]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blobdiff - po/sv.po
Update for 6.3.26 release.
[~andy/fetchmail] / po / sv.po
index bd2cc619613871d93d39220f5eeefd8f1450d83c..2c82c316f53ab20edd47929db95f88e225195a4c 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Swedish translations for fetchmail package
 # Svenska översättningar för paket fetchmail.
 # Swedish translations for fetchmail package
 # Svenska översättningar för paket fetchmail.
-# Copyright © 2011, 2012 Eric S. Raymond (msgids)
+# Copyright © 2011, 2012, 2013 Eric S. Raymond (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2012, 2013.
 #
 #
-# $Revision: 1.7 $
+# $Revision: 1.9 $
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.22.2\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 6.3.24.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 22:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-06 23:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-23 23:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 16:18+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -32,13 +32,13 @@ msgstr "Ja, deras IP-adresser stämmer\n"
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n"
 
 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
 msgstr "Nej, deras IP-adresser stämmer inte\n"
 
-#: checkalias.c:203
+#: checkalias.c:212
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr ""
 "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
 msgstr ""
 "namnservern misslyckades när den letade efter ”%s” under pollning av %s: %s\n"
 
-#: checkalias.c:228
+#: checkalias.c:237
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
 msgstr ""
@@ -651,14 +651,14 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright (C) 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                 Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
 "Copyright © 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
 "                 Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
-"Copyright © 2005 - 2006, 2010 - 2012 Sunil Shetye\n"
-"Copyright © 2005 - 2012 Matthias Andree\n"
+"Copyright © 2005 - 2012 Sunil Shetye\n"
+"Copyright © 2005 - 2013 Matthias Andree\n"
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
 
 #: fetchmail.c:143
 msgid ""
@@ -691,21 +691,21 @@ msgstr "Detta är fetchmail utgåva %s"
 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
 msgstr "Flaggan nodetach är aktiv, ignorerar loggfilsflaggan.\n"
 
 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n"
 msgstr "Flaggan nodetach är aktiv, ignorerar loggfilsflaggan.\n"
 
-#: fetchmail.c:319
+#: fetchmail.c:320
 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
 msgstr "Kör inte i demonläge, ignorerar loggfilsflaggan.\n"
 
 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n"
 msgstr "Kör inte i demonläge, ignorerar loggfilsflaggan.\n"
 
-#: fetchmail.c:325
+#: fetchmail.c:327
 #, c-format
 msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
 msgstr "Loggfilen ”%s” finns inte, ignorerar loggfilsflaggan.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n"
 msgstr "Loggfilen ”%s” finns inte, ignorerar loggfilsflaggan.\n"
 
-#: fetchmail.c:331
+#: fetchmail.c:333
 #, c-format
 msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
 msgstr "Loggfilen ”%s” är inte skrivbar, avbryter.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n"
 msgstr "Loggfilen ”%s” är inte skrivbar, avbryter.\n"
 
-#: fetchmail.c:349
+#: fetchmail.c:351
 #, c-format
 msgid ""
 "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
 #, c-format
 msgid ""
 "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s"
@@ -713,47 +713,47 @@ msgstr ""
 "Både flaggan syslog och logfile är satta, ignorerar syslog, och loggar till "
 "%s"
 
 "Både flaggan syslog och logfile är satta, ignorerar syslog, och loggar till "
 "%s"
 
-#: fetchmail.c:437
+#: fetchmail.c:439
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Hämtar flaggor från kommandoraden%s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Hämtar flaggor från kommandoraden%s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:438
+#: fetchmail.c:440
 msgid " and "
 msgstr " och "
 
 msgid " and "
 msgstr " och "
 
-#: fetchmail.c:443
+#: fetchmail.c:445
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Inga postservrar uppsatta — kanske %s saknas?\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Inga postservrar uppsatta — kanske %s saknas?\n"
 
-#: fetchmail.c:464
+#: fetchmail.c:466
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: inga postservrar har angivits.\n"
 
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: inga postservrar har angivits.\n"
 
-#: fetchmail.c:476
+#: fetchmail.c:478
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: ingen annan fetchmail kör\n"
 
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: ingen annan fetchmail kör\n"
 
-#: fetchmail.c:482
+#: fetchmail.c:484
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: fel när %s-fetchmail %ld dödades; ger upp.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: fel när %s-fetchmail %ld dödades; ger upp.\n"
 
-#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
 msgid "background"
 msgstr "bakgrunds"
 
 msgid "background"
 msgstr "bakgrunds"
 
-#: fetchmail.c:483 fetchmail.c:492
+#: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494
 msgid "foreground"
 msgstr "förgrunds"
 
 msgid "foreground"
 msgstr "förgrunds"
 
-#: fetchmail.c:491
+#: fetchmail.c:493
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s-fetchmail %ld dödad.\n"
 
-#: fetchmail.c:514
+#: fetchmail.c:516
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd "
 "kör.\n"
 
 "fetchmail: kan inte kontrollera post medan en annan fetchmail på samma värd "
 "kör.\n"
 
-#: fetchmail.c:520
+#: fetchmail.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at "
@@ -770,206 +770,206 @@ msgstr ""
 "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som "
 "kör som %ld.\n"
 
 "fetchmail: kan inte kontrollera angivna värdar med en annan fetchmail som "
 "kör som %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:527
+#: fetchmail.c:529
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
 msgstr "fetchmail: en annan förgrunds-fetchmail kör som %ld.\n"
 
-#: fetchmail.c:537
+#: fetchmail.c:539
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n"
 
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr "fetchmail: kan inte ta flaggor medan en bakgrunds-fetchmail kör.\n"
 
-#: fetchmail.c:543
+#: fetchmail.c:545
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: bakgrunds-fetchmail %ld uppväckt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
 msgstr "fetchmail: bakgrunds-fetchmail %ld uppväckt.\n"
 
-#: fetchmail.c:555
+#: fetchmail.c:557
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: äldre syskon %ld dog mystiskt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
 msgstr "fetchmail: äldre syskon %ld dog mystiskt.\n"
 
-#: fetchmail.c:570
+#: fetchmail.c:572
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: kan inte hitta ett lösenord för %s@%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
 msgstr "fetchmail: kan inte hitta ett lösenord för %s@%s.\n"
 
-#: fetchmail.c:574
+#: fetchmail.c:576
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Ange lösenord för %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Ange lösenord för %s@%s: "
 
-#: fetchmail.c:616
+#: fetchmail.c:618
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: Kan inte koppla ifrån till bakgrunden.  Avbryter.\n"
 
 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
 msgstr "fetchmail: Kan inte koppla ifrån till bakgrunden.  Avbryter.\n"
 
-#: fetchmail.c:620
+#: fetchmail.c:622
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "startar fetchmail %s-demon\n"
 
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
 msgstr "startar fetchmail %s-demon\n"
 
-#: fetchmail.c:636 fetchmail.c:638
+#: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "kunde inte öppna %s för att lägga till loggar till\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not open %s to append logs to\n"
 msgstr "kunde inte öppna %s för att lägga till loggar till\n"
 
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:659
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "--check-läge aktiverat, hämtar inte post\n"
 
 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
 msgstr "--check-läge aktiverat, hämtar inte post\n"
 
-#: fetchmail.c:679
+#: fetchmail.c:681
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "kunde inte tidskontrollera %s (fel %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "kunde inte tidskontrollera %s (fel %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:684
+#: fetchmail.c:686
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n"
 
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "startar om fetchmail (%s ändrades)\n"
 
-#: fetchmail.c:689
+#: fetchmail.c:691
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har "
 "återställts\n"
 
 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
 msgstr ""
 "försök att starta om kan misslyckas eftersom aktuell katalog inte har "
 "återställts\n"
 
-#: fetchmail.c:716
+#: fetchmail.c:718
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n"
 
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "försök att göra om exec fetchmail misslyckades\n"
 
-#: fetchmail.c:746
+#: fetchmail.c:748
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "kontroll av %s hoppas över (autenticeringen misslyckades eller så gick tiden "
 "ut för många gånger)\n"
 
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "kontroll av %s hoppas över (autenticeringen misslyckades eller så gick tiden "
 "ut för många gånger)\n"
 
-#: fetchmail.c:758
+#: fetchmail.c:760
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "intervallet inte uppnått, frågar inte %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "intervallet inte uppnått, frågar inte %s\n"
 
-#: fetchmail.c:796
+#: fetchmail.c:798
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Frågestatus=0 (LYCKAT)\n"
 
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "Frågestatus=0 (LYCKAT)\n"
 
-#: fetchmail.c:798
+#: fetchmail.c:800
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Frågestatus=1 (INGEN_POST)\n"
 
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "Frågestatus=1 (INGEN_POST)\n"
 
-#: fetchmail.c:800
+#: fetchmail.c:802
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Frågestatus=2 (UTTAG)\n"
 
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "Frågestatus=2 (UTTAG)\n"
 
-#: fetchmail.c:802
+#: fetchmail.c:804
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Frågestatus=3 (AUT_MISSLYCKANDE)\n"
 
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "Frågestatus=3 (AUT_MISSLYCKANDE)\n"
 
-#: fetchmail.c:804
+#: fetchmail.c:806
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Frågestatus=4 (PROTOKOLL)\n"
 
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "Frågestatus=4 (PROTOKOLL)\n"
 
-#: fetchmail.c:806
+#: fetchmail.c:808
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Frågestatus=5 (SYNTAX)\n"
 
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "Frågestatus=5 (SYNTAX)\n"
 
-#: fetchmail.c:808
+#: fetchmail.c:810
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Frågestatus=6 (IO_FEL)\n"
 
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "Frågestatus=6 (IO_FEL)\n"
 
-#: fetchmail.c:810
+#: fetchmail.c:812
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Frågestatus=7 (FEL)\n"
 
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "Frågestatus=7 (FEL)\n"
 
-#: fetchmail.c:812
+#: fetchmail.c:814
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Frågestatus=8 (UTESLUT)\n"
 
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "Frågestatus=8 (UTESLUT)\n"
 
-#: fetchmail.c:814
+#: fetchmail.c:816
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Frågestatus=9 (LÅS_UPPTAGET)\n"
 
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "Frågestatus=9 (LÅS_UPPTAGET)\n"
 
-#: fetchmail.c:816
+#: fetchmail.c:818
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Frågestatus=10 (SMTP)\n"
 
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "Frågestatus=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:818
+#: fetchmail.c:820
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Frågestatu=11 (DNS)\n"
 
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "Frågestatu=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:820
+#: fetchmail.c:822
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Frågestatus=12 (BSMTP)\n"
 
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "Frågestatus=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:822
+#: fetchmail.c:824
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Frågestatus=13 (MAX_HÄMTA)\n"
 
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "Frågestatus=13 (MAX_HÄMTA)\n"
 
-#: fetchmail.c:824
+#: fetchmail.c:826
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Frågestatus=%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "Frågestatus=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:866
+#: fetchmail.c:868
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Alla anslutningar har fastnat.  Avslutar.\n"
 
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Alla anslutningar har fastnat.  Avslutar.\n"
 
-#: fetchmail.c:874
+#: fetchmail.c:876
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "sover vid %s i %d sekunder\n"
 
 #, c-format
 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
 msgstr "sover vid %s i %d sekunder\n"
 
-#: fetchmail.c:898
+#: fetchmail.c:900
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "väckt av %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "väckt av %s\n"
 
-#: fetchmail.c:901
+#: fetchmail.c:903
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "väckt av signal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "väckt av signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:909
+#: fetchmail.c:911
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "väckt vid %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "väckt vid %s\n"
 
-#: fetchmail.c:914
+#: fetchmail.c:916
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "normal avslutning, status %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "normal avslutning, status %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1073
+#: fetchmail.c:1075
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "kunde göra tidskontroll av körstyrningsfilen\n"
 
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "kunde göra tidskontroll av körstyrningsfilen\n"
 
-#: fetchmail.c:1107
+#: fetchmail.c:1109
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Varning: värden %s nämns flera gånger i konfigurationsfilen\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr "Varning: värden %s nämns flera gånger i konfigurationsfilen\n"
 
-#: fetchmail.c:1146
+#: fetchmail.c:1148
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr "fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen.\n"
 
 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
 msgstr "fetchmail: Fel: flera ”defaults”-poster i konfigurationsfilen.\n"
 
-#: fetchmail.c:1268
+#: fetchmail.c:1270
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "SSL-stöd är inte inkompilerat.\n"
 
 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
 msgstr "SSL-stöd är inte inkompilerat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1275
+#: fetchmail.c:1277
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "KERBEROS v4-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
 
 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "KERBEROS v4-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1281
+#: fetchmail.c:1283
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "KERBEROS v5-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
 
 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "KERBEROS v5-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1287
+#: fetchmail.c:1289
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
 
 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
 msgstr "GSSAPI-stöd är konfigurerat, men inte inkompilerat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1317
+#: fetchmail.c:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -977,16 +977,16 @@ msgstr ""
 "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera "
 "flermålshämtingar från %s\n"
 
 "fetchmail: varning: ingen DNS tillgänglig för att kontrollera "
 "flermålshämtingar från %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1328
+#: fetchmail.c:1330
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "varning: flera mål för %s kräver kuvertalternativ!\n"
 
 #, c-format
 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
 msgstr "varning: flera mål för %s kräver kuvertalternativ!\n"
 
-#: fetchmail.c:1329
+#: fetchmail.c:1331
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n"
 
 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
 msgstr "varning: Fråga inte om hjälp om all post går till postmaster!\n"
 
-#: fetchmail.c:1346
+#: fetchmail.c:1348
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
@@ -995,311 +995,311 @@ msgstr ""
 "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som "
 "tjänst eller port\n"
 
 "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, ange ett positivt portnummer som "
 "tjänst eller port\n"
 
-#: fetchmail.c:1353
+#: fetchmail.c:1355
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n"
 
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: %s-konfigurationen är ogiltig, RPOP kräver en priviligierad port\n"
 
-#: fetchmail.c:1371
+#: fetchmail.c:1373
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "%s-konfigurationen är ogiltig, LMTP kan inte använda standard-SMTP-porten\n"
 
-#: fetchmail.c:1385
+#: fetchmail.c:1387
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n"
 
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
 msgstr ""
 "Både fetchall och keep på i demon- eller vilande läge är ett misstag!\n"
 
-#: fetchmail.c:1410
+#: fetchmail.c:1412
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "avslutad med signal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "avslutad med signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1483
+#: fetchmail.c:1485
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s frågar %s (protokoll %s) %s: kontroll startad\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
 msgstr "%s frågar %s (protokoll %s) %s: kontroll startad\n"
 
-#: fetchmail.c:1508
+#: fetchmail.c:1510
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "POP2-stöd är inte konfigurerat.\n"
 
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "POP2-stöd är inte konfigurerat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1520
+#: fetchmail.c:1522
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "POP3-stöd är inte konfigurerat.\n"
 
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "POP3-stöd är inte konfigurerat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1530
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "IMAP-stöd är inte konfigurerat.\n"
 
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "IMAP-stöd är inte konfigurerat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1536
+#: fetchmail.c:1538
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "ETRN-stöd är inte konfigurerat.\n"
 
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "ETRN-stöd är inte konfigurerat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1544
+#: fetchmail.c:1546
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "ODMR-stöd är inte konfigurerat.\n"
 
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "ODMR-stöd är inte konfigurerat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1553
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "ej stött protokoll valt.\n"
 
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "ej stött protokoll valt.\n"
 
-#: fetchmail.c:1561
+#: fetchmail.c:1563
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s frågar %s (protokoll %s) %s: kontroll avslutad\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
 msgstr "%s frågar %s (protokoll %s) %s: kontroll avslutad\n"
 
-#: fetchmail.c:1578
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Kontrollintervall är %d sekunder\n"
 
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "Kontrollintervall är %d sekunder\n"
 
-#: fetchmail.c:1580
+#: fetchmail.c:1582
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Loggfil är %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Loggfil är %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1584
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Id-fil är %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Id-fil är %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1585
+#: fetchmail.c:1587
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Förloppsmeddelanden kommer loggas via syslog\n"
 
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Förloppsmeddelanden kommer loggas via syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1590
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail kommer maskeras och kommer inte generera Received\n"
 
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail kommer maskeras och kommer inte generera Received\n"
 
-#: fetchmail.c:1590
+#: fetchmail.c:1592
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n"
 
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail kommer visa förloppspunkter även i loggfiler.\n"
 
-#: fetchmail.c:1592
+#: fetchmail.c:1594
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden "
 "till %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail kommer vidarebefodra feladresserade multiadresserade meddelanden "
 "till %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1596
+#: fetchmail.c:1598
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till postmaster.\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till postmaster.\n"
 
-#: fetchmail.c:1598
+#: fetchmail.c:1600
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n"
 
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail kommer skicka felmeddelanden till avsändaren.\n"
 
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1603
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n"
 
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som permanenta (kasta meddelanden).\n"
 
-#: fetchmail.c:1603
+#: fetchmail.c:1605
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla "
 "meddelanden).\n"
 
 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail kommer hantera permanenta fel som tillfälliga (behålla "
 "meddelanden).\n"
 
-#: fetchmail.c:1610
+#: fetchmail.c:1612
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Alternativ för att hämta från %s@%s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Alternativ för att hämta från %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1616
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Post kommer hämtas via %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Post kommer hämtas via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1617
+#: fetchmail.c:1619
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Kontroll av denna server kommer ske varje intervall.\n"
 msgstr[1] "  Kontroll av denna server kommer ske var %d:e intervall.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr[0] "  Kontroll av denna server kommer ske varje intervall.\n"
 msgstr[1] "  Kontroll av denna server kommer ske var %d:e intervall.\n"
 
-#: fetchmail.c:1621
+#: fetchmail.c:1623
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Verkligt namn på servern är %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Verkligt namn på servern är %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1624
+#: fetchmail.c:1626
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Denna värd kommer inte att frågas när ingen värd anges.\n"
 
 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Denna värd kommer inte att frågas när ingen värd anges.\n"
 
-#: fetchmail.c:1625
+#: fetchmail.c:1627
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Denna värd kommer att frågas när ingen värd anges.\n"
 
 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Denna värd kommer att frågas när ingen värd anges.\n"
 
-#: fetchmail.c:1629
+#: fetchmail.c:1631
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Lösenord kommer att efterfrågas.\n"
 
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Lösenord kommer att efterfrågas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1635
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  APOP-hemlighet = ”%s”.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  APOP-hemlighet = ”%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1638
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  RPOP-id = ”%s”.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  RPOP-id = ”%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1641
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Lösenord = ”%s”.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Lösenord = ”%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1650
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Protokoll är KPOP med Kerberos %s-autenticering"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Protokoll är KPOP med Kerberos %s-autenticering"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1653
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Protokoll är %s"
 
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Protokoll är %s"
 
-#: fetchmail.c:1653
+#: fetchmail.c:1655
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (använder tjänst %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (använder tjänst %s)"
 
-#: fetchmail.c:1655
+#: fetchmail.c:1657
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (använder standardport)"
 
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (använder standardport)"
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1659
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (framtvingar användning av UIDL)"
 
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (framtvingar användning av UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1665
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Alla tillgängliga autenticeringsmetoder kommer att provas.\n"
 
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Alla tillgängliga autenticeringsmetoder kommer att provas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1666
+#: fetchmail.c:1668
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Lösenordsautenticering kommer framtvingas.\n"
 
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Lösenordsautenticering kommer framtvingas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1671
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  MSN-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
 msgstr "  MSN-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1674
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  NTLM-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "  NTLM-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1675
+#: fetchmail.c:1677
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  OTP-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  OTP-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1678
+#: fetchmail.c:1680
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  CRAM-MD5-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
 msgid "  CRAM-MD5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  CRAM-MD5-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1681
+#: fetchmail.c:1683
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  GSSAPI-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  GSSAPI-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1684
+#: fetchmail.c:1686
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V4-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V4-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1689
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V5-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Kerberos V5-autenticering kommer framtvingas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1690
+#: fetchmail.c:1692
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Ände-till-ände-kryptering antas.\n"
 
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  Ände-till-ände-kryptering antas.\n"
 
-#: fetchmail.c:1694
+#: fetchmail.c:1696
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Posttjänsthuvudman är %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Posttjänsthuvudman är %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1697
+#: fetchmail.c:1699
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  SSL-krypterade sessioner aktiverade.\n"
 
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  SSL-krypterade sessioner aktiverade.\n"
 
-#: fetchmail.c:1699
+#: fetchmail.c:1701
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  SSL-protokoll: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
 msgstr "  SSL-protokoll: %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1701
+#: fetchmail.c:1703
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Kontroll av SSL-servercertifikat aktiverat.\n"
 
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Kontroll av SSL-servercertifikat aktiverat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1704
+#: fetchmail.c:1706
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  Fil med betrott SSL-certifikat: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
 msgstr "  Fil med betrott SSL-certifikat: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1706
+#: fetchmail.c:1708
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Katalog för betrodda SSL-certifikat: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Katalog för betrodda SSL-certifikat: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1708
+#: fetchmail.c:1710
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  SSL-serverns CommonName: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
 msgstr "  SSL-serverns CommonName: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1712
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  SSL-nyckelns fingeravtryck (kontrollerat mot servernyckeln): %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  SSL-nyckelns fingeravtryck (kontrollerat mot servernyckeln): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1713
+#: fetchmail.c:1715
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Serverns tidsgräns för uteblivet svar är %d sekunder"
 
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Serverns tidsgräns för uteblivet svar är %d sekunder"
 
-#: fetchmail.c:1715
+#: fetchmail.c:1717
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (standard).\n"
 
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (standard).\n"
 
-#: fetchmail.c:1722
+#: fetchmail.c:1724
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Standardpostlåda vald.\n"
 
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  Standardpostlåda vald.\n"
 
-#: fetchmail.c:1727
+#: fetchmail.c:1729
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Valda postlådor är:"
 
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Valda postlådor är:"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1735
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Alla meddelanden kommer att hämtas (--all på).\n"
 
 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
 msgstr "  Alla meddelanden kommer att hämtas (--all på).\n"
 
-#: fetchmail.c:1734
+#: fetchmail.c:1736
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Endast nya meddelanden kommer att hämtas (--all av).\n"
 
 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
 msgstr "  Endast nya meddelanden kommer att hämtas (--all av).\n"
 
-#: fetchmail.c:1736
+#: fetchmail.c:1738
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Hämtade meddelanden kommer att sparas på servern (--keep på).\n"
 
 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
 msgstr "  Hämtade meddelanden kommer att sparas på servern (--keep på).\n"
 
-#: fetchmail.c:1737
+#: fetchmail.c:1739
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr "  Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n"
 
 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
 msgstr "  Hämtade meddelanden kommer inte att sparas på servern (--keep av).\n"
 
-#: fetchmail.c:1739
+#: fetchmail.c:1741
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n"
 
 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
 msgstr ""
 "  Gamla meddelanden kommer kastas före meddelanden hämtas (--flush på).\n"
 
-#: fetchmail.c:1740
+#: fetchmail.c:1742
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush "
 "av).\n"
 
 msgid ""
 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
 msgstr ""
 "  Gamla meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--flush "
 "av).\n"
 
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1744
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
 msgid ""
 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
 "on).\n"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "  För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush "
 "på).\n"
 
 "  För stora meddelanden kommer slängas före meddelanden hämtas (--limitflush "
 "på).\n"
 
-#: fetchmail.c:1743
+#: fetchmail.c:1745
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
 msgid ""
 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
 "limitflush off).\n"
@@ -1315,345 +1315,345 @@ msgstr ""
 "  För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--"
 "limitflush av).\n"
 
 "  För stora meddelanden kommer inte slängas före meddelanden hämtas (--"
 "limitflush av).\n"
 
-#: fetchmail.c:1745
+#: fetchmail.c:1747
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n"
 
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
 msgstr ""
 "  Omskrivning av serverlokala adresser är aktiverat (--norewrite av).\n"
 
-#: fetchmail.c:1746
+#: fetchmail.c:1748
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n"
 
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
 msgstr ""
 "  Omskrivning av serverlokala adresser är avaktiverat (--norewrite på).\n"
 
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1750
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  Rensning av vagnretur är aktiverat (stripcr på).\n"
 
 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
 msgstr "  Rensning av vagnretur är aktiverat (stripcr på).\n"
 
-#: fetchmail.c:1749
+#: fetchmail.c:1751
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  Rensning av vagnretur är avaktiverat (stripcr av).\n"
 
 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
 msgstr "  Rensning av vagnretur är avaktiverat (stripcr av).\n"
 
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1753
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Framtvingade vagnreturer är aktiverat (forcecr på).\n"
 
 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
 msgstr "  Framtvingade vagnreturer är aktiverat (forcecr på).\n"
 
-#: fetchmail.c:1752
+#: fetchmail.c:1754
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n"
 
 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
 msgstr "  Framtvingade vagnreturer är avaktiverat (forcecr av).\n"
 
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1756
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n"
 
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
 msgstr ""
 "  Tolkning av Content-Transfer-Encoding är avaktiverat (pass8bits på).\n"
 
-#: fetchmail.c:1755
+#: fetchmail.c:1757
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr "  Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n"
 
 msgid ""
 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
 msgstr "  Tolkning av Content-Transfer-Encoding är aktiverat (pass8bits av).\n"
 
-#: fetchmail.c:1757
+#: fetchmail.c:1759
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  MIME-avkodning är aktiverat (mimedecode på).\n"
 
 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
 msgstr "  MIME-avkodning är aktiverat (mimedecode på).\n"
 
-#: fetchmail.c:1758
+#: fetchmail.c:1760
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  MIME-avkodning är avaktiverat (mimedecode av).\n"
 
 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
 msgstr "  MIME-avkodning är avaktiverat (mimedecode av).\n"
 
-#: fetchmail.c:1760
+#: fetchmail.c:1762
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Vila efter kontroll är aktiverat (idle på).\n"
 
 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
 msgstr "  Vila efter kontroll är aktiverat (idle på).\n"
 
-#: fetchmail.c:1761
+#: fetchmail.c:1763
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Vila efter kontroll är avaktiverat (idle av).\n"
 
 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
 msgstr "  Vila efter kontroll är avaktiverat (idle av).\n"
 
-#: fetchmail.c:1763
+#: fetchmail.c:1765
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Icke tomma Status-rader kommer att slängas (dropstatus på)\n"
 
 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
 msgstr "  Icke tomma Status-rader kommer att slängas (dropstatus på)\n"
 
-#: fetchmail.c:1764
+#: fetchmail.c:1766
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Icke tomma Status-rader kommer att behållas (dropstatus av)\n"
 
 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
 msgstr "  Icke tomma Status-rader kommer att behållas (dropstatus av)\n"
 
-#: fetchmail.c:1766
+#: fetchmail.c:1768
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Delivered-To-rader kommer att slängas (dropdelivered on)\n"
 
 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
 msgstr "  Delivered-To-rader kommer att slängas (dropdelivered on)\n"
 
-#: fetchmail.c:1767
+#: fetchmail.c:1769
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Delivered-To-rader kommer att behållas (dropdelivered av)\n"
 
 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
 msgstr "  Delivered-To-rader kommer att behållas (dropdelivered av)\n"
 
-#: fetchmail.c:1771
+#: fetchmail.c:1773
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Storleksgräns på meddelanden är %d oktetter (--limit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  Storleksgräns på meddelanden är %d oktetter (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1776
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n"
 
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  Ingen storleksgräns på meddelanden (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1778
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings "
 "%d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  Intervall för varning för meddelandestorlek är %d sekunder (--warnings "
 "%d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1779
+#: fetchmail.c:1781
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Storleksvarningar varje kontroll (--warnings 0).\n"
 
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr "  Storleksvarningar varje kontroll (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1782
+#: fetchmail.c:1784
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Gräns för mottagna meddelanden är %d (--fetchlimit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Gräns för mottagna meddelanden är %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1785
+#: fetchmail.c:1787
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Ingen gräns på mottagna meddelanden (--fetchlimit 0).\n"
 
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Ingen gräns på mottagna meddelanden (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1787
+#: fetchmail.c:1789
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Gräns på hämtad meddelandestorlek är %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 msgstr "  Gräns på hämtad meddelandestorlek är %d (--fetchsizelimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1792
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n"
 
 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
 msgstr "  Ingen gräns på hämtad meddelandestorlek (--fetchsizelimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1794
+#: fetchmail.c:1796
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n"
 
 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
 msgstr ""
 "  Gör en binär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 1).\n"
 
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1798
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
 msgstr ""
 "  Gör en binär sökning av UID:er under %d av %d kontroller (--fastuidl %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1799
+#: fetchmail.c:1801
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "  Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n"
 
 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
 msgstr ""
 "  Gör en linjär sökning av UID:er under varje kontroll (--fastuidl 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1803
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Satsgräns på SMTP-meddelanden är %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Satsgräns på SMTP-meddelanden är %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1803
+#: fetchmail.c:1805
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Ingen satsgräns på SMTP-meddelanden (--batchlimit 0).\n"
 
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Ingen satsgräns på SMTP-meddelanden (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1809
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  Raderingsintervall mellan kastande tvingat till %d (--expunge %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr "  Raderingsintervall mellan kastande tvingat till %d (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1809
+#: fetchmail.c:1811
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Inget framtvingat kastande (--expunge 0).\n"
 
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Inget framtvingat kastande (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1816
+#: fetchmail.c:1818
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domäner för vilka post kommer hämtas är:"
 
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domäner för vilka post kommer hämtas är:"
 
-#: fetchmail.c:1821 fetchmail.c:1841
+#: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843
 msgid " (default)"
 msgstr " (standard)"
 
 msgid " (default)"
 msgstr " (standard)"
 
-#: fetchmail.c:1826
+#: fetchmail.c:1828
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Meddelanden kommer läggas till till %s som BSMTP\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Meddelanden kommer läggas till till %s som BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1828
+#: fetchmail.c:1830
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Meddelanden kommer leverareas med ”%s”.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Meddelanden kommer leverareas med ”%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1835
+#: fetchmail.c:1837
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Meddelanden kommer %cMTP-vidarebefodras till:"
 
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Meddelanden kommer %cMTP-vidarebefodras till:"
 
-#: fetchmail.c:1846
+#: fetchmail.c:1848
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Värddelen av MAIL FROM-raden kommer bli %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1849
+#: fetchmail.c:1851
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 "  Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara "
 "%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr ""
 "  Adress som kommer att anges i RCPT TO-rader lämnade till SMTP kommer vara "
 "%s\n"
 
-#: fetchmail.c:1858
+#: fetchmail.c:1860
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Igenkända lyssnares spam-blockeringssvar är:"
 
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Igenkända lyssnares spam-blockeringssvar är:"
 
-#: fetchmail.c:1864
+#: fetchmail.c:1866
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Spam-blockering avaktiverat\n"
 
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Spam-blockering avaktiverat\n"
 
-#: fetchmail.c:1867
+#: fetchmail.c:1869
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Serveranslutning kommer att öppnas med ”%s”.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  Serveranslutning kommer att öppnas med ”%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1870
+#: fetchmail.c:1872
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Inget föranslutningskommando.\n"
 
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Inget föranslutningskommando.\n"
 
-#: fetchmail.c:1872
+#: fetchmail.c:1874
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Serveranslutning kommer att tas ner med ”%s”.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  Serveranslutning kommer att tas ner med ”%s”.\n"
 
-#: fetchmail.c:1875
+#: fetchmail.c:1877
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Inget efteranslutningskommando.\n"
 
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Inget efteranslutningskommando.\n"
 
-#: fetchmail.c:1878
+#: fetchmail.c:1880
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Inga lokala namn angivna för denna värd.\n"
 
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Inga lokala namn angivna för denna värd.\n"
 
-#: fetchmail.c:1888
+#: fetchmail.c:1890
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Flermålsläge: "
 
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Flermålsläge: "
 
-#: fetchmail.c:1890
+#: fetchmail.c:1892
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Enmålsläge: "
 
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Enmålsläge: "
 
-#: fetchmail.c:1892
+#: fetchmail.c:1894
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d lokalt namn upptäckt.\n"
 msgstr[1] "%d lokala namn upptäckta.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d local name recognized.\n"
 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
 msgstr[0] "%d lokalt namn upptäckt.\n"
 msgstr[1] "%d lokala namn upptäckta.\n"
 
-#: fetchmail.c:1907
+#: fetchmail.c:1909
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  DNS-uppslagning för flermålsadresser är aktiverat.\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
 msgstr "  DNS-uppslagning för flermålsadresser är aktiverat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1908
+#: fetchmail.c:1910
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n"
 
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
 msgstr "  DNS-uppslagning för flermålsadresser är avaktiverat.\n"
 
-#: fetchmail.c:1912
+#: fetchmail.c:1914
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP_adress.\n"
 
 msgid ""
 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
 msgstr ""
 "  Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via IP_adress.\n"
 
-#: fetchmail.c:1914
+#: fetchmail.c:1916
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr "  Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via namn.\n"
 
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
 msgstr "  Serveralias kommer att jämföras med flermålsadresser via namn.\n"
 
-#: fetchmail.c:1917
+#: fetchmail.c:1919
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Ruttläggning av kuvertadresser är avaktiverat\n"
 
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Ruttläggning av kuvertadresser är avaktiverat\n"
 
-#: fetchmail.c:1920
+#: fetchmail.c:1922
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Kuverthuvud föromdas vara: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  Kuverthuvud föromdas vara: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1923
+#: fetchmail.c:1925
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Antal kuverthuvuden att hoppa över: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
 msgstr "  Antal kuverthuvuden att hoppa över: %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1926
+#: fetchmail.c:1928
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Prefixet %s kommer tas bort från användar-id\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Prefixet %s kommer tas bort från användar-id\n"
 
-#: fetchmail.c:1929
+#: fetchmail.c:1931
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Ingen borttagning av prefix\n"
 
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Ingen borttagning av prefix\n"
 
-#: fetchmail.c:1934
+#: fetchmail.c:1936
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Fördeklarerade postserveralias:"
 
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Fördeklarerade postserveralias:"
 
-#: fetchmail.c:1942
+#: fetchmail.c:1944
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Lokala domäner:"
 
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Lokala domäner:"
 
-#: fetchmail.c:1952
+#: fetchmail.c:1954
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Anslutningen måste gå via gränssnittet %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  Anslutningen måste gå via gränssnittet %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1954
+#: fetchmail.c:1956
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Inget gränssnittskrav angett.\n"
 
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Inget gränssnittskrav angett.\n"
 
-#: fetchmail.c:1956
+#: fetchmail.c:1958
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Kontrollslingan kommer övervaka %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  Kontrollslingan kommer övervaka %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1958
+#: fetchmail.c:1960
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Ingen kontrollslinga angiven.\n"
 
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Ingen kontrollslinga angiven.\n"
 
-#: fetchmail.c:1962
+#: fetchmail.c:1964
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 "  Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin "
 "%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr ""
 "  Serveranslutningar kommer att göras via instickskommandot %s (--plugin "
 "%s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1964
+#: fetchmail.c:1966
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Inget instickskommando angivet.\n"
 
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Inget instickskommando angivet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1966
+#: fetchmail.c:1968
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout "
 "%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr ""
 "  Lyssnaranslutningar kommer att göras via utstickskommando %s (--plugout "
 "%s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1968
+#: fetchmail.c:1970
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Inget utstickskommando angivet.\n"
 
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Inget utstickskommando angivet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1973
+#: fetchmail.c:1975
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Inga UID:er sparade från denna värd.\n"
 
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Inga UID:er sparade från denna värd.\n"
 
-#: fetchmail.c:1982
+#: fetchmail.c:1984
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID:er sparade.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UID:er sparade.\n"
 
-#: fetchmail.c:1990
+#: fetchmail.c:1992
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n"
 
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Kontrollspårningsinformation kommer läggas till till Received-huvudet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1992
+#: fetchmail.c:1994
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-"
 "huvudet.\n"
 
 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 msgstr ""
 "  Ingen kontrollspårningsinformation kommer att läggas till till Received-"
 "huvudet.\n"
 
-#: fetchmail.c:1997
+#: fetchmail.c:1999
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr "  Meddelanden med felaktiga huvuden kommer att avvisas.\n"
 
 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
 msgstr "  Meddelanden med felaktiga huvuden kommer att avvisas.\n"
 
-#: fetchmail.c:2000
+#: fetchmail.c:2002
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr "  Meddelanden med felaktiga huvuden kommer skickas vidare.\n"
 
 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
 msgstr "  Meddelanden med felaktiga huvuden kommer skickas vidare.\n"
 
-#: fetchmail.c:2005
+#: fetchmail.c:2007
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Egenskaper för vidarebefodran ”%s”.\n"
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Egenskaper för vidarebefodran ”%s”.\n"
@@ -2920,80 +2920,80 @@ msgstr "ESMTP LOGIN-autenticering …\n"
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "protokollfel hos smtp-lyssnaren\n"
 
 msgid "smtp listener protocol error\n"
 msgstr "protokollfel hos smtp-lyssnaren\n"
 
-#: socket.c:110 socket.c:136
+#: socket.c:110 socket.c:137
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc misslyckades\n"
 
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: malloc misslyckades\n"
 
-#: socket.c:168
+#: socket.c:169
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair misslyckades\n"
 
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: socketpair misslyckades\n"
 
-#: socket.c:174
+#: socket.c:175
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork misslyckades\n"
 
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: fork misslyckades\n"
 
-#: socket.c:181
+#: socket.c:182
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 misslyckades\n"
 
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "dup2 misslyckades\n"
 
-#: socket.c:187
+#: socket.c:188
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "kör %s (värd %s tjänst %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "kör %s (värd %s tjänst %s)\n"
 
-#: socket.c:190
+#: socket.c:193
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) misslyckades\n"
 
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "execvp(%s) misslyckades\n"
 
-#: socket.c:265
+#: socket.c:268
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") fel: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
 msgstr "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") fel: %s\n"
 
-#: socket.c:268
+#: socket.c:271
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Försök att lägga till flaggan --service (se även FAQ-post R12).\n"
 
 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
 msgstr "Försök att lägga till flaggan --service (se även FAQ-post R12).\n"
 
-#: socket.c:282 socket.c:285
+#: socket.c:285 socket.c:288
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "okänt (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "unknown (%s)"
 msgstr "okänt (%s)"
 
-#: socket.c:288
+#: socket.c:291
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Försöker ansluta till %s/%s …"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
 msgstr "Försöker ansluta till %s/%s …"
 
-#: socket.c:297
+#: socket.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot create socket: %s\n"
 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
 
-#: socket.c:299
+#: socket.c:302
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "namn %d: kan inte skapa uttag med familj %d typ %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
 msgstr "namn %d: kan inte skapa uttag med familj %d typ %d: %s\n"
 
-#: socket.c:317
+#: socket.c:320
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "anslutningen misslyckades.\n"
 
 msgid "connection failed.\n"
 msgstr "anslutningen misslyckades.\n"
 
-#: socket.c:319
+#: socket.c:322
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "anslutningen till %s:%s [%s/%s] misslyckades: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "anslutningen till %s:%s [%s/%s] misslyckades: %s.\n"
 
-#: socket.c:320
+#: socket.c:323
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "namn %d: anslutning till %s:%s [%s/%s] misslyckades: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
 msgstr "namn %d: anslutning till %s:%s [%s/%s] misslyckades: %s.\n"
 
-#: socket.c:326
+#: socket.c:329
 msgid "connected.\n"
 msgstr "ansluten.\n"
 
 msgid "connected.\n"
 msgstr "ansluten.\n"
 
-#: socket.c:339
+#: socket.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection errors for this poll:\n"
@@ -3002,169 +3002,178 @@ msgstr ""
 "Anslutningsfel för denna kontroll:\n"
 "%s"
 
 "Anslutningsfel för denna kontroll:\n"
 "%s"
 
-#: socket.c:605
+#: socket.c:387
+#, c-format
+msgid "OpenSSL reported: %s\n"
+msgstr "OpenSSL rapporterade: %s\n"
+
+#: socket.c:622
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Servercertifikat:\n"
 
 msgid "Server certificate:\n"
 msgstr "Servercertifikat:\n"
 
-#: socket.c:610
+#: socket.c:627
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr "Certifikatskedja, från rot till motpart, med start på djup %d:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
 msgstr "Certifikatskedja, från rot till motpart, med start på djup %d:\n"
 
-#: socket.c:613
+#: socket.c:630
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Certifikat på djup %d:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate at depth %d:\n"
 msgstr "Certifikat på djup %d:\n"
 
-#: socket.c:619
+#: socket.c:636
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Utvivarorganisation: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
 msgstr "Utvivarorganisation: %s\n"
 
-#: socket.c:622
+#: socket.c:639
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
 msgstr ""
 "Varning: Utgivarorganisationens namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
 
-#: socket.c:624
+#: socket.c:641
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Okänd organisation\n"
 
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Okänd organisation\n"
 
-#: socket.c:626
+#: socket.c:643
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Utgivarens vanliga namn: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr "Utgivarens vanliga namn: %s\n"
 
-#: socket.c:629
+#: socket.c:646
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Varning: Utgivarens vanliga namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
 
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
 msgstr "Varning: Utgivarens vanliga namn är för långt (möjligen avhugget).\n"
 
-#: socket.c:631
+#: socket.c:648
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Okänt vanligt namn på utgivaren\n"
 
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr "Okänt vanligt namn på utgivaren\n"
 
-#: socket.c:637
+#: socket.c:654
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Subjektets vanliga namn: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject CommonName: %s\n"
 msgstr "Subjektets vanliga namn: %s\n"
 
-#: socket.c:643
+#: socket.c:660
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Felaktigt certifikat: Subjetkets vanliga namn är för långt!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr "Felaktigt certifikat: Subjetkets vanliga namn är för långt!\n"
 
-#: socket.c:649
+#: socket.c:666
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, "
 "avbryter!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Felaktigt certifikat: Subjektets vanliga namn innehåller nolltecken, "
 "avbryter!\n"
 
-#: socket.c:677
+#: socket.c:694
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
 msgstr "Subjektets alternativa namn: %s\n"
 
-#: socket.c:683
+#: socket.c:700
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, "
 "avbryter!\n"
 
 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
 msgstr ""
 "Felaktigt certifikat: Subjektets alternativa namn innehåller nolltecken, "
 "avbryter!\n"
 
-#: socket.c:700
+#: socket.c:717
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Serverns vanliga namn stämmer inte: %s ≠ %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr "Serverns vanliga namn stämmer inte: %s ≠ %s\n"
 
-#: socket.c:707
+#: socket.c:724
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Serverns namn inte satt, kunde inte verifiera certifikatet!\n"
 
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
 msgstr "Serverns namn inte satt, kunde inte verifiera certifikatet!\n"
 
-#: socket.c:712
+#: socket.c:729
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Serverns vanliga namn okänt\n"
 
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr "Serverns vanliga namn okänt\n"
 
-#: socket.c:714
+#: socket.c:731
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Serverns namn är inte angivet i certifikatet!\n"
 
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Serverns namn är inte angivet i certifikatet!\n"
 
-#: socket.c:726
+#: socket.c:743
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() misslyckades!\n"
 
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "EVP_md5() misslyckades!\n"
 
-#: socket.c:730
+#: socket.c:747
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Slut på minne!\n"
 
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Slut på minne!\n"
 
-#: socket.c:738
+#: socket.c:755
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Textbufferten för kontrollsumman är för liten!\n"
 
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Textbufferten för kontrollsumman är för liten!\n"
 
-#: socket.c:744
+#: socket.c:761
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "%s nyckelfingeravtryck: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "%s nyckelfingeravtryck: %s\n"
 
-#: socket.c:748
+#: socket.c:765
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s fingeravtryck stämmer.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "%s fingeravtryck stämmer.\n"
 
-#: socket.c:750
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s fingeravtryck stämmer inte!\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "%s fingeravtryck stämmer inte!\n"
 
-#: socket.c:760
+#: socket.c:779
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Fel vid verifiering av servercertifikatet: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
 msgstr "Fel vid verifiering av servercertifikatet: %s\n"
 
-#: socket.c:767
+#: socket.c:794
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
-msgstr "okänd utgivare (första %d tecknen): %s\n"
+msgid "Broken certification chain at: %s\n"
+msgstr "Trasig certifikatskedja vid: %s\n"
 
 
-#: socket.c:768
+#: socket.c:796
 msgid ""
 msgid ""
-"This error usually happens when the server provides an incomplete "
-"certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
-"details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
+"This could mean that the server did not provide the intermediate CA's "
+"certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
+"details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with "
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail.\n"
 msgstr ""
-"Detta fel uppstår vanligen när servern tillhandahåller en ofullständig "
-"certifikatkedja, vilket inte är något fetchmail kan göra något åt.  För "
+"Detta kan betyda att servern inte tillhandahöll de mellanliggande CA:nas "
+"certifikat, vilket inte är något fetchmail kunde göra något åt.  För "
 "detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
 
 "detaljer, se dokumentet README.SSL-SERVER som kommer med fetchmail.\n"
 
-#: socket.c:777
+#: socket.c:806
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n"
+msgstr "Förtroendeankarcertifikat saknas: %s\n"
+
+#: socket.c:809
 msgid ""
 msgid ""
-"This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
-"trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
-"certificate directory. For details, please see the documentation of --"
-"sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
+"This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted "
+"CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate "
+"directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --"
+"sslcertfile in the manual page.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Detta betyder att rotsigneringscertifikatat (utgivet för %s) inte finns på "
-"platserna för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på "
+"Detta kan betyda att root-CA:ns signeringscertifikat inte finns på platserna "
+"för betrodda CA-certifikat, eller att c_rehash behöver köras på "
 "certifikatkatalogen.  För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och "
 "--sslcertfile i manualsidan.\n"
 
 "certifikatkatalogen.  För detaljer, se dokumentationen av --sslcertpath och "
 "--sslcertfile i manualsidan.\n"
 
-#: socket.c:870
+#: socket.c:902
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL"
 
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Filbeskrivare utanför intervallet för SSL"
 
-#: socket.c:881
+#: socket.c:913
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Ditt operativsystem stödjer inte SSLv2.\n"
 
 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n"
 msgstr "Ditt operativsystem stödjer inte SSLv2.\n"
 
-#: socket.c:891
+#: socket.c:923
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard (SSLv23).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
 msgstr "Ogiltigt SSL-protokoll ”%s” angivet, använder standard (SSLv23).\n"
 
-#: socket.c:990
+#: socket.c:1022
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n"
 
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "Certifikat-/fingeravtrycksverifikation hoppades på något sätt över!\n"
 
-#: socket.c:1007
+#: socket.c:1039
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
 msgid ""
 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
 "sslcertck!)\n"
@@ -3172,11 +3181,11 @@ msgstr ""
 "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå.  (Bättre att använda --"
 "sslcertck!)\n"
 
 "Varning: anslutningen är osäker, fortsätter ändå.  (Bättre att använda --"
 "sslcertck!)\n"
 
-#: socket.c:1049
+#: socket.c:1081
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Gör om försök att läsa Cygwin-uttag\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry\n"
 msgstr "Gör om försök att läsa Cygwin-uttag\n"
 
-#: socket.c:1052
+#: socket.c:1084
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Försök att göra om läsning av Cygwin-uttag misslyckades!\n"
 
 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
 msgstr "Försök att göra om läsning av Cygwin-uttag misslyckades!\n"
 
@@ -3281,11 +3290,11 @@ msgstr "meddelandet har inbäddade nolltecken"
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "SMTP-lyssnaren avvisade lokala mottagaradresser: "
 
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "SMTP-lyssnaren avvisade lokala mottagaradresser: "
 
-#: transact.c:1493
+#: transact.c:1396
 msgid "error writing message text\n"
 msgstr "fel när meddelandetexten skrevs\n"
 
 msgid "error writing message text\n"
 msgstr "fel när meddelandetexten skrevs\n"
 
-#: transact.c:1641
+#: transact.c:1672
 #, c-format
 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
 msgstr "bufferten är för liten.  Detta är ett fel i anroparen av %s:%lu.\n"
 #, c-format
 msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n"
 msgstr "bufferten är för liten.  Detta är ett fel i anroparen av %s:%lu.\n"