]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/sk.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / sk.po
index 706d7d6b83852880e670c45cdce9fd174e0e6d1c..99d892af5d19f5c673a7f1fa97fa79a38b266328 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,72 +8,72 @@
 # Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
 #
 # $Id: sk.po,v 1.102 2006/07/03 06:05:15 matthiasc Exp $
 # Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
 #
 # $Id: sk.po,v 1.102 2006/07/03 06:05:15 matthiasc Exp $
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-22 01:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-29 18:21+0100\n"
 "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-29 18:21+0100\n"
 "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 #, fuzzy
 msgid "directfb arg"
 msgstr "directfb arg"
 
 #, fuzzy
 msgid "directfb arg"
 msgstr "directfb arg"
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 #, fuzzy
 msgid "sdl|system"
 msgstr "sdl|system"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 #, fuzzy
 msgid "sdl|system"
 msgstr "sdl|system"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:126
+#: gdk/gdk.c:126
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Trieda programu, ako je použitá správcom okien"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Trieda programu, ako je použitá správcom okien"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:127
+#: gdk/gdk.c:127
 msgid "CLASS"
 msgstr "TRIEDA"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 msgid "CLASS"
 msgstr "TRIEDA"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129
+#: gdk/gdk.c:129
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Názov programu, ako je použitý správcom okien"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Názov programu, ako je použitý správcom okien"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130
+#: gdk/gdk.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "NÁZOV"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 msgid "NAME"
 msgstr "NÁZOV"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:132
+#: gdk/gdk.c:132
 msgid "X display to use"
 msgstr "X displej, ktorý použiť"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 msgid "X display to use"
 msgstr "X displej, ktorý použiť"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:133
+#: gdk/gdk.c:133
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLEJ"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLEJ"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:135
+#: gdk/gdk.c:135
 msgid "X screen to use"
 msgstr "X obrazovka, ktorú použiť"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 msgid "X screen to use"
 msgstr "X obrazovka, ktorú použiť"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:136
+#: gdk/gdk.c:136
 msgid "SCREEN"
 msgstr "OBRAZOVKA"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "SCREEN"
 msgstr "OBRAZOVKA"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:139
+#: gdk/gdk.c:139
 msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť"
 
 msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť"
 
@@ -81,183 +81,183 @@ msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:434 ../gtk/gtkmain.c:437
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
 msgid "FLAGS"
 msgstr "PRÍZNAKY"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "FLAGS"
 msgstr "PRÍZNAKY"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:142
+#: gdk/gdk.c:142
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré vypnúť"
 
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré vypnúť"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#: gdk/keyname-table.h:3940
 msgid "keyboard label|BackSpace"
 msgstr "Backspace"
 
 msgid "keyboard label|BackSpace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: gdk/keyname-table.h:3941
 msgid "keyboard label|Tab"
 msgstr "Tab"
 
 msgid "keyboard label|Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: gdk/keyname-table.h:3942
 msgid "keyboard label|Return"
 msgstr "Enter"
 
 msgid "keyboard label|Return"
 msgstr "Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: gdk/keyname-table.h:3943
 msgid "keyboard label|Pause"
 msgstr "Pause"
 
 msgid "keyboard label|Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: gdk/keyname-table.h:3944
 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: gdk/keyname-table.h:3945
 msgid "keyboard label|Sys_Req"
 msgstr "Sys_Rq"
 
 msgid "keyboard label|Sys_Req"
 msgstr "Sys_Rq"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: gdk/keyname-table.h:3946
 msgid "keyboard label|Escape"
 msgstr "Esc"
 
 msgid "keyboard label|Escape"
 msgstr "Esc"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: gdk/keyname-table.h:3947
 msgid "keyboard label|Multi_key"
 msgstr "Alt"
 
 msgid "keyboard label|Multi_key"
 msgstr "Alt"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: gdk/keyname-table.h:3948
 msgid "keyboard label|Home"
 msgstr "Home"
 
 msgid "keyboard label|Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: gdk/keyname-table.h:3949
 msgid "keyboard label|Left"
 msgstr "Vľavo"
 
 msgid "keyboard label|Left"
 msgstr "Vľavo"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: gdk/keyname-table.h:3950
 msgid "keyboard label|Up"
 msgstr "Hore"
 
 msgid "keyboard label|Up"
 msgstr "Hore"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: gdk/keyname-table.h:3951
 msgid "keyboard label|Right"
 msgstr "Vpravo"
 
 msgid "keyboard label|Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: gdk/keyname-table.h:3952
 msgid "keyboard label|Down"
 msgstr "Dole"
 
 msgid "keyboard label|Down"
 msgstr "Dole"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: gdk/keyname-table.h:3953
 msgid "keyboard label|Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
 msgid "keyboard label|Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: gdk/keyname-table.h:3954
 msgid "keyboard label|Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
 msgid "keyboard label|Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: gdk/keyname-table.h:3955
 msgid "keyboard label|End"
 msgstr "End"
 
 msgid "keyboard label|End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: gdk/keyname-table.h:3956
 msgid "keyboard label|Begin"
 msgstr "Begin"
 
 msgid "keyboard label|Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: gdk/keyname-table.h:3957
 msgid "keyboard label|Print"
 msgstr "Print"
 
 msgid "keyboard label|Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: gdk/keyname-table.h:3958
 msgid "keyboard label|Insert"
 msgstr "Insert"
 
 msgid "keyboard label|Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: gdk/keyname-table.h:3959
 msgid "keyboard label|Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
 msgid "keyboard label|Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: gdk/keyname-table.h:3960
 msgid "keyboard label|KP_Space"
 msgstr "KP_Medzera"
 
 msgid "keyboard label|KP_Space"
 msgstr "KP_Medzera"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: gdk/keyname-table.h:3961
 msgid "keyboard label|KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
 msgid "keyboard label|KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: gdk/keyname-table.h:3962
 msgid "keyboard label|KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
 msgid "keyboard label|KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: gdk/keyname-table.h:3963
 msgid "keyboard label|KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
 msgid "keyboard label|KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: gdk/keyname-table.h:3964
 msgid "keyboard label|KP_Left"
 msgstr "KP_Left"
 
 msgid "keyboard label|KP_Left"
 msgstr "KP_Left"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: gdk/keyname-table.h:3965
 msgid "keyboard label|KP_Up"
 msgstr "KP_Up"
 
 msgid "keyboard label|KP_Up"
 msgstr "KP_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: gdk/keyname-table.h:3966
 msgid "keyboard label|KP_Right"
 msgstr "KP_Right"
 
 msgid "keyboard label|KP_Right"
 msgstr "KP_Right"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: gdk/keyname-table.h:3967
 msgid "keyboard label|KP_Down"
 msgstr "KP_Down"
 
 msgid "keyboard label|KP_Down"
 msgstr "KP_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: gdk/keyname-table.h:3968
 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: gdk/keyname-table.h:3969
 msgid "keyboard label|KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
 msgid "keyboard label|KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: gdk/keyname-table.h:3970
 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: gdk/keyname-table.h:3971
 msgid "keyboard label|KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
 msgid "keyboard label|KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: gdk/keyname-table.h:3972
 msgid "keyboard label|KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
 msgid "keyboard label|KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: gdk/keyname-table.h:3973
 msgid "keyboard label|KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
 msgid "keyboard label|KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: gdk/keyname-table.h:3974
 msgid "keyboard label|KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
 msgid "keyboard label|KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: gdk/keyname-table.h:3975
 msgid "keyboard label|KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
 msgid "keyboard label|KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: gdk/keyname-table.h:3976
 msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr "Delete"
 
 msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1111 ../tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
 
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1163 ../tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -265,12 +265,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -279,53 +279,57 @@ msgstr ""
 "Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
 "inej verzie GTK?"
 
 "Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
 "inej verzie GTK?"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
 
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#, c-format
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
 
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1542
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1588 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
 
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1622
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
 
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
+#, c-format
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
 
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1661
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
+#, c-format
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
 
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1896
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1921
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -334,15 +338,17 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia byť "
 "uložené: %s"
 
 "Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia byť "
 "uložené: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2141 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2192
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku do medzipamäte"
 
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku do medzipamäte"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
+#, c-format
 msgid "Error writing to image stream"
 msgstr "Chyba pri zápise do prúdu obrázku"
 
 msgid "Error writing to image stream"
 msgstr "Chyba pri zápise do prúdu obrázku"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
@@ -351,24 +357,27 @@ msgstr ""
 "Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' neskončil načítavať "
 "obrázok, ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
 
 "Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' neskončil načítavať "
 "obrázok, ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
 
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
 
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Neznámy formát obrázku"
 
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Neznámy formát obrázku"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Dáta obrázku poškodené"
 
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Dáta obrázku poškodené"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
@@ -376,119 +385,135 @@ msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
 msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajt"
 msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajty"
 
 msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajt"
 msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajty"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii"
 
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Nepodporovaný typ animácie"
 
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Nepodporovaný typ animácie"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#, c-format
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Neplatná hlavička v animácii"
 
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Neplatná hlavička v animácii"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie animácie"
 
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie animácie"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#, c-format
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Neplatný kus v animácii"
 
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Neplatný kus v animácii"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Formát obrázkov ANI"
 
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Formát obrázkov ANI"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#, c-format
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "Obrázok BMP má divné dáta v hlavičke"
 
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "Obrázok BMP má divné dáta v hlavičke"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku"
 
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#, c-format
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
 
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#, c-format
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "BMP obrázky zhora-dole nemôžu byť komprimované"
 
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "BMP obrázky zhora-dole nemôžu byť komprimované"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#, c-format
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
 
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Formát obrázkov BMP"
 
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Formát obrázkov BMP"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#, c-format
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
 
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Pretečenie zásobníka"
 
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Pretečenie zásobníka"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
 
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Nájdený chybný kód"
 
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Nájdený chybný kód"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
 
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku GIF"
 
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre zloženie rámca súboru GIF"
 
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre zloženie rámca súboru GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#, c-format
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
 
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
 
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
 
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#, c-format
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -496,113 +521,130 @@ msgstr ""
 "Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu "
 "lokálnu."
 
 "Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu "
 "lokálnu."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#, c-format
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
 
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Formát obrázkov GIF"
 
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Formát obrázkov GIF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie ikony"
 
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie ikony"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#, c-format
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Neplatná hlavička ikony"
 
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Neplatná hlavička ikony"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#, c-format
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Ikona má nulovú šírku"
 
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Ikona má nulovú šírku"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#, c-format
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Ikona má nulovú výšku"
 
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Ikona má nulovú výšku"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#, c-format
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
 
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#, c-format
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
 
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru ICO"
 
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru ICO"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#, c-format
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Obrázok príliš veľký na uloženie do formátu ICO"
 
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Obrázok príliš veľký na uloženie do formátu ICO"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#, c-format
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok"
 
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Formát obrázkov ICO"
 
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Formát obrázkov ICO"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
 #, c-format
 msgid "Error reading ICNS image: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní obrázku ICNS: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading ICNS image: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní obrázku ICNS: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
+#, c-format
 msgid "Could not decode ICNS file"
 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať súbor ICNS"
 
 msgid "Could not decode ICNS file"
 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať súbor ICNS"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:391
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
 msgid "The ICNS image format"
 msgstr "Formát obrázkov ICNS"
 
 msgid "The ICNS image format"
 msgstr "Formát obrázkov ICNS"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre prúd"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre prúd"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
+#, c-format
 msgid "Couldn't decode image"
 msgstr "Nie je možné dekódovať obrázok"
 
 msgid "Couldn't decode image"
 msgstr "Nie je možné dekódovať obrázok"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
+#, c-format
 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
 msgstr "Transformovaný JPEG2000 má nulovú výšku alebo šírku."
 
 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
 msgstr "Transformovaný JPEG2000 má nulovú výšku alebo šírku."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
+#, c-format
 msgid "Image type currently not supported"
 msgstr "Typ obrázku nie je momentálne podporovaný"
 
 msgid "Image type currently not supported"
 msgstr "Typ obrázku nie je momentálne podporovaný"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre farebný profil"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre farebný profil"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru JPEG2000"
 
 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru JPEG2000"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta obrázku"
 
 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta obrázku"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
 msgid "The JPEG 2000 image format"
 msgstr "Formát obrázkov JPEG2000"
 
 msgid "The JPEG 2000 image format"
 msgstr "Formát obrázkov JPEG2000"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -610,21 +652,23 @@ msgstr ""
 "Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie "
 "a tým uvoľniť pamäť"
 
 "Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie "
 "a tým uvoľniť pamäť"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#, c-format
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 msgstr "Transformovaný JPEG má nulovú výšku alebo šírku."
 
 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 msgstr "Transformovaný JPEG má nulovú výšku alebo šírku."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -632,92 +676,107 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
 
 msgstr ""
 "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Formát obrázkov JPEG"
 
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Formát obrázkov JPEG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre vyrovnávaciu pamäť obsahu"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre vyrovnávaciu pamäť obsahu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#, c-format
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku"
 
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, c-format
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku"
 
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev"
 
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, c-format
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
 
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#, c-format
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX"
 
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#, c-format
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta"
 
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "Formát obrázkov PCX"
 
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "Formát obrázkov PCX"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
 
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
 
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8."
 
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
 
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
 
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNG"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -726,25 +785,28 @@ msgstr ""
 "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť niektoré "
 "aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
 
 "Nedostatok pamäte pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť niektoré "
 "aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
 
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#, c-format
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
 
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#, c-format
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII."
 
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -753,7 +815,7 @@ msgstr ""
 "Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa "
 "nepodarilo analyzovať."
 
 "Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa "
 "nepodarilo analyzovať."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -762,365 +824,413 @@ msgstr ""
 "Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je "
 "povolená."
 
 "Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je "
 "povolená."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
 
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Formát obrázkov PNG"
 
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Formát obrázkov PNG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#, c-format
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
 
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#, c-format
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
 
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#, c-format
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
 
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0"
 
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#, c-format
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0"
 
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0"
 
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#, c-format
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
 
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#, c-format
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný"
 
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#, c-format
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
 
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
 
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#, c-format
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
 
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM"
 
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#, c-format
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
 
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNM"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM"
 
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
 
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
 
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
 
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku RAS"
 
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku RAS"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun"
 
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
 
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
 
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
 
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
 
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf"
 
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
 
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
 
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#, c-format
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
 
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
 
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#, c-format
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
 
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#, c-format
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
 
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
 
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#, c-format
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Dáta naviac v súbore"
 
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Dáta naviac v súbore"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Formát obrázkov Targa"
 
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Formát obrázkov Targa"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
 
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
 
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#, c-format
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
 
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#, c-format
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
 
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru TIFF"
 
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre otvorenie súboru TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
 
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
 
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
 
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
 
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
 msgid "Failed to save TIFF image"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok TIFF"
 
 msgid "Failed to save TIFF image"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dáta obrázku TIFF"
 
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dáta obrázku TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#, c-format
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor TIFF"
 
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Formát obrázkov TIFF"
 
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Formát obrázkov TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
 
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
 
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku"
 
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie obrázku"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
 
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Formát obrázkov WBMP"
 
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Formát obrázkov WBMP"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Neplatný súbor XBM"
 
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Neplatný súbor XBM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru obrázku XBM"
 
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie súboru obrázku XBM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
 
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Formát obrázkov XBM"
 
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Formát obrázkov XBM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
 
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "Neplatná hlavička XPM"
 
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "Neplatná hlavička XPM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0"
 
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0"
 
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
 
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
 
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
 
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
 
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
 
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Formát obrázkov XPM"
 
 #. Description of --sync in --help output
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Formát obrázkov XPM"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Nedávkovať GDI požiadavky"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Nedávkovať GDI požiadavky"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Nepoužiť Wintab API pre podporu tabletu"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Nepoužiť Wintab API pre podporu tabletu"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Také isté ako --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Také isté ako --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Nepoužívať API Wintab [predvolené]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Nepoužívať API Wintab [predvolené]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Veľkosť palety v režime 8 bitov"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Veľkosť palety v režime 8 bitov"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "COLORS"
 msgstr "FARBY"
 
 #. Description of --sync in --help output
 msgid "COLORS"
 msgstr "FARBY"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Spraviť volania systému X synchrónnymi"
 
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Spraviť volania systému X synchrónnymi"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licencia programu"
 
 #. Add the credits button
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licencia programu"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Poďakovanie"
 
 #. Add the license button
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Poďakovanie"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programe %s"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programe %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
 msgid "Credits"
 msgstr "Poďakovanie"
 
 msgid "Credits"
 msgstr "Poďakovanie"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2058
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
 msgid "Written by"
 msgstr "Napísal"
 
 msgid "Written by"
 msgstr "Napísal"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
 msgid "Documented by"
 msgstr "Zdokumentoval"
 
 msgid "Documented by"
 msgstr "Zdokumentoval"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2073
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
 msgid "Translated by"
 msgstr "Preložil"
 
 msgid "Translated by"
 msgstr "Preložil"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika od"
 
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika od"
 
@@ -1131,7 +1241,7 @@ msgstr "Grafika od"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
+#: gtk/gtkaccellabel.c:90
 msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
 msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -1142,7 +1252,7 @@ msgstr "Shift"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
+#: gtk/gtkaccellabel.c:98
 msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -1153,7 +1263,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
 #. *
 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
+#: gtk/gtkaccellabel.c:106
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -1163,7 +1273,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
+#: gtk/gtkaccellabel.c:580
 msgid "keyboard label|Super"
 msgstr "Super"
 
 msgid "keyboard label|Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -1173,7 +1283,7 @@ msgstr "Super"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
+#: gtk/gtkaccellabel.c:594
 msgid "keyboard label|Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
 msgid "keyboard label|Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -1183,31 +1293,31 @@ msgstr "Hyper"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
+#: gtk/gtkaccellabel.c:608
 msgid "keyboard label|Meta"
 msgstr "Meta"
 
 #. do not translate the part before the |
 msgid "keyboard label|Meta"
 msgstr "Meta"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
+#: gtk/gtkaccellabel.c:622
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr "Medzera"
 
 #. do not translate the part before the |
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr "Medzera"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
+#: gtk/gtkaccellabel.c:626
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:269
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:265
 #, c-format
 msgid "Invalid type function: `%s'"
 msgstr "Neplatný typ funkcie: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid type function: `%s'"
 msgstr "Neplatný typ funkcie: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:719
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:715
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Neplatný koreňový element: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Neplatný koreňový element: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:751
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:747
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Nespracovaná značka: '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Nespracovaná značka: '%s'"
@@ -1221,7 +1331,7 @@ msgstr "Nespracovaná značka: '%s'"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:761
+#: gtk/gtkcalendar.c:761
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1229,7 +1339,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:799
+#: gtk/gtkcalendar.c:799
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1241,7 +1351,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
+#: gtk/gtkcalendar.c:1799
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
@@ -1256,7 +1366,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
 #, c-format
 msgid "calendar:day:digits|%d"
 msgstr "%d"
 #, c-format
 msgid "calendar:day:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1272,7 +1382,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2361
+#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
 #, c-format
 msgid "calendar:week:digits|%d"
 msgstr "%d"
 #, c-format
 msgid "calendar:week:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1288,7 +1398,7 @@ msgstr "%d"
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2151
+#: gtk/gtkcalendar.c:2143
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Y"
 
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Y"
 
@@ -1296,7 +1406,7 @@ msgstr "%Y"
 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
 #. * the text after the | in the translation.
 #.
 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
 #. * the text after the | in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
 msgid "Accelerator|Disabled"
 msgstr "Deaktivovaná"
 
 msgid "Accelerator|Disabled"
 msgstr "Deaktivovaná"
 
@@ -1304,25 +1414,25 @@ msgstr "Deaktivovaná"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nová klávesová skratka..."
 
 #. do not translate the part before the |
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nová klávesová skratka..."
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Zvoľte farbu"
 
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Zvoľte farbu"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n"
 
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
+#: gtk/gtkcolorsel.c:550
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1332,7 +1442,7 @@ msgstr ""
 "ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu zvoliť ako "
 "aktuálnu."
 
 "ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu zvoliť ako "
 "aktuálnu."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
+#: gtk/gtkcolorsel.c:554
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1340,11 +1450,11 @@ msgstr ""
 "Zvolená farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tým ju uložiť pre budúce "
 "použitie."
 
 "Zvolená farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tým ju uložiť pre budúce "
 "použitie."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Sem uložiť farbu"
 
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Sem uložiť farbu"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1353,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 "zmenili, pretiahnite na jej miesto zvolenú farbu, alebo kliknite pravým "
 "tlačidlom myši a zvoľte \"Sem uložiť farbu\"."
 
 "zmenili, pretiahnite na jej miesto zvolenú farbu, alebo kliknite pravým "
 "tlačidlom myši a zvoľte \"Sem uložiť farbu\"."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1361,7 +1471,7 @@ msgstr ""
 "Zvoľte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
 "trojuholníka."
 
 "Zvoľte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
 "trojuholníka."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1943
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1369,67 +1479,67 @@ msgstr ""
 "Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
 "zvoľte farbu."
 
 "Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
 "zvoľte farbu."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1952
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Odtieň:"
 
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Odtieň:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
 
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Sýtosť:"
 
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Sýtosť:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Hĺbka\" farby."
 
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Hĺbka\" farby."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Hodnota:"
 
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Hodnota:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Jas farby."
 
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Jas farby."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
 msgid "_Red:"
 msgstr "Če_rvená:"
 
 msgid "_Red:"
 msgstr "Če_rvená:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
 
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zelená:"
 
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zelená:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
 
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Modrá:"
 
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Modrá:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
 
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Nepriehľadnosť:"
 
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Nepriehľadnosť:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Priehľadnosť farby."
 
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Priehľadnosť farby."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Názov farby:"
 
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Názov farby:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1437,65 +1547,65 @@ msgstr ""
 "Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho názov "
 "farby, napríklad 'orange'."
 
 "Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho názov "
 "farby, napríklad 'orange'."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2035
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2064
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Koleso farieb"
 
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Koleso farieb"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Výber farby"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Výber farby"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7652
+#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Metódy vstupu"
 
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Metódy vstupu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7666
+#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
 
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
 msgid "Select A File"
 msgstr "Vybrať súbor"
 
 msgid "Select A File"
 msgstr "Vybrať súbor"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
 msgid "Desktop"
 msgstr "Plocha"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Plocha"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
 msgid "(None)"
 msgstr "(žiaden)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(žiaden)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
 msgid "Other..."
 msgstr "Iný..."
 
 msgid "Other..."
 msgstr "Iný..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Neplatný názov súboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Neplatný názov súboru: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore"
 
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku"
 
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku"
 
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1132
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený"
 
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1504,11 +1614,11 @@ msgstr ""
 "existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať "
 "súbor."
 
 "existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať "
 "súbor."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1158
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Neplatný názov súboru"
 
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Neplatný názov súboru"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1168
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
 
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
 
@@ -1516,177 +1626,180 @@ msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1721
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1899
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadanie"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadanie"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Nedávno použité"
 
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Nedávno použité"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2588
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Zvoliť, ktoré typy súborov sú zobrazené"
 
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Zvoliť, ktoré typy súborov sú zobrazené"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Pridať priečinok '%s' do záložiek"
 
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Pridať priečinok '%s' do záložiek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3057
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
+#, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek"
 
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
+#, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Pridať zvolené priečinky do záložiek"
 
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Pridať zvolené priečinky do záložiek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Odstrániť záložku '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Odstrániť záložku '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku pre '%s', pretože tvorí neplatnú cestu."
 
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku pre '%s', pretože tvorí neplatnú cestu."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3779
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
 msgid "Rename..."
 msgstr "Premenovať..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Rename..."
 msgstr "Premenovať..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
 msgid "Places"
 msgstr "Umiestnenia"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Places"
 msgstr "Umiestnenia"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3972
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
 msgid "_Places"
 msgstr "_Miesta"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "_Miesta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027 ../gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pridať"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pridať"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039 ../gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Remove"
 msgstr "Ods_trániť"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "Ods_trániť"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Odstrániť zvolenú záložku"
 
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Odstrániť zvolenú záložku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor '%s', pretože je to neplatná cesta."
 
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor '%s', pretože je to neplatná cesta."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4336
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Pridať do Záložiek"
 
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Pridať do Záložiek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
 
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 ../gtk/gtkfilesel.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
 msgid "Files"
 msgstr "Súbory"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Súbory"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4643
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmenený"
 
 #. Label
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmenený"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4902 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Názov:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Názov:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4944
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "Prechádzať _ostatné priečinky"
 
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "Prechádzať _ostatné priečinky"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5210
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Vložte názov súboru"
 
 #. Create Folder
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Vložte názov súboru"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Vytvoriť _priečinok"
 
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Vytvoriť _priečinok"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Umiestnenie:"
 
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Umiestnenie:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Uložiť do _priečinka:"
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Uložiť do _priečinka:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Vytvoriť v _priečinku:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Vytvoriť v _priečinku:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7100
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
+#, c-format
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
 
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7716 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7737
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Skratka %s už existuje"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Skratka %s už existuje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Skratka %s neexistuje"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Skratka %s neexistuje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
 
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Súbor už existuje v \"%s\". Nahradením prepíšete jeho obsah."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Súbor už existuje v \"%s\". Nahradením prepíšete jeho obsah."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8090
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8905
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Nepodarilo sa naštartovať proces hľadania"
 
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Nepodarilo sa naštartovať proces hľadania"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8906
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1694,25 +1807,25 @@ msgstr ""
 "Program sa nedokázal pripojiť k indexovaciemu démonu.  Uistite sa, že je "
 "naštartovaný."
 
 "Program sa nedokázal pripojiť k indexovaciemu démonu.  Uistite sa, že je "
 "naštartovaný."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku na hľadanie"
 
 #. Label
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku na hľadanie"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9348
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Hľadať:"
 
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Hľadať:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10301
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10910
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Zadajte názov nového priečinka"
 
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Zadajte názov nového priečinka"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -1720,59 +1833,59 @@ msgstr[0] "%d bajtov"
 msgstr[1] "%d bajt"
 msgstr[2] "%d bajty"
 
 msgstr[1] "%d bajt"
 msgstr[2] "%d bajty"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10960
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10962
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11060 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáme"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáme"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
 msgid "Today at %H:%M"
 msgstr "Dnes o %H:%M"
 
 msgid "Today at %H:%M"
 msgstr "Dnes o %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Včera o %H:%M"
 
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Včera o %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1213
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
+#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating folder '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka \"%s\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
+#: gtk/gtkfilesel.c:693
 msgid "Folders"
 msgstr "Priečinky"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Priečinky"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
+#: gtk/gtkfilesel.c:697
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Priečinky"
 
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Priečinky"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
+#: gtk/gtkfilesel.c:733
 msgid "_Files"
 msgstr "_Súbory"
 
 msgid "_Files"
 msgstr "_Súbory"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
+#: gtk/gtkfilesel.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1783,88 +1896,88 @@ msgstr ""
 "pre tento program.\n"
 "Naozaj ho chcete vybrať?"
 
 "pre tento program.\n"
 "Naozaj ho chcete vybrať?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
+#: gtk/gtkfilesel.c:1019
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nový priečinok"
 
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nový priečinok"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
+#: gtk/gtkfilesel.c:1030
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Odstrániť súbor"
 
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Odstrániť súbor"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
+#: gtk/gtkfilesel.c:1041
 msgid "_Rename File"
 msgstr "Pre_menovať súbor"
 
 msgid "_Rename File"
 msgstr "Pre_menovať súbor"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: gtk/gtkfilesel.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Názov priečinka \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Názov priečinka \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
+#: gtk/gtkfilesel.c:1391
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nový priečinok"
 
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nový priečinok"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Názov priečinka:"
 
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Názov priečinka:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: gtk/gtkfilesel.c:1430
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Vytvoriť"
 
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Vytvoriť"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
+#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Názov súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
 
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr "Názov súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
+#: gtk/gtkfilesel.c:1529
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
 msgid "Delete File"
 msgstr "Zmazať súbor"
 
 msgid "Delete File"
 msgstr "Zmazať súbor"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
+#: gtk/gtkfilesel.c:1582
 #, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru na \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru na \"%s\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
+#: gtk/gtkfilesel.c:1604
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
+#: gtk/gtkfilesel.c:1651
 msgid "Rename File"
 msgstr "Premenovať súbor"
 
 msgid "Rename File"
 msgstr "Premenovať súbor"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
 
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
+#: gtk/gtkfilesel.c:1695
 msgid "_Rename"
 msgstr "Pre_menovať"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "Pre_menovať"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
+#: gtk/gtkfilesel.c:2127
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Výber: "
 
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Výber: "
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
+#: gtk/gtkfilesel.c:3047
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1873,47 +1986,49 @@ msgstr ""
 "Názov súboru \"%s\" nie je možné previesť do UTF-8. (Skúste nastaviť "
 "premennú prostredia G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
 "Názov súboru \"%s\" nie je možné previesť do UTF-8. (Skúste nastaviť "
 "premennú prostredia G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
+#: gtk/gtkfilesel.c:3050
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Neplatné UTF-8"
 
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Neplatné UTF-8"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
+#: gtk/gtkfilesel.c:3924
 msgid "Name too long"
 msgstr "Názov príliš dlhý"
 
 msgid "Name too long"
 msgstr "Názov príliš dlhý"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
+#: gtk/gtkfilesel.c:3926
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Nie je možné previesť názov súboru"
 
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Nie je možné previesť názov súboru"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
+#: gtk/gtkfilesystem.c:315
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo skladu pre %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo skladu pre %s\n"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
+#, c-format
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "Nepodarilo sa získať koreňový priečinok"
 
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "Nepodarilo sa získať koreňový priečinok"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Prázdne)"
 
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Prázdne)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2291 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2341
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '%s': %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1320
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
+#, c-format
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Tento systém súborov nepodporuje pripojenie"
 
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Tento systém súborov nepodporuje pripojenie"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
 msgid "File System"
 msgstr "Súborový systém"
 
 msgid "File System"
 msgstr "Súborový systém"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1630
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1922,93 +2037,93 @@ msgstr ""
 "Názov \"%s\" nie je platný, pretože obsahuje znak \"%s\". Prosím, použite "
 "iný názov."
 
 "Názov \"%s\" nie je platný, pretože obsahuje znak \"%s\". Prosím, použite "
 "iný názov."
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1971
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Uloženie záložky zlyhalo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Uloženie záložky zlyhalo: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2026
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "\"%s\" už v zozname záložiek existuje"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "\"%s\" už v zozname záložiek existuje"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2098
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "\"%s\" neexistuje v zozname záložiek"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "\"%s\" neexistuje v zozname záložiek"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1136
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
 #, c-format
 msgid "Path is not a folder: '%s'"
 msgstr "Cesta nie je priečinkom: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Path is not a folder: '%s'"
 msgstr "Cesta nie je priečinkom: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1338
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "Sieťové zariadenie (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "Sieťové zariadenie (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1360
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Vyberte písmo"
 
 #. Initialize fields
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Vyberte písmo"
 
 #. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľž AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽŽ"
 
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľž AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽŽ"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:328
+#: gtk/gtkfontsel.c:328
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Rodina:"
 
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Rodina:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:334
+#: gtk/gtkfontsel.c:334
 msgid "_Style:"
 msgstr "Š_týl:"
 
 msgid "_Style:"
 msgstr "Š_týl:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:340
+#: gtk/gtkfontsel.c:340
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Veľkosť:"
 
 #. create the text entry widget
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Veľkosť:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
+#: gtk/gtkfontsel.c:517
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Náhľad:"
 
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Náhľad:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1362
+#: gtk/gtkfontsel.c:1362
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Výber písma"
 
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Výber písma"
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:408
+#: gtk/gtkgamma.c:408
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:418
+#: gtk/gtkgamma.c:418
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Hodnota _gama"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "Hodnota _gama"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1374
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1323
+#: gtk/gtkicontheme.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2021,140 +2136,141 @@ msgstr ""
 "Môžete ju získať z:\n"
 "\t%s"
 
 "Môžete ju získať z:\n"
 "\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1503
+#: gtk/gtkicontheme.c:1503
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikona '%s' nie je súčasťou témy"
 
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikona '%s' nie je súčasťou témy"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2927
+#: gtk/gtkicontheme.c:2927
+#, c-format
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať ikonu"
 
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať ikonu"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:423
+#: gtk/gtkimmodule.c:423
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchá"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchá"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
 msgid "input method menu|System"
 msgstr "Systémová"
 
 msgid "input method menu|System"
 msgstr "Systémová"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
+#: gtk/gtkinputdialog.c:190
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
+#: gtk/gtkinputdialog.c:205
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Žiadne rozšírené vstupné zariadenia"
 
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Žiadne rozšírené vstupné zariadenia"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
+#: gtk/gtkinputdialog.c:218
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Zariadenie:"
 
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Zariadenie:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zablokované"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zablokované"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
 msgid "Screen"
 msgstr "Obrazovka"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Obrazovka"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
+#: gtk/gtkinputdialog.c:249
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Mód:"
 
 #. The axis listbox
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Mód:"
 
 #. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
 msgid "Axes"
 msgstr "Osi"
 
 #. Keys listbox
 msgid "Axes"
 msgstr "Osi"
 
 #. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
+#: gtk/gtkinputdialog.c:295
 msgid "Keys"
 msgstr "Klávesy"
 
 msgid "Keys"
 msgstr "Klávesy"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
 msgid "_Pressure:"
 msgstr "_Tlak:"
 
 msgid "_Pressure:"
 msgstr "_Tlak:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
 msgid "X _tilt:"
 msgstr "_Sklon X:"
 
 msgid "X _tilt:"
 msgstr "_Sklon X:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
 msgid "Y t_ilt:"
 msgstr "S_klon Y:"
 
 msgid "Y t_ilt:"
 msgstr "S_klon Y:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
 msgid "_Wheel:"
 msgstr "K_oliesko:"
 
 msgid "_Wheel:"
 msgstr "K_oliesko:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
 msgid "none"
 msgstr "žiaden"
 
 msgid "none"
 msgstr "žiaden"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(zablokované)"
 
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(zablokované)"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
+#: gtk/gtkinputdialog.c:645
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(neznámy)"
 
 #. and clear button
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(neznámy)"
 
 #. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
+#: gtk/gtkinputdialog.c:749
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Vy_mazať"
 
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Vy_mazať"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
+#: gtk/gtklinkbutton.c:148
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
+#: gtk/gtklinkbutton.c:149
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "URI zviazaná s týmto tlačidlom"
 
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "URI zviazaná s týmto tlačidlom"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
+#: gtk/gtklinkbutton.c:406
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Kopírovať URL"
 
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Kopírovať URL"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
+#: gtk/gtklinkbutton.c:546
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Neplatné URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Neplatné URI"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:427
+#: gtk/gtkmain.c:427
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Načítať prídavné moduly GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Načítať prídavné moduly GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:428
+#: gtk/gtkmain.c:428
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULY"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULY"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:430
+#: gtk/gtkmain.c:430
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Zmeniť všetky upozornenia na závažné"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Zmeniť všetky upozornenia na závažné"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:433
+#: gtk/gtkmain.c:433
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:436
+#: gtk/gtkmain.c:436
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
 
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
 
@@ -2163,33 +2279,33 @@ msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:672
+#: gtk/gtkmain.c:672
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: gtk/gtkmain.c:768
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Voľby GTK+"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Voľby GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: gtk/gtkmain.c:768
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Zobraziť voľby GTK+"
 
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Zobraziť voľby GTK+"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828
+#: gtk/gtknotebook.c:828
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Rozostup šípok"
 
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Rozostup šípok"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829
+#: gtk/gtknotebook.c:829
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Rozostup skrolovacích šípok"
 
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Rozostup skrolovacích šípok"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4406 ../gtk/gtknotebook.c:6912
+#: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Stránka %u"
 
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Stránka %u"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
+#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Neplatný súbor nastavenia stránky"
 
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Neplatný súbor nastavenia stránky"
 
@@ -2199,11 +2315,11 @@ msgstr "Neplatný súbor nastavenia stránky"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
 msgid ""
 "<b>Any Printer</b>\n"
 "For portable documents"
@@ -2211,15 +2327,15 @@ msgstr ""
 "<b>Ľubovoľná tlačiareň</b>\n"
 "Pre portovateľné dokumenty"
 
 "<b>Ľubovoľná tlačiareň</b>\n"
 "Pre portovateľné dokumenty"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
 msgid "inch"
 msgstr "inch"
 
 msgid "inch"
 msgstr "inch"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2234,88 +2350,88 @@ msgstr ""
 " Horný: %s %s\n"
 " Spodný: %s %s"
 
 " Horný: %s %s\n"
 " Spodný: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Spravuj užívateľské veľkosti..."
 
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Spravuj užívateľské veľkosti..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formát pre:"
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formát pre:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Veľkosť papiera:"
 
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Veľkosť papiera:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientácia:"
 
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientácia:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavenie stránky"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavenie stránky"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Okraje z tlačiarne..."
 
 msgid "Margins from Printer..."
 msgstr "Okraje z tlačiarne..."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Užívateľská veľkosť %d"
 
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Užívateľská veľkosť %d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Správa užívateľských veľkostí"
 
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Správa užívateľských veľkostí"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
 msgid "_Width:"
 msgstr "Šír_ka:"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "Šír_ka:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Výška:"
 
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Výška:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Veľkosť papiera"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Veľkosť papiera"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Vrch:"
 
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Vrch:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "S_podok:"
 
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "S_podok:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
 msgid "_Left:"
 msgstr "Ľ_avý:"
 
 msgid "_Left:"
 msgstr "Ľ_avý:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Pravý:"
 
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Pravý:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Okraje papiera"
 
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Okraje papiera"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:148
+#: gtk/gtkpathbar.c:148
 msgid "Up Path"
 msgstr "Nahor"
 
 msgid "Up Path"
 msgstr "Nahor"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:150
+#: gtk/gtkpathbar.c:150
 msgid "Down Path"
 msgstr "Nadol"
 
 msgid "Down Path"
 msgstr "Nadol"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
+#: gtk/gtkpathbar.c:1367
 msgid "File System Root"
 msgstr "Koreň súborového systému"
 
 msgid "File System Root"
 msgstr "Koreň súborového systému"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
 msgid "Not available"
 msgstr "Nie je k dispozícií"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Nie je k dispozícií"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Uložiť do _priečinka:"
 
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Uložiť do _priečinka:"
 
@@ -2323,156 +2439,165 @@ msgstr "Uložiť do _priečinka:"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
+#: gtk/gtkprintoperation.c:173
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s: úloha č. %d"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s: úloha č. %d"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr "Východzí stav"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Initial state"
 msgstr "Východzí stav"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr "Pripravuje sa na tlač"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Preparing to print"
 msgstr "Pripravuje sa na tlač"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr "Generujú sa údaje"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Generating data"
 msgstr "Generujú sa údaje"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr "Odosielajú sa údaje"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Sending data"
 msgstr "Odosielajú sa údaje"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr "Čaká sa"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Waiting"
 msgstr "Čaká sa"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr "Blokovanie na probléme"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Blocking on issue"
 msgstr "Blokovanie na probléme"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr "Prebieha tlač"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Printing"
 msgstr "Prebieha tlač"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr "Tlač ukončená"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "print operation status|Finished"
 msgstr "Tlač ukončená"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr "Tlač ukončená s chybou"
 
 msgid "print operation status|Finished with error"
 msgstr "Tlač ukončená s chybou"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Pripravuje sa %d"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Pripravuje sa %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1989 ../gtk/gtkprintoperation.c:2243
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
+#, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Pripravuje sa"
 
 msgid "Preparing"
 msgstr "Pripravuje sa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1992
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Tlačí sa %d"
 
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Tlačí sa %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#, c-format
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Chyba pri spustení náhľadu"
 
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Chyba pri spustení náhľadu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#, c-format
 msgid "Error printing"
 msgstr "Chyba pri tlači"
 
 msgid "Error printing"
 msgstr "Chyba pri tlači"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikácia"
 
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikácia"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Tlačiareň vypnutá"
 
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Tlačiareň vypnutá"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Došiel papier"
 
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Došiel papier"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
 msgid "Paused"
 msgstr "Pozastavený"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Pozastavený"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Vyžaduje zásah užívateľa"
 
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Vyžaduje zásah užívateľa"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
 msgid "Custom size"
 msgstr "Užívateľská veľkosť"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Užívateľská veľkosť"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#, c-format
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie ikony"
 
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Nedostatok pamäte pre načítanie ikony"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#, c-format
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Neplatný argument pre PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Neplatný argument pre PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#, c-format
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Neplatný ukazovateľ na PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Neplatný ukazovateľ na PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#, c-format
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Neplatná rukoväť pre PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Neplatná rukoväť pre PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
+#, c-format
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nešpecifikovaná chyba"
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nešpecifikovaná chyba"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
+#, c-format
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Chyba zo StartDoc"
 
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Chyba zo StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
 msgid "Printer"
 msgstr "Tlačiareň"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Tlačiareň"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Vš_etky stránky"
 
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Vš_etky stránky"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Aktuálnu stránku"
 
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Aktuálnu stránku"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Stránky:"
 
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Stránky:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2480,202 +2605,202 @@ msgstr ""
 "Uveďte jeden alebo viac rozsahov strán,\n"
 " napr. 1-3,7,11"
 
 "Uveďte jeden alebo viac rozsahov strán,\n"
 " napr. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
 msgid "Copies"
 msgstr "Kópií"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr "Kópií"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kópi_e:"
 
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Kópi_e:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Zhromažďovať"
 
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Zhromažďovať"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Opačné"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Opačné"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
 msgid "Layout"
 msgstr "Rozloženie"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Rozloženie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Stránok na _stranu:"
 
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Stránok na _stranu:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2057
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "O_bojstranne:"
 
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "O_bojstranne:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Tlačiť _len:"
 
 #. In enum order
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Tlačiť _len:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
 msgid "All sheets"
 msgstr "Všetky stránky"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "Všetky stránky"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Párne stránky"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Párne stránky"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Nepárne stránky"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Nepárne stránky"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Z_väčšenie:"
 
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Z_väčšenie:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2119
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2123
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Typ papiera:"
 
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Typ papiera:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2138
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Zdroj papiera:"
 
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Zdroj papiera:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Výstupný _zberač:"
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Výstupný _zberač:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detaily úlohy"
 
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detaily úlohy"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_orita:"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_orita:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Zúčtovacie info:"
 
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Zúčtovacie info:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
 msgid "Print Document"
 msgstr "Tlačiť dokument"
 
 msgid "Print Document"
 msgstr "Tlačiť dokument"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
 msgid "_Now"
 msgstr "_Teraz"
 
 msgid "_Now"
 msgstr "_Teraz"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
 msgid "A_t:"
 msgstr "V č_ase:"
 
 msgid "A_t:"
 msgstr "V č_ase:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
 msgid "On _hold"
 msgstr "Po_zdržané"
 
 msgid "On _hold"
 msgstr "Po_zdržané"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Pridať titulnú stránku"
 
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Pridať titulnú stránku"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "P_red:"
 
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "P_red:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
 msgid "_After:"
 msgstr "_Za:"
 
 msgid "_After:"
 msgstr "_Za:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
 msgid "Job"
 msgstr "Úloha"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Úloha"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2392
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kvalita obrazu"
 
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kvalita obrazu"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
 msgid "Finishing"
 msgstr "Konečná úprava"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "Konečná úprava"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Niektoré nastavenia v dialógu si odporujú"
 
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Niektoré nastavenia v dialógu si odporujú"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
 msgid "Print"
 msgstr "Tlačiť"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Tlačiť"
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Prepínacie tlačidlo, do ktorého skupiny toto tlačidlo patrí."
 
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Prepínacie tlačidlo, do ktorého skupiny toto tlačidlo patrí."
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2872
+#: gtk/gtkrc.c:2872
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503
+#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Táto funkcia nie je implementovaná pre widget triedy \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Táto funkcia nie je implementovaná pre widget triedy \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Zvoľte typy súborov pre zobrazenie"
 
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Zvoľte typy súborov pre zobrazenie"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nebola nájdená položka pre URI \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nebola nájdená položka pre URI \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filter bez názvu"
 
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filter bez názvu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Nepodarilo sa odobrať položku"
 
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Nepodarilo sa odobrať položku"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť položku"
 
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť položku"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "_Umiestnenie kópie"
 
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "_Umiestnenie kópie"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Odobrať zo zoznamu"
 
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Odobrať zo zoznamu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Vyčistiť zoznam"
 
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Vyčistiť zoznam"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Zobraziť _privátne zdroje"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Zobraziť _privátne zdroje"
 
@@ -2689,21 +2814,21 @@ msgstr "Zobraziť _privátne zdroje"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
 msgid "No items found"
 msgstr "Nenájdené žiadne položky"
 
 msgid "No items found"
 msgstr "Nenájdené žiadne položky"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Nebol nájdený žiaden nedávny zdroj s URI \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Nebol nájdený žiaden nedávny zdroj s URI \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Otvoriť \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Otvoriť \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Neznáma položka"
 
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Neznáma položka"
 
@@ -2714,7 +2839,7 @@ msgstr "Neznáma položka"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
 #. *
 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
 #, c-format
 msgid "recent menu label|_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
 #, c-format
 msgid "recent menu label|_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2724,603 +2849,610 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. *
 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
 #. *
 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
 #, c-format
 msgid "recent menu label|%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
 #, c-format
 msgid "recent menu label|%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1041 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1187
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1197 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť položku s URI \"%s\""
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť položku s URI \"%s\""
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:288
 msgid "Information"
 msgstr "Informácia"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Informácia"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:289
 msgid "Warning"
 msgstr "Varovanie"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Varovanie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:290
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:291
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:298
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Použiť"
 
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Použiť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Tučné"
 
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Tučné"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Clear"
 msgstr "Vy_mazať"
 
 msgid "_Clear"
 msgstr "Vy_mazať"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:303
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_vrieť"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_vrieť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:304
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Prip_ojiť"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Prip_ojiť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:305
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Previesť"
 
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Previesť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:306
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vystri_hnúť"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vystri_hnúť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstrániť"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstrániť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodiť"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodiť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "O_dpojiť"
 
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "O_dpojiť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Vykonať"
 
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Vykonať"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Find"
 msgstr "_Nájsť"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Nájsť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Nájsť a n_ahradiť"
 
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Nájsť a n_ahradiť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disketa"
 
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disketa"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Opustiť celú obrazovku"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Opustiť celú obrazovku"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "_Spodný"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "_Spodný"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:321
 msgid "Navigation|_First"
 msgstr "_Prvý"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_First"
 msgstr "_Prvý"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "P_osledný"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "P_osledný"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:325
 msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "_Vrchný"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "_Vrchný"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:327
 msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "_Späť"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "_Späť"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_Dole"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "_Dole"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "Ď_alej"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "Ď_alej"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_Hore"
 
 msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "_Hore"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Pevný disk"
 
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Pevný disk"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:336
 msgid "_Home"
 msgstr "_Domov"
 
 msgid "_Home"
 msgstr "_Domov"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:337
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
 
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
 
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:339
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:340
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informácia"
 
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informácia"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:341
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kurzíva"
 
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kurzíva"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:342
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Prejsť na"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Prejsť na"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:344
 msgid "Justify|_Center"
 msgstr "Na _stred"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Justify|_Center"
 msgstr "Na _stred"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:346
 msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "V_yplniť"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "V_yplniť"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:348
 msgid "Justify|_Left"
 msgstr "_Vľavo"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Justify|_Left"
 msgstr "_Vľavo"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:350
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "Dop_rava"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "Dop_rava"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:353
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "Do_predu"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "Do_predu"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Media|_Next"
 msgstr "_Nasledujúci"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|_Next"
 msgstr "_Nasledujúci"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:357
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "P_auza"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "P_auza"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:359
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "_Hrať"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "_Hrať"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:361
 msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "Pre_dchádzajúci"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "Pre_dchádzajúci"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:363
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "_Záznam"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "_Záznam"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:365
 msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "Pr_evinúť"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
 msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "Pr_evinúť"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:367
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Zastaviť"
 
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Zastaviť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:368
 msgid "_Network"
 msgstr "_Sieť"
 
 msgid "_Network"
 msgstr "_Sieť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:369
 msgid "_New"
 msgstr "_Nový"
 
 msgid "_New"
 msgstr "_Nový"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:370
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
+#: gtk/gtkstock.c:371
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ok"
 
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ok"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:372
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#: gtk/gtkstock.c:373
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na šírku"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na šírku"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:374
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na výšku"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na výšku"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#: gtk/gtkstock.c:375
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Obrátene na šírku"
 
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Obrátene na šírku"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:376
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Obrátene na výšku"
 
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Obrátene na výšku"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
+#: gtk/gtkstock.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Nastavenie stránky"
+
+#: gtk/gtkstock.c:378
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:379
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Nas_tavenia"
 
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Nas_tavenia"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:380
 msgid "_Print"
 msgstr "_Tlačiť"
 
 msgid "_Print"
 msgstr "_Tlačiť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:381
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
 
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Koniec"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Koniec"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Opakovať vrátené"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Opakovať vrátené"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Obnoviť"
 
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Obnoviť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Revert"
 msgstr "Ob_noviť"
 
 msgid "_Revert"
 msgstr "Ob_noviť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:389
 msgid "Save _As"
 msgstr "Uložiť _ako"
 
 msgid "Save _As"
 msgstr "Uložiť _ako"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:390
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrať _všetko"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrať _všetko"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Color"
 msgstr "_Farba"
 
 msgid "_Color"
 msgstr "_Farba"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Font"
 msgstr "_Písmo"
 
 msgid "_Font"
 msgstr "_Písmo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Vzostupne"
 
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Vzostupne"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Zostupne"
 
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Zostupne"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Kontrola pravopisu"
 
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Kontrola pravopisu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zastaviť"
 
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zastaviť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Prečiarknuté"
 
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Prečiarknuté"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Zrušiť odstránenie"
 
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Zrušiť odstránenie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Underline"
 msgstr "Po_dčiarknuté"
 
 msgid "_Underline"
 msgstr "Po_dčiarknuté"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Undo"
 msgstr "Vrátiť _späť"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "Vrátiť _späť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ano"
 
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ano"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normálna veľkosť"
 
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normálna veľkosť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Prispôsobiť"
 
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Prispôsobiť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:404
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Z_väčšiť"
 
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Z_väčšiť"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:405
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšiť"
 
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšiť"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Neznáma chyba pri pokuse o deserializovanie %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Neznáma chyba pri pokuse o deserializovanie %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Nenájdená funkcia ne deserializovanie pre formát %s"
 
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Nenájdená funkcia ne deserializovanie pre formát %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Oba atribúty \"id\" aj \"name\" boli nájdené na elemente <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Oba atribúty \"id\" aj \"name\" boli nájdené na elemente <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Atribút \"%s\" bol na elemente <%s> nájdený dvakrát"
 
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Atribút \"%s\" bol na elemente <%s> nájdený dvakrát"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
 msgstr "Element <%s> má neplatné id \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
 msgstr "Element <%s> má neplatné id \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Element <%s> nemá ani \"name\" ani \"id\" atribút"
 
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Element <%s> nemá ani \"name\" ani \"id\" atribút"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Atribút \"%s\" sa opakuje dvakrát na tom istom elemente <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Atribút \"%s\" sa opakuje dvakrát na tom istom elemente <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Atribút \"%s\" je v tomto kontexte neplatný pre element <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Atribút \"%s\" je v tomto kontexte neplatný pre element <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Značka \"%s\" nebola definovaná."
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Značka \"%s\" nebola definovaná."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Bola nájdená anonymná značka a značky sa nemôžu vytvárať."
 
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Bola nájdená anonymná značka a značky sa nemôžu vytvárať."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Značka \"%s\" v zásobníku neexistuje a značky sa nemôžu vytvárať."
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Značka \"%s\" v zásobníku neexistuje a značky sa nemôžu vytvárať."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Element <%s> nie je povolený po <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Element <%s> nie je povolený po <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" nie je platný typ atribútu"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" nie je platný typ atribútu"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota atribútu"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota atribútu"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 "Hodnota \"%s\" nemôže byť prevedená na hodnotu typu \"%s\" pre atribút \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 "Hodnota \"%s\" nemôže byť prevedená na hodnotu typu \"%s\" pre atribút \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" nie je platná hodnota pre atribút \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Značka \"%s\" je už definovaná"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Značka \"%s\" je už definovaná"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Značka \"%s\" má neplatnú prioritu \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Značka \"%s\" má neplatnú prioritu \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Vonkajší element v texte musí byť <text_view_markup> a nie <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Vonkajší element v texte musí byť <text_view_markup> a nie <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Element <%s> už bol raz uvedený"
 
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Element <%s> už bol raz uvedený"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Element <text> sa nemôže vyskytovať pred elementom <tags>"
 
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Element <text> sa nemôže vyskytovať pred elementom <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#, c-format
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Serializované údaje sú zdeformované"
 
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Serializované údaje sú zdeformované"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#, c-format
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Serializované údaje zú zdeformované. Prvá sekcia nie je "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Serializované údaje zú zdeformované. Prvá sekcia nie je "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM Značka _zľava doprava"
 
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM Značka _zľava doprava"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Značka Z_prava doľava"
 
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Značka Z_prava doľava"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Left-to-right _vkladanie"
 
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Left-to-right _vkladanie"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Right-to-left v_kladanie"
 
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Right-to-left v_kladanie"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Left-to-right _prepisovanie"
 
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Left-to-right _prepisovanie"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Right-to-left pr_episovanie"
 
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Right-to-left pr_episovanie"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF Smerované formátovanie _pop"
 
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF Smerované formátovanie _pop"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS Medzera s _nulovou šírkou"
 
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS Medzera s _nulovou šírkou"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ _Spojovník s nulovou šírkou"
 
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ _Spojovník s nulovou šírkou"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _Nespojovník s nulovou šírkou"
 
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _Nespojovník s nulovou šírkou"
 
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
 
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Bez rady ---"
 
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Bez rady ---"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
+#: gtk/gtkuimanager.c:1247
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Neznámy atribút \"%s\" na riadku %d znaku %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Neznámy atribút \"%s\" na riadku %d znaku %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
+#: gtk/gtkuimanager.c:1464
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Neočakávaná začiatočná značka \"%s\" na riadku %d znaku %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Neočakávaná začiatočná značka \"%s\" na riadku %d znaku %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
+#: gtk/gtkuimanager.c:1554
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku %d znaku %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku %d znaku %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
+#: gtk/gtkuimanager.c:2377
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdne"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdne"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitosť"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitosť"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Pridať hlasitosť"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Pridať hlasitosť"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Ubrať hlasitosť"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Ubrať hlasitosť"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
 msgid "Muted"
 msgstr "Umlčané"
 
 msgid "Muted"
 msgstr "Umlčané"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Hlasitosť naplno"
 
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Hlasitosť naplno"
 
@@ -3331,910 +3463,916 @@ msgstr "Hlasitosť naplno"
 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
 #. * part in the translation!
 #.
 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
 #. * part in the translation!
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
 #, c-format
 msgid "volume percentage|%d %%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #, c-format
 msgid "volume percentage|%d %%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgid "paper size|asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgid "paper size|A0x2"
 msgstr "A0x2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A0x2"
 msgstr "A0x2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
 msgid "paper size|A0"
 msgstr "A0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A0"
 msgstr "A0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgid "paper size|A0x3"
 msgstr "A0x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A0x3"
 msgstr "A0x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgid "paper size|A1"
 msgstr "A1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A1"
 msgstr "A1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgid "paper size|A10"
 msgstr "A10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A10"
 msgstr "A10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
 msgid "paper size|A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgid "paper size|A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgid "paper size|A2"
 msgstr "A2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A2"
 msgstr "A2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgid "paper size|A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
 msgid "paper size|A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgid "paper size|A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgid "paper size|A3"
 msgstr "A3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A3"
 msgstr "A3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgid "paper size|A3 Extra"
 msgstr "A3 Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A3 Extra"
 msgstr "A3 Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgid "paper size|A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
 msgid "paper size|A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
 msgid "paper size|A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
 msgid "paper size|A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
 msgid "paper size|A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
 msgid "paper size|A4"
 msgstr "A4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A4"
 msgstr "A4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
 msgid "paper size|A4 Extra"
 msgstr "A4 Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A4 Extra"
 msgstr "A4 Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
 msgid "paper size|A4 Tab"
 msgstr "A4 Tab"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A4 Tab"
 msgstr "A4 Tab"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
 msgid "paper size|A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
 msgid "paper size|A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
 msgid "paper size|A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
 msgid "paper size|A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
 msgid "paper size|A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
 msgid "paper size|A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
 msgid "paper size|A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
 msgid "paper size|A5"
 msgstr "A5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A5"
 msgstr "A5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgid "paper size|A5 Extra"
 msgstr "A5 Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A5 Extra"
 msgstr "A5 Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
 msgid "paper size|A6"
 msgstr "A6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A6"
 msgstr "A6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
 msgid "paper size|A7"
 msgstr "A7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A7"
 msgstr "A7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
 msgid "paper size|A8"
 msgstr "A8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A8"
 msgstr "A8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgid "paper size|A9"
 msgstr "A9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|A9"
 msgstr "A9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
 msgid "paper size|B0"
 msgstr "B0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B0"
 msgstr "B0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgid "paper size|B1"
 msgstr "B1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B1"
 msgstr "B1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgid "paper size|B10"
 msgstr "B10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B10"
 msgstr "B10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgid "paper size|B2"
 msgstr "B2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B2"
 msgstr "B2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgid "paper size|B3"
 msgstr "B3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B3"
 msgstr "B3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgid "paper size|B4"
 msgstr "B4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B4"
 msgstr "B4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgid "paper size|B5"
 msgstr "B5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B5"
 msgstr "B5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgid "paper size|B5 Extra"
 msgstr "B5 Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B5 Extra"
 msgstr "B5 Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
 msgid "paper size|B6"
 msgstr "B6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B6"
 msgstr "B6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgid "paper size|B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
 msgid "paper size|B7"
 msgstr "B7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B7"
 msgstr "B7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
 msgid "paper size|B8"
 msgstr "B8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B8"
 msgstr "B8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
 msgid "paper size|B9"
 msgstr "B9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|B9"
 msgstr "B9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgid "paper size|C0"
 msgstr "C0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C0"
 msgstr "C0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgid "paper size|C1"
 msgstr "C1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C1"
 msgstr "C1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgid "paper size|C10"
 msgstr "C10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C10"
 msgstr "C10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgid "paper size|C2"
 msgstr "C2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C2"
 msgstr "C2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgid "paper size|C3"
 msgstr "C3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C3"
 msgstr "C3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
 msgid "paper size|C4"
 msgstr "C4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C4"
 msgstr "C4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgid "paper size|C5"
 msgstr "C5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C5"
 msgstr "C5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
 msgid "paper size|C6"
 msgstr "C6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C6"
 msgstr "C6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgid "paper size|C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgid "paper size|C7"
 msgstr "C7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C7"
 msgstr "C7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgid "paper size|C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgid "paper size|C8"
 msgstr "C8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C8"
 msgstr "C8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgid "paper size|C9"
 msgstr "C9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|C9"
 msgstr "C9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgid "paper size|DL Envelope"
 msgstr "Obálka DL"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|DL Envelope"
 msgstr "Obálka DL"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgid "paper size|RA0"
 msgstr "RA0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|RA0"
 msgstr "RA0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
 msgid "paper size|RA1"
 msgstr "RA1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|RA1"
 msgstr "RA1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgid "paper size|RA2"
 msgstr "RA2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|RA2"
 msgstr "RA2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgid "paper size|SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgid "paper size|SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgid "paper size|SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgid "paper size|JB0"
 msgstr "JB0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB0"
 msgstr "JB0"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgid "paper size|JB1"
 msgstr "JB1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB1"
 msgstr "JB1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgid "paper size|JB10"
 msgstr "JB10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB10"
 msgstr "JB10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgid "paper size|JB2"
 msgstr "JB2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB2"
 msgstr "JB2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgid "paper size|JB3"
 msgstr "JB3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB3"
 msgstr "JB3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgid "paper size|JB4"
 msgstr "JB4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB4"
 msgstr "JB4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
 msgid "paper size|JB5"
 msgstr "JB5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB5"
 msgstr "JB5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgid "paper size|JB6"
 msgstr "JB6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB6"
 msgstr "JB6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgid "paper size|JB7"
 msgstr "JB7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB7"
 msgstr "JB7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
 msgid "paper size|JB8"
 msgstr "JB8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB8"
 msgstr "JB8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgid "paper size|JB9"
 msgstr "JB9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|JB9"
 msgstr "JB9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgid "paper size|jis exec"
 msgstr "jis exec"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|jis exec"
 msgstr "jis exec"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Obálka Choukei 2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Obálka Choukei 2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Obálka Choukei 3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Obálka Choukei 3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Obálka Choukei 4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Obálka Choukei 4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
 msgstr "hagaki (pohľadnica)"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
 msgstr "hagaki (pohľadnica)"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
 msgid "paper size|kahu Envelope"
 msgstr "Obálka kahu"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|kahu Envelope"
 msgstr "Obálka kahu"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
 msgstr "Obálka kaku2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
 msgstr "Obálka kaku2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
 msgstr "oufuku (spiatočná pohľadnica)"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
 msgstr "oufuku (spiatočná pohľadnica)"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
 msgid "paper size|you4 Envelope"
 msgstr "Obálka you4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|you4 Envelope"
 msgstr "Obálka you4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
 msgid "paper size|10x11"
 msgstr "10x11"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|10x11"
 msgstr "10x11"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
 msgid "paper size|10x13"
 msgstr "10x13"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|10x13"
 msgstr "10x13"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
 msgid "paper size|10x14"
 msgstr "10x14"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|10x14"
 msgstr "10x14"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
 msgid "paper size|10x15"
 msgstr "10x15"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|10x15"
 msgstr "10x15"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
 msgid "paper size|11x12"
 msgstr "11x12"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|11x12"
 msgstr "11x12"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
 msgid "paper size|11x15"
 msgstr "11x15"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|11x15"
 msgstr "11x15"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
 msgid "paper size|12x19"
 msgstr "12x19"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|12x19"
 msgstr "12x19"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
 msgid "paper size|5x7"
 msgstr "5x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|5x7"
 msgstr "5x7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
 msgid "paper size|6x9 Envelope"
 msgstr "Obálka 6x9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|6x9 Envelope"
 msgstr "Obálka 6x9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
 msgid "paper size|7x9 Envelope"
 msgstr "Obálka 7x9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|7x9 Envelope"
 msgstr "Obálka 7x9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
 msgid "paper size|9x11 Envelope"
 msgstr "Obálka 9x11"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|9x11 Envelope"
 msgstr "Obálka 9x11"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
 msgid "paper size|a2 Envelope"
 msgstr "Obálka a2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|a2 Envelope"
 msgstr "Obálka a2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
 msgid "paper size|Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
 msgid "paper size|Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
 msgid "paper size|Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
 msgid "paper size|Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
 msgid "paper size|Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
 msgid "paper size|b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
 msgid "paper size|c"
 msgstr "c"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|c"
 msgstr "c"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
 msgid "paper size|c5 Envelope"
 msgstr "Obálka c5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|c5 Envelope"
 msgstr "Obálka c5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
 msgid "paper size|d"
 msgstr "d"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|d"
 msgstr "d"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
 msgid "paper size|e"
 msgstr "e"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|e"
 msgstr "e"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
 msgid "paper size|edp"
 msgstr "edp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|edp"
 msgstr "edp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
 msgid "paper size|European edp"
 msgstr "Európske edp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|European edp"
 msgstr "Európske edp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
 msgid "paper size|Executive"
 msgstr "Executive"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Executive"
 msgstr "Executive"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
 msgid "paper size|f"
 msgstr "f"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|f"
 msgstr "f"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
 msgid "paper size|FanFold European"
 msgstr "Európsky FanFold"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|FanFold European"
 msgstr "Európsky FanFold"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
 msgid "paper size|FanFold US"
 msgstr "Americký FanFold"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|FanFold US"
 msgstr "Americký FanFold"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
 msgid "paper size|FanFold German Legal"
 msgstr "Nemecký FanFold Legal"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|FanFold German Legal"
 msgstr "Nemecký FanFold Legal"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
 msgid "paper size|Government Legal"
 msgstr "Government Legal"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Government Legal"
 msgstr "Government Legal"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
 msgid "paper size|Government Letter"
 msgstr "Government Letter"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Government Letter"
 msgstr "Government Letter"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
 msgid "paper size|Index 3x5"
 msgstr "Index 3x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Index 3x5"
 msgstr "Index 3x5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
 msgstr "Index 4x6 (pohľadnica)"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
 msgstr "Index 4x6 (pohľadnica)"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
 msgstr "paper size|Index 4x6 ext"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
 msgstr "paper size|Index 4x6 ext"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
 msgid "paper size|Index 5x8"
 msgstr "Index 5x8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Index 5x8"
 msgstr "Index 5x8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
 msgid "paper size|Invoice"
 msgstr "Faktúra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Invoice"
 msgstr "Faktúra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
 msgid "paper size|Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
 msgid "paper size|US Legal"
 msgstr "Americký Legal"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|US Legal"
 msgstr "Americký Legal"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
 msgid "paper size|US Legal Extra"
 msgstr "Americký Legal Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|US Legal Extra"
 msgstr "Americký Legal Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
 msgid "paper size|US Letter"
 msgstr "Americký Letter"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|US Letter"
 msgstr "Americký Letter"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
 msgid "paper size|US Letter Extra"
 msgstr "Americký Letter Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|US Letter Extra"
 msgstr "Americký Letter Extra"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
 msgid "paper size|US Letter Plus"
 msgstr "Americký Letter Plus"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|US Letter Plus"
 msgstr "Americký Letter Plus"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
 msgid "paper size|Monarch Envelope"
 msgstr "Obálka Monarch"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Monarch Envelope"
 msgstr "Obálka Monarch"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
 msgid "paper size|#10 Envelope"
 msgstr "Obálka #10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|#10 Envelope"
 msgstr "Obálka #10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
 msgid "paper size|#11 Envelope"
 msgstr "Obálka #11"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|#11 Envelope"
 msgstr "Obálka #11"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
 msgid "paper size|#12 Envelope"
 msgstr "Obálka #12"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|#12 Envelope"
 msgstr "Obálka #12"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
 msgid "paper size|#14 Envelope"
 msgstr "Obálka #14"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|#14 Envelope"
 msgstr "Obálka #14"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
 msgid "paper size|#9 Envelope"
 msgstr "Obálka #9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|#9 Envelope"
 msgstr "Obálka #9"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
 msgid "paper size|Personal Envelope"
 msgstr "Osobná obálka"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Personal Envelope"
 msgstr "Osobná obálka"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
 msgid "paper size|Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
 msgid "paper size|Super A"
 msgstr "Super A"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Super A"
 msgstr "Super A"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
 msgid "paper size|Super B"
 msgstr "Super B"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Super B"
 msgstr "Super B"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
 msgid "paper size|Wide Format"
 msgstr "Široký formát"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Wide Format"
 msgstr "Široký formát"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
 msgid "paper size|Folio"
 msgstr "Folio"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Folio"
 msgstr "Folio"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
 msgid "paper size|Folio sp"
 msgstr "Folio sp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Folio sp"
 msgstr "Folio sp"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
 msgid "paper size|Invite Envelope"
 msgstr "Uvítacia obálka"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Invite Envelope"
 msgstr "Uvítacia obálka"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
 msgid "paper size|Italian Envelope"
 msgstr "Talianska obálka"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Italian Envelope"
 msgstr "Talianska obálka"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
 msgid "paper size|pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
 msgid "paper size|Postfix Envelope"
 msgstr "Obálka Postfix"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Postfix Envelope"
 msgstr "Obálka Postfix"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
 msgid "paper size|Small Photo"
 msgstr "Malá fotografia"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|Small Photo"
 msgstr "Malá fotografia"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
 msgid "paper size|prc1 Envelope"
 msgstr "Obálka prc1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc1 Envelope"
 msgstr "Obálka prc1"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
 msgid "paper size|prc10 Envelope"
 msgstr "Obálka prc10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc10 Envelope"
 msgstr "Obálka prc10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
 msgid "paper size|prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
 msgid "paper size|prc2 Envelope"
 msgstr "Obálka prc2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc2 Envelope"
 msgstr "Obálka prc2"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
 msgid "paper size|prc3 Envelope"
 msgstr "Obálka prc3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc3 Envelope"
 msgstr "Obálka prc3"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
 msgid "paper size|prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
 msgid "paper size|prc4 Envelope"
 msgstr "Obálka prc4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc4 Envelope"
 msgstr "Obálka prc4"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
 msgid "paper size|prc5 Envelope"
 msgstr "Obálka prc5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc5 Envelope"
 msgstr "Obálka prc5"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
 msgid "paper size|prc6 Envelope"
 msgstr "Obálka·prc6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc6 Envelope"
 msgstr "Obálka·prc6"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
 msgid "paper size|prc7 Envelope"
 msgstr "Obálka·prc7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc7 Envelope"
 msgstr "Obálka·prc7"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
 msgid "paper size|prc8 Envelope"
 msgstr "Obálka·prc8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|prc8 Envelope"
 msgstr "Obálka·prc8"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
 msgid "paper size|ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 msgid "paper size|ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
 msgid "paper size|ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
 msgid "paper size|ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:490 ../gtk/updateiconcache.c:550
+#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr "pre mäkko zviazané \"%s\" a \"%s\" nájdené rôzne idata\n"
 
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 msgstr "pre mäkko zviazané \"%s\" a \"%s\" nájdené rôzne idata\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
+#: gtk/updateiconcache.c:1372
+#, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť hlavičku\n"
 
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť hlavičku\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: gtk/updateiconcache.c:1378
+#, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť hešovaciu tabuľku\n"
 
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť hešovaciu tabuľku\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: gtk/updateiconcache.c:1384
+#, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať index priečinka\n"
 
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať index priečinka\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#: gtk/updateiconcache.c:1392
+#, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Nepodarilo sa prepísať hlavičku\n"
 
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Nepodarilo sa prepísať hlavičku\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1440
+#: gtk/updateiconcache.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor úložiska: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor úložiska: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1475
+#: gtk/updateiconcache.c:1479
+#, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Vygenerované úložisko bolo neplatné.\n"
 
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Vygenerované úložisko bolo neplatné.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1489
+#: gtk/updateiconcache.c:1493
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s, takže %s bude vymazaný.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s, takže %s bude vymazaný.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1501
+#: gtk/updateiconcache.c:1505
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1508
+#: gtk/updateiconcache.c:1512
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s naspäť na %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s naspäť na %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#: gtk/updateiconcache.c:1534
+#, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Úložisko ikon úspešne vytvorené.\n"
 
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Úložisko ikon úspešne vytvorené.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1569
+#: gtk/updateiconcache.c:1573
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Prepísať existujúce úložisko, aj keď je aktuálne"
 
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Prepísať existujúce úložisko, aj keď je aktuálne"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1570
+#: gtk/updateiconcache.c:1574
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Neoverovať existenciu index.theme"
 
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Neoverovať existenciu index.theme"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#: gtk/updateiconcache.c:1575
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Do úložiska nezahrnúť obrázkové údaje"
 
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Do úložiska nezahrnúť obrázkové údaje"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: gtk/updateiconcache.c:1576
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Vytvoriť C hlavičkový súbor"
 
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Vytvoriť C hlavičkový súbor"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1573
+#: gtk/updateiconcache.c:1577
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Vypnúť ukecaný výstup"
 
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Vypnúť ukecaný výstup"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1574
+#: gtk/updateiconcache.c:1578
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Overiť existujúce úložisko ikon"
 
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Overiť existujúce úložisko ikon"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1609
+#: gtk/updateiconcache.c:1641
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Súbor nenájdený: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Súbor nenájdený: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: gtk/updateiconcache.c:1647
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Nie je platné úložisko ikon: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Nie je platné úložisko ikon: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1626
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4244,197 +4382,196 @@ msgstr ""
 "Ak tu naozaj chcete vytvoriť úložisko ikon, použite --ignore-theme-index.\n"
 
 #. ID
 "Ak tu naozaj chcete vytvoriť úložisko ikon, použite --ignore-theme-index.\n"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharický (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharický (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+#: modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Azbuka (prepísaná)"
 
 #. ID
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Azbuka (prepísaná)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (prepísaná)"
 
 #. ID
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (prepísaná)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: modules/input/immultipress.c:31
 msgid "Multipress"
 msgstr "Multitlakový"
 
 #. ID
 msgid "Multipress"
 msgstr "Multitlakový"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: modules/input/imthai.c:35
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Thajský"
 
 #. ID
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Thajský"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Etiópsky (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Etiópsky (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamský (VIQR)"
 
 #. ID
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamský (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Metóda vstupu X"
 
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Metóda vstupu X"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Obojstranne"
 
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Obojstranne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Typ papiera"
 
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Typ papiera"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Zdroj papiera"
 
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Zdroj papiera"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Výstupné úložisko"
 
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Výstupné úložisko"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostranne"
 
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostranne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatický výber"
 
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatický výber"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Predvolené"
 
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Predvolené"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgentný"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgentný"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
 msgid "High"
 msgstr "Vysoký"
 
 msgid "High"
 msgstr "Vysoký"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
 msgid "Medium"
 msgstr "Stredný"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "Stredný"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
 msgid "Low"
 msgstr "Nízky"
 
 msgid "Low"
 msgstr "Nízky"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "None"
 msgstr "(žiadne)"
 
 msgid "None"
 msgstr "(žiadne)"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Classified"
 msgstr "Prísne tajný"
 
 msgid "Classified"
 msgstr "Prísne tajný"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Confidential"
 msgstr "Dôverný"
 
 msgid "Confidential"
 msgstr "Dôverný"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajný"
 
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajný"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Standard"
 msgstr "Štandardný"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Štandardný"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Najtajnejší"
 
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Najtajnejší"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Nezaradený"
 
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Nezaradený"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
 #, c-format
 msgid "Custom %.2fx%.2f"
 msgstr "Vlastný %.2fx%.2f"
 
 #. default filename used for print-to-file
 #, c-format
 msgid "Custom %.2fx%.2f"
 msgstr "Vlastný %.2fx%.2f"
 
 #. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "vystup.%s"
 
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 msgstr "vystup.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tlačiť do súboru"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tlačiť do súboru"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Stránok na _list:"
 
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Stránok na _list:"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Výstupný formát"
 
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Výstupný formát"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Tlač na LPR"
 
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Tlač na LPR"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Stránok na List"
 
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Stránok na List"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
 msgid "Command Line"
 msgstr "Príkazový riadok"
 
 #. default filename used for print-to-test
 msgid "Command Line"
 msgstr "Príkazový riadok"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "vystup-test.%s"
 
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "vystup-test.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni"
 
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni"
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#: tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre \"%s\": %s"
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre \"%s\": %s"
-