Допълнително място за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
 
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Допълнително място за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
 
-#: gtk/gtkbutton.c:358
+#: gtk/gtkbutton.c:365
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Външен интервал по подразбиране"
 
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Външен интервал по подразбиране"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:359
+#: gtk/gtkbutton.c:366
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
@@ -612,33 +730,44 @@ msgstr ""
 "Допълнителен интервал за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT  които позволяват "
 "показването им извън границите"
 
 "Допълнителен интервал за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT  които позволяват "
 "показването им извън границите"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:364
+#: gtk/gtkbutton.c:371
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Преместване по Х на обект"
 
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Преместване по Х на обект"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:365
+#: gtk/gtkbutton.c:372
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта, когато бутона е "
 "натиснат"
 
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта, когато бутона е "
 "натиснат"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:379
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Преместване по У на обект"
 
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Преместване по У на обект"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:373
+#: gtk/gtkbutton.c:380
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е "
 "натиснат"
 
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е "
 "натиснат"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:380
+#: gtk/gtkbutton.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Displace focus"
+msgstr "E фокус"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:397
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:402
 msgid "Show button images"
 msgstr "Показване образите на бутоните"
 
 msgid "Show button images"
 msgstr "Показване образите на бутоните"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:381
+#: gtk/gtkbutton.c:403
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "Дали масовите икони да се показват в бутоните"
 
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "Дали масовите икони да се показват в бутоните"
 
@@ -809,58 +938,96 @@ msgstr "Задаване на фон на клетката"
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
 
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Режим"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Режим на дървовиден преглед"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
+msgid "Text Column"
+msgstr "Текстова колона"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Колона в източника на данни, от която да се взимат низове"
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+msgid "Has Entry"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#, c-format
+msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Обект 'Pixbuf'"
 
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Обект 'Pixbuf'"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Pixbuf за рендване"
 
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Pixbuf за рендване"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf разширител отворен"
 
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf разширител отворен"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf за отворен разширител"
 
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf за отворен разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf разширител затворен"
 
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf разширител затворен"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf за затворен разширител"
 
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf за затворен разширител"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Номенклатурно ID"
 
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Номенклатурно ID"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Номенкатурно ID на номенкатурната иконата, която да се изобрази"
 
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Номенкатурно ID на номенкатурната иконата, която да се изобрази"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
 
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
 msgid "Detail"
 msgstr "Детайл"
 
 msgid "Detail"
 msgstr "Детайл"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
 
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
+
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
+#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
+
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
 msgid "Text to render"
 msgstr "Текст за рендване"
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
 msgid "Text to render"
 msgstr "Текст за рендване"
@@ -873,7 +1040,7 @@ msgstr "Маркиране"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Маркиране на текст за рендване"
 
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Маркиране на текст за рендване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
@@ -1033,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-"
 "вероятно не се нуждаете от него"
 
 "подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-"
 "вероятно не се нуждаете от него"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
 msgid "Ellipsize"
 msgstr ""
 
 msgid "Ellipsize"
 msgstr ""
 
@@ -1147,8 +1314,7 @@ msgstr "Задаване на подчертано"
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Дали този таг засяга подчертаване"
 
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Дали този таг засяга подчертаване"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
-#: gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
 msgid "Language set"
 msgstr "Задаване на език"
 
 msgid "Language set"
 msgstr "Задаване на език"
 
@@ -1156,6 +1322,11 @@ msgstr "Задаване на език"
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Дали този етикет засяга езикът на който е изобразен текста"
 
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Дали този етикет засяга езикът на който е изобразен текста"
 
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Задаване на издигане"
+
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
@@ -1209,7 +1380,8 @@ msgstr "Размер на Индикатор"
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора"
 
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
+#: gtk/gtktogglebutton.c:134
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
@@ -1241,8 +1413,8 @@ msgstr ""
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
@@ -1416,14 +1588,6 @@ msgstr "Появява се като списък"
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
 
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
 
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
-msgid "Text Column"
-msgstr "Текстова колона"
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Колона в източника на данни, от която да се взимат низове"
-
 #: gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Режим на промяна на размера"
 #: gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Режим на промяна на размера"
@@ -1489,51 +1653,51 @@ msgstr "Максимум У"
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Максимална възможна стойност за У"
 
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "Максимална възможна стойност за У"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:147
+#: gtk/gtkdialog.c:148
 msgid "Has separator"
 msgstr "Има разделител"
 
 msgid "Has separator"
 msgstr "Има разделител"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:148
+#: gtk/gtkdialog.c:149
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Диалога има разделител над бутоните"
 
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr "Диалога има разделител над бутоните"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:173
+#: gtk/gtkdialog.c:174
 msgid "Content area border"
 msgstr "Рамка на полето за съдържание"
 
 msgid "Content area border"
 msgstr "Рамка на полето за съдържание"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: gtk/gtkdialog.c:175
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог"
 
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:181
+#: gtk/gtkdialog.c:182
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Интервал на бутон"
 
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Интервал на бутон"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: gtk/gtkdialog.c:183
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Разстояние между бутони"
 
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Разстояние между бутони"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:190
+#: gtk/gtkdialog.c:191
 msgid "Action area border"
 msgstr "Граница на пространството за действие"
 
 msgid "Action area border"
 msgstr "Граница на пространството за действие"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
 
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
 
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
+#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиция на Показалеца"
 
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиция на Показалеца"
 
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
+#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия курсор в символи"
 
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия курсор в символи"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
+#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
 msgid "Selection Bound"
 msgstr ""
 
 msgid "Selection Bound"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
+#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
@@ -1644,7 +1808,7 @@ msgstr "Минимална дължина на ключа"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, да се намерят съвпадения"
 
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, да се намерят съвпадения"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
 #, fuzzy
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстова колона"
 #, fuzzy
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстова колона"
@@ -1704,11 +1868,11 @@ msgstr ""
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст на надписа на разширителя"
 
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст на надписа на разширителя"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
 msgid "Use markup"
 msgstr ""
 
 msgid "Use markup"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
 
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
 
@@ -1724,11 +1888,11 @@ msgstr "Графичен обект Етикет"
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701
+#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Големина на разширителя"
 
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Големина на разширителя"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702
+#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
 
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
 
@@ -1819,16 +1983,43 @@ msgstr "Показване на Скритите"
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
 
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
+msgid "Dialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
+#, fuzzy
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
+msgstr "Дали графичният обект е видим"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Ширина в символи"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr ""
 
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
 
 #, fuzzy
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
+#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
@@ -2005,75 +2196,166 @@ msgstr ""
 "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
 "извлечена от handle_position"
 
 "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
 "извлечена от handle_position"
 
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: gtk/gtkiconview.c:324
+#, fuzzy
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Избор на фокус"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:325
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Избраната година"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Текстова колона"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:344
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkiconview.c:362
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkiconview.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Markup column"
+msgstr "Маркиране"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:382
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkiconview.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Дървовиден Режим"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:390
+#, fuzzy
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Режим на дървовиден преглед"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:398
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkiconview.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Цвят четен ред"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:413
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkiconview.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
+
+#: gtk/gtkimage.c:158
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:140
+#: gtk/gtkimage.c:159
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf за показване"
 
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:147
+#: gtk/gtkimage.c:166
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:148
+#: gtk/gtkimage.c:167
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap за показване"
 
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: gtk/gtkimage.c:174
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
-#: gtk/gtkimage.c:156
+#: gtk/gtkimage.c:175
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage за показване"
 
 msgid "A GdkImage to display"
 msgstr "GdkImage за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:163
+#: gtk/gtkimage.c:182
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
-#: gtk/gtkimage.c:164
+#: gtk/gtkimage.c:183
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
 
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172
+#: gtk/gtkimage.c:191
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
 
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:181
+#: gtk/gtkimage.c:200
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr ""
 
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkimage.c:188
+#: gtk/gtkimage.c:207
 msgid "Icon set"
 msgstr "Набор икони"
 
 msgid "Icon set"
 msgstr "Набор икони"
 
-#: gtk/gtkimage.c:189
+#: gtk/gtkimage.c:208
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Набор икони за показване"
 
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Набор икони за показване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:196
+#: gtk/gtkimage.c:215
 msgid "Icon size"
 msgstr "Размер на икона"
 
 msgid "Icon size"
 msgstr "Размер на икона"
 
-#: gtk/gtkimage.c:197
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+#: gtk/gtkimage.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr "Размер за използване от икони от номенклатурата или от набор икони"
+
+#: gtk/gtkimage.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Пиксела"
+
+#: gtk/gtkimage.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Размер за използване от икони от номенклатурата или от набор икони"
 
 msgstr "Размер за използване от икони от номенклатурата или от набор икони"
 
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимация"
 
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимация"
 
-#: gtk/gtkimage.c:206
+#: gtk/gtkimage.c:242
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване."
 
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване."
 
-#: gtk/gtkimage.c:213
+#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Име на Шрифт"
+
+#: gtk/gtkimage.c:258
+#, fuzzy
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Името на избрания шрифт"
+
+#: gtk/gtkimage.c:265
 msgid "Storage type"
 msgstr "Тип на запазване"
 
 msgid "Storage type"
 msgstr "Тип на запазване"
 
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: gtk/gtkimage.c:266
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Презентацията използвана за данни от картинки"
 
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Презентацията използвана за данни от картинки"
 
@@ -2101,19 +2383,19 @@ msgstr "Екран"
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
 
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
 
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtklabel.c:301
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текстът на етикета"
 
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текстът на етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtklabel.c:308
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета"
 
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета"
 
-#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Justification"
 msgstr "Нагласяване"
 
 msgid "Justification"
 msgstr "Нагласяване"
 
-#: gtk/gtklabel.c:324
+#: gtk/gtklabel.c:330
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2123,11 +2405,11 @@ msgstr ""
 "влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
 "xalign"
 
 "влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
 "xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: gtk/gtklabel.c:338
 msgid "Pattern"
 msgstr "Плочка"
 
 msgid "Pattern"
 msgstr "Плочка"
 
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:339
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2135,45 +2417,54 @@ msgstr ""
 "Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се "
 "подчертаят"
 
 "Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се "
 "подчертаят"
 
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:346
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Прехвърляне на ред"
 
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Прехвърляне на ред"
 
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:347
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк"
 
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк"
 
-#: gtk/gtklabel.c:347
+#: gtk/gtklabel.c:353
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избираем"
 
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избираем"
 
-#: gtk/gtklabel.c:348
+#: gtk/gtklabel.c:354
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
 
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
 
-#: gtk/gtklabel.c:354
+#: gtk/gtklabel.c:360
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Мнемоничен клавиш"
 
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Мнемоничен клавиш"
 
-#: gtk/gtklabel.c:355
+#: gtk/gtklabel.c:361
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет"
 
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет"
 
-#: gtk/gtklabel.c:363
+#: gtk/gtklabel.c:369
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Мнемоничен графичен обект"
 
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Мнемоничен графичен обект"
 
-#: gtk/gtklabel.c:364
+#: gtk/gtklabel.c:370
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
 
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
 
-#: gtk/gtklabel.c:408
+#: gtk/gtklabel.c:414
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
 
+#: gtk/gtklabel.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Width In Chararacters"
+msgstr "Ширина в символи"
+
+#: gtk/gtklabel.c:432
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Хоризонтално нагласяване"
 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Хоризонтално нагласяване"
@@ -2341,36 +2632,44 @@ msgstr "Закъснение преди появяване на падащи м
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата"
 
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Изображение/етикет рамка"
 
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Изображение/етикет рамка"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:109
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Ширина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
 
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Ширина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
 msgid "Use separator"
 msgstr "Използва раделител"
 
 msgid "Use separator"
 msgstr "Използва раделител"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
 msgid "Message Type"
 msgstr "Тип Съобщение"
 
 msgid "Message Type"
 msgstr "Тип Съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
 msgid "The type of message"
 msgstr "Типа на съобщението"
 
 msgid "The type of message"
 msgstr "Типа на съобщението"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Бутони на Съобщение"
 
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Бутони на Съобщение"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
 
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
 
@@ -2558,10 +2857,6 @@ msgstr "Стрелка напред"
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
 
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Меню опции"
 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Меню опции"
@@ -2687,10 +2982,6 @@ msgstr "Нагласяване"
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)"
 
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
-
 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Ориентация и посока на растене на лентата за прогрес"
 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Ориентация и посока на растене на лентата за прогрес"
@@ -2947,11 +3238,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
 
 msgstr ""
 "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Хоризонтално Нагласяване"
 
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Хоризонтално Нагласяване"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Вертикално Нагласяване"
 
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Вертикално Нагласяване"
 
@@ -3003,11 +3294,11 @@ msgstr "Рисуване"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Дали разделителя е нарисуван или е просто празен"
 
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Дали разделителя е нарисуван или е просто празен"
 
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:270
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Време на Двойно Кликване"
 
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Време на Двойно Кликване"
 
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: gtk/gtksettings.c:271
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -3015,11 +3306,11 @@ msgstr ""
 "Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за "
 "двойни (в милисекунди)"
 
 "Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за "
 "двойни (в милисекунди)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: gtk/gtksettings.c:278
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Разстояние за двойно кликване"
 
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Разстояние за двойно кликване"
 
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:279
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -3027,27 +3318,27 @@ msgstr ""
 "Максимално време позволено между две кликвания, при което те се считат за "
 "двойни (в пиксели)"
 
 "Максимално време позволено между две кликвания, при което те се считат за "
 "двойни (в пиксели)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:283
+#: gtk/gtksettings.c:286
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Мигащ Курсор"
 
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Мигащ Курсор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:287
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Дали курсора ще мига"
 
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Дали курсора ще мига"
 
-#: gtk/gtksettings.c:291
+#: gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време на Мигане на Курсора"
 
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време на Мигане на Курсора"
 
-#: gtk/gtksettings.c:292
+#: gtk/gtksettings.c:295
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
 
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
 
-#: gtk/gtksettings.c:299
+#: gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Разделяне на Курсор"
 
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Разделяне на Курсор"
 
-#: gtk/gtksettings.c:300
+#: gtk/gtksettings.c:303
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -3055,110 +3346,119 @@ msgstr ""
 "Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво "
 "текст"
 
 "Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво "
 "текст"
 
-#: gtk/gtksettings.c:307
+#: gtk/gtksettings.c:310
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Име на Тема"
 
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Име на Тема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:308
+#: gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане"
 
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:315
+#: gtk/gtksettings.c:318
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Име на Тема за икони"
 
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Име на Тема за икони"
 
-#: gtk/gtksettings.c:316
+#: gtk/gtksettings.c:319
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
 
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
 
-#: gtk/gtksettings.c:324
+#: gtk/gtksettings.c:327
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Име на Клавишна Тема"
 
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Име на Клавишна Тема"
 
-#: gtk/gtksettings.c:325
+#: gtk/gtksettings.c:328
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане"
 
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане"
 
-#: gtk/gtksettings.c:333
+#: gtk/gtksettings.c:336
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
 
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:334
+#: gtk/gtksettings.c:337
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта"
 
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта"
 
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: gtk/gtksettings.c:345
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг на стъпка"
 
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг на стъпка"
 
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: gtk/gtksettings.c:346
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Брой пиксели, които показалеца може да направи преди да 'извлачи'"
 
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Брой пиксели, които показалеца може да направи преди да 'извлачи'"
 
-#: gtk/gtksettings.c:351
+#: gtk/gtksettings.c:354
 msgid "Font Name"
 msgstr "Име на Шрифт"
 
 msgid "Font Name"
 msgstr "Име на Шрифт"
 
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
 
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
 
-#: gtk/gtksettings.c:360
+#: gtk/gtksettings.c:363
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Размери на икони"
 
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Размери на икони"
 
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: gtk/gtksettings.c:364
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:369
+#: gtk/gtksettings.c:372
 msgid "GTK Modules"
 msgstr ""
 
 msgid "GTK Modules"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:373
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr ""
 
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:379
+#: gtk/gtksettings.c:382
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr ""
 
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:389
+#: gtk/gtksettings.c:392
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr ""
 
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:402
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr ""
 
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:403
 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
 msgstr ""
 
 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:412
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksettings.c:419
+#: gtk/gtksettings.c:422
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 
+#: gtk/gtksettings.c:432
+msgid "Alternative button order"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Дали масовите икони да се показват в бутоните"
+
 #: gtk/gtksizegroup.c:243
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 #: gtk/gtksizegroup.c:243
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
@@ -3380,11 +3680,11 @@ msgstr "Прехвърляне на Дума"
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект"
 
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:183
+#: gtk/gtktextbuffer.c:184
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Таблица тагове"
 
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Таблица тагове"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:184
+#: gtk/gtktextbuffer.c:185
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Таблица текстови тагове"
 
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Таблица текстови тагове"
 
@@ -3890,150 +4190,150 @@ msgstr "Режим на Сортиране в Дървовиден модел"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим"
 
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:555
+#: gtk/gtktreeview.c:558
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Дървовиден Режим"
 
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Дървовиден Режим"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:556
+#: gtk/gtktreeview.c:559
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Режим на дървовиден преглед"
 
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Режим на дървовиден преглед"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeview.c:567
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен обект"
 
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtktreeview.c:575
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Вертикално Подравняване за графичен обект"
 
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Вертикално Подравняване за графичен обект"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:580
+#: gtk/gtktreeview.c:583
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
 
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:590
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавията могат да се кликват"
 
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавията могат да се кликват"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: gtk/gtktreeview.c:591
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват"
 
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:598
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Разширяване на Колона"
 
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Разширяване на Колона"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: gtk/gtktreeview.c:599
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Задаване на колона за разширение"
 
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Задаване на колона за разширение"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Възможни за преустройство"
 
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Възможни за преустройство"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: gtk/gtktreeview.c:607
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Прегледа е възможен за преустройство"
 
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Прегледа е възможен за преустройство"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:614
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Правила на Съвети"
 
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Правила на Съвети"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:612
+#: gtk/gtktreeview.c:615
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Задаване на съвети за темата, относно изчертаване на редове в алтернативни "
 "цветове"
 
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Задаване на съвети за темата, относно изчертаване на редове в алтернативни "
 "цветове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtktreeview.c:622
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Разрешаване на Търсене"
 
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Разрешаване на Търсене"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: gtk/gtktreeview.c:623
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно"
 
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Search Column"
 msgstr "Търсене на Колона"
 
 msgid "Search Column"
 msgstr "Търсене на Колона"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: gtk/gtktreeview.c:631
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене"
 
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+#: gtk/gtktreeview.c:651
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Режим \"постоянна височина\""
 
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Режим \"постоянна височина\""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: gtk/gtktreeview.c:652
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Забързва GtkTreeView като предполага, че всички редове имат същата височина"
 
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Забързва GtkTreeView като предполага, че всички редове имат същата височина"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:669
+#: gtk/gtktreeview.c:672
 msgid "Hover Selection"
 msgstr ""
 
 msgid "Hover Selection"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreeview.c:670
+#: gtk/gtktreeview.c:673
 #, fuzzy
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
 
 #, fuzzy
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:689
+#: gtk/gtktreeview.c:692
 #, fuzzy
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Разширяване"
 
 #, fuzzy
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Разширяване"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:690
+#: gtk/gtktreeview.c:693
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
 msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоречния мениджър"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
 msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоречния мениджър"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:710
+#: gtk/gtktreeview.c:713
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Ширина на Вертикален Разделител"
 
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Ширина на Вертикален Разделител"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:711
+#: gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:719
+#: gtk/gtktreeview.c:722
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител"
 
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:720
+#: gtk/gtktreeview.c:723
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: gtk/gtktreeview.c:731
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Позволяване на Правила"
 
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Позволяване на Правила"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:729
+#: gtk/gtktreeview.c:732
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Позволяване на изчертаване на цветове с алтернативни цветове"
 
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Позволяване на изчертаване на цветове с алтернативни цветове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: gtk/gtktreeview.c:738
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:736
+#: gtk/gtktreeview.c:739
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Отемстване на разширителите"
 
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Отемстване на разширителите"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:742
+#: gtk/gtktreeview.c:745
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Цвят четен ред"
 
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Цвят четен ред"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:743
+#: gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове"
 
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:749
+#: gtk/gtktreeview.c:752
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Цвят нечетен ред"
 
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Цвят нечетен ред"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:750
+#: gtk/gtktreeview.c:753
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове"
 
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове"
 
@@ -4496,11 +4796,6 @@ msgstr "Икона"
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за този прозорец"
 
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Икона за този прозорец"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:563
-#, fuzzy
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Име на Шрифт"
-
 #: gtk/gtkwindow.c:564
 #, fuzzy
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 #: gtk/gtkwindow.c:564
 #, fuzzy
 msgid "Name of the themed icon for this window"