-msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' เหลือกระดาษน้อย"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' กระดาษหมด"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "เครื่องพิมพ์ '%s' ออฟไลน์อยู่"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "มีปัญหากับเครื่องพิมพ์ '%s'"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "หยุดพัก ; ไม่รับงานพิมพ์"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "ไม่รับงานพิมพ์"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
-msgid "Two Sided"
-msgstr "สองหน้า"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
-msgid "Paper Type"
-msgstr "ชนิดกระดาษ"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
-msgid "Paper Source"
-msgstr "แหล่งป้อนกระดาษ"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
-msgid "Output Tray"
-msgstr "ถาดกระดาษออก"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
-msgid "Resolution"
-msgstr "ความละเอียด"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "การกรองเบื้องต้นด้วย GhostScript"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
-msgid "One Sided"
-msgstr "หน้าเดียว"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "ขอบด้านยาว (มาตรฐาน)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "ขอบด้านสั้น (พลิก)"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
-msgid "Auto Select"
-msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
-msgid "Printer Default"
-msgstr "ค่าปริยายเครื่องพิมพ์"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "ฝังแบบอักษร GhostScript เท่านั้น"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "แปลงเป็น PS ระดับ 1"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "แปลงเป็น PS ระดับ 2"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "ไม่ต้องกรองเบื้องต้น"
-
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "จิปาถะ"
-
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
-msgid "Urgent"
-msgstr "ด่วน"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
-msgid "High"
-msgstr "สูง"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
-msgid "Medium"
-msgstr "ปานกลาง"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
-msgid "Low"
-msgstr "ต่ำ"
-
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"
-
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
-msgid "Job Priority"
-msgstr "ลำดับความสำคัญของงานพิมพ์"
-
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
-msgid "Billing Info"
-msgstr "ข้อมูลสรุป"
-
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
-msgid "None"
-msgstr "ไม่มี"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
-msgid "Classified"
-msgstr "คัดแยกแล้ว"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
-msgid "Confidential"
-msgstr "ปกปิด"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
-msgid "Secret"
-msgstr "ลับ"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
-msgid "Standard"
-msgstr "มาตรฐาน"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
-msgid "Top Secret"
-msgstr "ลับสุดยอด"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
-msgid "Unclassified"
-msgstr "ยังไม่คัดแยก"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
-msgid "Before"
-msgstr "ปกหน้า"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
-msgid "After"
-msgstr "ปกหลัง"
-
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
-msgid "Print at"
-msgstr "พิมพ์เมื่อ"
-
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
-msgid "Print at time"
-msgstr "พิมพ์เมื่อเวลา"
-
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "กำหนดเอง %sx%s"
-
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "output.%s"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
-msgid "Print to File"
-msgstr "พิมพ์ลงแฟ้ม"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "Postscript"
-msgstr "โพสต์สคริปต์"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "จำนวนหน้าต่อแ_ผ่น:"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
-msgid "File"
-msgstr "แฟ้ม"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
-msgid "_Output format"
-msgstr "รูปแ_บบผลลัพธ์"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "พิมพ์ออกทาง LPR"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
-msgid "Command Line"
-msgstr "บรรทัดคำสั่ง"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "printer offline"
-msgstr "เครื่องพิมพ์ไม่ได้เชื่อมต่อ"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
-msgid "ready to print"
-msgstr "พร้อมที่จะพิมพ์"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
-msgid "processing job"
-msgstr "กำลังประมวลงานพิมพ์"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
-msgid "paused"
-msgstr "หยุดพัก"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
-msgid "unknown"
-msgstr "ไม่ทราบ"
-
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "test-output.%s"
-
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "พิมพ์ออกยังเครื่องพิมพ์ทดสอบ"
-
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "ไม่สามารถเรียกข้อมูลสำหรับแฟ้ม '%s': %s"
-
-#: tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
-
-#: tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "เปิดแฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพ '%s' ไม่มีข้อมูล"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "เปิดแฟ้มภาพเคลื่อนไหว '%s' ไม่สำเร็จ: ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดมอดูลสำหรับอ่านรูปภาพ: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "มอดูล %s ซึ่งใช้สำหรับอ่านรูปภาพ ไม่ได้ส่งออกอินเทอร์เฟซที่ต้องการ เป็นไปได้ว่ามาจาก GTK+ "
-#~ "ที่ต่างรุ่นกัน"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "ไม่รองรับรูปภาพชนิด '%s'"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดรูปภาพของแฟ้ม '%s'"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูปภาพ"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "อ่านรูปภาพ '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มรูปภาพ: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกข้อมูลภาพผ่านฟังก์ชันเรียกกลับ"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "เปิดเขียน '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูปภาพ ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะบันทึกรูปภาพลงในบัฟเฟอร์"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนสตรีมรูปภาพ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "ข้อผิดพลาดภายใน: มอดูลโหลดรูปภาพ '%s' ดำเนินการบางอย่างไม่สำเร็จ แต่ไม่ได้ระบุสาเหตุ"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "ไม่รองรับการอ่านรูปภาพชนิด '%s' แบบเพิ่มทีละส่วน"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "ส่วนหัวของแฟ้มรูปภาพเสียหาย"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูปภาพ"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "ข้อมูลพิกเซลในแฟ้มเสีย"
-
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "จัดสรรเนื้อที่ %u ไบต์เพื่อเป็นบัฟเฟอร์รูปภาพไม่สำเร็จ"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ANI"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "รูปภาพ BMP มีข้อมูลส่วนหัวที่ใช้ไม่ได้"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพบิตแมป"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "รูปภาพ BMP มีขนาดข้อมูลส่วนหัวที่ไม่รองรับ"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "ภาพ BMP ที่ไล่เส้นจากบนลงล่าง ไม่สามารถบีบอัดข้อมูลได้"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "พบ end-of-file ก่อนที่ควร"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับบันทึกแฟ้มรูปภาพ BMP"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "เขียนแฟ้ม BMP ไม่สำเร็จ"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด BMP"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "อ่านรูปภาพ GIF ไม่สำเร็จ: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดรูปภาพ GIF (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "Stack overflow"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "ตัวโหลดรูปภาพ GIF ไม่เข้าใจรูปภาพนี้"
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "พบโค้ดเสีย"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปภาพ GIF"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะสร้างเฟรมในแฟ้ม GIF"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr "รูปภาพ GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม"
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "แฟ้ม GIF ถูกตัดตอนหรือไม่สมบูรณ์"
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด GIF"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของไอคอนเสีย"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านไอคอน"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "ไอคอนมีความกว้างศูนย์"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "ไอคอนมีความสูงศูนย์"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "ไม่รองรับไอคอนแบบที่ถูกบีบอัด"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "ไม่รองรับไอคอนชนิดนี้"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม ICO"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "รูปภาพใหญ่เกินไปสำหรับแฟ้มชนิด ICO"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูปภาพ"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "ความลึกที่ไม่รองรับสำหรับแฟ้ม ICO: %d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ICO"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูปภาพ ICNS: %s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรหัสแฟ้ม ICNS"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "แฟ้มรูปภาพชนิด ICNS"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับสตรีม"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรหัสภาพ"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "รูปภาพ JPEG2000 ที่แปลงมามีความกว้างหรือความสูงเป็นศูนย์"
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "ยังไม่รองรับรูปภาพชนิดนี้"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำสำหรับโพรไฟล์สี"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม JPEG 2000"