]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sr.po
Assamese translation updated for gnome 3.8
[~andy/gtk] / po / sr.po
index 08b1aad1e7411994b575a719d990c8a876bf40c2..43f3d44caedffaa331cf11604f66eb25642d0aa2 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
 # Serbian translation of gtk
 # Serbian translation of gtk
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013.
 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
-#
 # Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
 # Reviewed on 2004-02-19 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
 # Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
 # Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
 # Reviewed on 2004-02-19 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
 # Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
-#
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-06 22:10+0200\n"
-"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:31+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "directfb арг"
+#: ../gdk/gdk.c:155
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“"
 
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "систем"
+#: ../gdk/gdk.c:175
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-no-debug“"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "CLASS"
 msgstr "КЛАСА"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 msgid "CLASS"
 msgstr "КЛАСА"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Ð\98ме програма како га приказује управљач прозора"
+msgstr "Ð\9dазив програма како га приказује управљач прозора"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "NAME"
 msgid "NAME"
-msgstr "Ð\98Ð\9cÐ\95"
+msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\97Ð\98Ð\92"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "X display to use"
 msgid "X display to use"
-msgstr "Ð\98кÑ\81 Ð¿Ñ\80иказ ÐºÐ¾Ñ\98и ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и"
+msgstr "Ð\98кÑ\81 Ð¿Ñ\80иказ Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ПРИКАЗ"
 
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ПРИКАЗ"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Икс екран који да користи"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
-msgid "SCREEN"
-msgstr "ЕКРАН"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98е Ð\93дк Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð·Ð° Ð½Ð°Ð»Ð°Ð¶ÐµÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82и"
+#: ../gdk/gdk.c:213
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Ð\93Ð\94Ð\9a Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð·Ð° Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ОПЦИЈЕ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ОПЦИЈЕ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98е Ð\93дк Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð·Ð° Ð½Ð°Ð»Ð°Ð¶ÐµÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ð¸Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82и"
+#: ../gdk/gdk.c:216
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Ð\93Ð\94Ð\9a Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð·Ð° Ð¾Ñ\82клаÑ\9aаÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ð·Ð° Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aе"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
 msgstr "BackSpace"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 msgstr "Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
 msgstr "Return"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 msgstr "Pause"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
 msgstr "Escape"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Вишенаменски_тастер"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Лично"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
 msgstr "Лево"
 
 msgstr "Лево"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
 msgstr "Горе"
 
 msgstr "Горе"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
 msgstr "Десно"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
 msgstr "Доле"
 
 msgstr "Доле"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
 msgstr "Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
 msgstr "Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
 msgstr "End"
 
 msgstr "End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
 msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Print"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Штампај"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
 msgstr "Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
 msgstr "Num_Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
 msgstr "KP_Space"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
 msgstr "KP_Enter"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
 msgstr "KP_Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_Лево"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_Горе"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_Десно"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_Доле"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
 msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
 msgstr "KP_Next"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
 msgstr "KP_End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
 msgstr "KP_Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
 msgstr "KP_Delete"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "Повећај осветљеност"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "Смањи осветљеност"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "Искључи аудио"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "Утишај аудио"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "Појачај аудио"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "Пусти аудио"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "Заустави аудио"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "Следеће"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Претходно"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Снимај"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Паузирај"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Премотај"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "Аудио медиј"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Чувар екрана"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Батерија"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Покрени1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Спавај"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Замрзни"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "Бежична"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "Веб камерица"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "Окидач додирне табле"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Пробуди се"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "Обустави"
+
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Не групише ГДИ захтеве"
+
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Не користи Винтаб АПИ за подршку таблета"
+
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "Исто што и „--no-wintab“"
+
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Користи Винтаб АПИ [подразумевано]"
+
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Величина палете у 8-битном режиму"
+
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "COLORS"
+msgstr "БОЈЕ"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Ð\9fокÑ\80еÑ\9bем â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Слика â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ñ\81адÑ\80жи Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80ам â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-# ово има највише смисла
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Отварам %d ставку"
+msgstr[1] "Отварам %d ставке"
+msgstr[2] "Отварам %d ставки"
+msgstr[3] "Отварам  једну ставку"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Вртешка"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Прекидач"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Пребацује са укљученог на искључено и обратно"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
 msgid ""
 msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис"
+"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или "
+"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
 msgid ""
 msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис"
+"Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је "
+"изаберете."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Не могу да учитам део за учитавање слике: %s: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Нијанса:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Део за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из "
-"различитог ГТК издања?"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Положај на точку боја."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Засићеност:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Засићеност боје."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
-#, c-format
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Непознат начин записа слике"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Вредност:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83Ñ\87иÑ\82ам Ñ\81ликÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+# Mozda "vedrina boje"?
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82 Ð±Ð¾Ñ\98е."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Црвена:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава чување ове врсте слике: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Количина црвене светлости у боји."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Недовољно меморије за чување слике у позивну функцију"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зелена:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
-#, c-format
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Количина зелене светлости у боји."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
-#, c-format
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Плава:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Количина плаве светлости у боји."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
-#, c-format
+# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Провидност:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Провидност боје."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Назив боје:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
 msgid ""
 msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80им â\80\9e%sâ\80\9c Ð¿Ñ\80и Ñ\83пиÑ\81Ñ\83 Ñ\81лике, Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bе Ñ\98е Ð´Ð° Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ñ\81ви Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и "
-"сачувани: %s"
+"Ð\9eвде Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83неÑ\82и Ñ\85екÑ\81адеÑ\86ималнÑ\83 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\83 Ð¥Ð¢Ð\9cÐ\9b Ñ\81Ñ\82илÑ\83, Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\98едноÑ\81Ñ\82авно "
+"енглески назив боје као што је „orange“."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Недовољно меморије за чување слике у бафер"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Палета:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Точак боја"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
 msgid ""
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Унутрашња грешка: део за учитавање слика „%s“ није успео да обави операцију, "
-"а није навео ни разлог неуспеха"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“"
+"Претходно изабрана боја, ради поређења са бојом коју сада бирате. Ову боју "
+"можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи "
+"је на преглед тренутно изабране боје."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Заглавље слике оштећено"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је "
+"сачували за накнадну употребу."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Непозната врста слике"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr "Већ изабрана боја, за поређење са бојом коју сте сада изабрали."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Изабрана боја."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта"
-msgstr[1] "неуспела потражња бафера слике од %u бајта"
-msgstr[2] "неуспела потражња бафера слике од %u бајтова"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Овде _сачувај боју"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Неочекивани део иконе у анимацији"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Притисните ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Да измените "
+"ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите "
+"„Овде сачувај боју“."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Неподржана врста анимације"
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "_Изабери"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-#, c-format
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Неисправно заглавље анимације"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор боје"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ð\9dема Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ñ\99но Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ\80иÑ\98е Ð´Ð° Ñ\83Ñ\87иÑ\82а Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\98Ñ\83"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгдÑ\92Ñ\88жÑ\87Ñ\9bÑ\99Ñ\9aÑ\9f Ð\90Ð\91Ð\92Ð\93Ð\94Ð\82ШÐ\96ЧÐ\8bÐ\89Ð\8aÐ\8f abcÄ\8dÄ\87\91 ABCÄ\8cÄ\86\90"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-#, c-format
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Неисправан део анимације"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Породица:"
 
 
-# забрљано
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI запис слика"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стил:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
-#, c-format
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP слика има неисправно заглавље"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Величина:"
 
 
-# шта нам нарочито битмап каже?
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Нема довољно меморије да учита слику"
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Преглед:"
 
 
-# или неподржану величину заглавља???
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
-#, c-format
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Избор словног лика"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Одозго-надоле BMP слике се не могу компресовати"
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Овај програм се испоручује БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ;\n"
+"за више података, посетите <a href=\"%s\">„%s“</a>"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Не могу обезбедити меморију за чување BMP датотеке"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Не могу да упишем у BMP датотеку"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Лиценца програма"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP запис слике"
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Заслуге"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s"
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
+msgid "_License"
+msgstr "_Лиценца"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-#, c-format
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсечена?)"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Не могу да прикажем везу"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Унутрашња грешка при учитавању GIF-а (%s)"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Website"
+msgstr "Веб страница"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екоÑ\80аÑ\87еÑ\9aе Ñ\81Ñ\82ека"
+msgid "About %s"
+msgstr "Ð\9e Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Део за учитавање GIF слика не препознаје ову слику."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
+msgid "Created by"
+msgstr "Аутори"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Наишао је на лош запис"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
+msgid "Documented by"
+msgstr "Документација"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Кружни унос у табели GIF датотеке"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
+msgid "Translated by"
+msgstr "Превод"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Графика"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Нема довољно меморије за слагање кадра у GIF датотеци"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Шифт"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-#, c-format
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF слика је оштећена (неисправно LZW сажимање)"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ктрл"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Изгледа да се не ради о GIF датотеци"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Алт"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Издање %s GIF врсте записа није подржано"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Супер"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-#, c-format
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Хипер"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-#, c-format
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF слика је одсечена или непотпуна."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Мета"
 
 
-# забрљано
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF запис слике"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Размак"
 
 
-# негде сам видео добар превод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање иконе"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Контра коса црта"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
-#, c-format
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Неисправно заглавље иконе"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application…"
+msgstr "Други програм…"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
-#, c-format
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Икона је ширине нула"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Нисам успео да потражим програме на мрежи"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
-#, c-format
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Икона је висине нула"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_Нађи програме на мрежи"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
-#, c-format
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Не подржавам компресоване иконе"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Не могу да покренем програм"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Неподржана врста икона"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Не могу да пронађем „%s“"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Недовољно меморије аз учитавање ICO датотеке"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Не могу да пронађем програм"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Слика Ñ\98е Ð¿Ñ\80евелика Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ñ\81е Ñ\81аÑ\87Ñ\83вала ÐºÐ°Ð¾ ICO"
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80огÑ\80ам ÐºÐ¾Ñ\98им Ñ\9bеÑ\82е Ð¾Ñ\82воÑ\80иÑ\82и â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Ð\9fоказиваÑ\87 ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ñ\98е Ð²Ð°Ð½ Ñ\81лике"
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Ð\9dема Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пниÑ\85 Ð¿Ñ\80огÑ\80ама Ð·Ð° Ð¾Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aе â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d"
-
-#
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Не могу да изаберем датотеку"
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Изаберите програм за „%s“ датотеке"
 
 
-#
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
-#, fuzzy
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "ICO запис слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Не могу претворити име датотеке"
-
-# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Преиначени ЈПЕГ има висину или ширину нула."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Недовољно меморије за отварање TIFF датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке линије"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "JPEG запис слике"
-
-# као код фотоапарата/развијања слика ;)
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\80азвиÑ\98аÑ\9aÑ\83 JPEG Ñ\81лике (%s)"
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Ð\9dема Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пниÑ\85 Ð¿Ñ\80огÑ\80ама Ð·Ð° Ð¾Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aе â\80\9e%sâ\80\9c Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
 msgid ""
 msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9dедовоÑ\99но Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ\80иÑ\98е Ð·Ð° Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aе Ñ\81лике, Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80иÑ\82е Ð½ÐµÐºÐµ Ð¿Ñ\80огÑ\80аме Ð´Ð° Ð¾Ñ\81лободиÑ\82е "
-"меморију"
+"Ð\9aликниÑ\82е Ð½Ð° â\80\9eÐ\9fÑ\80икажи Ð¾Ñ\81Ñ\82але Ð¿Ñ\80огÑ\80амеâ\80\9c, Ð·Ð° Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98а, Ð¸Ð»Ð¸ â\80\9eÐ\9dаÑ\92и Ð¿Ñ\80огÑ\80аме Ð½Ð° "
+"мрежи“ да инсталирате нови програм"
 
 
-# графички дизајнери, како се ово преводи?
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподржан JPEG простор боја (%s)"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+msgid "Forget association"
+msgstr "Заборави удружења"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Прикажи остале програме"
 
 
-# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-#, c-format
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Преиначени ЈПЕГ има висину или ширину нула."
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+msgid "Default Application"
+msgstr "Основни програм"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; не могу да разумем "
-"вредност „%s“."
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Препоручени програми"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Квалитет JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност „%"
-"d“."
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Повезани програми"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG запис слике"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Остали програми"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље"
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s не може сада да изађе:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð¼ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ\80иÑ\98Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ам"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-#, c-format
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Слика је неисправне ширине и/или висине"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Настави"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Слика користи неподржан број битова по тачки"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Иди назад"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Слика садржи неподржан број %d-битних равни"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Заврши"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авим Ð½Ð¾Ð²Ð¸ pixbuf"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 <%s> Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ен Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 <%s>"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ\82и Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ\80иÑ\98Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 <%s> Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ен Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\98виÑ\88ем Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ñ\83"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке палете"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\87иÑ\82ао Ñ\81ве Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð· PCX Ñ\81лике"
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а Ñ\83 Ñ\80едÑ\83 %d: â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Није нађена палета на крају PCX података"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX запис слике"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Дупликат ИД објекта „%s“ у %d° реду (претходно у %d° реду)"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð±Ð¸Ñ\82ова Ð¿Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\83 PNG Ñ\81лике."
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\80ена: â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Број битова по каналу преиначеног PNG није 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Преиначени PNG није RGB или RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Неподржан број канала у преиначеној PNG слици; мора бити 3 или 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку"
-
-# не морамо ваљда све дословно?
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Недовољно меморије за смештај слике величине %ld×%ld; покушајте да "
-"ослободите нешто меморије затварањем неких програма"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-#, c-format
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-#, c-format
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; не разумем вредност „%"
-"s“."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Ниво компресије PNG-а мора бити вредност између 0 и 9; вредност „%d“ није "
-"допуштена."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Вредност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 "
-"запис."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG запис слике"
-
-# Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали...
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-#, c-format
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Део за учитавање PNM слика је очекивао цео број, али није га нашао"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-#, c-format
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM датотека садржи неисправан почетни бајт"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-#, c-format
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM датотека није у познатом PNM подзапису"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-#, c-format
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM датотека садржи слику ширине 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-#, c-format
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM датотека садржи слику висине 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Највећа вредност боје у PNM датотеци је превелика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-#, c-format
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Сирова PNM врста слике неисправна"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-#, c-format
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Део за учитавање PNM слика не подржава овај PNM подзапис"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-#, c-format
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Наишао на превремен крај датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-#, c-format
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Сиров PNM запис захтева тачно један размак пре садржаја"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање PNM слике"
-
-# у сваком структу (Це језик) су неки подаци
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM података о смислу"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочекиван крај PNM слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS слика има неисправно заглавље"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS слика је непознате врсте"
-
-# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "неподржана врста RAS слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun-ов запис растерских слика"
-
-# овде не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer структуру"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за IOBuffer податке"
-
-# мало опширније него што би требало: део „помоћу...“ се може избацити
-# bug: don't use slang
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Не могу да проширим IOBuffer податке помоћу realloc()"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Не могу да обезбедим привремене IOBuffer податке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Не могу да обезбедим нови pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Не могу да обезбедим структуру за мапу боја"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Не могу да обезбедим ставке за мапу боја"
-
-# bitdepth непосредно утиче на број боја
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-#, c-format
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе боја"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA заглавље"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-#, c-format
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA слика је неисправне величине"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-#, c-format
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA запис слике није подржан"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за TGA податке о контексту"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-#, c-format
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Претерано података у датотеци"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa запис слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша TIFF датотека)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша TIFF датотека)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-#, c-format
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Висина или ширина TIFF слике је нула"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-#, c-format
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "TIFF слика је превелика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недовољно меморије за отварање TIFF датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Неуспело учитавање RGB података из TIFF датотеке"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Неуспело отварање TIFF слике"
-
-# да ли је ово нешто нарочито за TIFF, или се и то може превести?
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose операција није успела"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Неуспело учитавање TIFF слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Неуспело чување TIFF слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Неуспео упис TIFF слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Не могу да упишем у TIFF датотеку"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF запис слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Слика је ширине нула"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Слика је висине нула"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Не могу да сачувам остатак"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP запис слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Неисправна XBM датотека"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недовољно меморије за учитавање XBM слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM запис слика"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Није нашао XPM заглавље"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Неисправно XPM заглавље"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM слика је ширине ≤0"
-
-# можда боље речима?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM слика је висине ≤0"
-
-# или можда пикселу?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM има неисправан број знакова по тачки"
-
-# можда боље речима?
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM датотека има неисправан број боја"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Не могу да обезбедим меморију за учитавање XPM слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Не могу да учитам XPM мапу боја"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM запис слике"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Не спајај ГДИ захтеве"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Не користи Wintab АПИ за подршку таблета"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Исто што и --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Не користи Wintab АПИ [подразумевано]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Величина палете у 8-битном режиму"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "БОЈЕ"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Учини Икс позиве синхроним"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
-msgid "License"
-msgstr "Лиценца"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Лиценца програма"
-
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Заслуге"
-
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "_License"
-msgstr "_Лиценца"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "О %s"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
-msgid "Credits"
-msgstr "Заслуге"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
-msgid "Written by"
-msgstr "Аутори"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
-msgid "Documented by"
-msgstr "Документација"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
-msgid "Translated by"
-msgstr "Превод"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Графика"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:90
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:98
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:106
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:580
-msgid "keyboard label|Super"
-msgstr "Супер"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:594
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Црта"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:608
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "Мета"
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:622
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Размак"
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:626
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Обрнута коса црта"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:265
-#, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Неисправна функција типа: „%s“"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:715
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Неисправан елемент корена: „%s“"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:747
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Неподржана ознака: „%s“"
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Неподржана ознака: „%s“"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:761
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1364,287 +943,551 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:799
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1799
-msgid "year measurement template|2000"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr "%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2143
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Искључена"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr "Нема"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Неисправна"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Нова пречица..."
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+msgid "New accelerator"
+msgstr "Нова пречица"
 
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Pick a Color"
 msgid "Pick a Color"
-msgstr "Изаберите боју"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:550
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Претходно изабрана боја, ради поређења са бојом коју сада бирате. Ову боју "
-"можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи "
-"је на преглед тренутно изабране боје."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:554
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је "
-"сачували за накнадну употребу."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Овде _сачувај боју"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Притисните ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Да измените "
-"ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите "
-"„Овде сачувај боју“."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или "
-"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је "
-"изаберете."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Нијанса:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Положај на точку боја."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Засићеност:"
+msgstr "Одаберите боју"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "„Дубина“ боје."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Изаберите боју"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Вредност:"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%, провидност %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Боја: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Светлољубичасто црвена"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Љубичасто црвена"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Тамнољубичасто црвена"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Светлонаранџаста"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Наранџаста"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Тамнонаранџаста"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Светлопутер"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Путер"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Тамнопутер"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Светла камелеон"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Камелеон"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Тамна камелеон"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Светла небескоплава"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Небескоплава"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Тамно небескоплава"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Светла шљива"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Шљива"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Тамна шљива"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Светлочоколадна"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Чоколадна"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Тамночоколадна"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Светлоалуминијумска 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Алуминијумска 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Тамноалуминијумска 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Светлоалуминијумска 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Алуминијумска 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Тамноалуминијумска 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Црна"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Веома тамносива"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Тамнија сива"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Тамносива"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Средњесива"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Светлосива"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Светлија сива"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Веома светлосива"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Бела"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+msgid "Custom"
+msgstr "Произвољна"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Направите произвољну боју"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Произвољна боја %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "Назив боје"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићеност"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Нијанса"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Провидност"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "А"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Раван боје"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Прилагоди"
 
 
-# Mozda "vedrina boje"?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Осветљеност боје."
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Црвена:"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Управљајте произвољним величинама"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87ина Ñ\86Ñ\80вене Ñ\81веÑ\82лоÑ\81Ñ\82и Ñ\83 Ð±Ð¾Ñ\98и."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "инÑ\87"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Зелена:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87ина Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ðµ Ñ\81веÑ\82лоÑ\81Ñ\82и Ñ\83 Ð±Ð¾Ñ\98и."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80гине ÐºÐ°Ð¾ Ñ\83 Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87Ñ\83â\80¦"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Плава:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Посебна величина %d"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Количина плаве светлости у боји."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
 
 
-# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне.
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Провидност:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Висина:"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð±Ð¾Ñ\98е."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¿Ð°Ð¿Ð¸Ñ\80а"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Име боје:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+msgid "_Top:"
+msgstr "Го_ре:"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Овде можете унети боју на HTML начин као хексадекадну вредност, или "
-"једноставно енглеско име боје као што је „orange“."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "До_ле:"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Палета"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+msgid "_Left:"
+msgstr "Ле_во:"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "ТоÑ\87ак Ð±Ð¾Ñ\98а"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+msgid "_Right:"
+msgstr "Ð\94е_Ñ\81но:"
 
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð±Ð¾Ñ\98е"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80гине"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
+#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Начини уноса"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Начини уноса"
 
-#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
+#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
 
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-msgid "Select A File"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10094
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "ТаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð·Ð° Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ° Ñ\81лова Ñ\98е Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ен"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+msgid "Select a File"
+msgstr "Изаберите датотеку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
 msgid "Desktop"
 msgstr "Радна површ"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Радна површ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 msgid "(None)"
 msgstr "(ништа)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(ништа)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
-msgid "Other..."
-msgstr "Ð\9dека Ð´Ñ\80Ñ\83га..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+msgid "Other"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гаâ\80¦"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Неисправно име датотеке: %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Унесите назив нове фасцикле"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци"
 
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Не могу да додам обележивач"
 
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Не могу да додам обележивач"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Не могу да уклоним обележивач"
 
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Не могу да уклоним обележивач"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Не могу да направим фасциклу"
 
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Не могу да направим фасциклу"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Фасцикла се не може направити, пошто већ постоји датотека истог имена.  "
-"Користите друго име за фасциклу, или прво преименујте датотеку."
+"Фасцикла не може бити направљена, пошто већ постоји датотека са истим "
+"називом.  Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте "
+"датотеку."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Можете једино да изаберете фасцикле.  Ставка коју сте изабрали није "
+"фасцикла; покушајте да користите неку другу ставку."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
 msgid "Invalid file name"
 msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ датотеке"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² датотеке"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле"
 
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле"
 
@@ -1652,724 +1495,551 @@ msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
 msgid "Search"
 msgstr "Тражи"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Тражи"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Скоро коришћено"
 
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Скоро коришћено"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују"
 
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Додај фасциклу „%s“ у обележиваче"
 
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Додај фасциклу „%s“ у обележиваче"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Додај текућу фасциклу међу обележиваче"
 
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Додај текућу фасциклу међу обележиваче"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Додај изабране фасцикле међу обележиваче"
 
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Додај изабране фасцикле међу обележиваче"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Уклони обележивач „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Уклони обележивач „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Не могу да додам обележивач за „%s“ зато што представља неисправно име "
-"путање."
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Не могу да уклоним обележивач „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Уклони изабрани обележивач"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
-msgid "Rename..."
-msgstr "Преименуј..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
 msgid "Places"
 msgstr "Места"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Places"
 msgstr "Места"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
 msgid "_Places"
 msgstr "_Места"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "_Места"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додај"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Додај изабрану фасциклу у обележиваче"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Додај изабрану фасциклу у обележиваче"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Уклони"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Уклони изабрани обележивач"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Не могу да изаберем датотеку"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Не могу да изаберем датотеку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Не могу да изаберем датотеку „%s“ зато што представља неисправно име путање."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "_Посети ову датотеку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "_Умножи место датотеке"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Додај међу обележиваче"
 
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Додај међу обележиваче"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Прикажи са_кривене датотеке"
+msgstr "Прикажи кривене датотеке"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Прикажи колону _величине"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
 msgid "Files"
 msgstr "Датотеке"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Датотеке"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
 msgid "Name"
 msgid "Name"
-msgstr "Ð\98ме:"
+msgstr "Ð\9dазив"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
 msgid "Modified"
 msgstr "Измењена"
 
 #. Label
 msgid "Modified"
 msgstr "Измењена"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
 msgid "_Name:"
 msgid "_Name:"
-msgstr "_Име:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Разгледај остале фасцикле"
+msgstr "_Назив:"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
 msgid "Type a file name"
 msgid "Type a file name"
-msgstr "Унеси име датотеке"
+msgstr "Упишите назив датотеке"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Молим изаберите фасциклу испод"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Молим упишите назив датотеке"
 
 #. Create Folder
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Направи _фасциклу"
 
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Направи _фасциклу"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
+msgid "Search:"
+msgstr "Тражи:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Путања:"
 
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Путања:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Сачувај у _фасцикли:"
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Сачувај у _фасцикли:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Направи у _фасцикли:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Направи у _фасцикли:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Не могу да прочитам садржај %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Јуче у %H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална"
 
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Пречица %s већ постоји"
+msgstr "Пречица „%s“ већ постоји"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Пречица %s не постоји"
+msgstr "Пречица „%s“ не постоји"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли да препишем преко?"
+msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји.  Да ли желите да је замените?"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Ова датотека већ постоји у „%s“. Ако је замените са новом, садржај ће бити "
-"преписан."
+"Датотека већ постоји у „%s“.  Уколико је замените преписаћете њен садржај."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замени"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замени"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Не могу да започнем претраживање"
 
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Не могу да започнем претраживање"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
-"Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања. Увери се да је он "
+"Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања.  Уверите се да је "
 "покренут."
 
 "покренут."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге"
 
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге"
 
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Тражи:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Не могу да прикључим %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Унесите име нове фасцикле"
+msgstr "Не могу да прикључим „%s“"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d бајт"
-msgstr[1] "%d бајта"
-msgstr[2] "%d бајтова"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+msgid "File System"
+msgstr "Систем датотека"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f КБ"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f МБ"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Изаберите словни лик"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f ГБ"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
+msgid "Font"
+msgstr "Словни лик"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Ниједан словни лик не одговара вашој претрази. Можете да преконтролишете "
+"вашу претрагу и да покушате опет."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
-msgid "Today at %H:%M"
-msgstr "Ð\94анаÑ\81 Ñ\83 %H:%M"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
+msgid "Search font name"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ажиÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ñ\81ловног Ð»Ð¸ÐºÐ°"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Ð\88Ñ\83Ñ\87е Ñ\83 %H:%M"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80одиÑ\86а Ñ\81лова"
 
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
-#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80авÑ\99еÑ\9aÑ\83 Ñ\84аÑ\81Ñ\86икле â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ð\98кониÑ\86а â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82на Ñ\83 Ñ\82еми"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:693
-msgid "Folders"
-msgstr "ФаÑ\81Ñ\86икле"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ñ\83Ñ\87иÑ\82ам Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86Ñ\83"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:697
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "ФаÑ\81\86икле"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+msgid "Simple"
+msgstr "Ð\88едноÑ\81Ñ\82авна"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:733
-msgid "_Files"
-msgstr "Дато_теке"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "ФаÑ\81Ñ\86икла Ñ\98е Ð½ÐµÑ\87иÑ\82Ñ\99ива: %s"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Ð\9dиÑ\88Ñ\82а"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:904
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Датотека „%s“ се налази на неком другом рачунару (званом %s) и можда није "
-"доступна овом програму.\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да је изаберете?"
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Систем (%s)"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1019
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Нова фасцикла"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6139
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Отвори _везу"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1030
-msgid "De_lete File"
-msgstr "_Обриши датотеку"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6151
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Умножи _адресу везе"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1041
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Преименуј датотеку"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ са ПУТАЊОМ."
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1346
-#, c-format
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Име фасцикле „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима датотека"
+"Покреће наведдени програм помоћу података његове датотеке\n"
+"радне површи по могућству прослеђујући списак путања као аргументе."
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1391
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова фасцикла"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Име фасцикле:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1430
-msgid "C_reate"
-msgstr "Н_аправи"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Име датотеке „%s“ садржи симболе који су недозвољени у именима датотека"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Ð\97аиÑ\81Ñ\82а Ð¾Ð±Ñ\80иÑ\81аÑ\82и Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c?"
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸ Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð°Ñ\80едби: %s\n"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
-msgid "Delete File"
-msgstr "Обриши датотеку"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1582
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при преименовању датотеке у „%s“: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1604
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“ у „%s“: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1651
-msgid "Rename File"
-msgstr "Преименуј датотеку"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Покрените „%s --help“ за више података."
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Преименовати датотеку „%s“ у:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1695
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Преименуј"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2127
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Избор: "
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: недостаје назив програма"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3047
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити "
-"променљиву окружења G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3050
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Неисправан УТФ-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3924
-msgid "Name too long"
-msgstr "Предугачко име"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3926
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Не могу претворити име датотеке"
+"Стварање обавештења о програму из иб-а није подржано на не-јуникс "
+"оперативним системима"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:315
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "Не могу да учитам препоручену икону за %s\n"
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: нема таквог програма „%s“"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Не могу да откријем коренску фасциклу"
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Празно)"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Умножи адресу"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Грешка при добављању података о „%s“: %s"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Неисправна путања"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
-#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+msgid "Lock"
+msgstr "Закључај"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
-msgid "File System"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82ем Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+msgid "Unlock"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\99Ñ\83Ñ\87аÑ\98"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
-#, c-format
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
 msgid ""
 msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Име „%s“ није исправно зато што садржи знак „%s“. Користите неко друго име."
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Неуспешно снимање обележивача: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "„%s“ је већ међу обележивачима"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "„%s“ није међу обележивачима"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "Путања није фасцикла: „%s“"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Мрежни диск (%s)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Изаберите фонт"
-
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
-msgid "Font"
-msgstr "Фонт"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:328
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Породица:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:334
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стил:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:340
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Величина:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:517
-msgid "_Preview:"
-msgstr "Пре_глед:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1362
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Избор фонта"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Гама вредност"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s"
+"Прозорче је откључано.\n"
+"Кликните да спречите даље измене"
 
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1323
-#, c-format
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
 msgid ""
 msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Не могу да нађем икону „%s“. Ни тема „%s“ није \n"
-"нађена, можда треба да је инсталирате.\n"
-"Можете набавити примерак са:\n"
-"\t%s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1503
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:2927
-#, c-format
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Неуспело учитавање иконице"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:423
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "Величина"
+"Прозорче је закључано.\n"
+"Кликните да унесете измене"
 
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
-msgid "input method menu|System"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
 msgstr ""
 msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
-msgid "Input"
-msgstr "Унос"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:205
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Нема проширених улазних уређаја"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Уређај:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Disabled"
-msgstr "Искључено"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:249
-msgid "Window"
-msgstr "Прозор"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Режим:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
-msgid "Axes"
-msgstr "Осе"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:295
-msgid "Keys"
-msgstr "Тастери"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Притисак:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "X _нагиб:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y н_агиб:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "То_чкић:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "none"
-msgstr "ништа"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(онемогућено)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:645
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(непознато)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:749
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Очисти"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:148
-msgid "URI"
-msgstr "УРИ"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:149
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "УРИ везан за ово дугме"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:406
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Умножи УРЛ"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:546
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Неисправан УРЛ"
+"Безбедност система спречава измене.\n"
+"Обратите се администратору система"
 
 # допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 
 # допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:427
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Учитај допунске Гтк+ додатке"
+msgstr "Учитава допунске Гтк+ додатке"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:428
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "MODULES"
 msgstr "ДОДАЦИ"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 msgid "MODULES"
 msgstr "ДОДАЦИ"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:430
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "УÑ\87ини сва упозорења кобним"
+msgstr "Чини сва упозорења кобним"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:433
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98е Ð\93Ñ\82к+ Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð·Ð° Ð½Ð°Ð»Ð°Ð¶ÐµÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82и"
+msgstr "Ð\93Ñ\82к+ Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð·Ð° Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ð·Ð° Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87иваÑ\9aе"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:436
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98е Ð\93Ñ\82к+ Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð·Ð° Ð½Ð°Ð»Ð°Ð¶ÐµÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ð¸Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82и"
+msgstr "Ð\93Ñ\82к+ Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð·Ð° Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака Ð·Ð° Ð¸Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иваÑ\9aе"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:672
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Не могу да приступим екрану: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Гтк+ опције"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Гтк+ опције"
 
-#: gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Прикажи Гтк+ опције"
+msgstr "Приказује Гтк+ опције"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "По_вежи"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "Повежи се"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Безимено"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Као уписани _корисник"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
+msgstr "_Корисничко име"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Домен"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
+msgstr "_Лозинка"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Одмах заборави лозинку"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Запамти _заувек"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Непознат програм (под бројем %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Не могу да окончам процес"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Окончај процес"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Наредба „less“"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Наредба „top“"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:828
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Размак ÐºÐ¾Ð´ Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86а"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Ð\9dова Ð\91оÑ\80нова Ñ\99Ñ\83Ñ\81ка"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:829
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Размак ÐºÐ¾Ð´ Ñ\81Ñ\82Ñ\80елиÑ\86а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aе"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Ð\91оÑ\80нова Ñ\99Ñ\83Ñ\81ка"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z љуска"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Лист %u"
 
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Лист %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
 #, c-format
 #, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%Id"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Датотека са поставком странице није исправна"
 
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Датотека са поставком странице није исправна"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Било који штампач</b>\n"
-"За преносиве документе"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Било који штампач"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
-msgid "inch"
-msgstr "инÑ\87"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Ð\97а Ð¿Ñ\80еноÑ\81иве Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82е"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2384,462 +2054,543 @@ msgstr ""
 " Горе: %s %s\n"
 " Доле: %s %s"
 
 " Горе: %s %s\n"
 " Доле: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Ð\9eдÑ\80еди Ð¿Ð¾Ñ\81ебне Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ине..."
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\98 Ð¿Ñ\80оизвоÑ\99ним Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инамаâ\80¦"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Формат за:"
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Формат за:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Величина _папира:"
 
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Величина _папира:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Усмерење:"
 
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Усмерење:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
 msgid "Page Setup"
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Подешавање стране"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Маргине као у штампачу..."
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Посебна величина  %d"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Одреди посебне величине"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Висина:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Величина папира"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Горе:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Доле:"
+msgstr "Подешавање странице"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Лево:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
-msgid "_Right:"
-msgstr "Д_есно:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Маргине"
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:148
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
 msgid "Up Path"
 msgstr "Уз путању"
 
 msgid "Up Path"
 msgstr "Уз путању"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:150
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
 msgid "Down Path"
 msgstr "Низ путању"
 
 msgid "Down Path"
 msgstr "Низ путању"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1367
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
 msgid "File System Root"
 msgstr "Корен система датотека"
 
 msgid "File System Root"
 msgstr "Корен система датотека"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+msgid "Authentication"
+msgstr "Потврди идентитет"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Изаберите датотеку"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
 msgid "Not available"
 msgstr "Није доступно"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Није доступно"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Сачувај у фасцикли:"
-
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:173
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s — посао #%d"
 
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s — посао #%d"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr "Почетно стање"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "Припрема пред штампу"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr "СлаÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr "Чекање"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "Заглављено због проблема"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr "Штампање"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "Ð\93оÑ\82ово"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "Ð\93оÑ\82ово уз грешку"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Покретање"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Припремам за штампу"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80азÑ\83Ñ\98ем Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "ШаÑ\99ем Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Чекам"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Заустављено због проблема"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Штампам"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88ено"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88ено уз грешку"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
-msgstr "Припремање %d"
+msgstr "Припремам „%d“"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
 msgid "Preparing"
 msgstr "Припремам"
 
 msgid "Preparing"
 msgstr "Припремам"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
-msgstr "Штампам %d"
+msgstr "Штампам „%d“"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
-#, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Грешка при покретању прегледа"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Грешка при изради прегледа"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Грешка при штампању"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку."
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
-msgid "Application"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ам"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83 Ð¿Ñ\80егледа"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Штампач је искључен"
 
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Штампач је искључен"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgid "Out of paper"
-msgstr "Нема папира"
+msgstr "Ð\9dема Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¿Ð°Ð¿Ð¸Ñ\80а"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
 msgid "Paused"
 msgstr "Заустављено"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Заустављено"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 msgid "Need user intervention"
 msgid "Need user intervention"
-msgstr "Потребна интервенција корисника"
+msgstr "Потребна је интервенција корисника"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
 msgid "Custom size"
 msgid "Custom size"
-msgstr "Посебна величина"
+msgstr "Произвољна величина"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+msgid "No printer found"
+msgstr "Штампач није пронађен"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Неисправан аргумент за „CreateDC“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Грешка у „StartDoc“"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Нема довољно слободне меморије"
 
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Нема довољно слободне меморије"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Неисправан аргумент са PrintDlgEx"
+msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Неисправан показивач на PrintDlgEx"
+msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Неисправна закачка ка PrintDlgEx"
+msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
-#, c-format
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Грешка у StartDoc"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Прикупљам податке о штампачу…"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
 msgid "Printer"
 msgstr "Штампач"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Штампач"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 msgid "Location"
 msgstr "Путања"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Путања"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "Status"
 msgstr "Стање"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Стање"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 msgid "Range"
 msgid "Range"
-msgstr "Оп_сег"
+msgstr "Опсег"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 msgid "_All Pages"
 msgid "_All Pages"
-msgstr "Све листове"
+msgstr "_Све листове"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "C_urrent Page"
 msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Тренутну"
+msgstr "_Тренутну"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Избор"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
 msgid "Pag_es:"
 msgid "Pag_es:"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86_е:"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
-"Наведи један или више опсега страница,\n"
+"Наведите један или више опсега страница,\n"
 " нпр. 1-3,7,11"
 
 " нпр. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "Pages"
+msgstr "Странице"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
 msgid "Copies"
 msgstr "Примерака"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr "Примерака"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Примера_ка:"
 
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Примера_ка:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Сложи"
 
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Сложи"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Обрни"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Обрни"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "С лева на десно, одозго на доле"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "С лева на десно, одоздо на горе"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "С десна на лево, одозго на доле"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "С десна на лево, одоздо на горе"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Одозго на доле, с лева на десно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Одозго на доле, с десна на лево"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Слагање страна"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+msgid "Left to right"
+msgstr "Са лева на десно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+msgid "Right to left"
+msgstr "Са десна на лево"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Одозго на доле"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Одоздо на горе"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 msgid "Layout"
 msgstr "Распоред"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Распоред"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Д_вострано:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "_Страна на листу:"
 
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "_Страна на листу:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "Ð\94_воÑ\81Ñ\82Ñ\80ано:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Ре_доÑ\81лед Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана:"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Штампај сам_о:"
 
 #. In enum order
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Штампај сам_о:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
 msgid "All sheets"
 msgstr "Све листове"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "Све листове"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Парне листове"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Парне листове"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Непарне листове"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Непарне листове"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Р_азмера:"
 
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Р_азмера:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
 msgid "Paper"
 msgstr "Папир"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Папир"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Paper _type:"
 msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Тип папира:"
+msgstr "_Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а папира:"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Фиока за папир:"
 
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Фиока за папир:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Излазна т_рака:"
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Излазна т_рака:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Усмерење:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+msgid "Portrait"
+msgstr "Усправно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+msgid "Landscape"
+msgstr "Положено"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обрнуто усправно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обрнуто положено"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Job Details"
 msgstr "Подаци о послу"
 
 msgid "Job Details"
 msgstr "Подаци о послу"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Важн_ост:"
 
 # bug(goran): ???
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Важн_ост:"
 
 # bug(goran): ???
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Подаци за _фактурисање:"
 
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Подаци за _фактурисање:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
 msgid "Print Document"
 msgstr "Штампај документ"
 
 msgid "Print Document"
 msgstr "Штампај документ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
 msgid "_Now"
 msgstr "_Сад"
 
 msgid "_Now"
 msgstr "_Сад"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
 msgid "A_t:"
 msgstr "_У:"
 
 msgid "A_t:"
 msgstr "_У:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Одредите време за почетак штампе,\n"
+"На пример у: 18, 15:30, 14:15:20"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+msgid "Time of print"
+msgstr "Време штампања"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
 msgid "On _hold"
 msgstr "На _чекању"
 
 msgid "On _hold"
 msgstr "На _чекању"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Додај насловну страну"
 
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Додај насловну страну"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "П_ре:"
 
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "П_ре:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
 msgid "_After:"
 msgstr "П_осле:"
 
 msgid "_After:"
 msgstr "П_осле:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
 msgid "Job"
 msgstr "Посао"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Посао"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
 msgid "Advanced"
 msgstr "Напредно"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Напредно"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Квалитет слике"
 
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Квалитет слике"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
 msgid "Color"
 msgstr "Боја"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Боја"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
 msgid "Finishing"
 msgstr "Завршавам"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "Завршавам"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Ð\9dека Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82Ñ\83 Ñ\81е Ñ\81Ñ\83даÑ\80ају"
+msgstr "Ð\9dека Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа Ñ\83 Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\87еÑ\82Ñ\83 Ñ\81е Ñ\81Ñ\83кобÑ\99авају"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
 msgstr "Штампај"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Штампај"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Дугме радио алатке чијој групи ово дугме припада."
-
-#: gtk/gtkrc.c:2872
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“"
-
-#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“"
-
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Ова функција није имплементирана за контроле у класи „%s“"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Изабери које врсте докумената се приказују"
+msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују"
 
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ñ\80онаÑ\92ена Ñ\81Ñ\82авка Ð·Ð° Ð£Ð Ð\98 „%s“"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ð¿Ñ\80онаÑ\88ао Ñ\81Ñ\82авкÑ\83 Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 „%s“"
 
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Неименовани филтер"
 
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Неименовани филтер"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
 msgid "Could not remove item"
 msgid "Could not remove item"
-msgstr "Не могу да изаберем ставку"
+msgstr "Не могу да уклоним ставку"
 
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
 msgid "Could not clear list"
 msgid "Could not clear list"
-msgstr "Не могу да очистим листу"
+msgstr "Не могу да очистим списак"
 
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Умножи _путању"
 
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Умножи _путању"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
 msgid "_Remove From List"
 msgid "_Remove From List"
-msgstr "У_клони из листе"
+msgstr "Уклони са _списка"
 
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
 msgid "_Clear List"
 msgid "_Clear List"
-msgstr "_Очисти листу"
+msgstr "_Очисти списак"
 
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Прикажи _приватне ресурсе"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Прикажи _приватне ресурсе"
 
@@ -2853,21 +2604,21 @@ msgstr "Прикажи _приватне ресурсе"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
 msgid "No items found"
 msgid "No items found"
-msgstr "Ни једна ставка није пронађена"
+msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку"
 
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ñ\80онаÑ\92ен Ñ\81коÑ\80о ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bен Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81 Ñ\81а Ð£Ð Ð\98 адресом „%s“"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ð¿Ñ\80онаÑ\88ао Ñ\81коÑ\80аÑ\88Ñ\9aе ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bен Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81 Ñ\81а адресом „%s“"
 
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Отвори „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Отвори „%s“"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Непозната ставка"
 
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Непозната ставка"
 
@@ -2875,1983 +2626,2206 @@ msgstr "Непозната ставка"
 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
 msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Не могу пронаћи ставка са УРИ адресом „%s“"
+msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr ""
+"Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Обавештење"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Обавештење"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Упозорење"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Упозорење"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Питање"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 msgid "Question"
 msgstr "Питање"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Примени"
 
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Примени"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgid "_Bold"
-msgstr "За_црњено"
+msgstr "_Подебљано"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Оду_стани"
+msgstr "О_дустани"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_CD-Rom"
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_ЦД уређај"
 
 msgstr "_ЦД уређај"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Очисти"
 
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Очисти"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Успостави ве_зу"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Успостави ве_зу"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Претвори"
 
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Претвори"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Исеци"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Исеци"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Одбаци"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Одбаци"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "П_рекини везу"
 
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "П_рекини везу"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Изврши"
 
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Изврши"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Уређивање"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Нађи"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Нађи"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Нађи и _замени"
 
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Нађи и _замени"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "Дис_кета"
 
 msgid "_Floppy"
 msgstr "Дис_кета"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екран"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екран"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Напусти _цео екран"
 
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Напусти _цео екран"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "На д_но"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "На _почетак"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "На _крај"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "На _врх"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "На_зад"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Доле"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "П_рво"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "Послед_ње"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Горе"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
 msgstr "_Доле"
 
 msgstr "_Доле"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
 msgstr "На_пред"
 
 msgstr "На_пред"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
 msgstr "_Горе"
 
 # Или „хард диск“
 msgstr "_Горе"
 
 # Или „хард диск“
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Тврди диск"
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Чврсти диск"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Почетак"
 
 msgid "_Home"
 msgstr "_Почетак"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Повећај увлачење"
 
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Повећај увлачење"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Умањи увлачење"
 
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Умањи увлачење"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Индекс"
 
 msgid "_Index"
 msgstr "_Индекс"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "По_даци"
 
 msgid "_Information"
 msgstr "По_даци"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Курзив"
 
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Курзив"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Иди на"
 
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Иди на"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
 msgstr "_Центрирај"
 
 msgstr "_Центрирај"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
 msgstr "_Попуни"
 
 msgstr "_Попуни"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
 msgstr "_Лево"
 
 msgstr "_Лево"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "_Десно"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "Д_есно"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
 msgstr "На_пред"
 
 msgstr "На_пред"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "С_ледеће"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "П_аузирај"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следеће"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Па_узирај"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
 msgstr "_Пусти"
 
 msgstr "_Пусти"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "Пре_тходна"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Пре_тходно"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
 msgstr "С_ними"
 
 # хм, хм?
 msgstr "С_ними"
 
 # хм, хм?
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
 msgstr "Пре_мотај"
 
 msgstr "Пре_мотај"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
 msgstr "_Заустави"
 
 msgstr "_Заустави"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Мрежа"
 
 msgid "_Network"
 msgstr "_Мрежа"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Ново"
 
 msgid "_New"
 msgstr "_Ново"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "У _реду"
 
 msgid "_OK"
 msgstr "У _реду"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отвори"
 
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отвори"
 
-#: gtk/gtkstock.c:373
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgid "Landscape"
-msgstr "Ð\9fеÑ\98заж"
+msgstr "Ð\9fоложено"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgid "Portrait"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\80еÑ\82"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авно"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:375
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\98заж"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80нÑ\83Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¾"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\80еÑ\82"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80нÑ\83Ñ\82о Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:377
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgid "Page Set_up"
-msgstr "Подешавање стране"
+msgstr "Поде_шавање стране"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "У_баци"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "У_баци"
 
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Пос_тавке"
 
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Пос_тавке"
 
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Штампај"
 
 msgid "_Print"
 msgstr "_Штампај"
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Пре_глед пред штампу"
 
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Пре_глед пред штампу"
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Особине"
 
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Особине"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Понови"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Понови"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Освежи"
 
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Врати"
 
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Врати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Сачувај _као"
 
 msgid "Save _As"
 msgstr "Сачувај _као"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Боја"
 
 msgid "_Color"
 msgstr "_Боја"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgid "_Font"
-msgstr "_Фонт"
+msgstr "Словни _лик"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Растући"
 
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Растући"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Опадајући"
 
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Опадајући"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Провера правописа"
+msgstr "_Провера писања"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Заустави"
 
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Заустави"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Прецртај"
 
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Прецртај"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Поврати"
 
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Поврати"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Подвуци"
 
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Подвуци"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Опозови"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Опозови"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Обична величина"
 
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Обична величина"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Најбоље слагање"
 
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Најбоље слагање"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "У_већај"
 
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "У_већај"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_мањи"
 
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_мањи"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "УКЉ"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "ИСК"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Непозната грешка при распакивању из ниске за %s"
+msgstr "Непозната грешка при распакивању „%s“"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ñ\80онаÑ\92ена Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а Ð·Ð° Ñ\80аÑ\81пакиваÑ\9aе Ñ\84оÑ\80маÑ\82а %s Ð¸Ð· Ð½Ð¸Ñ\81ке"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ð¿Ñ\80онаÑ\88ао Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð·Ð° Ñ\80аÑ\81пакиваÑ\9aе Ñ\84оÑ\80маÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Ð\98 â\80\9eidâ\80\9c Ð¸ â\80\9enameâ\80\9c Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ñ\80онаÑ\92ени у елементу <%s>"
+msgstr "Ð\9fÑ\80онаÑ\88ао Ñ\81ам Ð¸ â\80\9eidâ\80\9c Ð¸ â\80\9enameâ\80\9c у елементу <%s>"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ð¿Ñ\80онаÑ\92ен два пута у елементу <%s>"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81ам Ð¿Ñ\80онаÑ\88ао два пута у елементу <%s>"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 <%s> Ð¸Ð¼Ð° Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80авнÑ\83 Ð\98Ð\94 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 „%s“"
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 <%s> Ð¸Ð¼Ð° Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80аван Ð\98Ð\94 „%s“"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом елементу <%s>"
+msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Атрибут „%s“ не може бити на овај начин унутар елемента <%s>"
+msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана."
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене."
 
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Ознака „%s“ не постоји у баферу па ознаке не могу бити направљене."
+msgstr ""
+"Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене."
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 <%s> Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ð¸Ñ\82и испод <%s>"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 <%s> Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ен испод <%s>"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80аван Ñ\82ип атрибута"
+msgstr "â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авна Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а атрибута"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ атрибута"
+msgstr "â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80аван Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² атрибута"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност типа „%s“ за атрибут „%s“"
+msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити <text_view_markup> а не <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити <text_view_markup> а не <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Елемент <%s> је већ наведен"
 
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Елемент <%s> је већ наведен"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>"
 
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
-#, c-format
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску"
 
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
-#, c-format
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
-"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
-"0001"
+"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није "
+"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Обележивач за с_лева-на-десно"
+msgstr "LRM — Обележивач за с_лева-на-десно"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Обележивач за с_десна-на-лево"
+msgstr "RLM — Обележивач за с_десна-на-лево"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE _убацивање слева-на-десно"
+msgstr "LRE — _Уграђивање слева-на-десно"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE у_бацивање сдесна-на-лево"
+msgstr "RLE — У_грађивање сдесна-на-лево"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO пр_иморавање слева-на-десно"
+msgstr "LRO — Пр_иморавање слева-на-десно"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO приморава_ње сдесна-на-лево"
+msgstr "RLO — Приморава_ње сдесна-на-лево"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Почни усмерен запис"
+msgstr "PDF — _Почни усмерен запис"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS азмак без ширине"
+msgstr "ZWS — _Размак без ширине"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ појница без ширине"
+msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ еспојница без ширине"
+msgstr "ZWNJ — _Неспојница без ширине"
 
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Не могу да пронађем мотор теме у путањи за модуле: „%s“,"
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "—— Нема савета ——"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1247
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Непознат атрибут „%s“ у %d. реду, %d. знак"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1464
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак"
+msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d° реду, знак %d"
 
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1554
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак"
+msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d° реду, знак %d"
 
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2377
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
 msgid "Empty"
 msgstr "Празно"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Празно"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Volume"
 msgid "Volume"
-msgstr "Јачина"
+msgstr "Јачина звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Појачава или смањује јачину звука"
 
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Подешава јачину звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
 msgid "Volume Down"
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Потишај"
+msgstr "Утишај"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Смањује јачину звука"
 
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Појачај"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Појачај"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Појачава јачину звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
 msgid "Muted"
 msgstr "Утишано"
 
 msgid "Muted"
 msgstr "Утишано"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
 msgid "Full Volume"
 msgid "Full Volume"
-msgstr "Пуна јачина"
+msgstr "Пуна јачина звука"
 
 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 
 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
 #.
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 msgstr "%d %%"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
 msgstr "asme_f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
 msgstr "А0x2"
 
 msgstr "А0x2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
 msgstr "А0"
 
 msgstr "А0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
 msgstr "А0x3"
 
 msgstr "А0x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
 msgstr "А1"
 
 msgstr "А1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
 msgstr "А10"
 
 msgstr "А10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
 msgstr "А1x3"
 
 msgstr "А1x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
 msgstr "А1x4"
 
 msgstr "А1x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
 msgstr "А2"
 
 msgstr "А2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
 msgstr "А2x3"
 
 msgstr "А2x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
 msgstr "А2x4"
 
 msgstr "А2x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
 msgstr "А2x5"
 
 msgstr "А2x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
 msgstr "А3"
 
 msgstr "А3"
 
-# bug(goran): ???
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr "А3 проширен"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "А3 екстра"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
 msgstr "А3x3"
 
 msgstr "А3x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
 msgstr "А3x4"
 
 msgstr "А3x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
 msgstr "А3x5"
 
 msgstr "А3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
 msgstr "А3x6"
 
 msgstr "А3x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
 msgstr "А3x7"
 
 msgstr "А3x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
 msgstr "А4"
 
 msgstr "А4"
 
-# bug(goran): ???
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "А4 проширен"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "А4 екстра"
 
 
-# bug(goran): ???
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr "А4 табак"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "А4 ролна"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
 msgstr "А4x3"
 
 msgstr "А4x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
 msgstr "А4x4"
 
 msgstr "А4x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
 msgstr "А4x5"
 
 msgstr "А4x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
 msgstr "А4x6"
 
 msgstr "А4x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
 msgstr "А4x7"
 
 msgstr "А4x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
 msgstr "А4x8"
 
 msgstr "А4x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
 msgstr "А4x9"
 
 msgstr "А4x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
 msgstr "А5"
 
 msgstr "А5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr "Ð\905 Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80ен"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "Ð\905 ÐµÐºÑ\81Ñ\82Ñ\80а"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
 msgstr "А6"
 
 msgstr "А6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
 msgstr "А7"
 
 msgstr "А7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
 msgstr "А8"
 
 msgstr "А8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
 msgstr "А9"
 
 msgstr "А9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
 msgstr "Б0"
 
 msgstr "Б0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
 msgstr "Б1"
 
 msgstr "Б1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
 msgstr "Б10"
 
 msgstr "Б10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
 msgstr "Б2"
 
 msgstr "Б2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
 msgstr "Б3"
 
 msgstr "Б3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
 msgstr "Б4"
 
 msgstr "Б4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
 msgstr "Б5"
 
 msgstr "Б5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "Ð\915 Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80ен"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "Ð\915 ÐµÐºÑ\81Ñ\82Ñ\80а"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
 msgstr "Б6"
 
 msgstr "Б6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
 msgstr "Б6/Ц4"
 
 msgstr "Б6/Ц4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
 msgstr "Б7"
 
 msgstr "Б7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
 msgstr "Б8"
 
 msgstr "Б8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
 msgstr "Б9"
 
 msgstr "Б9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
 msgstr "Ц0"
 
 msgstr "Ц0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
 msgstr "Ц1"
 
 msgstr "Ц1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
 msgstr "Ц10"
 
 msgstr "Ц10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
 msgstr "Ц2"
 
 msgstr "Ц2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
 msgstr "Ц3"
 
 msgstr "Ц3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
 msgstr "Ц4"
 
 msgstr "Ц4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
 msgstr "Ц5"
 
 msgstr "Ц5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
 msgstr "Ц6"
 
 msgstr "Ц6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
 msgstr "Ц6/Ц5"
 
 msgstr "Ц6/Ц5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
 msgstr "Ц7"
 
 msgstr "Ц7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
 msgstr "Ц7/Ц6"
 
 msgstr "Ц7/Ц6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
 msgstr "Ц8"
 
 msgstr "Ц8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
 msgstr "Ц9"
 
 msgstr "Ц9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
 msgstr "ДЛ коверта"
 
 msgstr "ДЛ коверта"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
 msgstr "РА0"
 
 msgstr "РА0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
 msgstr "РА1"
 
 msgstr "РА1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
 msgstr "РА2"
 
 msgstr "РА2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
 msgstr "СРА0"
 
 msgstr "СРА0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
 msgstr "СРА1"
 
 msgstr "СРА1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
 msgstr "СРА2"
 
 msgstr "СРА2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
 msgstr "ЈБ0"
 
 msgstr "ЈБ0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
 msgstr "ЈБ1"
 
 msgstr "ЈБ1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
 msgstr "ЈБ10"
 
 msgstr "ЈБ10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
 msgstr "ЈБ2"
 
 msgstr "ЈБ2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
 msgstr "ЈБ3"
 
 msgstr "ЈБ3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
 msgstr "ЈБ4"
 
 msgstr "ЈБ4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
 msgstr "ЈБ5"
 
 msgstr "ЈБ5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
 msgstr "ЈБ6"
 
 msgstr "ЈБ6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
 msgstr "ЈБ7"
 
 msgstr "ЈБ7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
 msgstr "ЈБ8"
 
 msgstr "ЈБ8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
 msgstr "ЈБ9"
 
 msgstr "ЈБ9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
-msgstr "jis exec"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Choukei 2 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Choukei 3 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Choukei 4 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (разгледница)"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr "kahu коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr "kahu2 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (одздравна разгледница)"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr "you4 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "јис ексек"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "чукеи 2 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "чукеи 3 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "чукеи 4 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "хангаи (разгледница)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "каху коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "каху2 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "ју4 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
 msgstr "10x11"
 
 msgstr "10x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
 msgstr "10x13"
 
 msgstr "10x13"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgstr "10x14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
 
 msgstr "10x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
 msgstr "11x12"
 
 msgstr "11x12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
 msgstr "11x15"
 
 msgstr "11x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
 msgstr "12x19"
 
 msgstr "12x19"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
 msgstr "5x7"
 
 msgstr "5x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
 msgstr "6x9 коверта"
 
 msgstr "6x9 коверта"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
 msgstr "7x9 коверта"
 
 msgstr "7x9 коверта"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
 msgstr "9x11 коверта"
 
 msgstr "9x11 коверта"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
 msgstr "а2 коверта"
 
 msgstr "а2 коверта"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
-msgstr "Arch A"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
-msgstr "Arch B"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
-msgstr "Arch C"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
-msgstr "Arch D"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
-msgstr "Arch E"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "арч А"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "арч Б"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "арч Ц"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "арч Д"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "арч Е"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
 msgstr "б-плус"
 
 msgstr "б-плус"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
 msgstr "ц"
 
 msgstr "ц"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
 msgstr "ц5 коверта"
 
 msgstr "ц5 коверта"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
 msgstr "д"
 
 msgstr "д"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
 msgstr "е"
 
 msgstr "е"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
 msgstr "едп"
 
 msgstr "едп"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
 msgstr "европски едп"
 
 msgstr "европски едп"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
-msgstr "СÐ\90Ð\94 Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80Ñ\81ки"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "извÑ\80Ñ\88на ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\82а"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
 msgstr "ф"
 
 msgstr "ф"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr "европски FanFold"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr "СÐ\90Ð\94 FanFold"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "немачки правнички FanFold"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr "СÐ\90Ð\94 званични"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr "СÐ\90Ð\94 званично писмо"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr "Ð\98ндекс 3x5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Ð\98ндекс 4x6 (разгледница)"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr "Ð\98ндекс 4x6 проширени"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr "Ð\98ндекс 5x8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr "САД фактура"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr "Таблоид"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr "СÐ\90Ð\94 правнички"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr "СÐ\90Ð\94 Ð¿Ñ\80авниÑ\87ки Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80ени"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr "СÐ\90Ð\94 писмо"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr "СÐ\90Ð\94 Ð¿Ð¸Ñ\81мо Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80ени"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr "СÐ\90Ð\94 писмо плус"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr "Monarch коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "европски фан-фолд"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "амеÑ\80иÑ\87ки Ñ\84ан-Ñ\84олд"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "немачки правнички фан-фолд"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "амеÑ\80иÑ\87ки званични"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "амеÑ\80иÑ\87ко званично писмо"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "индекс 3x5"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "индекс 4x6 (разгледница)"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "индекс 4x6 проширени"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "индекс 5x8"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "рачун"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "таблоид"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "амеÑ\80иÑ\87ки правнички"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "пÑ\80оÑ\88иÑ\80ени Ð°Ð¼ÐµÑ\80иÑ\87ки Ð¿Ñ\80авниÑ\87ки"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "амеÑ\80иÑ\87ко писмо"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "пÑ\80оÑ\88иÑ\80ено Ð°Ð¼ÐµÑ\80иÑ\87ко Ð¿Ð¸Ñ\81мо"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "амеÑ\80иÑ\87ко писмо плус"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "монарх коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
 msgstr "коверта #10"
 
 msgstr "коверта #10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
 msgstr "коверта #11"
 
 msgstr "коверта #11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
 msgstr "коверта #12"
 
 msgstr "коверта #12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
 msgstr "коверта #14"
 
 msgstr "коверта #14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
 msgstr "коверта #9"
 
 msgstr "коверта #9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
 msgstr "лична коверта"
 
 msgstr "лична коверта"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
-msgstr "Супер А"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
-msgstr "Супер Б"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr "Широки формат"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Ð\9fозивна ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\82а"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "четврт"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "супер А"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "супер Б"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "широки формат"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "даи-па-каи"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "фолио"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "фолио сп"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "ковеÑ\80Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ñ\86е"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
 msgstr "италијанска коверта"
 
 msgstr "италијанска коверта"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr "Поштанска коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr "Мала фотографија"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr "prc1 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr "prc10 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr "prc2 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr "prc3 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr "prc4 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr "prc5 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr "prc6 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr "prc7 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr "prc8 коверта"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
-"разлижите idatas структуре пронађене за симболички повезане „%s“ и „%s“\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1372
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "јуро-ку-каи"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "па-каи"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "поштанска коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "мала фотографија"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "прц1 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "прц10 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "прц 16к"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "прц2 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "прц3 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "прц 32к"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "прц4 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "прц5 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "прц6 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "прц7 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "прц8 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "прц9 коверта"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "РОК 16к"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "РОК 8к"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пело Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\9aе Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99а\n"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\88ем Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99е\n"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1378
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пело Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\9aа Ñ\85еÑ\88 Ñ\82абеле\n"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\88ем Ñ\85еÑ\88 Ñ\82абелÑ\83\n"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1384
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пело Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\9aе Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а фасцикле\n"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\88ем Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81 фасцикле\n"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1392
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Неуспело преписивање заглавља\n"
+msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1444
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пео Ñ\83пиÑ\81 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ñ\83 Ð¾Ñ\81Ñ\82ави: %s\n"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\88ем Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ð¸Ð· Ð¾Ñ\81Ñ\82аве: %s\n"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1479
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Ð\9aÑ\80еиÑ\80ана остава није исправна.\n"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80ена остава није исправна.\n"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1493
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s, и зато уклањам %s.\n"
+msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1505
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s\n"
+msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Неуспело премештање %s назад у %s: %s.\n"
+msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1534
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1573
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Преписивање постојеће оставе, чак и ако је ажурна"
+msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1574
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ñ\80овеÑ\80ваÑ\98 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\81Ñ\82во index.theme Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ñ\80овеÑ\80ава Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\81Ñ\82во Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке â\80\9eindex.themeâ\80\9c"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1575
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Не укључуј податке слике у оставу"
+msgstr "Не укључује податке слике у оставу"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1576
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
 msgid "Output a C header file"
 msgid "Output a C header file"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\88и датотеку Ц заглавља"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е датотеку Ц заглавља"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1577
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
 msgid "Turn off verbose output"
 msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Искључи опширност исписа"
+msgstr "Искључује опширност исписа"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1578
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и исправност постојеће оставе иконица"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ава исправност постојеће оставе иконица"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1641
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Датотека није пронађена: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Датотека није пронађена: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1647
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
 "Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
 "Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n"
-"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите --ignore-"
-"theme-index.\n"
+"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите --ignore-"
+"theme-index.\n"
 
 #. ID
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Амхарски (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Амхарски (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Седиља"
 
 #. ID
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Седиља"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Ћирилично (транслитеровано)"
 
 #. ID
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Ћирилично (транслитеровано)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Инуктитут (транслитеровано)"
 
 #. ID
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Инуктитут (транслитеровано)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:143
 msgid "IPA"
 msgid "IPA"
-msgstr "IPA (Међународна фонетска азбука)"
+msgstr "ИПА (Међународна фонетска азбука)"
 
 #. ID
 
 #. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
 msgid "Multipress"
 msgstr "Вишеструки пристисци"
 
 #. ID
 msgid "Multipress"
 msgstr "Вишеструки пристисци"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:33
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Таи-Лао"
 
 #. ID
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Таи-Лао"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Тигригна-Еритрејски (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Тигригна-Еритрејски (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Тигригна-Етиопијски (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Тигригна-Етиопијски (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Вијетнамски (VIQR)"
 
 #. ID
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Вијетнамски (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:26
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Иксов начин уноса (XIM)"
 
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Иксов начин уноса (XIM)"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Двострано"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Тип папира"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Извор папира"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Излазна трака"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
-msgid "One Sided"
-msgstr "Једнострано"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Аутоматски"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Подразумевано"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
-msgid "Urgent"
-msgstr "Хитно"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
-msgid "High"
-msgstr "Важно"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
-msgid "Medium"
-msgstr "Средње"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
-msgid "Low"
-msgstr "Небитно"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "None"
-msgstr "Нема"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Classified"
-msgstr "Категорисано"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Confidential"
-msgstr "Поверљиво"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Secret"
-msgstr "Тајна"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Standard"
-msgstr "Обично"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Велика тајна"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Некатегорисано"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу "
+"„%s“"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Custom %.2fx%.2f"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ебно %.2fx%.2f"
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебно Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\82вÑ\80Ñ\92иваÑ\9aе Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82еÑ\82а Ð·Ð° Ñ\88Ñ\82ампаÑ\9aе Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð½Ð° â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "излаз.%s"
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“"
 
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
-msgid "Print to File"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98 Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еку"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебно Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\82вÑ\80Ñ\92иваÑ\9aе Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82еÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80икÑ\83пÑ\99аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ñ\83жеÑ\9aу"
 
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
-msgid "PDF"
-msgstr "ПДФ"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“"
 
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
-msgid "Postscript"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82Ñ\81кÑ\80ипÑ\82"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебно Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\82вÑ\80Ñ\92иваÑ\9aе Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82еÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80икÑ\83пÑ\99аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87а"
 
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "_Страница на листу:"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“"
 
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
-msgid "File"
-msgstr "Датотека"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“"
 
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
-msgid "_Output format"
-msgstr "Ф_ормат излаза"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“"
 
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Штампај преко LPR"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“"
 
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ана Ð½Ð° Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+msgid "Domain:"
+msgstr "Ð\94омен:"
 
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
-msgid "Command Line"
-msgstr "Командна линија"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“"
 
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "тест-излаз.%s"
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа на штампачу "
+"„%s“"
 
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "ТеÑ\81Ñ\82иÑ\80аÑ\98 Ñ\88Ñ\82ампÑ\83"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебно Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\82вÑ\80Ñ\92иваÑ\9aе Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82еÑ\82а Ð·Ð° Ñ\88Ñ\82ампаÑ\9aе Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
 
-#: tests/testfilechooser.c:205
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81азнам Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке Ð¾ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еÑ\86и â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "ТонеÑ\80 Ñ\98е Ñ\81коÑ\80о Ð¿Ñ\80азан Ñ\83 Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c."
 
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Подразумевано"
-
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "Штампај странице"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Нема више тонера у штампачу „%s“."
 
 
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Све"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач."
 
 
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Данас"
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "_Путања:"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једна боја."
 
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Линија %d, колона %d: недостаје атрибут „%s“"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје."
 
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Линија %d, колона %d: неочекиван елемент „%s“"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Отворен је поклопац на штампачу „%s“."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
-#~ "\"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Линија %d, колона %d: очекиван крај за „%s“, али се елемент за „%s“ "
-#~ "појавио"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Линија %d, колона %d: очекивано „%s“ у коренском нивоу, али се „%s“ "
-#~ "појавило"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Преостало је мало папира у штампачу „%s“."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr "Линија %d, колона %d: очекивано „%s“ или „%s“, али се „%s“ појавило"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“."
 
 
-#~ msgid "Could not create directory: %s"
-#~ msgstr "Грешка при прављењу директоријума: %s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Штампач „%s“ тренутно није прикључен."
 
 
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Грешка при прављењу директоријума „%s“: %s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“."
 
 
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Тајландски (покварено)"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Заустављен ; Одбија послове"
 
 
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "Неисправан је PNM запис слике"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Одбија послове"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при образовању фасцикле „%s“: %s\n"
-#~ "%s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Двострано"
 
 
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "Вероватно сте користили недозвољене симболе у имену."
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Врста папира"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s\n"
-#~ "%s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Извор папира"
 
 
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "Вероватно садржи симболе недозвољене у именима датотека."
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Излазна трака"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Име датотеке „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
 
 
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "Грешка при добављању података за „/“: %s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Гост скрипт предфилтер"
 
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Изабери све"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
+msgid "One Sided"
+msgstr "Једнострано"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "asme_f"
-#~ msgstr "Име:"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "По дужој страни (стандардно)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "_Изврши"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "По краћој страни (окренуто)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Index 3x5"
-#~ msgstr "_Индекс"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Сам одреди"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Подразумевано"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Index 5x8"
-#~ msgstr "_Индекс"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без предфилтрирања"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Додатна подешавања"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Urgent"
+msgstr "Хитно"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "Пречица %s не постоји"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "High"
+msgstr "Важно"
 
 
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да баратам PNM датотекама чије су највеће вредности боје веће од "
-#~ "255"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Medium"
+msgstr "Средње"
 
 
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Лично"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Low"
+msgstr "Небитно"
 
 
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr "Не могу да сазнам податке о „%s“: %s"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Важност"
 
 
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Пречице"
+# bug(goran): ???
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Фактурисање"
 
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Фасцикла"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
 
 
-#~ msgid "Cannot change folder"
-#~ msgstr "Не могу да променим фасциклу"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Classified"
+msgstr "Категорисано"
 
 
-#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
-#~ msgstr "Фасцикла коју сте навели представља неисправну путању."
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Confidential"
+msgstr "Поверљиво"
 
 
-#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-#~ msgstr "Не могу да саставим име датотеке из „%s“ и „%s“"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Secret"
+msgstr "Тајно"
 
 
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Отвори путању"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Standard"
+msgstr "Обично"
 
 
-#~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "Сачувај на путањи"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Строго поверљиво"
 
 
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Некатегорисано"
 
 
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Страна на листу"
 
 
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "очистити"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
+msgid "Before"
+msgstr "Пре"
 
 
-# bug: first colon seems unnecessary
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr "Део путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, %d. ред"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
+msgid "After"
+msgstr "После"
 
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
+msgid "Print at"
+msgstr "Закажи штампу"
 
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+msgid "Print at time"
+msgstr "Штампај у"
 
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Произвољно %sx%s"
 
 
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Заслуге"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Профил штампача"
 
 
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "П_рви"
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недоступно"
 
 
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "Послед_њи"
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Управљање бојама није доступно"
 
 
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Назад"
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
+msgid "No profile available"
+msgstr "Није доступан профил"
 
 
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Доле"
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Неодређени профил"
 
 
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Горе"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "излаз"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да променим текућу фасциклу у %s:\n"
-#~ "%s"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
+msgid "Print to File"
+msgstr "Штампај у датотеку"
 
 
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-#~ msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што није фасцикла."
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "PDF"
+msgstr "ПДФ"
 
 
-#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
-#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе за све"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "Postscript"
+msgstr "Постскрипт"
 
 
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Не могу да нађем путању"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "SVG"
+msgstr "СВГ"
 
 
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Начини уноса"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "_Страница на листу:"
 
 
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Неподржана TIFF врста"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
 
 
-#~ msgid "%d/%b/%Y"
-#~ msgstr "%d.%b.%Y."
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
+msgid "_Output format"
+msgstr "Ф_ормат излаза"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да уђем у надфасциклу од %s:\n"
-#~ "%s"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Штампај преко ЛПР"
 
 
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Име датотеке"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Страна на листу"
 
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Горе"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "Линија наредби"
 
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Додај"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+msgid "printer offline"
+msgstr "штампач је искључен"
 
 
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "_Име датотеке:"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+msgid "ready to print"
+msgstr "спреман за штампу"
 
 
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Текућа фасцикла: %s"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+msgid "processing job"
+msgstr "обрађујем задужење"
 
 
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Увећање _100%"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+msgid "paused"
+msgstr "паузиран"
 
 
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "Увећај да _пасује"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
 
 
-#~ msgid "This file system does not support icons"
-#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе"
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "тест-излаз.%s"
 
 
-#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
-#~ msgstr "Овај систем датотека не подржава обележиваче"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Штампај на пробном штампачу"