-
-#~ msgid "Received invalid color data\n"
-#~ msgstr "收到了无效的颜色数据\n"
-
-#~ msgid "_Browse for other folders"
-#~ msgstr "浏览其它文件夹(_B)"
-
-#~ msgid "Error loading icon: %s"
-#~ msgstr "载入图标时出错:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-#~ "You can get a copy from:\n"
-#~ "\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "找不到图标“%s”。“%s”主题也没有找到,可能您需要先安装它。\n"
-#~ "您可以从下面的位置获得一个副本:\n"
-#~ "\t%s"
-
-#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-#~ msgstr "无法在像素图路径中找到图像文件:“%s”"
-
-#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-#~ msgstr "此函数尚未在“%s”类的部件上实现"
-
-#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-#~ msgstr "符号链接“%s”和“%s”所用的 idatas 不同\n"
-
-#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-#~ msgstr "无法获得文件“%s”的信息:%s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr "载入图像“%s”失败:原因未知,可能是图像文件已损坏"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "添加(_A)"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "删除(_R)"
-
-#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "要使用的 X 屏幕"
-
-#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "屏幕"
-
-#~ msgid "Make X calls synchronous"
-#~ msgstr "同步调用 X"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "致谢"
-
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "编写者"
-
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
-#~ msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
-
-#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-#~ msgstr "找不到包含文件:“%s”"
-
-#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-#~ msgstr "无法在模块路径中找到主题引擎:“%s”,"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "要设置的 Gdk 调试标志"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "图像文件“%s”没有内容"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr "载入动画“%s”失败:原因未知,可能是动画文件已损坏"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "加载用来载入图像的模块失败:%s:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的接口;它是否属于另一个 GTK 版本?"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "不支持图像类型“%s”"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "识别文件“%s”的图像文件格式失败"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "无法识别的图像文件格式"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "载入图像“%s”失败:%s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "写入图像文件时出错:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "内存不足以保存回调的图像"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "打开临时文件失败"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "从临时文件读取失败"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "打开“%s”进行写入失败:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "内存不足以将图像保存至缓冲区"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "写入图像流时出错"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”完成某操作失败,但没有给出任何原因"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "图像头损坏"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "图像格式未知"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "图像像素数据损坏"
-
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "动画中有未预期的图标块"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "不支持的动画类型"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "动画头无效"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "内存不足以载入动画"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "动画中的块格式错误"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "ANI 图像格式"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BMP 图像有伪造的头数据"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "内存不足以载入位图图像"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "不支持的 BMP 图像头大小"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "无法压缩自上而下的 BMP 图像"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "文件过早结束"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "无法分配内存来保存 BMP 文件"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "无法写入 BMP 文件"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "BMP 图像格式"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "读入 GIF 失败:%s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "栈溢出"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。"
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "遇到了错误的代码"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "GIF 文件中的表项循环"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "内存不足以载入 GIF 文件"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "内存不足以构建 GIF 文件中的一帧"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "文件好像不是 GIF 文件"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr "GIF 图像没有全局色彩表,它其中的一帧也没有局部色彩表。"
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "GIF 图像格式"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "图标头无效"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "内存不足以载入图标"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "图标宽度为零"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "图标高度为零"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "不支持压缩图标"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "不支持的图标类型"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "内存不足以载入 ICO 文件"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "图像太大,无法另存为 ICO"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "光标热点位于图像外"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "不支持的 ICO 文件深度:%d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "ICO 图像格式"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "读入 ICNS 图像文件时发生错误:%s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "无法解码 ICNS 文件"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "ICNS 图像格式"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "无法为流分配内存"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "无法解码图像"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "已转换的 JPEG2000 的宽度或高度为零"
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "目前不支持该图像类型"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "无法为色彩配置分配内存"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "内存不足以打开 JPEG 2000 文件"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "无法为缓冲图像数据分配内存"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "JPEG 2000 图像格式"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "不支持的 JPEG 色彩空间(%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "变形 JPEG 宽度或高度为零。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr "JPEG 质量一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。"
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "JPEG 图像格式"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "无法为头分配内存"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "无法为上下文缓冲区分配内存"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "图像的宽度和/或高度无效"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "图像有不支持的 bpp"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "图像有不支持的 %d 位色盘"
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "无法创建新像素缓冲"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "无法为线形数据分配内存"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "无法为调色板数据分配内存"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "未获得 PCX 图像的全部线形"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "在 PCX 数据结尾未发现调色板"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "PCX 图像格式"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "PNG 图像的每通道位数无效。"
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "变形 PNG 宽度或高度为零。"
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "变形 PNG 每通道位数不是 8。"
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "变形 PNG 不是 RGB 或 RGBA。"
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr "变形 PNG 含有不支持的通道数,必须是 3 或 4。"
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "内存不足以载入 PNG 文件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用"
-#~ "量"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr "PNG 文本块的关键字必须至少有 1 个字符,最多有 79 个字符。"
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "PNG 文本块的关键字必须是 ASCII 字符。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;无法解析数值“%s”。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr "PNG 压缩级别一定要在 0 至 9 之间;不允许使用数值“%d”。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr "PNG 文本块 %s 的值无法转换为 ISO-8859-1 编码。"
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "PNG 图像格式"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "PNG 文件不是以可识别的 PNM 副格式存储的"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM 文件的图像高度为 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "原始 PNM 图像类型无效"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM 载入程序不支持这种 PNM 副格式"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前精确需要一个空格"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "内存不足以载入 PNM 的上下文结构"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "PNM 图像数据过早结束"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "内存不足以载入 PNM 文件"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 图像格式族"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "写入头失败\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "分配 %u 字节的图像缓冲区失败"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "读入 GIF 失败:%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "写入目录索引失败\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "打开 TIFF 图像失败"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "TIFF 图像格式"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS 图像有伪造的头数据"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "RAS 图像类型未知"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "不支持的 RAS 图像变种"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "内存不足以载入 RAS 图像"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Sun 光栅图像格式"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "无法为 IOBuffer 结构分配内存"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "无法为 IOBuffer 数据分配内存"
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "无法重新分配 IOBuffer 数据"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "无法为临时 IOBuffer 数据分配内存"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "无法分配新像素缓冲"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "GIF 文件被截断或是不完整。"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "无法分配色彩表结构"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "无法分配色彩表项"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "未预期的色彩表项位深"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "无法分配 TGA 头内存"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA 图像尺寸无效"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "不支持 TGA 图像类型"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "无法为 TGA 上下文结构分配内存"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "文件中的数据超额"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Targa 图像格式"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "TIFF 图像的尺寸太大"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "载入 TIFF 文件里的 RGB 数据失败"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "打开 TIFF 图像失败"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "TIFFClose 操作失败"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "载入 TIFF 图像失败"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "保存 TIFF 图像失败"
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "写入 TIFF 图像失败"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "无法写入 TIFF 文件"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "TIFF 图像格式"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "图像宽度为零"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "图像高度为零"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "内存不足以载入图像"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "无法保存剩余部分"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "WBMP 图像格式"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "XBM 文件无效"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "XBM 图像格式"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "找不到 XPM 头"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "无效的 XBM 头"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM 文件图像宽度 <= 0"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM 文件图像高度 <= 0"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目无效"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "无法读入 XPM 色彩表"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "载入 XPM 图像时写入临时文件失败"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "XPM 图像格式"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "EMF 图像格式"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "无法分配内存:%s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "无法创建流:%s"
-
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "无法搜索流:%s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "无法从流中读取:%s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "无法装入位图"
-
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "无法装入元文件"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "不支持的 GDI+ 图像格式"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "无法保存"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "WMF 图像格式"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "颜色的“深度”。"
-
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "打印出错"
-
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "打印机“%s”可能无法连接。"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "文件夹"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "文件夹(_D)"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "文件夹不可读:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "文件“%s”位于另一台(名为 %s)机器上,可能无法被本程序访问。\n"
-#~ "您确定要选择它吗?"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "新建文件夹(_N)"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "删除文件(_L)"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "重命名文件(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "文件夹名称“%s”含有不允许存在于文件名中的符号"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "新建文件夹"
-
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "文件夹名称(_F):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号"
-
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "删除文件“%s”时出错:%s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "真的要删除文件“%s”吗?"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "删除文件"
-
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "将文件重命名为“%s”时出错:%s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "重命名文件“%s”时出错:%s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”时出错:%s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "重命名文件"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "将文件“%s”重命名为:"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "重命名(_R)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "文件名“%s”无法转换为 UTF-8。(请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING):%s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "无效的 UTF-8"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "名称太长"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "无法转换文件名"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "Gamma 值(_G)"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "输入"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "没有扩展的输入设备"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "设备(_D):"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "禁用"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "屏幕"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "窗口"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "模式(_M):"
-
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "轴"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "按键"
-
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_X:"
-
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_Y:"
-
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "力度(_P):"
-
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "X 倾斜(_T):"
-
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "Y 倾斜(_I):"
-
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "滚轮(_W):"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "无"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(禁用)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(未知)"
-
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "清除(_E)"
-
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- 无提示 ---"
-
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(空)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Search:</b>"
-#~ msgstr "搜索(_S):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
-#~ msgstr "最近使用的"
-
-#~ msgid "directfb arg"
-#~ msgstr "directfb 参数"
-
-#~ msgid "sdl|system"
-#~ msgstr "系统"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have the Caps Lock key on\n"
-#~ "and an active input method"
-#~ msgstr ""
-#~ "您开启了 Caps Lock 键\n"
-#~ "并激活了输入法"
-
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
-#~ msgstr "您开启了 Caps Lock 键"
-
-#~ msgid "You have an active input method"
-#~ msgstr "您有活动的输入法"