]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sr@ije.po
2.6.0
[~andy/gtk] / po / sr@ije.po
index b577bb38e9ca7dc6da2b90724e0231b5ece013d5..36d7bc19740023f012187f0a5739f1e28b4472ad 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:57-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 12:36-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 19:11+0200\n"
 "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 19:11+0200\n"
 "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -20,27 +20,27 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:985 tests/testfilechooser.c:199
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:164 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:848
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Слика „%s“ не садржи податке"
 
 # ово има највише смисла
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Слика „%s“ не садржи податке"
 
 # ово има највише смисла
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:885
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1026 tests/testfilechooser.c:244
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вјероватно неисправан запис"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вјероватно неисправан запис"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -49,12 +49,12 @@ msgstr ""
 "Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вјероватно неисправан "
 "запис"
 
 "Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вјероватно неисправан "
 "запис"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:442
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Не могу да учитам дио за учитавање слике: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Не могу да учитам дио за учитавање слике: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -63,53 +63,53 @@ msgstr ""
 "Дио за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из "
 "различитог ГТК издања?"
 
 "Дио за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из "
 "различитог ГТК издања?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:626 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:678
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"
 
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:718
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Непознат начин записа слике"
 
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Непознат начин записа слике"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1301 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава ову слику врсте %s"
 
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава ову слику врсте %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1335
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у позивну функцију"
 
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у позивну функцију"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1347
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку"
 
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1372
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке"
 
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1559
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Не могу да приступим „%s“ ради уписа: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Не могу да приступим „%s“ ради уписа: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци "
 "сачувани: %s"
 
 "Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци "
 "сачувани: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1821
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Нема довољно меморије да сачува слику у међуспремник"
 
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Нема довољно меморије да сачува слику у међуспремник"
 
@@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "Изаберите боју"
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n"
 
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:573
+#: gtk/gtkcolorsel.c:576
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr ""
 "можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи "
 "је на преглед тренутно изабране боје."
 
 "можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи "
 "је на преглед тренутно изабране боје."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:578
+#: gtk/gtkcolorsel.c:581
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -979,11 +979,11 @@ msgstr ""
 "Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је "
 "сачували за накнадну употребу."
 
 "Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је "
 "сачували за накнадну употребу."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:939
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
 msgid "_Save color here"
 msgstr "Овдје _сачувај боју"
 
 msgid "_Save color here"
 msgstr "Овдје _сачувај боју"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1144
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr ""
 "ову ставку, довуците овдје боју или кликните десним тастером миша и "
 "изаберите „Овдје сачувај боју“."
 
 "ову ставку, довуците овдје боју или кликните десним тастером миша и "
 "изаберите „Овдје сачувај боју“."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
 "Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите освјетљеност или "
 "затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена."
 
 "Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите освјетљеност или "
 "затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1008,69 +1008,69 @@ msgstr ""
 "Притисните на капало, а затим боју било где на вашем екрану да је изаберете."
 
 # Ako imamo strucni izraz za ovo, javite!
 "Притисните на капало, а затим боју било где на вашем екрану да је изаберете."
 
 # Ako imamo strucni izraz za ovo, javite!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Нијанса:"
 
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Нијанса:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1939
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Положај на точку боја."
 
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Положај на точку боја."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1941
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Засићеност:"
 
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Засићеност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1942
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "„Дубина“ боје."
 
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "„Дубина“ боје."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1943
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Вриједност:"
 
 # Mozda "vedrina boje"?
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Вриједност:"
 
 # Mozda "vedrina boje"?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Освјетљеност боје."
 
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Освјетљеност боје."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Црвена:"
 
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Црвена:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1946
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Количина црвене свјетлости у боји."
 
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Количина црвене свјетлости у боји."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Зелена:"
 
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Зелена:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Количина зелене свјетлости у боји."
 
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Количина зелене свјетлости у боји."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Плава:"
 
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Плава:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Количина плаве свјетлости у боји."
 
 # Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне.
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Количина плаве свјетлости у боји."
 
 # Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне.
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Провидност:"
 
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Провидност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Провидност боје."
 
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Провидност боје."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Име боје:"
 
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "_Име боје:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1078,11 +1078,11 @@ msgstr ""
 "Овдје можете унијети боју на HTML начин као хексадекадну вриједност, или "
 "једноставно енглеско име боје као што је „orange“."
 
 "Овдје можете унијети боју на HTML начин као хексадекадну вриједност, или "
 "једноставно енглеско име боје као што је „orange“."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2013
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Палета"
 
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Палета"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2045
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Точак боја"
 
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Точак боја"
 
@@ -1090,15 +1090,15 @@ msgstr "Точак боја"
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Избор боје"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Избор боје"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6995
+#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7005
+#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Начини уноса"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Начини уноса"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7016
+#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
 
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
 
@@ -1108,17 +1108,32 @@ msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Неисправно име датотеке: %s"
 
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Неисправно име датотеке: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:56
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
+#: gtk/gtkpathbar.c:982
+msgid "Home"
+msgstr "Лично"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235
+#: gtk/gtkpathbar.c:984
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радна површ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
 #, fuzzy
 msgid "(None)"
 msgstr "ништа"
 
 #, fuzzy
 msgid "(None)"
 msgstr "ништа"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:240
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:348
 #, fuzzy
 msgid "Select a File"
 msgstr "Обриши датотеку"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select a File"
 msgstr "Обриши датотеку"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:861
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1502
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -1127,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да сазнам податке о %s:\n"
 "%s"
 
 "Не могу да сазнам податке о %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:872
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -1136,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да додам обележивач за %s:\n"
 "%s"
 
 "Не могу да додам обележивач за %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:887 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5897
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -1145,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да саставим име датотеке из „%s“ и „%s“:\n"
 "%s"
 
 "Не могу да саставим име датотеке из „%s“ и „%s“:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:903
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not change the current folder to %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not change the current folder to %s:\n"
@@ -1154,16 +1169,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да измјеним текући директоријум у %s:\n"
 "%s"
 
 "Не могу да измјеним текући директоријум у %s:\n"
 "%s"
 
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1210 gtk/gtkpathbar.c:982
-msgid "Home"
-msgstr "Лично"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1233 gtk/gtkpathbar.c:984
-msgid "Desktop"
-msgstr "Радна површ"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1641
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
@@ -1172,12 +1178,12 @@ msgstr ""
 "Не могу да направим директоријум %s:\n"
 "%s"
 
 "Не могу да направим директоријум %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што није директоријум."
 
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што није директоријум."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -1186,119 +1192,119 @@ msgstr ""
 "Не могу да уклоним обележивач за %s:\n"
 "%s"
 
 "Не могу да уклоним обележивач за %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2076
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2117
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr ""
 
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr ""
 
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2159
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име путање."
 
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име путање."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
 msgid "Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
 msgid "Folder"
 msgstr "Директоријум"
 
 msgid "Folder"
 msgstr "Директоријум"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2855
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
 msgstr ""
 
 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2860 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr ""
 
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
 msgid "_Add to Shortcuts"
 msgstr ""
 
 msgid "_Add to Shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Прикажи са_кривене датотеке"
 
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Прикажи са_кривене датотеке"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "Files"
 msgstr "Датотеке"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Датотеке"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
 msgid "Name"
 msgstr "Име:"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Име:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3156
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3169
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
 msgid "Modified"
 msgstr "Измјењен"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Измјењен"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr ""
 
 #. Create Folder
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr ""
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Направи _директоријум"
 
 #. Name entry
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Направи _директоријум"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3355
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Име:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Име:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Разгледај остале директоријуме"
 
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Разгледај остале директоријуме"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3645
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Сачувај у _директоријуму:"
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Сачувај у _директоријуму:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Направи у _директоријуму:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Направи у _директоријуму:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
 #, fuzzy
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Не могу да уђем у директоријум зато што није локални"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Не могу да уђем у директоријум зато што није локални"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4923
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "пречица %s не постоји"
 
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "пречица %s не постоји"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5675
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Унесите име новог директоријума"
 
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Унесите име новог директоријума"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -1306,40 +1312,40 @@ msgstr[0] "%d бајт"
 msgstr[1] "%d бајта"
 msgstr[2] "%d бајтова"
 
 msgstr[1] "%d бајта"
 msgstr[2] "%d бајтова"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5719
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5721
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5723
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
 msgid "Today"
 msgstr "Данас"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Данас"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5777
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Јуче"
 
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Јуче"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5788
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5858
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
 msgstr ""
 "Не могу да уђем у директоријум који сте навели зато што он представља "
 "неисправну путању."
 
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
 msgstr ""
 "Не могу да уђем у директоријум који сте навели зато што он представља "
 "неисправну путању."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5935
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
@@ -1348,15 +1354,15 @@ msgstr ""
 "Не могу да изаберем %s:\n"
 "%s"
 
 "Не могу да изаберем %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
 msgid "Open Location"
 msgstr "Отвори путању"
 
 msgid "Open Location"
 msgstr "Отвори путању"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5982
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Сачувај на путањи"
 
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Сачувај на путањи"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Путања: "
 
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Путања: "
 
@@ -1515,7 +1521,7 @@ msgstr "_Преименуј"
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Избор: "
 
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Избор: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3153
+#: gtk/gtkfilesel.c:3152
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1524,15 +1530,15 @@ msgstr ""
 "Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити "
 "промјенљиву окружења G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
 "Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити "
 "промјенљиву окружења G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3156
+#: gtk/gtkfilesel.c:3155
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Неисправан УТФ-8"
 
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Неисправан УТФ-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4033
+#: gtk/gtkfilesel.c:4032
 msgid "Name too long"
 msgstr "Предугачко име"
 
 msgid "Name too long"
 msgstr "Предугачко име"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4035
+#: gtk/gtkfilesel.c:4034
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Не могу претворити име датотеке"
 
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Не могу претворити име датотеке"
 
@@ -1540,23 +1546,23 @@ msgstr "Не могу претворити име датотеке"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Празно)"
 
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Празно)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:406
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:413 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1388
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
 #, c-format
 msgid "error getting information for '%s': %s"
 msgstr "грешка при добављању података о „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error getting information for '%s': %s"
 msgstr "грешка при добављању података о „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:454
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
 #, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s"
 msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s"
 msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:514
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање"
 
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање"
 
@@ -1577,7 +1583,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Име „%s“ није исправно зато што садржи знак „%s“. Користите неко друго име."
 
 msgstr ""
 "Име „%s“ није исправно зато што садржи знак „%s“. Користите неко друго име."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:947
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
 msgstr "Неуспјешно снимање обележивача (%s)"
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
 msgstr "Неуспјешно снимање обележивача (%s)"
@@ -1587,7 +1593,7 @@ msgstr "Неуспјешно снимање обележивача (%s)"
 msgid "error getting information for '%s'"
 msgstr "грешка при добављању података о „%s“"
 
 msgid "error getting information for '%s'"
 msgstr "грешка при добављању података о „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
 msgid "This file system does not support icons for everything"
 msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе за све"
 
 msgid "This file system does not support icons for everything"
 msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе за све"
 
@@ -1642,12 +1648,12 @@ msgstr "_Гама вриједност"
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1622
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1629
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1246
+#: gtk/gtkicontheme.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1660,12 +1666,12 @@ msgstr ""
 "Можете набавити примерак са:\n"
 "\t%s"
 
 "Можете набавити примерак са:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1311
+#: gtk/gtkicontheme.c:1322
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми"
 
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:422
+#: gtk/gtkimmodule.c:427
 msgid "Default"
 msgstr "Подразумјевано"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Подразумјевано"
 
@@ -1748,7 +1754,7 @@ msgstr "(непознато)"
 msgid "clear"
 msgstr "очистити"
 
 msgid "clear"
 msgstr "очистити"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3804
+#: gtk/gtklabel.c:3929
 msgid "Select All"
 msgstr "Изабери све"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Изабери све"
 
@@ -1807,18 +1813,18 @@ msgstr "Група"
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Дугме радио алатке чијој групи ово дугме припада."
 
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Дугме радио алатке чијој групи ово дугме припада."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2394
+#: gtk/gtkrc.c:2438
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
+#: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“"
 
 # bug: first colon seems unnecessary
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“"
 
 # bug: first colon seems unnecessary
-#: gtk/gtkrc.c:3471
+#: gtk/gtkrc.c:3515
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Дио путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, %d. ред"
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr "Дио путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, %d. ред"