]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ru.po
Added documentation to all the signals.
[~andy/gtk] / po / ru.po
index c384ce25b4b2414bda003dc0842c36b280c1c5b2..9a9fd7ef300022c3b363dcdaad1c7a3f123057e4 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,35 +1,37 @@
 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
-# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
-# Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003
+# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002
+# Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004
 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002
 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002
 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.3\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-17 12:43+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-16 08:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-19 13:31+0300\n"
 "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит никаких данных"
 
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Файл изображения \"%s\" не содержит никаких данных"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -46,12 +48,12 @@ msgstr ""
 "Произошёл сбой при загрузке анимации \"%s\": причина неизвестна, возможно, "
 "файл анимации повреждён"
 
 "Произошёл сбой при загрузке анимации \"%s\": причина неизвестна, возможно, "
 "файл анимации повреждён"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Невозможно загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Невозможно загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -60,38 +62,55 @@ msgstr ""
 "Модуль загрузки изображений \"%s\" не экспортирует соответствующий "
 "интерфейс; может быть, модуль остался от предыдущей версии пакета GTK?"
 
 "Модуль загрузки изображений \"%s\" не экспортирует соответствующий "
 "интерфейс; может быть, модуль остался от предыдущей версии пакета GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Тип изображения \"%s\" не поддерживается"
 
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Тип изображения \"%s\" не поддерживается"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла \"%s\""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Формат файла изображения не распознан"
 
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Формат файла изображения не распознан"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Произошла ошибка при записи файла изображения: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Эта сборка подсистемы \"gdk-pixbuf\" не поддерживает сохранение изображений "
 "в таком формате: %s"
 
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Эта сборка подсистемы \"gdk-pixbuf\" не поддерживает сохранение изображений "
 "в таком формате: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Недостаточно памяти для сохранения файла изображения"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Произошёл сбой при открытии временного файла"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Произошёл сбой при чтении из временного файла"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\" для записи: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\" для записи: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -100,12 +119,16 @@ msgstr ""
 "Произошёл сбой при закрытии файла \"%s\" во время записи изображения, не все "
 "данные могли быть сохранены: %s"
 
 "Произошёл сбой при закрытии файла \"%s\" во время записи изображения, не все "
 "данные могли быть сохранены: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Недостаточно памяти для сохранения изображения в буфер"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Пошаговая загрузка изображения формата \"%s\" не поддерживается"
 
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr "Пошаговая загрузка изображения формата \"%s\" не поддерживается"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -114,23 +137,30 @@ msgstr ""
 "Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений \"%s\" засбоил при "
 "начале загрузки изображения, но не сообщил причину сбоя"
 
 "Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений \"%s\" засбоил при "
 "начале загрузки изображения, но не сообщил причину сбоя"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Заголовок изображения повреждён"
 
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Заголовок изображения повреждён"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Формат изображения неизвестен"
 
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Формат изображения неизвестен"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Пиксельные данные изображения повреждены"
 
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Пиксельные данные изображения повреждены"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr ""
-"произошёл сбой при распределении памяти  в размере %u байт для буфера "
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байта для буфера "
+"изображения"
+msgstr[1] ""
+"произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байтов для буфера "
+"изображения"
+msgstr[2] ""
+"произошёл сбой при распределении памяти в размере %u байтов для буфера "
 "изображения"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 "изображения"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
@@ -158,19 +188,20 @@ msgstr "Данная последовательность кадров в ани
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Формат ANI для изображений"
 
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Формат ANI для изображений"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
 
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "Изображение формата BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
 
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "Изображение формата BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"
 
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Формат BMP для изображений"
 
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Формат BMP для изображений"
 
@@ -239,49 +270,49 @@ msgstr "Изображение формата GIF было обрезано ил
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Формат GIF для изображений"
 
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Формат GIF для изображений"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка"
 
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Заголовок значка недопустим"
 
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Заголовок значка недопустим"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Ширина значка равна нулю"
 
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Ширина значка равна нулю"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Высота значка равна нулю"
 
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Высота значка равна нулю"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Сжатые значки не поддерживаются"
 
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Сжатые значки не поддерживаются"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Данный тип значка не поддерживается"
 
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Данный тип значка не поддерживается"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата ICO"
 
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
+msgstr "Изображение слишком велико для сохранения в формате ICO"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
+msgstr "Активирующая область определена за границами изображения"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Глубина цвета %d для файла формата ICO не поддерживается"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Формат ICO для изображений"
 
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Формат ICO для изображений"
 
@@ -298,16 +329,17 @@ msgstr ""
 "Недостаточно памяти для загрузки изображения; попытайтесь закрыть некоторые "
 "приложения, чтобы освободить память"
 
 "Недостаточно памяти для загрузки изображения; попытайтесь закрыть некоторые "
 "приложения, чтобы освободить память"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Цветовое пространство (%s) формата JPEG не поддерживается"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Цветовое пространство (%s) формата JPEG не поддерживается"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -316,59 +348,59 @@ msgstr ""
 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может "
 "быть обработано."
 
 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может "
 "быть обработано."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Формат JPEG для изображений"
 
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Формат JPEG для изображений"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Невозможно распределить память для буфера контекста"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Невозможно распределить память для буфера контекста"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Изображение имеет нулевую ширину и/или высоту"
+msgstr "Изображение имеет нулевую ширину и (или) высоту"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число бит на пиксель"
 
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число бит на пиксель"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число многобитовых (%d) плоскостей"
 
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число многобитовых (%d) плоскостей"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Невозможно распределить память для новой структуры pixbuf"
 
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Невозможно распределить память для новой структуры pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Невозможно распределить память для данных строки"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Невозможно распределить память для данных строки"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Невозможно распределить память для данных палитры"
 
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Невозможно распределить память для данных палитры"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Не получены все строки изображения формата PCX"
 
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Не получены все строки изображения формата PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Палитра не найдена в конце данных формата PCX"
 
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Палитра не найдена в конце данных формата PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "Формат PCX для изображений"
 
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "Формат PCX для изображений"
 
@@ -406,7 +438,7 @@ msgstr "Произошла фатальная ошибка в файле изо
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNG"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -415,30 +447,30 @@ msgstr ""
 "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
 "некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
 
 "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте закрыть "
 "некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой памяти"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG"
 
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr ""
 "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr ""
 "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны содержать не менее "
 "1 и не более 79 символов."
 
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны содержать не менее "
 "1 и не более 79 символов."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr ""
 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны быть символами "
 "набора ASCII."
 
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr ""
 "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны быть символами "
 "набора ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
 #, c-format
 msgid ""
 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 #, c-format
 msgid ""
 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
@@ -446,206 +478,206 @@ msgstr ""
 "Значение для блока текста %s в изображении формата PNG не может быть "
 "преобразовано в кодировку ISO-8859-1."
 
 "Значение для блока текста %s в изображении формата PNG не может быть "
 "преобразовано в кодировку ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Формат PNG для изображений"
 
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Формат PNG для изображений"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
 "Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
 
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
 "Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл его"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный первый байт"
 
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный первый байт"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Файл формата PNM имеет нераспознаваемый субформат PNM"
 
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Файл формата PNM имеет нераспознаваемый субформат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую ширину изображения"
 
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую ширину изображения"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую высоту изображения"
 
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую высоту изображения"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM равняется 0"
 
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM равняется 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
 
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
 "Невозможно обработать файлы формата PNM с максимальными значениями цвета "
 "большими, чем 255"
 
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
 "Невозможно обработать файлы формата PNM с максимальными значениями цвета "
 "большими, чем 255"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Данный тип изображения формата PNM недопустим"
 
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Данный тип изображения формата PNM недопустим"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Данное изображение формата PNM недопустимо"
 
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Данное изображение формата PNM недопустимо"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не поддерживает этот субформат PNM"
 
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не поддерживает этот субформат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Преждевременный конец файла обнаружен"
 
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Преждевременный конец файла обнаружен"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными семпла"
 
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными семпла"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
 msgstr ""
 "Невозможно распределить память для загрузки файла изображения формата PNM"
 
 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
 msgstr ""
 "Невозможно распределить память для загрузки файла изображения формата PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры формата PNM"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры формата PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Непредвиденный конец данных  обнаружен в изображении формата PNM"
 
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Непредвиденный конец данных  обнаружен в изображении формата PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNM"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Семейство форматов PNM/PBM/PGM/PPM для изображений"
 
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Семейство форматов PNM/PBM/PGM/PPM для изображений"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "Заголовок изображения формата RAS содержит неправильные данные"
 
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "Заголовок изображения формата RAS содержит неправильные данные"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "Тип изображения формата RAS неизвестен"
 
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "Тип изображения формата RAS неизвестен"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "данная разновидность изображения формата RAS не поддерживается"
 
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "данная разновидность изображения формата RAS не поддерживается"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения формата RAS"
 
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения формата RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Растровый формат компании Сан (Sun) для изображений"
 
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Растровый формат компании Сан (Sun) для изображений"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Невозможно распределить память для структуры IOBuffer"
 
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Невозможно распределить память для структуры IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Невозможно распределить память для данных структуры IOBuffer"
 
 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Невозможно распределить память для данных структуры IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
 msgstr "Невозможно перераспределить память для данных структуры IOBuffer"
 
 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
 msgstr "Невозможно перераспределить память для данных структуры IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Невозможно распределить память для временных данных структуры IOBuffer"
 
 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Невозможно распределить память для временных данных структуры IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
 msgid "Can't allocate new pixbuf"
 msgstr "Невозможно распределить память для новой структуры pixbuf"
 
 msgid "Can't allocate new pixbuf"
 msgstr "Невозможно распределить память для новой структуры pixbuf"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
 msgid "Can't allocate colormap structure"
 msgstr "Невозможно распределить память для структуры карты цветов"
 
 msgid "Can't allocate colormap structure"
 msgstr "Невозможно распределить память для структуры карты цветов"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
 msgid "Can't allocate colormap entries"
 msgstr "Невозможно распределить память для элемента карты цветов"
 
 msgid "Can't allocate colormap entries"
 msgstr "Невозможно распределить память для элемента карты цветов"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Непредвиденная глубина цвета обнаружена для элемента карты цветов"
 
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Непредвиденная глубина цвета обнаружена для элемента карты цветов"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
 msgid "Can't allocate TGA header memory"
 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка формата TGA"
 
 msgid "Can't allocate TGA header memory"
 msgstr "Невозможно распределить память для заголовка формата TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Размер изображения формата TGA недопустим"
 
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "Размер изображения формата TGA недопустим"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Данный тип формата TGA не поддерживается"
 
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Данный тип формата TGA не поддерживается"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания формата TGA"
 
 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Невозможно распределить память для структуры содержания формата TGA"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Данные в файле избыточны"
 
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Данные в файле избыточны"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Формат Targa для изображений"
 
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Формат Targa для изображений"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr ""
 "Не удалось определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
 
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr ""
 "Не удалось определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr ""
 "Не удалось определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
 
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr ""
 "Не удалось определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна 0"
 
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Изображение формата TIFF слишком большое"
 
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Изображение формата TIFF слишком большое"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла формата TIFF"
 
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла формата TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Произошёл сбой при загрузке данных RGB из файла формата TIFF"
 
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Произошёл сбой при загрузке данных RGB из файла формата TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
 msgid "Unsupported TIFF variant"
 msgstr "Данный вариант формата TIFF не поддерживается"
 
 msgid "Unsupported TIFF variant"
 msgstr "Данный вариант формата TIFF не поддерживается"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
 
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Произошёл сбой в функции TIFFClose"
 
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Произошёл сбой в функции TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения формата TIFF"
 
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения формата TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Формат TIFF для изображений"
 
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Формат TIFF для изображений"
 
@@ -669,21 +701,21 @@ msgstr "Не удалось сохранить оставшуюся часть"
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Формат WBMP для изображений"
 
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Формат WBMP для изображений"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Файл формата XBM недопустим"
 
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Файл формата XBM недопустим"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM"
 
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
 "Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения "
 "формата XBM"
 
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr ""
 "Произошёл сбой при записи временного файла во время загрузки изображения "
 "формата XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Формат XBM для изображений"
 
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Формат XBM для изображений"
 
@@ -725,20 +757,12 @@ msgstr ""
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Формат XPM для изображений"
 
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Формат XPM для изображений"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
-msgid "Default Display"
-msgstr "Исходный дисплей"
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
-
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -747,7 +771,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -756,5393 +780,1234 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Переменная для акселератора"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
-
-#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Название шрифта"
-
-#: gtk/gtkaction.c:186
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202
-#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
-msgid "Label"
-msgstr "Метка"
-
-#: gtk/gtkaction.c:194
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Short label"
-msgstr "Метка вкладки"
-
-#: gtk/gtkaction.c:201
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:207
-msgid "Tooltip"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:208
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "ID встроенного значка"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:215
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Выберите цвет"
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
-msgid "Is important"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Недопустимые данные цвета получены\n"
 
 
-#: gtk/gtkaction.c:222
+#: gtk/gtkcolorsel.c:562
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:228
-msgid "Hide if empty"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:229
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Чувствительный"
-
-#: gtk/gtkaction.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Будет ли виджет видимым"
-
-#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
-#: gtk/gtkwidget.c:439
-msgid "Visible"
-msgstr "Видимый"
-
-#: gtk/gtkaction.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Будет ли виджет видимым"
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:118
-msgid "A name for the action group."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете "
+"перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим, перетащив его "
+"в расположенный сбоку образец."
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:116
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Горизонтальное выравнивание"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:117
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
 msgid ""
 msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cное Ñ\80аÑ\81положение Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\8dлеменÑ\82а Ð² Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пном Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82ве. "
-"0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
+"ЦвеÑ\82, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ð²Ñ\8bбÑ\80али. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82аÑ\89иÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ð² Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80Ñ\83, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
+"сохранить для последующего использования."
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:126
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cное Ð²Ñ\8bÑ\80авнивание"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:928
+msgid "_Save color here"
+msgstr "Со_Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c"
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:127
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
-"-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:135
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Горизонтальное масштабирование"
+"Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
+"изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
+"клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:136
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
 msgid ""
 msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
-"элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
-"всё"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:144
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Вертикальное масштабирование"
+"Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более "
+"светлый оттенки, используя внутренний треугольник."
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:145
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid ""
 msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
-"элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
-"всё"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:162
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Дополнение сверху"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:163
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:179
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Дополнение снизу"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:180
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
+"Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
+"выбрать этот цвет."
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:196
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Ð\94ополнение Ñ\81лева"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+msgid "_Hue:"
+msgstr "То_н:"
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:197
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Положение цветового круга."
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:213
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Ð\94ополнение Ñ\81пÑ\80ава"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
 
-#: gtk/gtkalignment.c:214
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Глубина\" цвета."
 
 
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80авление Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+msgid "_Value:"
+msgstr "Ð\97на_Ñ\87ение:"
 
 
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80авление, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ñ\83казÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а."
 
 
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Тень стрелки"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Красный:"
 
 
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ð²Ð¸Ð´ Ñ\82ени, Ð¾Ñ\82бÑ\80аÑ\81Ñ\8bваемой Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкой"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÑ\80аÑ\81ного Ð¾Ñ\82Ñ\82енка Ð² Ñ\86веÑ\82е."
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Горизонтальное выравнивание"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зеленый:"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\8dлеменÑ\82а Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\81и X"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð·ÐµÐ»Ñ\91ного Ð¾Ñ\82Ñ\82енка Ð² Ñ\86веÑ\82е."
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cное Ð²Ñ\8bÑ\80авнивание"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+msgid "_Blue:"
+msgstr "С_иний:"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\8dлеменÑ\82а Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\81и Y"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81инего Ð¾Ñ\82Ñ\82енка Ð² Ñ\86веÑ\82е."
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Ð\9dе_пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
-"Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
-"\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Прозрачность цвета."
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "Ð\9fодÑ\87инÑ\91ннÑ\8bй Ñ\8dлеменÑ\82"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Ð\9dаи_менование Ñ\86веÑ\82а:"
 
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
-"элемента рамки"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
+"Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле "
+"HTML), или название цвета, например \"orange\"."
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнера"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
+msgid "_Palette"
+msgstr "Ð\9fа_лиÑ\82ра"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Выбор цвета"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "СÑ\82епенÑ\8c Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80а Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\81лева Ð¸ Ñ\81пÑ\80ава"
+#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
+msgid "Select _All"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81\91"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннее Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82е"
+#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c _меÑ\82одÑ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "СÑ\82епенÑ\8c Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80а Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¸ Ñ\81низÑ\83"
+#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82_авиÑ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ий Ñ\81имвол Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а Ð®Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð´"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "Стиль выравнивания"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Имя файла \"%s\" недопустимо"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:156
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default (\"по умолчанию"
-"\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
-"end (\"с конца\")"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "Вторичный"
+"Не удалось получить информацию о \"%s\":\n"
+"%s"
 
 
-#: gtk/gtkbbox.c:165
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Если \"ИСТИНА\", то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
-"вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
-"справки"
-
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
-msgid "Spacing"
-msgstr "Интервал"
+"не удалось добавить закладку для \"%s\":\n"
+"%s"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось построить имя файла из \"%s\" и \"%s\":\n"
+"%s"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Гомогенность"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change the current folder to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось перейти в папку \"%s\":\n"
+"%s"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Ð\94олжнÑ\8b Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81е Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ð¸Ð¼ÐµÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809
+msgid "Home"
+msgstr "Ð\94омаÑ\88ний ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
-msgid "Expand"
-msgstr "Расширяемость"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811
+msgid "Desktop"
+msgstr "Рабочий стол"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\94олжнÑ\8b Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81е Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ñ\83велиÑ\87ении Ñ\80азмеÑ\80а "
-"родительского элемента"
+"Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 \"%s\":\n"
+"%s"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "Заполнение"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как это не папка"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:154
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Должно ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
-"распределяться внутри этого элемента (fill), или использовать его для "
-"дополнения (padding)"
+"Не удалось убрать закладку для \"%s\":\n"
+"%s"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "Дополнение"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
-"и его соседями, в точках растра"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "Тип упаковки"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавить"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
-"относительно начала, конца, или элемента-родителя"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Убрать"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Позиция"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
 
 
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81 Ñ\8dлеменÑ\82а-поÑ\82омка Ð² Ñ\8dлеменÑ\82е-Ñ\80одиÑ\82еле"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
+msgid "Size"
+msgstr "РазмеÑ\80"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:191
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
+msgid "Modified"
+msgstr "Изменён"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
-#: gtk/gtktoolbutton.c:186
-msgid "Use underline"
-msgstr "Использовать подчеркивание"
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "_Создать папку"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
-"должен использоваться в комбинации клавиш."
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Имя:"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid "Use stock"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенное"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "Ð\9f\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\8bе Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенныхкнопок "
-"вместо отображения"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Сохранить в _папке"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
-msgid "Focus on click"
-msgstr "ФокÑ\83Ñ\81 Ð¿Ð¾ Ñ\89елÑ\87кÑ\83"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð² _папке:"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
+msgid "Can't change to folder because it isn't local"
+msgstr "Невозможно перейти в папку, так как она не является локальной"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "ярлык %s не существует"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:222
-msgid "Border relief"
-msgstr "РелÑ\8cеÑ\84нÑ\8bе Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Стиль рельефа границы"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d байт"
+msgstr[1] "%d байта"
+msgstr[2] "%d байтов"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:280
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Интервал по умолчанию"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f Кб"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:281
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Дополнительное пространство для кнопок CAN_DEFAULT"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f Мб"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f Гб"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr ""
-"Дополнительное пространство для кнопок CAN_DEFAULT, которое всегда "
-"добавляется к границам кнопок"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ð´Ð¾Ñ\87еÑ\80него Ñ\8dлеменÑ\82а Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ð\92Ñ\87еÑ\80а"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:294
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Насколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ð´Ð¾Ñ\87еÑ\80него Ñ\8dлеменÑ\82а Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903
+msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ð² Ñ\83казаннÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83, Ñ\82ак ÐºÐ°Ðº Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82им."
 
 
-#: gtk/gtkbutton.c:302
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+"Could not select %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Насколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
+"Не удалось выбрать \"%s\":\n"
+"%s"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
-msgid "Year"
-msgstr "Ð\93од"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположение"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
-msgid "The selected year"
-msgstr "Выбранный год"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Местоположение:"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-msgid "Month"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\8fÑ\86"
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
+msgstr "Ð\9fапки"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86 (как Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 11)"
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "Ð\9fап_ки"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "Day"
-msgstr "Ð\94енÑ\8c"
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "Files"
+msgstr "ФайлÑ\8b"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "_Файлы"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Показывать заголовок"
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Папка нечитаема: %s"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Если \"ИСТИНА\", то заголовок отображается"
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" размещен на другой машине (с именем \"%s\") и может быть "
+"недоступен этой программе.\n"
+"Хотите выбрать именно его?"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Показывать имена дней"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Создать папку"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли \"Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90\", Ñ\82о Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð´Ð½ÐµÐ¹ Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "У_далиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\8fÑ\86 Ð½Ðµ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80е_именоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr "Если \"ИСТИНА\", то изменить месяц невозможно"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Имя папки \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
 
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Показывать номера недель"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Если \"ИСТИНА\", то номера недель отображаются"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
-#, fuzzy
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "очистить"
-
-#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
-#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
-#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:720
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
-msgid "visible"
-msgstr "видимое"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Показать эту ячейку"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
-msgid "xalign"
-msgstr "x-выравнивание"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-msgid "The x-align"
-msgstr "Выравнивание по оси X"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
-msgid "yalign"
-msgstr "y-выравнивание"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-msgid "The y-align"
-msgstr "Выравнивание по оси Y"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
-msgid "xpad"
-msgstr "заполнение по горизонтали"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-msgid "The xpad"
-msgstr "Заполнение по горизонтали"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
-msgid "ypad"
-msgstr "заполнение по вертикали"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-msgid "The ypad"
-msgstr "Заполнение по вертикали"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
-msgid "width"
-msgstr "ширина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Фиксированная ширина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
-msgid "height"
-msgstr "высота"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Фиксированная высота"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Расширяемая"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-msgid "Row has children"
-msgstr "У строки есть дочерние элементы"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Расширенная"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Название цвета фона ячейки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Цвет фона ячейки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Установка фона ячейки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Объект Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Объект Рixbuf для визуализации"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Открытый расширяемый объект Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Объект Pixbuf для открытого расширяемого объекта"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Закрытый расширяемый объект Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Объект Pixbuf для закрытого расширяемого объекта"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID встроенного значка"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID встроенного значка для визуализации"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Размер отрисованной иконки"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "Detail"
-msgstr "Подробности"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
-msgid "Text to render"
-msgstr "Отображаемый текст"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
-msgid "Markup"
-msgstr "Разметка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Разметка текста для отображения"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "Атрибуты"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "Название цвета фона"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Цвет фона как строка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Цвет фона"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:184
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Цвет фона как GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Название цвета текста"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Цвет текста как строка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Цвет текста"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Цвет текста как GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Editable"
-msgstr "Редактируемое"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Может ли текст быть изменен пользователем"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
-#: gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Описание шрифта строкой"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "Семейство шрифта:"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Название семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "Стиль шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "Вариант шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "Жирность шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Ширина шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "Размер шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "Пункты шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Размер шрифта в пунктах"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "Масштаб шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "Поднять"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Сдвинуть текст над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
-"значений)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Перечеркивание"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "Подчеркивание"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "Установка фона"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Установка переднего плана"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "Установка редактируемости"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "Установка семейства шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "Установка стиля шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Установка варианта шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Установка жирности шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Влияет ли этот тэг на плотность шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Ширина шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Влияет ли этот тэг на ширину шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "Установка размера шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Установка масштаба шрифта"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "Смещение"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Влияет ли этот тэг на смещение"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Установка зачёркивания"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Влияет ли этот тэг на зачеркивание"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "Установка подчёркивания"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Влияет ли этот тэг на подчеркивание"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Переключить состояние"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Переключить состояние кнопки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Нечувствительное состояние"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Activatable"
-msgstr "Активируемое"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Radio state"
-msgstr "Радио-состояние"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Размер индикатора"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Размер текста флажка или радио-кнопки"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Интервал индикатора"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Пространство вокруг текста флажка или радио-кнопки"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "Активный"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Отмечен ли элемент меню"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Нечувствительный"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Изображать ли состояние \"нечувствительный\""
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Отмечен ли элемент меню"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Использовать разметку"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-#, fuzzy
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Заголовок окна"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
-msgid "Current Color"
-msgstr "Текущий цвет"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-#, fuzzy
-msgid "The selected color"
-msgstr "Выбранный год"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Текущий альфа-канал"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
-#, fuzzy
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Текущее значение непрозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
-"абсолютно непрозрачно)"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете "
-"перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим, перетащив его "
-"в расположенный сбоку образец."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы "
-"сохранить для последующего использования."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
-msgid "_Save color here"
-msgstr "Со_хранить цвет здесь"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
-"изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
-"клавишей и выберите \"Сохранить цвет здесь\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Имеет управление непрозрачностью"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Должна ли использоваться непрозрачность"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
-msgid "Has palette"
-msgstr "Имеет палитру"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Должна ли использоваться палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
-msgid "The current color"
-msgstr "Текущий цвет"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Текущее значение непрозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
-"абсолютно непрозрачно)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Другая палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более "
-"светлый оттенки, используя внутренний треугольник."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы "
-"выбрать этот цвет."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
-msgid "_Hue:"
-msgstr "То_н:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Положение цветового круга."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "Нас_ыщенность:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Глубина\" цвета."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
-msgid "_Value:"
-msgstr "Зна_чение:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яркость цвета."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Красный:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Зеленый:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
-msgid "_Blue:"
-msgstr "С_иний:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Не_прозрачность:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Прозрачность выбранного цвета."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Наз_вание цвета:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле "
-"HTML), или название цвета, например \"orange\"."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
-msgid "_Palette"
-msgstr "Па_литра"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Выбор цвета"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Включить клавиши-стрелки"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Всегда включать стрелки"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Чувствительный к регистру"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Позволить пустое"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Значение из списка"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:338
-msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:339
-#, fuzzy
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:347
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Row span column"
-msgstr "Интервал строк"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:357
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Column span column"
-msgstr "Интервал столбцов"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:367
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:376
-#, fuzzy
-msgid "Active item"
-msgstr "Активный"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:377
-#, fuzzy
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "GdkFont, выбранный на текущий момент"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:385
-msgid "ComboBox appareance"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:386
-msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Text Column"
-msgstr "Найти столбец"
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Режим изменения размера"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Укажите способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина границы"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Child"
-msgstr "Вложенный элемент"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr ""
-"Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Тип кривой"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
-"Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Минимум X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Минимально возможное значение для X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Максимум X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Максимально возможное значение для X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Минимум Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Минимально возможное значение для Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Максимум Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Максимально возможное значение для Y"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "Имеет разделитель"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "Граница области содержимого"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Интервал кнопок"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Интервал между кнопками"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "Граница области действий"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Ширина отсупа вокруг кнопки снизу в диалоге"
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Позиция курсора"
-
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
-
-#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Граница выделения"
-
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
-
-#: gtk/gtkentry.c:467
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
-
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Максимальная длина"
-
-#: gtk/gtkentry.c:475
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Максимальное число символов для этого поля ввода.  \"0\" -- без ограничений"
-
-#: gtk/gtkentry.c:483
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видимость"
-
-#: gtk/gtkentry.c:484
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"Значение \"ЛОЖНО\" приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
-"самого текста (режим ввода пароля)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:491
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Имеет рамку"
-
-#: gtk/gtkentry.c:492
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "Значение \"Ложь\" удаляет из элемента внешнюю рамку"
-
-#: gtk/gtkentry.c:499
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Невидимый символ"
-
-#: gtk/gtkentry.c:500
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
-"\")"
-
-#: gtk/gtkentry.c:507
-msgid "Activates default"
-msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
-
-#: gtk/gtkentry.c:508
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
-"используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Ширина в символах"
-
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
-
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Смещение при прокрутке"
-
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
-"прокрутке"
-
-#: gtk/gtkentry.c:535
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Содержимое поля ввода"
-
-#: gtk/gtkentry.c:766
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Выделение при фокусировании"
-
-#: gtk/gtkentry.c:767
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr ""
-"Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
-msgid "Select _All"
-msgstr "Выделить вс_ё"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Использовать _методы ввода"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "Вс_тавить управляющий символ набора Юникод"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
-msgid "Completion Model"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
-#, fuzzy
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Видимый"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Above child"
-msgstr "Подчинённый элемент"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkexpander.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Expanded"
-msgstr "Расширяемость"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
-
-#: gtk/gtkexpander.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Текст метки рамки"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "Использовать разметку"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
-"Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
-"и его соседями, в точках растра"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
-msgid "Label widget"
-msgstr "Виджет \"Метка\""
-
-#: gtk/gtkexpander.c:237
-#, fuzzy
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
-"Элемент управления, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Размер расширяемого объекта"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Размер расширяющей стрелки"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Интервал вокруг индикатора"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Дробь"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:99
-#, fuzzy
-msgid "File System"
-msgstr "Файлы"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
-msgid "File system object to use"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Файлы"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
-#, fuzzy
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Отображаемый буфер"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Folder Mode"
-msgstr "И_мя каталога:"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Whether to select folders rather than files"
-msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:117
-msgid "Local Only"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Образец текста"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Образец текста"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Виджет \"Изображение\""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Выделять несколько"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Показывать текст"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Файл формата XBM недопустим"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
-msgid "Desktop"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798
-msgid "Files of _type:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209
-#, fuzzy
-msgid "File name"
-msgstr "Имя файла"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
-#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Каталоги"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151
-msgid "Add bookmark"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239
-#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr "Режим"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260
-#, fuzzy
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Выбор: "
-
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Образе_ц:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169
-#, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
-#, c-format
-msgid "%d bytes"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663
-#, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665
-#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
-#, fuzzy
-msgid "Today"
-msgstr "Модальное"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725
-msgid "Yesterday"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "(неизвестен)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Текущее выбранное имя файла"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Показать файловые операции"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Выделять несколько"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Folders"
-msgstr "Каталоги"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Каталоги"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
-msgid "_Files"
-msgstr "_Файлы"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Каталог нечитаем: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Файл \"%s\" размещен на другой машине (с именем %s) и может быть недоступен "
-"этой программе.\n"
-"Хотите выбрать именно его?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Создать каталог"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
-msgid "De_lete File"
-msgstr "У_далить файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Переи_меновать файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Имя каталога \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Произошла ошибка создания каталога \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Возможно, вы используете символы, недопустимые в именах файлов."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Произошла ошибка  создания каталога \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
-msgid "New Folder"
-msgstr "Создать каталог"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "И_мя каталога:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
-msgid "C_reate"
-msgstr "Со_здать"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Возможно содержит символы, недопустимые в именах файлов."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
-msgid "Delete File"
-msgstr "Удалить файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Произошла ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
-msgid "Rename File"
-msgstr "Переименовать файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Переименовать"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Выбор: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"Имя файла \"%s\" нельзя конвертировать в UTF-8 (попробуйте задать переменную "
-"среды G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Данная последовательность Utf-8 недопустима"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
-msgid "Name too long"
-msgstr "Имя слишком длинное"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Не удалось преобразовать название файла"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
-msgid "(Empty)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Произошла ошибка  создания каталога \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566
-msgid "This file system does not support icons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592
-msgid "This file system does not support bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Произошла ошибка  создания каталога \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "Позиция по X"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Позиция вложенного виджета по горизонтали"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "Позиция по Y"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Позиция вложенного виджета по вертикали"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-#, fuzzy
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Заголовок окна"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
-msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Название шрифта"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-#, fuzzy
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Название виджета"
-
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
-msgid "Sans 12"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
-msgid "Use font in label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
-msgid "Use size in label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Show style"
-msgstr "Тип тени"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Show size"
-msgstr "Показывать текст"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "X-Строка, представляющая этот шрифт."
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont, выбранный на текущий момент"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Образец текста"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Семейство:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "_Style:"
-msgstr "Сти_ль:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Размер:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
-msgid "_Preview:"
-msgstr "Образе_ц:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Выбор шрифта"
-
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Текст метки рамки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Выравнивание метки по оси X"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр shadow_type."
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Тень рамки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Внешний вид границы рамки"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr ""
-"Элемент управления, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Гамма-значение"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тип тени"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "Позиция регулятора"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего элемента управления"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Выравнивать края"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
-"управления."
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Выравнивание краёв установлено"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
-"значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Произошла ошибка загрузки пиктограммы: %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1217
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixbuf)"
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Растровая картинка"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixmap)"
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID встроенного изображения для вывода на экран"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "Набор пиктограмм"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Отображаемый набор пиктограмм"
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "Размер пиктограммы"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Размер для встроенной пиктограммы или набора пиктограмм"
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "Анимация"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для вывода на экран"
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "Тип хранения"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Виджет \"Изображение\""
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
-"Дочерний элемент управления, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
-msgid "Input"
-msgstr "Ввод"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-#, fuzzy
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Нет устройства ввода"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Устройство:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
-msgid "Disabled"
-msgstr "Выключен"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540
-msgid "Screen"
-msgstr "Экран"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
-msgid "Window"
-msgstr "Окно"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Режим: "
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
-msgid "_Axes"
-msgstr "О_си"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Клавиши"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Pressure"
-msgstr "Нажим"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Наклон X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Наклон Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колесо"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
-msgid "none"
-msgstr "нет"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(выключен)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(неизвестен)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
-msgid "clear"
-msgstr "очистить"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Текст метки"
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Justification"
-msgstr "Выравнивание"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
-"выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
-"GtkMisc::xalign"
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "Шаблон"
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
-"которые надо подчеркнуть в тексте"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Перенос строк"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "Выделяемый"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Мнемоническая клавиша"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки"
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Мнемонический элемент управления (виджет)"
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Элемент управления (виджет), который будет активизирован при нажатии "
-"мнемонической клавиши метки"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3225
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить все"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3235
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Методы ввода"
-
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Выравнивание по горизонтали"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Выравнивание по вертикали"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
-
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Ширина макета"
-
-#: gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Высота"
-
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Высота макета"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:840
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:349
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Заголовок отделённого меню"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:350
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
-"отделения"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Вертикальное дополнение"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr ""
-"Пространство, добавляемое к элементу управления сверху и снизу, в пикселях"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Вертикальное масштабирование"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:366
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:374
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Горизонтальное масштабирование"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:375
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:385
-#, fuzzy
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Прибавление слева"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне вложенного элемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:393
-#, fuzzy
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Прибавление справа"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:394
-#, fuzzy
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне вложенного элемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Прибавление сверху"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:402
-#, fuzzy
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне вложенного элемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Прибавление снизу"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне вложенного элемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:497
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Может изменять комбинации клавиш"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:498
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
-"меню"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:503
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Задержка перед появлением подменю"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:504
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
-"меню, чтобы было отбражено подменю"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:511
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:512
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
-"подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Внутреннее дополнение"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Граница изображения/метки"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "Тип сообщения"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "Тип сообщения"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Кнопки сообщения"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "X-выравнивание"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "Y-выравнивание"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "Заполнение по горизонтали"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Пространство, добавляемое к элементу управления слева и справа, в пикселях"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "Заполнение по вертикали"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Пространство, добавляемое к элементу управления сверху и снизу, в пикселях"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:396
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Индекс текущей страницы"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:405
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Размещение ярлыка"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "На какой стороне блокнота помещаются ярлыки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Граница ярлыка"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Ширина отсупа вокруг меток ярлыка"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:422
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Ширина горизонтальной границы ярлыков вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Вертикальная граница вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:432
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Ширина вертикальной границы ярлыков вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:440
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Показать ярлыки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:441
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Должны ли быть показаны ярлыки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:447
-msgid "Show Border"
-msgstr "Показать границу"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:448
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:454
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Прокручиваемое"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:455
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Если \"Истина\", то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
-"много вкладок, чтобы поместиться в окне"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:461
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Включить всплывающие меню"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:462
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Если значение \"ИСТИНА\", то при нажатии правой клавиши мыши в области "
-"блокнота появится всплывающее меню, которое можно использовать для "
-"перемещения по страницам"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:469
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:476
-msgid "Tab label"
-msgstr "Метка вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:483
-msgid "Menu label"
-msgstr "Метка меню"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:497
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Расширение вкладок"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Должны ли расширяться вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:504
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Заполнение вкладок"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Должны ли вкладки заполнять всю область"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:511
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Тип упаковки вкладки"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:528
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
-"вкладок"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:545
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
-"полосы вкладок"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Кнопка перемещения назад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Кнопка перемещения вперед"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Страница %u"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Параметры меню"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Размер выпадающего индикатора"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Интервал вокруг индикатора"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:239
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
-"верхнего угла)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:247
-msgid "Position Set"
-msgstr "Задавать положение"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:248
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Истинно, если должно использоваться свойство Position"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:254
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Размер элемента"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:255
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Ширина элемента"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Расположение значения"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:272
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Расположение значения"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:290
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:307
-msgid "Resize"
-msgstr "Изменяемый"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:308
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"Если \"ИСТИНА\", то вложенный элемент изменяет размеры вместе с родительским"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:323
-msgid "Shrink"
-msgstr "Сжимаемый"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:324
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"Если \"ИСТИНА\", то вложенный элемент может быть сжат относительно "
-"запрошенных размеров"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Будет ли элемент просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:129
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Режим активности"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Если \"Истина\", то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
-"\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
-"-- неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
-"время завершения процесса неизвестно."
-
-#: gtk/gtkprogress.c:137
-msgid "Show text"
-msgstr "Показывать текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:145
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Выравнивание текста по X"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
-"индикаторе прогресса"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:154
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Выравнивание текста по Y"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:155
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
-"индикаторе прогресса"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Подгонка"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогремма (Устаревший)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Стиль строки"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Шаг активности"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
-"\" (Устаревший)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Блоки активности"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
-"прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Отдельные блоки индикации"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
-"отображается как несплошная линия)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Дробь"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Выполненная часть работы"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Шаг приращения"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
-"индикатора процесса"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:137
-#, fuzzy
-msgid "The value"
-msgstr "Название темы"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Радио-кнопка, которой принадлежит этот виджет."
-
-#: gtk/gtkrange.c:281
-msgid "Update policy"
-msgstr "Метод обновления"
-
-#: gtk/gtkrange.c:282
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
-
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
-"\"диапазон\""
-
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Inverted"
-msgstr "Инвертированное"
-
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
-
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Ширина полосы прокрутки"
-
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
-
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Граница направляющей"
-
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-"Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
-"направляющей"
-
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Размер кнопки перемещения"
-
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
-
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
-
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
-
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
-
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
-"нажатии кнопки"
-
-#: gtk/gtkrange.c:345
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
-
-#: gtk/gtkrange.c:346
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
-"кнопки"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2380
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3461
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Компонент пути к рисунку \"%s\" должен быть абсолютным, %s, строка %d"
-
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Ниже"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Нижний предел линейки"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Выше"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Верхний предел линейки"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Расположение отметки на линейке"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. размер"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Максимальный размер линейки"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифры"
-
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Показывать значение"
-
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "Расположение значения"
-
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Длина полосы прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Длина полосы прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Отступ значения"
-
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
-"Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
-"прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
-"полосы прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Выравнивание по горизонтали"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Выравнивание по вертикали"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Размещение окна"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тип тени"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Интервал полос прокрутки"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
-"Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
-msgid "Draw"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
-
-#: gtk/gtksettings.c:169
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Интервал двойного щелчка"
-
-#: gtk/gtksettings.c:170
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
-"щелчком (в милисекундах)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:177
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Мигающий курсор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:178
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Должен ли курсор мигать"
-
-#: gtk/gtksettings.c:185
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Частота мигания курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:186
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
-
-#: gtk/gtksettings.c:193
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Разделить курсор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:194
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
-"направо текста"
-
-#: gtk/gtksettings.c:201
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Название темы"
-
-#: gtk/gtksettings.c:202
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
-
-#: gtk/gtksettings.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Название темы"
-
-#: gtk/gtksettings.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию"
-
-#: gtk/gtksettings.c:217
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Название ключевой темы"
-
-#: gtk/gtksettings.c:218
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
-
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Клавиша вызова строки меню"
-
-#: gtk/gtksettings.c:227
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
-
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Порог перетаскивания"
-
-#: gtk/gtksettings.c:236
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
-
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "Font Name"
-msgstr "Название шрифта"
-
-#: gtk/gtksettings.c:245
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Название шрифта используемого по умолчанию"
-
-#: gtk/gtksettings.c:253
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Размеры иконок"
-
-#: gtk/gtksettings.c:254
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Список размеров иконок (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
-"входящих в нее элементов управления"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Ускорение"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Заменять на ближайшее"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
-"значение счетчика"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "Числовое"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "Перенос"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
-"значений"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Политика обновления"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
-"допустимым"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:167
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:195
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-msgid "Question"
-msgstr "Вопрос"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr "Доб_авить"
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Применить"
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr "Полу_жирный"
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr "О_тменить"
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-msgid "_Clear"
-msgstr "О_чистить"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыть"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-msgid "_Convert"
-msgstr "П_реобразовать"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr "С_копировать"
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Вырезать"
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr "У_далить"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Выполнить"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr "_Найти"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Найти и _заменить"
-
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Флоппи"
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-msgid "_Bottom"
-msgstr "В самый ни_з"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr "В _начало"
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr "В коне_ц"
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr "На самый вер_х"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr "На_зад"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr "В_низ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Forward"
-msgstr "В_перёд"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr "_Вверх"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Home"
-msgstr "_Домой"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Index"
-msgstr "_Индекс"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Курсив"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Jump to"
-msgstr "Перейти _к"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Center"
-msgstr "По _центру"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Fill"
-msgstr "По _ширине"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Left"
-msgstr "По _левому краю"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Right"
-msgstr "По _правому краю"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_New"
-msgstr "_Создать"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_No"
-msgstr "_Нет"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Open"
-msgstr "_Открыть"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Paste"
-msgstr "Вст_авить"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Изменить настройки"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Print"
-msgstr "На_печатать"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Посмотреть образе_ц печати"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Изменить свойства"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Quit"
-msgstr "В_ыйти"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Redo"
-msgstr "Возв_ратить"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Об_новить"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Remove"
-msgstr "У_брать"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Восста_новить"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Save"
-msgstr "Со_хранить"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "Save _As"
-msgstr "Сохранить _как"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Color"
-msgstr "_Цвет"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрифт"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Ascending"
-msgstr "По воз_растанию"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Descending"
-msgstr "По _убыванию"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Проверить право_писание"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Stop"
-msgstr "О_становить"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Пере_черкивание"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Вос_становить удалённое"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Underline"
-msgstr "По_дчеркивание"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Откатить"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Да"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Восстановить ис_ходный масштаб"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Подогнать масштаб по _ширине"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "У_величить масштаб"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "У_меньшить масштаб"
-
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "Строки"
-
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Число строк в таблице"
-
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "Столбцы"
-
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Число столбцов в таблице"
-
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Интервал строк"
-
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Расстояние между соседними строками"
-
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Интервал столбцов"
-
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Гомогенно"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Если \"ИСТИНА\", то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Прибавление слева"
-
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Прибавление справа"
-
-#: gtk/gtktable.c:210
-#, fuzzy
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне вложенного элемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Прибавление сверху"
-
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне вложенного элемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Прибавление снизу"
-
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Горизонтальные параметры"
-
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение вложенного элемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Вертикальные параметры"
-
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение вложенного элемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Горизонтальное дополнение"
-
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
-"и левым и его правым соседями, в точках растра"
-
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Вертикальное дополнение"
-
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
-"и его верхним и нижним соседями, в точках растра"
-
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового элемента управления"
-
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Вертикальное выравнивание текстового элемента управления"
-
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Перенос строк"
-
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ элемента управления"
-
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Перенос слов"
-
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах элемента управления"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Таблица ярлыков"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Таблица ярлыков текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "Имя ярлыка"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "Полная высота фона"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
-"символов, отмеченных тегами"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Узорная маска фона"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
-"Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
-"прорисовке фона текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Узорная маска текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
-"прорисовке переднего плана текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "Направление текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
-"PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
-"PANGO_STRETCH_CONDENCED"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
-"умолчанию\".  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
-"потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
-"например PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
-"это, как подсказку (hint) при визуализации текста.  Если вы не понимаете, "
-"что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
-
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "Отступ слева"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "Отступ справа"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
-msgid "Indent"
-msgstr "Абзац"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr ""
-"Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
-"значений)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Пикселей над строками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Пикселей под строками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Пикселей в абзаце"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Режим переноса"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
-msgid "Tabs"
-msgstr "Табуляторы"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимый"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Должен ли текст быть скрытым. Не реализовано в библиотере GTK 2.0"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Полная высота фона"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Узор фона"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Узор переднего плана"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "Выравнивание"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Язык"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Влияет ли этот тег на язык отображения текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Левое поле"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "Отступ"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Пиксели над строками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Пиксели под строками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Правое поле"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Режим переноса"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Табуляция"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Невидимость"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Метка с_лева направо"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Метка с_права налево"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE Вс_тавка слева направо"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE Вст_авка справа налево"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO П_ерекрывание слева направо"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO Пере_крывание справа налево"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Расположение по вертикали"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Нулевой пробел"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ Нулевой о_бъединитель"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель"
-
-#: gtk/gtktextview.c:555
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Точек растра над строками"
-
-#: gtk/gtktextview.c:565
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Точек растра под строками"
-
-#: gtk/gtktextview.c:575
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
-
-#: gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим переноса"
-
-#: gtk/gtktextview.c:611
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Отступ слева"
-
-#: gtk/gtktextview.c:621
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Отступ справа"
-
-#: gtk/gtktextview.c:649
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Видимый курсор"
-
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Показывается ли точка вставки"
-
-#: gtk/gtktextview.c:657
-msgid "Buffer"
-msgstr "Буфер"
-
-#: gtk/gtktextview.c:658
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Отображаемый буфер"
-
-#: gtk/gtktextview.c:665
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Режим перезаписи"
-
-#: gtk/gtktextview.c:666
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Должен ли вводимый текст перезаписывать существующий"
-
-#: gtk/gtktextview.c:673
-msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextview.c:674
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Нет подсказки ---"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Нарисовать кнопку переключатель как радио-кнопку"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Рисовать индикатор"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:442
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Ориентация панели инструментов"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:450
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стиль панели инструментов"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:451
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Как рисовать панель инструментов"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:458
-#, fuzzy
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Показать границу"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:459
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:468
-#, fuzzy
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении размера "
-"родительского элемента"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
-#, fuzzy
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:483
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Размер разделителя"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Размер разделителей"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
+"Произошла ошибка создания папки \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
-msgid "Space style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8f"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Ð\92озможно, Ð²Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82е Ñ\81имволÑ\8b, Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе Ð² Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ\85 Ñ\84айлов."
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Произошла ошибка  создания папки \"%s\": %s\n"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "Button relief"
-msgstr "РелÑ\8cеÑ\84 ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Тип Ñ\81коÑ\81а Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f _папки:"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "Со_здать"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:523
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Стиль панели инструментов"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в именах файлов"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
-"только значки и т. д."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:530
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
+"Произошла ошибка удаления файла \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð¸ÐºÑ\82огÑ\80амм Ð² Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Ð\92озможно, Ð² Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81имволÑ\8b, Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе Ð² Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ\85 Ñ\84айлов."
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð² Ñ\82аблиÑ\86е"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка Ñ\83далениÑ\8f Ñ\84айла \"%s\": %s"
 
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
-"должен использоваться в комбинации клавиш."
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Ширина отсупа вокруг меток ярлыка"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Stock Id"
-msgstr "ID встроенного значка"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
-#, fuzzy
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Набор пиктограмм"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Отображаемый набор пиктограмм"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:154
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
 
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:155
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+msgid "Delete File"
+msgstr "Удалить файл"
 
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:161
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Имя файла \"%s\" содержит символы, недопустимые в названиях файлов"
 
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:162
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Произошла ошибка переименования файла в \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:169
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Произошла ошибка переименования файла \"%s\": %s\n"
+"%s"
 
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Модель TreeModelSort"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:521
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Модель TreeView"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Произошла ошибка переименования файла \"%s\" в \"%s\": %s"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:522
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Ð\9cоделÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80а Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ð´ÐµÑ\80ева"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+msgid "Rename File"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еименоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:530
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Переименовать файл \"%s\" в:"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:538
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Переименовать"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:546
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Выбор: "
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:553
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgstr ""
+"Имя файла \"%s\" нельзя преобразовать в UTF-8 (попробуйте задать переменную "
+"среды G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:554
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Ð\97аголовки Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнÑ\8b Ðº Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82иÑ\8fм"
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Ð\94аннаÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c UTF-8 Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82има"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:561
-msgid "Expander Column"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80Ñ\8fемаÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ°"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+msgid "Name too long"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81лиÑ\88ком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Ð\97адаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80Ñ\8fемой ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸"
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Переставляемые"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Пусто)"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:577
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Подсказка для правил"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "произошла ошибка  при получении информации о \"%s\": %s"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "произошла ошибка  создания каталога \"%s\": %s"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:585
-msgid "Enable Search"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88Ñ\91н Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "ЭÑ\82а Ñ\84айловаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81оединение"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
-"режиме"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файловая система"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:593
-msgid "Search Column"
-msgstr "Найти столбец"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr "Произошёл сбой при сохранении закладки (%s)"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s'"
+msgstr "произошла ошибка  при получении информации о \"%s\""
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:616
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cного Ñ\80азделиÑ\82елÑ\8f"
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "ЭÑ\82а Ñ\84айловаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ки Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82ов"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:617
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Вертикальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Выберите шрифт"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:625
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80обел Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\8fÑ\87ейками.  Ð\94олжен Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\82нÑ\8bм Ñ\87иÑ\81лом"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Разрешающие правила"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Семейство:"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:641
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80иÑ\82елÑ\8f"
+#: gtk/gtkfontsel.c:339
+msgid "_Style:"
+msgstr "СÑ\82и_лÑ\8c:"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
+#: gtk/gtkfontsel.c:345
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Размер:"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Цвет чётных рядов"
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:470
+msgid "_Preview:"
+msgstr "Образе_ц:"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:649
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ñ\80Ñ\8fдов"
+#: gtk/gtkfontsel.c:1286
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð½ÐµÑ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ñ\80Ñ\8fдов"
+#: gtk/gtkgamma.c:400
+msgid "Gamma"
+msgstr "Ð\93амма"
 
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Цвет для нечётных рядов"
+#: gtk/gtkgamma.c:410
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Гамма-значение"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Отображать ли столбец"
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Произошла ошибка загрузки значка: %s"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479
-msgid "Resizable"
-msgstr "С изменяемым размером"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Не удалось найти значок \"%s\". Тема \"%s\" также\n"
+"не была найдена, возможно, её требуется установить.\n"
+"Загрузить тему можно с\n"
+"\t%s"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Значок \"%s\" не присутствует в теме"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
+msgid "Default"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
-msgid "Sizing"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ñ\80азмеÑ\80а"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+msgid "Input"
+msgstr "Ð\92вод"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Режим Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\80азмеÑ\80а Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Фиксированная ширина"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Устройство:"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ен"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "ЭкÑ\80ан"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cно Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+msgid "Window"
+msgstr "Ð\9eкно"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Максимальная ширина"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Режим: "
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+msgid "_Axes"
+msgstr "О_си"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Клавиши"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
-msgid "Clickable"
-msgstr "Чувствительный к нажатиям"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "ЧÑ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елен Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ðº Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82иÑ\8fм"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Pressure"
+msgstr "Ð\9dажим"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Widget"
-msgstr "Ð\92иджеÑ\82"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "X Tilt"
+msgstr "Ð\9dаклон X"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "ЭлеменÑ\82 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\8b Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ñ\81Ñ\82олбÑ\86а ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ð¹"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Ð\9dаклон Y"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Wheel"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\81о"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
-"Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
-"горизонтали"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+msgid "none"
+msgstr "нет"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(выключен)"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Индикатор сортировки"
+#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(неизвестен)"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+msgid "clear"
+msgstr "очистить"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овки"
+#: gtk/gtklabel.c:3297
+msgid "Select All"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е"
 
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80авление Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овки Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\82оÑ\80ом"
+#: gtk/gtklabel.c:3307
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82одÑ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:213
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:854
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\87ен Ð»Ð¸ Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а %u"
 
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
 
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Радио-кнопка, к группе которой принадлежит данная кнопка"
 
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:865
+#: gtk/gtkrc.c:2390
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
 
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1074
+#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
 
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1158
+#: gtk/gtkrc.c:3467
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1923
-msgid "Empty"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра по "
-"горизонтали"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра по "
-"горизонтали"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:406
-msgid "Widget name"
-msgstr "Название виджета"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Название виджета"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:413
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Родительский виджет"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:414
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
-"Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Компонент пути к рисунку \"%s\" должен быть абсолютным, %s, строка %d"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:421
-msgid "Width request"
-msgstr "Запрос на установку ширины"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:422
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
-"управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:430
-msgid "Height request"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 Ð½Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановкÑ\83 Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b"
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Error"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:431
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
-"нужно использовать исходный запрос"
+#: gtk/gtkstock.c:271
+msgid "Question"
+msgstr "Вопрос"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Будет ли виджет видимым"
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Применить"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Ð\91Ñ\83деÑ\82 Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ð¶Ð´ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð²Ð¾Ð´"
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Bold"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83_жиÑ\80нÑ\8bй"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:453
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Отрисовываемый приложением"
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_Cancel"
+msgstr "О_тменить"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_Компакт-диск"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:460
-msgid "Can focus"
-msgstr "Ð\9cожеÑ\82 Ð¸Ð¼ÐµÑ\82Ñ\8c Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Clear"
+msgstr "Ð\9e\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:467
-msgid "Has focus"
-msgstr "Ð\98мееÑ\82 Ñ\84окÑ\83Ñ\81"
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Convert"
+msgstr "Ð\9f\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Ð\98мееÑ\82 Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ð´Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\84окÑ\83Ñ\81 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "_Copy"
+msgstr "С_копиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:474
-msgid "Is focus"
-msgstr "Имеет фокус"
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вырезать"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Удалить"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:481
-msgid "Can default"
-msgstr "Выбирается по умолчанию"
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Выполнить"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "_Find"
+msgstr "_Найти"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-msgid "Has default"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ан Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и Ð¸ _замениÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Является ли элемент управления \"элементом по умолчанию\""
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Дискета"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:495
-msgid "Receives default"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_Bottom"
+msgstr "Ð\92 Ñ\81амÑ\8bй Ð½Ð¸_з"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Если значение \"ИСТИНА\", то элемент управления получает действие по "
-"умолчанию при получении фокуса ввода"
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_First"
+msgstr "В _начало"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:502
-msgid "Composite child"
-msgstr "СоÑ\81Ñ\82авной Ð´Ð¾Ñ\87еÑ\80ний Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82"
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Last"
+msgstr "Ð\92 ÐºÐ¾Ð½Ðµ_Ñ\86"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "ЯвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð»Ð¸ Ñ\8dлеменÑ\82 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ñ\81оÑ\81Ñ\82авного Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Top"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\81амÑ\8bй Ð²ÐµÑ\80\85"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:509
-msgid "Style"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c"
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Back"
+msgstr "Ð\9dа_зад"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Down"
+msgstr "В_низ"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:516
-msgid "Events"
-msgstr "СобÑ\8bÑ\82иÑ\8f"
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Forward"
+msgstr "Ð\92_пеÑ\80Ñ\91д"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:517
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
-"элемент управления"
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Up"
+msgstr "_Вверх"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:524
-msgid "Extension events"
-msgstr "События изменения размеров"
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Жёсткий диск"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:525
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
-"этот элемент управления"
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:532
-msgid "No show all"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домой"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:533
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Увеличить отступ"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1362
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80енний Ñ\84окÑ\83Ñ\81 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Index"
+msgstr "_Индекс"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курсив"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1370
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸-индикаÑ\82оÑ\80а Ñ\84окÑ\83Ñ\81а Ð²Ð¾Ð´Ð°, Ð² Ñ\82оÑ\87каÑ\85 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80а"
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Jump to"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и _к"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1376
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "ШÑ\82Ñ\80иÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ñ\84окÑ\83Ñ\81а Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Center"
+msgstr "Ð\9fо _Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80азеÑ\86 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸-индикаÑ\82оÑ\80а Ñ\84окÑ\83Ñ\81а Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Fill"
+msgstr "Ð\9fо _Ñ\88иÑ\80ине"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ñ\84окÑ\83Ñ\81а Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_Left"
+msgstr "Ð\9fо _левомÑ\83 ÐºÑ\80аÑ\8e"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1383
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' элемента управления, в "
-"точках растра"
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Right"
+msgstr "По _правому краю"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Цвет курсора"
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Network"
+msgstr "_Сеть"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Цвет, используемый для курсора"
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_New"
+msgstr "_Создать"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Цвет второго курсора"
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_No"
+msgstr "_Нет"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
-"налево и слева направо) ввода текста"
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1400
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Пропорции курсора"
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Open"
+msgstr "_Открыть"
 
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86ии ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Paste"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82_авиÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:437
-msgid "Window Type"
-msgstr "Тип окна"
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Изменить настройки"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:438
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Тип Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Print"
+msgstr "Ð\9dа_пеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:446
-msgid "Window Title"
-msgstr "Ð\97аголовок Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80азе_Ñ\86 Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82и"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:447
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Заголовок окна"
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Изменить свойства"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:454
-msgid "Window Role"
-msgstr "РолÑ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ð\92\8bйÑ\82и"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:455
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¾ÐºÐ½Ð°, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\82ановлении Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Redo"
+msgstr "Ð\92озв_Ñ\80аÑ\82иÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:462
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81жаÑ\82ие"
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Ð\9eб_новиÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Если \"Истина\", то окно не имеет минимального размера.  Использование этого "
-"значения в 99% случаев нерационально"
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Восстановить"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:471
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Ð\9fозволиÑ\82Ñ\8c Ñ\83велиÑ\87ение"
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Save"
+msgstr "Со_Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:472
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли \"Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90\", Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ñ\83 Ñ\80азмеÑ\80 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cного."
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "Save _As"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c _как"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:480
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Если \"ИСТИНА\", то пользователь может изменять размер окна"
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Color"
+msgstr "_Цвет"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
-msgid "Modal"
-msgstr "Модальное"
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Если \"ИСТИНА\", то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
-"окнам, пока оно не будет закрыто)"
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Ascending"
+msgstr "По воз_растанию"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
-msgid "Window Position"
-msgstr "Позиция окна"
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Descending"
+msgstr "По _убыванию"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:496
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80аво_пиÑ\81ание"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:504
-msgid "Default Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Stop"
+msgstr "Ð\9eÑ\81\82ановиÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:505
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Пере_черкивание"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:514
-msgid "Default Height"
-msgstr "Высота по умолчанию"
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Вос_становить удалённое"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:515
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "_Underline"
+msgstr "По_дчёркивание"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:524
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Откатить"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:525
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "_Yes"
+msgstr "а"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
-msgid "Icon"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ок"
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Ð\92 Ð¾Ð±Ñ\8b\87ном Ñ\80азмеÑ\80е"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:533
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ок Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Ð\9dаилÑ\83Ñ\87Ñ\88ее _заполнение"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:548
-msgid "Is Active"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\8bй"
+#: gtk/gtkstock.c:341
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "У_велиÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:549
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "ЯвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð»Ð¸ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð°ÐºÑ\82ивнÑ\8bм"
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "У_менÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:556
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "/Фокус находится в окне"
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Метка с_лева направо"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:557
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Метка с_права налево"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:564
-msgid "Type hint"
-msgstr "Тип подсказки"
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE Вс_тавка слева направо"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:565
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
-"относится данное окно и как с ним обходиться."
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Вст_авка справа налево"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Скрыть из переключателя задач"
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO П_ерекрывание слева направо"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:574
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Пере_крывание справа налево"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:581
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Расположение по вертикали"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr ""
-"\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Нулевой пробел"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:596
-msgid "Decorated"
-msgstr ""
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ Нулевой о_бъединитель"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:597
-#, fuzzy
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr ""
-"\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель"
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:612
-msgid "Gravity"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkthemes.c:70
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: \"%s\","
 
 
-#: gtk/gtkwindow.c:613
-#, fuzzy
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Тип окна"
+#: gtk/gtktipsquery.c:185
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Нет подсказки ---"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Стиль IM Preedit"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Атрибут \"%s\" неизвестен (строка %d, символ %d)"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Начальный тег \"%s\" является непредвиденным (строка %d, символ %d)"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
+#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Данные символа являются непредвиденными (строка %d, символ %d)"
 
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Ð\9aак Ñ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82ода Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+msgid "Empty"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82о"
 
 #. ID
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
+#: modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Амхарский (EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Амхарский (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
+#: modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
 msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Цедилла"
 
 #. ID
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
 
 #. ID
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Кириллица (транслитерация)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inukitut (Transliterated)"
 msgstr "Инукитут (Транслитерация)"
 
 #. ID
 msgid "Inukitut (Transliterated)"
 msgstr "Инукитут (Транслитерация)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+msgstr "ИПА (IPA)"
 
 #. ID
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "ТайÑ\81каÑ\8f (с пробелами)"
+msgstr "ТайÑ\81кий (с пробелами)"
 
 #. ID
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
+#: modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Тигринья (Эритрея, EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Тигринья (Эритрея, EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
+#: modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Тигринья (Эфиопия, EZ+)"
 
 #. ID
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Тигринья (Эфиопия, EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8cеÑ\82намÑ\81каÑ\8f (VIQR)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8cеÑ\82намÑ\81кий (VIQR)"
 
 #. ID
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Метод XInput"
 
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Метод XInput"
 
-#: tests/testfilechooser.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/testfilechooser.c:179
+#, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла \"%s\""
+msgstr "Не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s"
 
 
-#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
-#~ msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число однобитовых плоскостей"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось перейти в родительскую папку для папки \"%s\":\n"
+#~ "%s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
-#~ msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
+#~ msgid "%d/%b/%Y"
+#~ msgstr "%d.%b.%Y"
 
 
-#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изображение формата GIF содержит кадр с нулевой шириной или высотой."
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Имя файла"
 
 
-#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изображение формата GIF содержит кадр, выходящий за пределы изображения."
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Образец"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Первый кадр изображения формата GIF имел режим размещения \"возврат к "
-#~ "предыдущему\""
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Добавить"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Убрать"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Вверх"
+
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "_Имя файла:"
+
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Текущая папка: %s"
+
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Восстановить ис_ходный масштаб"
+
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "Подогнать масштаб по _ширине"
 
 
-#~ msgid "TGA image comment length is too long"
-#~ msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий Ðº Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8e Ñ\84оÑ\80маÑ\82а TGA Ñ\81лиÑ\88ком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ\8bй"
+#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
+#~ msgstr "ЭÑ\82а Ñ\84айловаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
 
 
-#~ msgid "Week Start Monday"
-#~ msgstr "Ð\9dеделÑ\8f Ð½Ð°Ñ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ\8cник"
+#~ msgid "This file system does not support icons"
+#~ msgstr "ЭÑ\82а Ñ\84айловаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ки"
 
 
-#~ msgid "If TRUE, Monday is displayed as the first day of the week"
-#~ msgstr "Ð\95Ñ\81ли \"Ð\98СТÐ\98Ð\9dÐ\90\", Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ\8cник Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐºÐ°Ðº Ð¿ÐµÑ\80вÑ\8bй Ð´ÐµÐ½Ñ\8c Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸"
+#~ msgid "Could not find the icon '%s'.  The '"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок \"%s\". Ð¢Ð°ÐºÐ¶Ðµ Ñ\82ема\""