]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sq.po
Updated Brazilian Portuguese translation
[~andy/gtk] / po / sq.po
index d34e024e5dea71336c84c0b22ea724b1709ab695..019062e05e9b7bc5ac003600a6a334c3c2bc8095 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
-# Përkthimi i mesazheve të gtk+ në shqip
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Përkthimi i gtk+.HEAD në shqip.
+# Copyright (C) 2006 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
-# Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
-# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
-#
 #
 #
+# Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>,      2003.
+# Laurent Dhima        <laurenti@alblinux.net>,        2003-2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.sq\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-28 11:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-13 12:58+0100\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
-"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që "
-"file të jetë i dëmtuar"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit ngarkues të figurave: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Moduli i ngarkimit të figurave %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase "
-"është për një version tjetër të GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Figurat e llojit '%s' nuk suportohen"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nuk munda të njoh formatin e figurës për file '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Format i panjohur figure"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën që duhet rithirrur"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Dështova në hapjen e file të përkohshëm"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "I pamundur leximi i file të përkohshëm"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të figurës, ka mundësi që asnjë nga "
-"të dhënat të jetë ruajtur: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën në një buffer"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ngarkimi inkremental i figurave të llojit '%s' nuk suportohet"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues i figurave '%s' dështoi në fillimin e "
-"ngarkimit të një figure, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Të dhënat filluese të figurës janë të dëmtuara"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Format i panjohur figure"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për figurën"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte"
-msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u bytes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Pjesë ikone e paparashikuar në animim"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Lloj i pasuportuar animacioni"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Fillim i pavlefshëm në animacion"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar animacionin"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Pjesë e keqformuar në animacion"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Formati i figurave ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Header i figurës BMP ka të dhëna të gabuara"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën bitmap"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Figura BMP ka një header me madhësi të pasuportuar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Figurat Topdown BMP nuk mund të kompresohen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ruajtur file BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "I pamundur shkrimi tek file BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formati i figurës BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "File GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Gabim i brendshëm në ngarkuesin GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack overflow"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Ngarkuesi i imazheve GIF nuk arrin të interpretojë këtë figurë."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Ndesha në kod të gabuar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Element i përsëritur tabele në file GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të krijuar një fragment tek file GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Figurë GIF e dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "File nuk duket të jetë i formatit GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versioni %s i formatit GIF nuk suportohet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Figura GIF nuk ka një hartë ngjyrash globale dhe, në një fotogramë të "
-"brendshme, mungon harta e ngjyrave lokale."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formati GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Header ikone i pavlefshëm"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikona ka gjerësi zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ikona ka lartësi zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ikonat e kompresuara nuk suportohen"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Lloj ikone i pasuportuar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Figurë tepër e madhe për t'u ruajtur si ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Hotspot i kursorit jashtë figurës"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Intensitet i pasuportuar për file ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formati i figurës ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Gabim gjatë interpretimit të file JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën, provoni të mbyllni disa "
-"programe që të lironi pak kujtesë"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Ngjyrë hapësire JPEG (%s) e pasuportuar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund të "
-"analizohet."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formati JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Nuk munda të siguroj kujtesë për header"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për përmbajtjen e buffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Figura ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Figura ka bpp të pasuportuar "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Figura ka numër të pasuportuar planesh prej %d-bit"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "I pamundur krijimi i \"pixbuf\" të ri"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e vijës"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e palet-uara"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nuk mora të gjitha vijat e figurës PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nuk u gjet paletë tek fundi i të dhënave PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Formati i figurës PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Numri i bit për kanal i figurës PNG është i pavlefshëm."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-"Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Figura e transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Figurë e transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të jetë "
-"3 ose 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Gabim fatal në file PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një figurë %ld × %ld; provoni "
-"mbylljen e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum "
-"79 simbole."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%s' nuk "
-"mund të analizohet."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#: gdk/gdk.c:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%d' nuk "
-"lejohet."
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit --gdk-debug"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: gdk/gdk.c:123
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Vlera për segmentin %s të tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen "
-"ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formati PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Numri i plotë i pritur nga moduli ngarkues PNM nuk u gjet"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "File PNM me byte fillestar të pasaktë"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "File PNM nuk është një nënformat PNM i njohur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "File PNM me gjerësi baraz me 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "File PNM me lartësi baraz me 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tepër e madhe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
-msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"I pamundur trajtimi i files PNM me vlera maksimum ngjyrash më të mëdha se 255"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Lloji i papërpunuar i figurës PNM është i pasaktë "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Formati i figurës PNM është i pasaktë"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk suporton këtë nënformat PNM "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Ndesha në eof të parakohshëm"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Formatet PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para të "
-"dhënava"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e strukturës kontekstuale PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Fund i papritur i të dhënave të figurës PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Familja e figurave të formateve PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Figura RAS ka titull të gabuar të dhënash"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Figura RAS është e një lloji të panjohur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Variant figure RAS i pasuportuar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Formati i figurës Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për të dhënat IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "I pamundur risigurimi i të dhënave IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "I pamundur sigurimi i të dhënave të përkohshme IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "E pamundur vendosja e pixbuf të ri"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "E pamundur vendosja e strukturës së hartës së ngjyrave"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "E pamundur vendosja e elementëve të hartës së ngjyrave"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Intensitet i papritur për zërat e hartës së ngjyrave"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për header TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Figura TGA ka përmasa të pavlefshme"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Lloj figure TGA e pasuportuar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Tepri të dhënash në file"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formati i figurës Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "I pamundur përcaktimi i gjerësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "I pamundur përcaktimi i lartësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Gjerësia ose lartësia e figurës TIFF është zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Përmasat e figurës TIFF janë tepër të mëdha"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapjen e file TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Dështova në ngarkimin e të dhënave RGB nga file TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operacioni TIFFClose dështoi"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formati i figurës TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Figura ka gjerësi zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Figura ka lartësi zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e figurës"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "E pamundur ruajtja e pjesës së mbetur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formati i figurës WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "File XBM i pasaktë"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Formati i figurës XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Mungon header XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Header XPM i pavlefshëm"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "File XPM e ka gjerësinë e figurës <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "File XPM e ka lartësinë e figurës <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm simbolesh për pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "File XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formati i figurës XPM"
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:115
+#: gdk/gdk.c:151
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Klasa e programit që përdoret nga organizuesi i dritareve"
+msgstr "Klasa e programit që përdoret nga manazhuesi i dritareve"
 
 
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: CLASS
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
+#: gdk/gdk.c:152
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASA"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASA"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:118
+#: gdk/gdk.c:154
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Emri i programit që përdoret nga organizuesi i dritareve"
+msgstr "Emri i programit që përdoret nga manazhuesi i dritareve"
 
 
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: NAME
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
+#: gdk/gdk.c:155
 msgid "NAME"
 msgstr "EMRI"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "EMRI"
 
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:121
+#: gdk/gdk.c:157
 msgid "X display to use"
 msgstr "Monitori X që duhet përdorur"
 
 msgid "X display to use"
 msgstr "Monitori X që duhet përdorur"
 
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: DISPLAY
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
+#: gdk/gdk.c:158
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "MONITORI"
 
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "MONITORI"
 
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:124
+#: gdk/gdk.c:160
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Ekrani X që duhet përdorur"
 
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Ekrani X që duhet përdorur"
 
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: SCREEN
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
+#: gdk/gdk.c:161
 msgid "SCREEN"
 msgstr "EKRANI"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "SCREEN"
 msgstr "EKRANI"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:128
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Flag e debug të Gdk për tu caktuar"
+#: gdk/gdk.c:164
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu caktuar"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:131
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen anulluar"
+#: gdk/gdk.c:167
+#, fuzzy
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu hequr"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3940
 
 #: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "Mbrapsht"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3941
 
 #: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3942
 msgstr "Tab"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Zbato"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3943
 
 #: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
 msgstr "Pauzë"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3944
 msgstr "Pauzë"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3945
 msgstr "Scroll_Lock"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "K_Sist"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3946
 
 #: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Escape"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Esc"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3947
 
 #: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Pulsant_Multi"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3948
 
 #: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
 msgstr "Shtëpia"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3949
 msgstr "Shtëpia"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Faqja_sipër"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Majtas"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3950
 
 #: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Faqja_Poshtë"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Sipër"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3951
 
 #: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "Fundi"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Djathtas"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3952
 
 #: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Fillimi"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Poshtë"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3953
 
 #: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Printo"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Faq_Sipër"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3954
 
 #: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Shto"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Faq_Poshtë"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3955
 
 #: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "Fundi"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3956
 
 #: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Fillimi"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3957
 
 #: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3958
 
 #: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Shto"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3959
 
 #: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Bllok_Num"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3960
 
 #: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "PN_Hapësirë"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3961
 
 #: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "PN_Tab"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3962
 
 #: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "PN_Enter"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3963
 
 #: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "PN_Shtëpia"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3964
 
 #: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "PN_Majtas"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3965
 
 #: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "PN_Sipër"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3966
 
 #: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "PN_Djathtas"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3967
 
 #: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "PN_Poshtë"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3968
 
 #: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "PN_Faq_Sipër"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3969
 
 #: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "PN_Paraardh"
 
 
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
 #: gdk/keyname-table.h:3970
 #: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "KP_Faq_Poshtë"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3971
 
 #: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "PN_Pasardh"
 
 #: gdk/keyname-table.h:3972
 
 #: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "PN_Fundi"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "PN_Fillimi"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "PN_Shto"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "PN_Fshi"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Fshi"
 
 #. Description of --sync in --help output
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Mos plotëso kërkesat GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Mos plotëso kërkesat GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Mos përdor Wintab API për suportin e tablet"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Mos përdor Wintab API për suportin e tablet"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Nëlloj sikurse me --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Nëlloj sikurse me --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Mos përdor Wintab API [prezgjedhur]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Mos përdor Wintab API [prezgjedhur]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Madhësia e paletës në modalitetin 8 bit"
 
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Madhësia e paletës në modalitetin 8 bit"
 
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: COLORS
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "COLORS"
 msgstr "NGJYRAT"
 
 msgid "COLORS"
 msgstr "NGJYRAT"
 
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Nisja e %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Hapja e %s"
+
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Duke hapur %d element"
+msgstr[1] "Duke hapur %d elementë"
+
 #. Description of --sync in --help output
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara"
 
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#, c-format
+msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
 msgid "License"
 msgstr "Liçenca"
 
 msgid "License"
 msgstr "Liçenca"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Liçenca e programit"
 
 #. Add the credits button
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Liçenca e programit"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
 msgid "C_redits"
 msgstr "Falende_rime"
 
 #. Add the license button
 msgid "C_redits"
 msgstr "Falende_rime"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
 msgid "_License"
 msgstr "_Liçenca"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Liçenca"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Could not show link"
+msgstr "I pamundur pastrimi i listës"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Informacione mbi %s"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Informacione mbi %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
 msgid "Credits"
 msgstr "Falenderime"
 
 msgid "Credits"
 msgstr "Falenderime"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
 msgid "Written by"
 msgstr "Shkruar nga"
 
 msgid "Written by"
 msgstr "Shkruar nga"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentuar nga"
 
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentuar nga"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
 msgid "Translated by"
 msgstr "Përkthyer nga"
 
 msgid "Translated by"
 msgstr "Përkthyer nga"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika nga"
 
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika nga"
 
@@ -1042,52 +393,103 @@ msgstr "Grafika nga"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
-msgid "keyboard label|Shift"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:160
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
-msgid "keyboard label|Ctrl"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:166
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:135
-msgid "keyboard label|Alt"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:172
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 msgstr "Alt"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Space"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:770
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:581
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Mbrapsht"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:783
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:797
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Hapësirë"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:816
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Lloj jo korrekt funksioni: `%s'"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Element bazë jo korrekt: '%s'"
+
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Tag i patrajtuar: '%s'"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:647
+#: gtk/gtkcalendar.c:883
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1095,83 +497,109 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:661
+#: gtk/gtkcalendar.c:921
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "kalendari:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1549
-msgid "year measurement template|2000"
-msgstr "shablloni i matjes vjetore|2000"
+#: gtk/gtkcalendar.c:2006
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:2361
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1826
-msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr "formati i kalendarit vjetor|%Y"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Çaktivizuar"
+
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#, fuzzy
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "URI e pavlefshme"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Përshpejtues i ri..."
 
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "etiketa e treguesit të ecurisë|%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
 
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Mora të dhëna të pavlefshme ngjyre\n"
 
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Mora të dhëna të pavlefshme ngjyre\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:565
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Ngjyra e zgjedhur më parë, për tu krahasuar me ngjyrën që po zgjidhni tani.  "
-"Mund të tërhiqni këtë ngjyrë në një zë palete, ose zgjidhni këtë ngjyrë si "
-"aktuale duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:570
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Ngjyra që keni zgjedhur. Mund të tërhiqni këtë ngjyrë te një zë palete për "
-"t'a ruajtur për përdorim të ardhshëm."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:961
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Ruaje ngjyrën këtu"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klikoni këtë zë palete për t'a zgjedhur si ngjyrën aktuale. Për të ndryshuar "
-"këtë zë, tërhiqni këtu një \"color swatch\" ose klik i djathtë dhe zgjidhni "
-"\"Ruaje ngjyrën këtu.\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:384
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1179,7 +607,7 @@ msgstr ""
 "Zgjidhni prej unazës së jashtme ngjyrën që dëshironi. Zgjidhni errësimin ose "
 "ndriçimin e kësaj ngjyre duke përdorur trekëndëshin e brendshëm."
 
 "Zgjidhni prej unazës së jashtme ngjyrën që dëshironi. Zgjidhni errësimin ose "
 "ndriçimin e kësaj ngjyre duke përdorur trekëndëshin e brendshëm."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: gtk/gtkcolorsel.c:408
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1187,67 +615,69 @@ msgstr ""
 "Klikoni pikatoren, e pastaj klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për "
 "të zgjedhur atë ngjyrë."
 
 "Klikoni pikatoren, e pastaj klikoni një ngjyrë kudoqoftë në ekranin tuaj për "
 "të zgjedhur atë ngjyrë."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: gtk/gtkcolorsel.c:417
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Tonaliteti:"
 
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Tonaliteti:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: gtk/gtkcolorsel.c:418
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Vendndodhja në rrotën e ngjyrave."
 
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Vendndodhja në rrotën e ngjyrave."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+#: gtk/gtkcolorsel.c:420
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Ngopja:"
 
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Ngopja:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Thellësia\" e ngjyrës."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Tejdukshmëria e ngjyrës."
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: gtk/gtkcolorsel.c:422
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Vlera:"
 
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Vlera:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+#: gtk/gtkcolorsel.c:423
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Shkëlqimi i ngjyrës."
 
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Shkëlqimi i ngjyrës."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: gtk/gtkcolorsel.c:424
 msgid "_Red:"
 msgstr "E _kuqe:"
 
 msgid "_Red:"
 msgstr "E _kuqe:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+#: gtk/gtkcolorsel.c:425
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Sasia e ndriçimit të kuq në ngjyrën."
 
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Sasia e ndriçimit të kuq në ngjyrën."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
 msgid "_Green:"
 msgstr "E _gjelbër:"
 
 msgid "_Green:"
 msgstr "E _gjelbër:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+#: gtk/gtkcolorsel.c:427
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Sasia e ndriçimit të gjelbër në ngjyrën."
 
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Sasia e ndriçimit të gjelbër në ngjyrën."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+#: gtk/gtkcolorsel.c:428
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blu:"
 
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blu:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+#: gtk/gtkcolorsel.c:429
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Sasia e ndriçimit blu në ngjyrën."
 
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Sasia e ndriçimit blu në ngjyrën."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Patejdukshmëria:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:432
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Tejdukshmëri_a:"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Tejdukshmëria e ngjyrës."
 
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Tejdukshmëria e ngjyrës."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Emri i _Ngjyrës:"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:456
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Emri i _ngjyrës:"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1255,75 +685,186 @@ msgstr ""
 "Në këtë zë mund të jepni një vlerë ngjyre gjashtëmbëdhjetore në stil HTML, "
 "ose thjesht një emër ngjyre si për shembull 'orange'."
 
 "Në këtë zë mund të jepni një vlerë ngjyre gjashtëmbëdhjetore në stil HTML, "
 "ose thjesht një emër ngjyre si për shembull 'orange'."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:500
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta:"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+#: gtk/gtkcolorsel.c:529
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Rrethi i ngjyrave"
 
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Rrethi i ngjyrave"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
+#: gtk/gtkcolorsel.c:988
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Ngjyra e zgjedhur më parë, për tu krahasuar me ngjyrën që po zgjidhni tani.  "
+"Mund të tërhiqni këtë ngjyrë në një zë palete, ose zgjidhni këtë ngjyrë si "
+"aktuale duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:991
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Ngjyra që keni zgjedhur. Mund të tërhiqni këtë ngjyrë tek një zë palete për "
+"t'a ruajtur për përdorim të ardhshëm."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:996
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:999
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Ruaje ngjyrën këtu"
+
+# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Klik tek ky element palete që të zgjidhet si ngjyra aktuale. Për të "
+"ndryshuar këtë element, tërhiq këtu ngjyrën e preferuar ose klik i djathtë "
+"për të zgjedhur \"Ruaj ngjyrën në këtë pozicion.\""
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Zgjedhja e ngjyrës"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
-msgid "Select _All"
-msgstr "Zgjidh _gjithçka"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Manazho madhësitë e personalizuara"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+msgid "inch"
+msgstr "inch"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Kufijtë nga printuesi..."
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Madhësi e personalizuar %d"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Gjerësia:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Lartësia:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Madhësia e fletës"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Sipër:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Poshtë:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Majtas:"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Djathtas:"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Kufijtë e letrës"
+
+#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
 msgid "Input _Methods"
 msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Metodat e Dhënies"
+msgstr "_Metodat e input"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Shkruaj simbolin Unicode të kontrollit"
+msgstr "_Shto simbol kontrolli unicode"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Emër file jo korrekt: %s"
+#: gtk/gtkentry.c:10015
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: gtk/gtkentry.c:10017
+#, fuzzy
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "\"Me gërma kapitale\" është aktivizuar"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10019
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "\"Me gërma kapitale\" është aktivizuar"
+
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
 msgid "Select A File"
 msgstr "Zgjidh një file"
 
 msgid "Select A File"
 msgstr "Zgjidh një file"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
-#: gtk/gtkpathbar.c:1020
-msgid "Home"
-msgstr "Shtëpia"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
-#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
 msgid "Desktop"
 msgstr "Hapësira e punës"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Hapësira e punës"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
 msgid "(None)"
 msgstr "(Asnjë)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Asnjë)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
 msgid "Other..."
 msgstr "Tjetër..."
 
 msgid "Other..."
 msgstr "Tjetër..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me file"
 
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me file"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi"
 
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "E pamundur fshirja e libërshënuesit"
 
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "E pamundur fshirja e libërshënuesit"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "I pamundur krijimi i kartelës"
 
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "I pamundur krijimi i kartelës"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1332,1138 +873,2970 @@ msgstr ""
 "Përdor një emër tjetër për kartelën, ose ndrysho fillimisht emrin e file "
 "ekzistues."
 
 "Përdor një emër tjetër për kartelën, ose ndrysho fillimisht emrin e file "
 "ekzistues."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Emër i pavlefshëm file"
 
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Emër i pavlefshëm file"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "E pamundur shfaqja e pëmbajtjes së kartelës"
 
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "E pamundur shfaqja e pëmbajtjes së kartelës"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr "E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me '%s': %s"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s mbi %2$s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+msgid "Search"
+msgstr "Kërko"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Përdorur së fundmi"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Zgjidh llojet e files që duhen shfaqur"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Shto në libërshënues kartelën '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Shto në libërshënues kartelën '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
+#, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Shto në libërshënues kartelën aktuale"
 
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Shto në libërshënues kartelën aktuale"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
+#, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Shto në libërshënues kartelat e zgjedhura"
 
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Shto në libërshënues kartelat e zgjedhura"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Hiq libërshënuesin '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Hiq libërshënuesin '%s'"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I pamundur krijimi i një libërshënuesi për '%s' pasi është një emër i "
-"pavlefshëm pozicioni."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Hiq libërshënuesin e zgjedhur"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
 msgid "Remove"
 msgstr "Hiq"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Hiq"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
 msgid "Rename..."
 msgstr "Riemërto..."
 
 msgid "Rename..."
 msgstr "Riemërto..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Kombinime përshpejtuese"
+#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+msgid "Places"
+msgstr "Rezervat"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
-msgid "Folder"
-msgstr "Kartelë"
+#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
+msgid "_Places"
+msgstr "_Rezervat"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
 msgid "_Add"
 msgstr "_Shto"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "_Shto"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Shto në libërshënues kartelën e zgjedhur"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Shto në libërshënues kartelën e zgjedhur"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
 msgid "_Remove"
 msgid "_Remove"
-msgstr "_Hiqe"
+msgstr "_Hiq"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Hiq libërshënuesin e zgjedhur"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
 msgid "Could not select file"
 msgstr "E pamundur zgjedhja e file"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "E pamundur zgjedhja e file"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"E pamundur zgjedhja e file '%s' pasi është një emër i pavlefshëm pozicioni."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Shto në libërshënues"
 
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Shto në libërshënues"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Hap _pozicionin"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm"
+msgstr "Shfaq file e _padukshëm"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Shfaq kollonën Madhë_sia"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
 msgid "Files"
 msgid "Files"
-msgstr "Files"
+msgstr "File"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
 msgid "Name"
 msgstr "Emri"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Emri"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
 msgid "Size"
 msgstr "Madhësia"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Madhësia"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
 msgid "Modified"
 msgstr "Ndryshuar"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Ndryshuar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Zgjidh llojet e files që duhen shfaqur"
-
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Krijo Karte_lë"
-
-#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Emri:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Emri:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera"
 
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Shkruaj emrin e një file"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Krijo Karte_lë"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Pozicioni:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
 msgid "Save in _folder:"
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Ruaje tek _kartela:"
+msgstr "Ruaj tek _kartela:"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Krijoje tek _kartela:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Krijoje tek _kartela:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "I pamundur krijimi i fluksit: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "E pamundur marrja kartelës bazë"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nuk njihet"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Dje në orën %H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale"
 
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
+#, c-format
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "Shtegu %s ekziston rregullisht"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Shtegu %s nuk ekziston"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Shtegu %s nuk ekziston"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Një file i quajtur \"%s\" ekziston.  Dëshiron t'a zëvendësosh?"
 
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Një file i quajtur \"%s\" ekziston.  Dëshiron t'a zëvendësosh?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "File ekziston në \"%s\".  Zëvendësimi do të mbishkruaj përmbajtjen e tij."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "File ekziston në \"%s\".  Zëvendësimi do të mbishkruaj përmbajtjen e tij."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zëvendëso"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zëvendëso"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "I pamundur montimi i %s"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "E pamundur nisja e proçesit të kërkimit"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
+# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Programi nuk mundi të krijojë një lidhje me daemon e indeksimit. Sigurohu që "
+"është duke funksionuar."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d bytes"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "I pamundur dërgimi i kërkesës së kërkimit"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
+#, fuzzy
+msgid "Search:"
+msgstr "Kërko"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f M"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "I pamundur montimi i %s"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
-#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f G"
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Pozicion i pavlefshëm"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nuk njihet"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
+msgid "No match"
+msgstr "Asnjë përputhje"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
-msgid "Today"
-msgstr "Sot"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Vetëm një plotësim"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Dje"
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Plotësuar, por jo e vetme"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
+msgid "Completing..."
+msgstr "Plotësimi..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Mund të zgjidhen vetëm file lokalë"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Emër i paplotë host-i; përfundoje me '/'"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Pozicioni nuk ekziston"
+
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Gabim në krijimin e kartelës '%s': %s"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
-msgid "Cannot change folder"
-msgstr "I pamundur ndryshimi i kartelës"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "File i sistemit"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
-msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr "Kartela e dhënë nga ju është një pozicion i pavlefshëm."
+#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Zgjidh një gërmë"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
-#, c-format
-msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr "I pamundur krijimi i emrit të file nga '%s' dhe '%s'"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
-msgid "Could not select item"
-msgstr "E pamundur zgjedhja e elementit"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "Gërmat"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
-msgid "Open Location"
-msgstr "Hap pozicionin"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:103
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
-msgid "Save in Location"
-msgstr "Ruaje tek Pozicioni"
+#: gtk/gtkfontsel.c:370
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familja:"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Pozicioni:"
+#: gtk/gtkfontsel.c:376
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stili:"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
-msgid "Folders"
-msgstr "Kartelat"
+#: gtk/gtkfontsel.c:382
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Madhë_sia:"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Kartelat"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:559
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Pamja e parë:"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:767
-msgid "_Files"
-msgstr "_Files"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1659
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Zgjedhja e gërmave"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Kartelë e palexueshme: %s"
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: gtk/gtkicontheme.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"File \"%s\" gjendet në një tjetër makinë (të quajtur %s) dhe mund të mos "
-"jetë e vlefshme për këtë program.\n"
-"Jeni i sigurt se doni t'a zgjidhni?"
+"Nuk arrij të gjej ikonën '%s'. Tema '%s' nuk\n"
+"u gjet asgjëkundi, ndoshta do t'ju duhet ta instaloni.\n"
+"Mund të merrni një kopje nga:\n"
+"\t%s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1114
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Kartelë e _Re"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1535
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikonë '%s' jo e pranishme në temë"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1125
-msgid "De_lete File"
-msgstr "E_lemino file"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3048
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Ngarkimi i ikonës dështoi"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1136
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Riemërto File"
+#: gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "Thjesht"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1438
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban simbole që nuk lejohen në emrat e files"
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistemi"
+
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
+#, fuzzy
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Asnjë"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistemi (%s)"
+
+#. Open Link
+#: gtk/gtklabel.c:6202
+#, fuzzy
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hap"
+
+#. Copy Link Address
+#: gtk/gtklabel.c:6214
+msgid "Copy _Link Address"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gabim në krijimin e kartelës \"%s\": %s\n"
-"%s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Ndoshta keni përdorur simbole të papranueshme në emrat e files."
+#: gtk/gtklinkbutton.c:449
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopjo URL"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1449
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Gabim në krijimin e kartelës \"%s\": %s\n"
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: URI
+#: gtk/gtklinkbutton.c:601
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI e pavlefshme"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1483
-msgid "New Folder"
-msgstr "Kartelë e Re"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:526
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Ngarko modulë shtesë GTK+"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1498
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Emri i _kartelës:"
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: MODULES
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:527
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULËT"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Krijo"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:529
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1565
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Emri i file \"%s\" përmban simbole të papranueshëm në emrat e files"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:532
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu caktuar"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Gabim në fshirjen e file \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gtk/gtkmain.c:535
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu hequr"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Ndoshta përmban simbole të papranueshëm tek emrat e files."
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:798
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: gtk/gtkmain.c:863
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Gabim në fshirjen e file \"%s\": %s"
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "E pamundur hapja e display: %s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1622
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Të fshij vërtet file \"%s\"?"
+#: gtk/gtkmain.c:922
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opcionet e GTK+"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1627
-msgid "Delete File"
-msgstr "Elemino file"
+#: gtk/gtkmain.c:922
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Shfaq opcionet GTK+"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Emri i file \"%s\" përmban simbole të papranueshëm tek emrat e files"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "L_idhu"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1675
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Gabim në riemërtimin e file si \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Lidhu në menyrë _anonime"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1689
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Gabim në riemërtimin e file \"%s\": %s\n"
-"%s"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Lidhu si përdorue_si:"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\" si \"%s\": %s"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "Përdor_uesi:"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domain:"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1746
-msgid "Rename File"
-msgstr "Riemërto file"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Fjalëkalimi:"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#: gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Harro _menjëherë fjalëkalimin"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Kujto fjalëkalimin derisa të da_lësh"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Kujto _përgjithmonë"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:883
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Po riemërtoj file \"%s\" si:"
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1790
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Riemërto"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
+#, c-format
+msgid "Unable to end process"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2222
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Zgjedhja:"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Terminal Pager"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Emri i file \"%s\" nuk mund të shndërrohet në UTF-8 (provo rregullimin e të "
-"ndryshueshmes së ambientit G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3150
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 jo korrekte"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#, fuzzy
+msgid "Top Command"
+msgstr "Rreshti i komandës"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4027
-msgid "Name too long"
-msgstr "Emër tepër i gjatë"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4029
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Bosh)"
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Z Shell"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Gabim gjatë marrjes së informacioneve për '%s': %s"
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory '%s': %s"
+msgid "Page %u"
+msgstr "Faqja %u"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Ky file sistemi nuk suporton montimin"
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "File i pavlefshëm konfigurimi faqeje"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
-msgid "File System"
-msgstr "File i sistemit"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Printuesi"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "E pamundur marrja e ikonës paraqitëse për %s"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#, fuzzy
+msgid "For portable documents"
+msgstr ""
+"<b>Printer i përgjithshëm</b>\n"
+"Për dokumentë të zakonshëm"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Emri \"%s\" është i pavlefshëm pasi përmban simbolin \"%s\". Ju lutem "
-"përdorni një emër tjetër."
+"Kufijtë:\n"
+" Majtas: %s %s\n"
+" Djathtas: %s %s\n"
+" Sipër: %s %s\n"
+" Poshtë: %s %s"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
+msgid "Manage Custom Sizes..."
+msgstr "Manazho përmasat e personalizuara..."
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formati për:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Përmasat e fletës:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientimi:"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Rregullimet e faqes"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:154
+msgid "Up Path"
+msgstr "Pozicioni sipër"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:156
+msgid "Down Path"
+msgstr "Pozicioni poshtë"
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
+msgid "File System Root"
+msgstr "Root i file të sistemit"
+
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "Aplikativi"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+msgid "Not available"
+msgstr "Jo në dispozicion"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Zgjidh një file"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi: %s"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
+msgid "_Save in folder:"
+msgstr "_Ruaj tek kartela:"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' ekziston tek lista e libërshënuesve"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s puna #%d"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Gjëndja fillestare"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Përgatitje për printim"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Gjenerimi i të dhënave"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Dërgimi i të dhënave"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Në pritje"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Bllokuar për shkak të një problemi"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Duke printuar"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Përfundoi"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Përfundoi me gabim"
+
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' nuk ekziston tek lista e libërshënuesve"
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Përgatitja e %d"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "Gabim gjatë marrjes së informacioneve për '/': %s"
+msgid "Preparing"
+msgstr "Duke përgatitur"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Dispozitiv rrjeti (%s)"
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Printimi i %d"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Gabim gjatë krijimit të pamjes së parë së printimit"
 
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Zgjidh një gërmë"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#, c-format
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"Shkaku më i mundshëm është pamundësia e krijimit të një file të përkohëshëm."
 
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:286
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Gabim gjatë hapjes së pamjes së parë"
 
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:804
-msgid "Font"
-msgstr "Gërmat"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikativi"
 
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Printeri nuk është i lidhur"
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:361
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familja:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Letrat kanë mbaruar"
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:367
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stili:"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+msgid "Paused"
+msgstr "Në pauzë"
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:373
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Madhë_sia:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Kërkohet ndërhyrja e përdoruesit"
 
 
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:549
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Pamja e parë:"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+msgid "Custom size"
+msgstr "Madhësia e personalizuar"
 
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1383
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Zgjedhja e gërmave"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Nuk u gjet asnjë printues"
 
 
-#: gtk/gtkgamma.c:401
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Argument i pavlefshëm për CreateDC"
 
 
-#: gtk/gtkgamma.c:411
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Vlera _gamma"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Gabim nga StartDoc"
 
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme në dispozicion"
 
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1292
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Nuk arrij të gjej ikonën '%s'. Tema '%s' nuk\n"
-"u gjet asgjëkundi, ndoshta do t'ju duhet ta instaloni.\n"
-"Mund të merrni një kopje nga:\n"
-"\t%s"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Argument i pavlefshëm për PrintDlgEx"
 
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1365
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikonë '%s' jo e pranishme në temë"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Puntues i pavlefshëm për PrintDlgEx"
 
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:427
-msgid "Default"
-msgstr "E prezgjedhur"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Trajtues jo korrekt për PrintDlgEx"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Gabim i papërcaktuar"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Asnjë dispozitiv input i zgjeruar"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispozitivi:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr ""
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
-msgid "Disabled"
-msgstr "Jo aktiv"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+msgid "Printer"
+msgstr "Printuesi"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekrani"
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+msgid "Location"
+msgstr "Vendndodhja"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
-msgid "Window"
-msgstr "Dritarja"
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+msgid "Status"
+msgstr "Gjendja"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Mënyra:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+msgid "Range"
+msgstr "Intervali"
 
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Boshtet"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "_All Pages"
+msgstr "Të gjith_a faqet"
 
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Kyçet"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Faqja akt_uale"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "X"
-msgstr "X"
+# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#, fuzzy
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Zgjedhja:"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Faq_et:"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Pressure"
-msgstr "Trysni"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Përcakto një apo më shumë intervale faqesh,\n"
+" p.sh. 1-3,7,11"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Pjerrësia X"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+#, fuzzy
+msgid "Pages"
+msgstr "Faq_et:"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Pjerrësia Y"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopjet"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
-msgid "Wheel"
-msgstr "Rrotë"
+#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Kopj_e:"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
-msgid "none"
-msgstr "asnjë"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+msgid "C_ollate"
+msgstr "Grup_o"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(jo aktiv)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Pë_rmbys"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nuk njihet)"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+msgid "General"
+msgstr "Të përgjithshme"
 
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
-msgid "clear"
-msgstr "pastro"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga sipër poshtë"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga poshtë lart"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga sipër poshtë"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga poshtë lart"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Nga sipër poshtë, nga e majta në të djathtë"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Nga sipër poshtë, nga e djathta në të majtë"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Nga poshtë sipër, nga e majta në të djathtë"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Nga poshtë sipër, nga e djathta në të majtë"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Renditja e faqeve"
+
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRM
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+msgid "Left to right"
+msgstr "Nga e majta në të djathtë"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+msgid "Right to left"
+msgstr "Nga e djathta në të majtë"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+#, fuzzy
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Nga sipër poshtë, nga e majta në të djathtë"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+#, fuzzy
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Nga poshtë sipër, nga e majta në të djathtë"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
+msgid "Layout"
+msgstr "Faqosja"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "P_ara-mbrapa:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Faqe _për fletë:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Ren_ditja e faqeve:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Print_o vetëm:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+msgid "All sheets"
+msgstr "Të gjitha faqet"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Faqet çifte"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Faqet teke"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Shk_alla:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
+msgid "Paper"
+msgstr "Letra"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Lloji i le_trës:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Burimi i letrë_s:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Sirta_ri i daljes:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+#, fuzzy
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Orientimi:"
+
+#. In enum order
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertikalisht"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontalisht"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#, fuzzy
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Vertikalisht e përmbysur"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+#, fuzzy
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Horizontalisht e përmbysur"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+msgid "Job Details"
+msgstr "Hollësitë e punës"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oriteti:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Informacione m_bi faturimin:"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+msgid "Print Document"
+msgstr "Printo dokumentin"
+
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
+msgid "_Now"
+msgstr "Ta_ni"
+
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'ë' (eg. space)
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Më:"
+
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Përcakto orën e printimit,\n"
+" p.sh. 15:30, 2:35 md, 14:15:20, 11:46:30 pd, 4 md"
 
 
-#: gtk/gtklabel.c:3985
-msgid "Select All"
-msgstr "Zgjidh gjithçka"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+msgid "Time of print"
+msgstr ""
 
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:400
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Ngarko modulë shtesë GTK+"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Në pritje"
 
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULËT"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr ""
 
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:403
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Shto faqe kapak"
 
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:406
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Flags e debug të GTK+ për tu caktuar"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "Pa_ra:"
 
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:409
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Flags e debug të GTK+ për t'u hequr"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+msgid "_After:"
+msgstr "Mb_as:"
 
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
 #.
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:493
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
+msgid "Job"
+msgstr "Puna e printimit"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
+msgid "Advanced"
+msgstr "Detajuar"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Cilësia e figurës"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
+msgid "Color"
+msgstr "Ngjyra"
+
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+msgid "Finishing"
+msgstr "Duke përfunduar"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Disa nga rregullimet në dritaren e dialogut janë në konflikt"
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+msgid "Print"
+msgstr "Printo"
 
 
-#: gtk/gtkmain.c:576
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Opcionet e GTK+"
+#: gtk/gtkrc.c:2834
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\""
 
 
-#: gtk/gtkmain.c:576
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Shfaq opcionet GTK+"
+#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "E pamundur gjetja e file së figurës në pixmap_path: \"%s\""
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
+#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Faqja %u"
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Ky funksion nuk është plotësuar për widget e klasës '%s'"
 
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
-msgid "Group"
-msgstr "Grupi"
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Zgjidh llojet e dokumenteve që duhen shfaqur"
 
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Pulsanti radio me grupin në të cilin bën pjesë ky buton."
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Nuk u gjet asnjë element për URI '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filtër pa emër"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "E pamundur heqja e elementit"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "I pamundur pastrimi i listës"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Kopjo _pozicionin"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "_Hiq nga lista"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Pastro listën"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Shfaq rezervat _private"
+
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
+msgid "No items found"
+msgstr "Nuk u gjet asnjë element"
 
 
-#: gtk/gtkrc.c:2400
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\""
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Nuk u gjetën rezerva të sapo përdorura me URI `%s'"
 
 
-#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "E pamundur gjetja e file së figurës në pixmap_path: \"%s\""
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Hap «%s»"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Element i panjohur"
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
 
-#: gtk/gtkrc.c:3480
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "E pamundur gjetja e një elementi me URI «%s»"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:456
+#, fuzzy
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Super"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:457
+msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pozicioni i elementit pixmap: \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgid "Information"
-msgstr "Informacione"
+msgstr "Informacion"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgid "Warning"
-msgstr "Kujdes"
+msgstr "Paralajmërim"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Gabim"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Gabim"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Pyetje"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 msgid "Question"
 msgstr "Pyetje"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgid "_About"
-msgstr "_Informacione"
+msgstr "Inform_acione"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Shto"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgid "_Apply"
-msgstr "_Zbato"
+msgstr "_Apliko"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Me të trasha"
 
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Me të trasha"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anullo"
+msgstr "A_nullo"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_CD-Rom"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-Rom"
 
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Pastro"
 
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Pastro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgid "_Close"
-msgstr "_Mbylle"
+msgstr "_Mbyll"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "L_idhu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgid "_Convert"
-msgstr "_Shndërro"
+msgstr "_Konverto"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopjo"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopjo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Pre_je"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Pre_je"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Elemino"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Elemino"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Kapërce"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Shkëputu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgid "_Execute"
-msgstr "_Ekzekuto"
+msgstr "_Zbato"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ndrysho"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ndrysho"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:338
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Gjej"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Gjej"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Gjej dhe _Zëvendëso"
+msgstr "Gjej dhe _zëvendëso"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disketë"
 
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disketë"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ekran i plotë"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ekran i plotë"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "_Poshtë"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "_E Para"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "Navigation|_Last"
+msgstr "_Dritare normale"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Në fund"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_E para"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
 msgstr "_E fundit"
 
 msgstr "_E fundit"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "_Në majë"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Në krye"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Navigation|_Back"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
 msgstr "_Mbrapa"
 
 msgstr "_Mbrapa"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Navigation|_Down"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
 msgstr "_Poshtë"
 
 msgstr "_Poshtë"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Navigation|_Forward"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
 msgstr "_Vazhdo"
 
 msgstr "_Vazhdo"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Navigation|_Up"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
 msgstr "_Sipër"
 
 msgstr "_Sipër"
 
-#: gtk/gtkstock.c:351
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Diskfiks"
+#: gtk/gtkstock.c:360
+#, fuzzy
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Disk fiks"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ndihmë"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ndihmë"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Shtëpia"
 
 msgid "_Home"
 msgstr "_Shtëpia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgid "Increase Indent"
-msgstr "Shto ngushtimin"
+msgstr "Rrit ngushtimin"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Zvogëlo ngushtimin"
 
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Zvogëlo ngushtimin"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Treguesi"
 
 msgid "_Index"
 msgstr "_Treguesi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informacione"
 
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informacione"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Italic"
 
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Italic"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Shko tek"
 
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Shko tek"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Në qendër"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "_Përshtat"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "_Majtas"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "_Djathtas"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is about text justification, "centered text"
 #: gtk/gtkstock.c:370
 #: gtk/gtkstock.c:370
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "_Vazhdo"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Në qendër"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is about text justification
 #: gtk/gtkstock.c:372
 #: gtk/gtkstock.c:372
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "_Në vazhdim"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Rreshta të plotë"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is about text justification, "left-justified text"
 #: gtk/gtkstock.c:374
 #: gtk/gtkstock.c:374
-msgid "Media|P_ause"
-msgstr "P_ezullo"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Majtas"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#. This is about text justification, "right-justified text"
 #: gtk/gtkstock.c:376
 #: gtk/gtkstock.c:376
-msgid "Media|_Play"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Djathtas"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Përpara"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Në vijim"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_auzë"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
 msgstr "_Luaj"
 
 msgstr "_Luaj"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "Par_aardhësi"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Par_aardhëse"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
-msgid "Media|_Record"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
 msgstr "_Regjistrim"
 
 msgstr "_Regjistrim"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
-msgid "Media|R_ewind"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
 msgstr "R_ikthe"
 
 msgstr "R_ikthe"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
-msgid "Media|_Stop"
+#. Media label
+#: gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
 msgstr "_Ndalo"
 
 msgstr "_Ndalo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rrjeti"
 
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rrjeti"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgid "_New"
-msgstr "_E re"
+msgstr "_I ri"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Jo"
 
 msgid "_No"
 msgstr "_Jo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Hap"
 
 msgid "_Open"
 msgstr "_Hap"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontalisht"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertikalisht"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Horizontalisht e përmbysur"
+
+#. Page orientation
+#: gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Vertikalisht e përmbysur"
+
+#: gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Rreg_ullimet e faqes"
+
+#: gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Ngjite"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Ngjite"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferimet"
 
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferimet"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgid "_Print"
-msgstr "_Printo"
+msgstr "_Printimi"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Pamja e _parë e printimit"
 
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Pamja e _parë e printimit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Pronësitë"
 
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Pronësitë"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Dil"
+msgstr "_Dalja"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Përsërit"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Përsërit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgid "_Refresh"
-msgstr "_Fresko"
+msgstr "_Rifresko"
+
+#: gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Hiq"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Rikthe"
 
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Rikthe"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Ruaj"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Ruaj"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgid "Save _As"
-msgstr "Ruaje _Si"
+msgstr "Ruaj _si"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Zgjidh _gjithçka"
+
+#: gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Ngjyra"
 
 msgid "_Color"
 msgstr "_Ngjyra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgid "_Font"
-msgstr "_Gërmat"
+msgstr "_Lloji i gërmave"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgid "_Ascending"
-msgstr "_Rritës"
+msgstr "_Në ngjitje"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#. Sorting direction
+#: gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgid "_Descending"
-msgstr "_Zbritës"
+msgstr "_Në zbritje"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Kontrolli i Drejtshkrimit"
+msgstr "Kontrolli i drejt_shkrimit"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Ndalo"
 
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Ndalo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Vijëzuar"
 
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Vijëzuar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgid "_Undelete"
-msgstr "_Risill"
+msgstr "_Anullo eleminimin"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#. Font variant
+#: gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgid "_Underline"
-msgstr "_Nënvizuar"
+msgstr "_Nënvijëzim"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Anullo"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Anullo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Po"
 
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Po"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "Madhësia _Normale"
+msgstr "Madhësi _normale"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#. Zoom
+#: gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "Për_shtate"
+msgstr "Për_shtat madhësinë"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Z_madho"
+msgstr "Rr_it zmadhimin"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_vogëlo"
+msgstr "Zv_ogëlo zmadhimin"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Gabim i panjohur gjatë përpjekjes për deserializimin e %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nuk u gjet funksioni i deserializimit për formatin %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Në elementin <%s> janë gjetur si \"id\" ashtu dhe \"name\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "Atributi \"%s\" është ndeshur dy herë në elementin <%s>"
+
+# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Elementi <%s> ka id të pavlefshëm \"%s\""
+
+# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "Elementit <%s> i mungon atributi \"name\" ose \"id\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atributi \"%s\" është përsëritur dy herë tek i njëjti element <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atributi \"%s\" tek elementi <%s> është i pavlefshëm për këtë kontekst"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "Tag \"%s\" nuk është përcaktuar."
+
+# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "U gjet tag anonim. I pamundur krijimi i tag të tjerë."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr ""
+"Tag \"%s\" nuk ekziston në buffer dhe është i pamundur krijimi i tag të "
+"tjerë."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Nuk lejohet përdorimi i elementit <%s> mbas <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" nuk është një lloj i vlefshëm atributi"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" nuk është një emër i vlefshëm atributi"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" nuk mund të konvertohet në një vlerë të llojit \"%s\" për atributin "
+"\"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nuk është një vlerë e vlefshme për atributin \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "Tag \"%s\" është përcaktuar rregullisht"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "Tag \"%s\" ka prioritet \"%s\" të pavlefshëm"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr ""
+"Elementi më i jashtëm në tekst duhet të jetë <text_view_markup> e jo <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Një element <%s> është përcaktuar rregullisht"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Një element <text> nuk mund të gjendet para një elementi <tags>"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Të dhënat e serializuara janë të keqformuara"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Të dhënat e serializuara janë të keqformuara. Seksioni i parë nuk është "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRM
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "MMD markimi nga e _Majta-në-të-djathtë"
 
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "MMD markimi nga e _Majta-në-të-djathtë"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: RLM
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "MDM markimi nga e _Djathta-në-të-majtë"
 
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "MDM markimi nga e _Djathta-në-të-majtë"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRE
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "SMD _shtim nga e majta-në-të djathtë"
+msgstr "SMD shtim nga _e majta-në-të djathtë"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: RLE
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "SDM sh_tim nga e djathta-në-të majtë"
+msgstr "SDM shti_m nga e djathta-në-të majtë"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRO
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "MMD _mbishkruaj nga e majta-në-të djathtë"
 
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "MMD _mbishkruaj nga e majta-në-të djathtë"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:58
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: RLO
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "MDM m_bishkruaj nga e djathta-në-të majtë"
 
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "MDM m_bishkruaj nga e djathta-në-të majtë"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:59
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: PDF
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "FFD _fshi formatimin drejtimor"
 
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "FFD _fshi formatimin drejtimor"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ZWS
+#: gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "HGZ _Hapësirë me gjerësi zero"
 
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "HGZ _Hapësirë me gjerësi zero"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ZWJ
+#: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "HBGZ hapësirë _bashkimi me gjerësi zero"
+msgstr "HBGZ hapësirë bashkimi me g_jerësi zero"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: ZWNJ
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "HJBGZ hapësirë _jo bashkimi me gjerësi zero"
+msgstr "HJBGZ hapësirë j_o bashkimi me gjerësi zero"
 
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:72
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "E pamundur gjetja e motorrit të temës tek module_path: \"%s\","
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "E pamundur gjetja e motorrit të temës tek module_path: \"%s\","
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "-- Asnjë Këshillë --"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1154
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Vlerë e panjohur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Tag hapës i papritur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
+msgstr "Etiketë hapëse e papritur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
 
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "E dhënë e papritur në rreshtin %d gërma %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "E dhënë e papritur në rreshtin %d gërma %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
 msgid "Empty"
 msgstr "Bosh"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Bosh"
 
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumi"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Ngre apo ul volumin"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Rregullo volumin"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Ul zërin"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Ul volumin"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Ngri zërin"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Ngre volumin"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
+msgid "Muted"
+msgstr "Pa zë"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Zëri në maksimum"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 Tabelëzuar"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 Extra"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Zarf DL"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Zarf Choukei 2"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Zarf Choukei 3"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Zarf Choukei 4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (kartolinë)"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Zarf kahu"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Zarf kaku2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (kartolinë përgjigje)"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Zarf you4"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Zarf 6x9"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Zarf 7x9"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Zarf 9x11"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Zarf a2"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Zarf c5"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
+
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "edp Europiane"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Modul i vazhdueshëm europian"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: US
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Modul i vazhdueshëm US"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Modul i vazhdueshëm legal gjerman"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Legal qeveritare"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Letter qeveritare"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Biletë 3x5"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Biletë 4x6 (kartolinë)"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Biletë 4x6 ext"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Biletë 5x8"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faturë"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US Legal Extra"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US Letter Extra"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US Letter Plus"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Zarf Monarch"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Zarf #10"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Zarf #11"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Zarf #12"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Zarf #14"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Zarf #9"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Zarf personal"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Format i gjërë"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Folio sp"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Zarf ftese"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Zarf italian"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Zarf Postfix"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Foto e vogël"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Zarf prc1"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Zarf prc10"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Zarf prc2"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Zarf prc3"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Zarf prc4"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Zarf prc5"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Zarf prc6"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Zarf prc7"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Zarf prc8"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#, fuzzy
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Zarf prc1"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr "Janë gjetur idata të ndryshme për lidhjet simbolike '%s' dhe '%s'\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Shkrimi i kreut dështoi\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Shkrimi i tabelës hash dështoi\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Shkrimi i treguesit të kartelës dështoi\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Rishkrimi i kreut dështoi\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "E pamundur hapja e file %s : %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "I pamundur shkrimi i file të cache: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Cache e gjeneruar është e pavlefshme.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "I pamundur riemërtimi i %s në %s: %s, prandaj %s do të hiqet.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "I pamundur riemërtimi i %s në %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "I pamundur rikthimi i emrit %s në %s: %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "File cache u krijua me sukses.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Mbishkruaj cache ekzistuese, edhe po të jetë më e re"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Mos kontrollo për ekzistimin e index.theme"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Mos përfshi të dhënat e figurës në cache"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Gjenero një header file C"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Çaktivo output e hollësishëm"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Vleftëso cache ekzistuese të ikonave"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "File nuk u gjet: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Cache e pavlefshme ikone: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Asnjë file tregues teme."
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"File tregues i temës nuk ekziston në '%s'.\n"
+"Për të krijuar një cache të ikonave në këtë pozicion, përdor --ignore-theme-"
+"index.\n"
+
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharike (EZ+)"
 
 #. ID
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharike (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: modules/input/imcedilla.c:92
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
@@ -2483,9 +3856,14 @@ msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Tajlandeze (Broken)"
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Multipress"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Tailandeze-Lao"
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:453
 
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:453
@@ -2507,7 +3885,1307 @@ msgstr "Vietnameze (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Metodë Futjeje për X"
 
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Metodë Futjeje për X"
 
-#: tests/testfilechooser.c:205
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Përdor_uesi:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Fjalëkalimi:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#, fuzzy
+msgid "Domain:"
+msgstr "_Domain:"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Printuesi '%s' është duke mbaruar bojën."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Printuesi '%s' nuk ka më bojë."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Printuesi '%s' është mbrapa në zhvillim."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Printuesi '%s' nuk suportohet më."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Printeri '%s' është duke mbaruar të paktën një nga ngjyrat."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Printeri '%s' ka mbaruar të paktën një nga ngjyrat."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Kapaku është i hapur tek printeri '%s'."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Porta është e hapur tek printeri '%s'."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Printri '%s' është duke mbaruar letrat."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Printeri '%s' nuk ka më letra."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Printeri '%s' është aktualisht jashtë linje."
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Ka një problem me printerin '%s'."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "Pezulluar ; Duke refuzuar punët"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Duke refuzuar punët"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Para-mbrapa"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Lloji i letrës"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Burimi i letrës"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Sirtari i daljes"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+msgid "Resolution"
+msgstr "Cilësia"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Para-filtrim GhostScript"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+msgid "One Sided"
+msgstr "Faqe njëshe"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Ana e gjatë (standart)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Ana e shkurtër (Flip)"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Zgjedhje automatike"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Rregullimet e prezgjedhura të printuesit"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Vetëm gërmat e GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konverto në PS niveli 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konverto në PS niveli 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Asnjë para-filtrim"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Të ndryshme"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgjente"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "High"
+msgstr "E lartë"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Medium"
+msgstr "Mesatare"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+msgid "Low"
+msgstr "E ulët"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Faqe për fletë"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Prioriteti i punës"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Informacione mbi faturimin"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "None"
+msgstr "Asnjë"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Classified"
+msgstr "Klasifikimi"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Confidential"
+msgstr "Në konfidencë"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Secret"
+msgstr "Sekrete"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Standard"
+msgstr "Standart"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top sekret"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Pa klasifikim"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+msgid "Before"
+msgstr "Para"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+msgid "After"
+msgstr "Mbas"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+msgid "Print at"
+msgstr "Printo në"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+msgid "Print at time"
+msgstr "Printo në orën"
+
+# (pofilter) variables: do not translate: %s, %s
+# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
+# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "E personalizuar %sx%s"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "output.%s"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+msgid "Print to File"
+msgstr "Printo në file"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr ""
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Faqe për _fletë:"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+msgid "_Output format"
+msgstr "Formati i _output"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Printo në LPR"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Faqe për fletë"
+
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Rreshti i komandës"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#, fuzzy
+msgid "printer offline"
+msgstr "Printeri nuk është i lidhur"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#, fuzzy
+msgid "ready to print"
+msgstr "Përgatitje për printim"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr ""
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#, fuzzy
+msgid "paused"
+msgstr "Në pauzë"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "(nuk njihet)"
+
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "test-output.%s"
+
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Printo në Test Printer"
+
+#: tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s"
+
+#: tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
+
+# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
+#: tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"
+
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Flag e debug të Gdk për tu caktuar"
+
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Flag të debug të Gdk që duhen anulluar"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që "
+#~ "file të jetë i dëmtuar"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit ngarkues të figurave: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Moduli i ngarkimit të figurave %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase "
+#~ "është për një version tjetër të GTK?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Figurat e llojit '%s' nuk suportohen"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nuk munda të njoh formatin e figurës për file '%s'"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Format i panjohur figure"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën që duhet rithirrur"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Dështova në hapjen e file të përkohshëm"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "I pamundur leximi i file të përkohshëm"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të figurës, ka mundësi që asnjë "
+#~ "nga të dhënat të jetë ruajtur: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën në një buffer"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek stream i figurës"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues i figurave '%s' dështoi në plotësimin "
+#~ "e një operacioni, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Ngarkimi inkremental i figurave të llojit '%s' nuk suportohet"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Të dhënat filluese të figurës janë të dëmtuara"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Format i panjohur figure"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për figurën"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte"
+#~ msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u bytes"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Pjesë ikone e paparashikuar në animim"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Lloj i pasuportuar animacioni"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Fillim i pavlefshëm në animacion"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar animacionin"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Pjesë e keqformuar në animacion"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Formati i figurave ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Header i figurës BMP ka të dhëna të gabuara"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën bitmap"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Figura BMP ka një header me madhësi të pasuportuar"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Figurat Topdown BMP nuk mund të kompresohen"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "Ndesha në eof të parakohshëm"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ruajtur file BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "File GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Gabim i brendshëm në ngarkuesin GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stack overflow"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Ngarkuesi i imazheve GIF nuk arrin të interpretojë këtë figurë."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "Ndesha në kod të gabuar"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Element i përsëritur tabele në file GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të krijuar një fragment tek file GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Figurë GIF e dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "File nuk duket të jetë i formatit GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Versioni %s i formatit GIF nuk suportohet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Figura GIF nuk ka një hartë ngjyrash globale dhe, në një fotogramë të "
+#~ "brendshme, mungon harta e ngjyrave lokale."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Formati GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Header ikone i pavlefshëm"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Ikona ka gjerësi zero"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Ikona ka lartësi zero"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Ikonat e kompresuara nuk suportohen"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Lloj ikone i pasuportuar"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Figurë tepër e madhe për t'u ruajtur si ICO"
+
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Hotspot i kursorit jashtë figurës"
+
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Intensitet i pasuportuar për file ICO: %d"
+
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës ICO"
+
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të figurës ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "I pamundur dekodifikimi i file ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Formati ICNS i figurave"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për stream"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "I pamundur dekodifikimi i figurës"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "JPEG2000 e transformuar ka gjerësi apo lartësi zero"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Figurat e këtij lloji nuk suportohen"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për profilin e ngjyrës"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Memorje e pamjaftueshme për hapjen e file JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr ""
+#~ "I pamundur sigurimi i memorjes për të magazinuar të dhënat e figurës"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Formati JPEG 2000 i figurave"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Gabim gjatë interpretimit të file JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën, provoni të mbyllni disa "
+#~ "programe që të lironi pak kujtesë"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Ngjyrë hapësire JPEG (%s) e pasuportuar"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "JPEG e transformuar gjerësi apo lartësi zero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund "
+#~ "të analizohet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk "
+#~ "lejohet."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Formati JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Nuk munda të siguroj kujtesë për header"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për përmbajtjen e buffer"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Figura ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme"
+
+# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Figura ka bpp të pasuportuar "
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Figura ka numër të pasuportuar planesh prej %d-bit"
+
+# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "I pamundur krijimi i \"pixbuf\" të ri"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e vijës"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e palet-uara"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nuk mora të gjitha vijat e figurës PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nuk u gjet paletë tek fundi i të dhënave PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Numri i bit për kanal i figurës PNG është i pavlefshëm."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Figura e transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Figurë e transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të "
+#~ "jetë 3 ose 4."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Gabim fatal në file PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një figurë %ld × %ld; provoni "
+#~ "mbylljen e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në "
+#~ "maksimum 79 simbole."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%s' "
+#~ "nuk mund të analizohet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%d' "
+#~ "nuk lejohet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vlera për segmentin %s të tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen "
+#~ "ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Formati PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Numri i plotë i pritur nga moduli ngarkues PNM nuk u gjet"
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "File PNM me byte fillestar të pasaktë"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "File PNM nuk është një nënformat PNM i njohur"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "File PNM me gjerësi baraz me 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "File PNM me lartësi baraz me 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tepër e madhe"
+
+# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Lloji i papërpunuar i figurës PNM është i pasaktë "
+
+# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk suporton këtë nënformat PNM "
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatet PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para "
+#~ "të dhënava"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e strukturës kontekstuale PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Fund i papritur i të dhënave të figurës PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Familja e figurave të formateve PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Shkrimi i kreut dështoi\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Shkrimi i treguesit të kartelës dështoi\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës TIFF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Figura RAS ka titull të gabuar të dhënash"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Figura RAS është e një lloji të panjohur"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "Variant figure RAS i pasuportuar"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Formati Sun raster"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për të dhënat IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "I pamundur risigurimi i të dhënave IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i të dhënave të përkohshme IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "E pamundur vendosja e pixbuf të ri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë."
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "E pamundur vendosja e strukturës së hartës së ngjyrave"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "E pamundur vendosja e elementëve të hartës së ngjyrave"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Intensitet i papritur për zërat e hartës së ngjyrave"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për header TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Figura TGA ka përmasa të pavlefshme"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Lloj figure TGA e pasuportuar"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Tepri të dhënash në file"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Formati Targa"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr ""
+#~ "I pamundur përcaktimi i gjerësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr ""
+#~ "I pamundur përcaktimi i lartësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Gjerësia ose lartësia e figurës TIFF është zero"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Përmasat e figurës TIFF janë tepër të mëdha"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapjen e file TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Dështova në ngarkimin e të dhënave RGB nga file TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Operacioni TIFFClose dështoi"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Ruajtja e figurës TIFF dështoi"
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Shkrimi i të dhënave TIFF dështoi"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Figura ka gjerësi zero"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Figura ka lartësi zero"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e figurës"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "E pamundur ruajtja e pjesës së mbetur"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "File XBM i pasaktë"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Formati XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Mungon header XPM"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Header XPM i pavlefshëm"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "File XPM e ka gjerësinë e figurës <= 0"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "File XPM e ka lartësinë e figurës <= 0"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm simbolesh për pixel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "File XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Formati i figurës XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Formati EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "I pamundur krijimi i fluksit: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "I pamundur kërkimi i fluksit: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "I pamundur leximi nga fluksi: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i bitmap"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i metafile"
+
+# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Format figure i pasuportuar për GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "E pamundur ruajtja"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Formati WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "\"Thellësia\" e ngjyrës."
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Gabim në printim"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Printeri '%s' mund të jetë i palidhur."
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Kartelat"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Kartelat"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Kartelë e palexueshme: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "File \"%s\" gjendet në një tjetër makinë (të quajtur %s) dhe mund të mos "
+#~ "jetë e vlefshme për këtë program.\n"
+#~ "Jeni i sigurt se doni t'a zgjidhni?"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Kartelë e _Re"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "E_lemino file"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "_Riemërto File"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emri i kartelës \"%s\" përmban simbole që nuk lejohen në emrat e files"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Kartelë e Re"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "Emri i _kartelës:"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "_Krijo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Emri i file \"%s\" përmban simbole të papranueshëm në emrat e files"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Gabim në fshirjen e file '%s': %s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Të fshij vërtet file \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Elemino file"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Gabim në riemërtimin e file si \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\" si \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Riemërto file"
+
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Po riemërtoj file \"%s\" si:"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Riemërto"
+
+# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
+#~ msgid "_Selection: "
+#~ msgstr "_Zgjedhja:"
+
+# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 2 versus 1
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emri i file \"%s\" nuk mund të shndërrohet në UTF-8 (provo rregullimin e "
+#~ "të ndryshueshmes së mjedisit G_FILENAME_ENCODING): %s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8 jo korrekte"
+
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Emër tepër i gjatë"
+
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "Vlera _gamma"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Input"
+
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Asnjë dispozitiv input i zgjeruar"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Dispozitivi:"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Jo aktiv"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Ekrani"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Dritarja"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Modaliteti:"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Boshtet"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Kyçet"
+
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
+
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Trysnia:"
+
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "P_jerrësia X:"
+
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "P_jerrësia Y:"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Rrotullimi:"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "asnjë"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(jo aktiv)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(nuk njihet)"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "P_astro"
+
+# (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "-- Asnjë këshillë --"
+
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Bosh)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Search:</b>"
+#~ msgstr "_Kërko:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
+#~ msgstr "Përdorur së fundmi"
+
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "argumenti directfb"
+
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "sdl|system"