-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Не удалось получить информацию о файле «%s»: %s"
-
-#: tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
-
-#: tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить изображение «%s»: причина неизвестна, возможно, файл "
-"изображения повреждён"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "Установить указанные отладочные флаги Gdk"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги Gdk"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "Файл изображения «%s» не содержит данных"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось загрузить анимацию «%s»: причина неизвестна, возможно, файл "
-#~ "анимации повреждён"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "Не удалось загрузить модуль загрузки изображений: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Модуль загрузки изображений «%s» не предоставляет соответствующий "
-#~ "интерфейс; может быть, модуль остался от предыдущей версии пакета GTK?"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Тип изображения «%s» не поддерживается"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "Не удалось распознать формат изображения для файла «%s»"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Формат файла изображения не распознан"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "Не удалось загрузить изображение «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "Не удалось записать изображение: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта сборка подсистемы «gdk-pixbuf» не поддерживает сохранение изображений "
-#~ "в таком формате: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "Недостаточно памяти для сохранения файла изображения"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Не удалось открыть временный файл"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "Не удалось прочитать из временного файла"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для записи: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось закрыть файл «%s» во время записи изображения, не все данные "
-#~ "могли быть сохранены: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "Недостаточно памяти для сохранения изображения в буфер"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "Не удалось записать в поток изображения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Произошла внутренняя ошибка: Модуль загрузки изображений «%s» не завершил "
-#~ "загрузку, но не сообщил причину сбоя"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Пошаговая загрузка изображения формата «%s» не поддерживается"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "Заголовок изображения повреждён"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "Формат изображения неизвестен"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "Пиксельные данные изображения повреждены"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Не удалось выделить память в размере %d байта для буфера чтения файла"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Не удалось выделить память в размере %d байта для буфера чтения файла"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Не удалось выделить память в размере %d байта для буфера чтения файла"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "Непредвиденная последовательность кадров обнаружена в анимации"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "Данный тип анимации не поддерживается"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "Заголовок анимации недопустим"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки анимации"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "Данная последовательность кадров в анимации неверна"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "Формат изображений ANI"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "Изображение формата BMP имеет неправильные данные в заголовке"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "Изображение формата BMP имеет неподдерживаемый размер заголовка"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "Перевёрнутые BMP-изображения не могут быть сжаты"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "Преждевременно обнаружен конец файла"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "Не удалось выделить память для сохранения файла BMP"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "Не удалось записать в файл BMP"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "Формат изображений BMP"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "Не удалось прочитать файл формата GIF: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл формата GIF не содержал некоторые данные (возможно был обрезан?)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Произошла внутренняя ошибка в загрузчике изображений формата GIF (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "Переполнение стека"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "Загрузчик изображений GIF не может понять это изображение."
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "Обнаружен неправильный код"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "Круговая табличная запись обнаружена в файле формата GIF"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "Недостаточно памяти для создания кадра в файле GIF"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изображение формата GIF повреждено (неправильное сжатие алгоритмом LZW)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "Вероятно, файл не является файлом формата GIF"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "Файлы формата GIF версии %s не поддерживаются"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изображение формата GIF не имеет глобальной карты цветов, и кадр внутри "
-#~ "него не имеет локальной карты цветов."
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "Изображение формата GIF было обрезано или не завершено."
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "Формат изображений GIF"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "Недопустимый заголовок значка"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "Ширина значка равна нулю"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "Высота значка равна нулю"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "Сжатые значки не поддерживаются"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "Данный тип значка не поддерживается"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата ICO"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "Изображение слишком велико для сохранения в формате ICO"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "Активирующая область определена за границами изображения"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "Глубина цвета %d для файла формата ICO не поддерживается"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "Формат изображений ICO"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "При чтении изображения ICNS произошла ошибка: %s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "Не удалось декодировать файл ICNS"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "Формат изображений ICNS"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "Не удалось выделить память для потока"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "Не удалось декодировать изображение"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr ""
-#~ "Преобразованное изображение формата JPEG2000 имеет нулевую ширину или "
-#~ "высоту"
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "Тип изображения не поддерживается в данной версии"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "Не удалось выделить память для цветового профиля"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла формата JPEG 2000"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "Не удалось выделить память для буфера данных изображения"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "Формат изображений JPEG 2000"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "Произошла ошибка интерпретации файла изображения формата JPEG (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Недостаточно памяти для загрузки изображения; попытайтесь закрыть "
-#~ "некоторые приложения, чтобы освободить память"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "Цветовое пространство (%s) формата JPEG не поддерживается"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла формата JPEG"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Преобразованное изображение формата JPEG имеет нулевую ширину или высоту"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение «%s» не может "
-#~ "быть обработано."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение «%d» "
-#~ "недопустимо."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "Формат изображений JPEG"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "Не удалось выделить память для заголовка"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "Не удалось выделить память для буфера контекста"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "Изображение имеет нулевую ширину и (или) высоту"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "Изображение имеет неподдерживаемое число бит на пиксель"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изображение имеет неподдерживаемое число многобитовых (%d) плоскостей"
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "Не удалось создать новую структуру pixbuf"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "Не удалось выделить память для данных строки"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "Не удалось выделить память для данных палитры"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "Не получены все строки изображения формата PCX"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "Палитра не найдена в конце данных формата PCX"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "Формат изображений PCX"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "Значение числа бит на канал для изображения формата PNG недопустимо"
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Преобразованное изображение формата PNG имеет нулевую ширину или высоту"
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNG не "
-#~ "равняется 8."
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "Преобразованное изображение формата PNG не имеет тип RGB или RGBA"
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Преобразованное изображение формата PNG имеет неподдерживаемое число "
-#~ "каналов, это число должно быть 3 или 4"
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Произошла фатальная ошибка в файле изображения формата PNG: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Недостаточно памяти для хранения %ld из %ld изображений; попробуйте "
-#~ "закрыть некоторые приложения, чтобы уменьшить количество используемой "
-#~ "памяти"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Произошла фатальная ошибка при чтении файла изображения формата PNG: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны содержать не "
-#~ "менее 1 и не более 79 символов."
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ключи для блоков текста в изображении формата PNG должны быть символами "
-#~ "набора ASCII."
-
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
-#~ msgstr "Неправильный размер (%d) цветового профиля."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение «%s» не "
-#~ "может быть обработано."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение «%d» не "
-#~ "допускается."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Значение для блока текста %s не может быть преобразовано в кодировку "
-#~ "ISO-8859-1."
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "Формат изображений PNG"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr ""
-#~ "Загрузчик изображений формата PNM ожидал найти целое число, но не нашёл "
-#~ "его"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "Файл формата PNM имеет неправильный начальный байт"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "Файл формата PNM имеет нераспознаваемый субформат PNM"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую ширину изображения"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "Файл формата PNM имеет нулевую высоту изображения"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM равняется 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "Максимальное значение цвета в файле формата PNM слишком велико"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "Данный тип изображения формата PNM недопустим"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Загрузчик изображений формата PNM не поддерживает этот субформат PNM"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr "Формат PNM требует ровно одного пробела перед данными семпла"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла изображения PNM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки структуры формата PNM"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "Непредвиденный конец данных обнаружен в изображении формата PNM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата PNM"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "Семейство форматов изображений PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "Файловый дескриптор ввода равен NULL."
-
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "Не удалось прочитать заголовок QTIF"
-
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "Слишком большой размер атома QTIF (%d байт)"
-
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось выделить память в размере %d байта для буфера чтения файла"
-
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "Файловая ошибка при чтении атома QTIF: %s"
-
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "Не удалось переместиться на следующие %d байт с помощью seek()."
-
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "Не удалось выделить память для структуры контекста QTIF."
-
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "Не удалось создать объект GdkPixbufLoader."
-
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "Не удалось найти атом данных изображения."
-
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "Формат изображений QTIF"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "Заголовок изображения формата RAS содержит неправильные данные"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "Тип изображения формата RAS неизвестен"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "данная разновидность изображения формата RAS не поддерживается"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения формата RAS"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Формат растровых изображений компании Sun"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "Не удалось выделить память для структуры IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "Не удалось выделить память для данных структуры IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "Не удалось перераспределить память для данных структуры IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "Не удалось выделить временные данные структуры IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "Не удалось выделить память для новой структуры pixbuf"
-
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "Изображение повреждено или обрезано"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "Не удалось выделить память для структуры карты цветов"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "Не удалось выделить память для элементов карты цветов"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "Непредвиденная глубина цвета обнаружена для элемента карты цветов"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "Не удалось выделить память для заголовка формата TGA"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "Изображение TGA имеет недопустимые размеры"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "Неподдерживаемый тип изображения TGA"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "Не удалось выделить память для структуры содержания формата TGA"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "Данные в файле избыточны"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Формат изображений Targa"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось определить ширину изображения (испорченный файл формата TIFF)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось определить высоту изображения (испорченный файл формата TIFF)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "Ширина или высота изображения формата TIFF равна 0"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "Изображение формата TIFF слишком большое"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла формата TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "Не удалось прочитать данные RGB из файла формата TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "Не удалось открыть изображение формата TIFF"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "Произошёл сбой в функции TIFFClose"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения формата TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "Сбой сохранения изображения TIFF"
-
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "Сжатие TIFF не указывает на правильный кодировщик."
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "Сбой записи данных TIFF"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "Не удалось записать в файл TIFF"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "Формат изображений TIFF"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "Изображение имеет нулевую ширину"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изображения"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "Не удалось сохранить оставшуюся часть"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "Формат изображений WBMP"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "Файл формата XBM недопустим"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла изображения формата XBM"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось записать во временный файл во время загрузки изображения "
-#~ "формата XBM"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "Формат изображений XBM"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "Заголовок XPM не найден"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "Недопустимый заголовок XPM"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM меньше или равна 0"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "Высота изображения в файле формата XPM меньше или равна 0"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM имеет недопустимое число символов на пиксель"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "Файл формата XPM имеет недопустимое число цветов"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "Не удалось выделить память для загрузки изображения XPM"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "Не удалось прочитать цветовую карту XPM"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "Cбой при записи временного файла во время загрузки изображения XPM"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "Формат изображения XPM"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "Формат изображений EMF"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "Не удалось выделить память: %s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "Не удалось создать поток: %s"
-
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "Не удалось сменить позицию в потоке: %s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "Не удалось прочитать из потока: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "Не удалось загрузить растровое изображение"
-
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "Не удалось загрузить метафайл"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "Данный формат изображений не поддерживается для GDI+"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "Не удалось сохранить"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "Формат изображений WMF"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "«Глубина» цвета."
-
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "Ошибка печати"
-
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "Возможно, принтер «%s» не подключён."
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Папки"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "Пап_ки"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "Невозможно прочесть папку: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл «%s» размещён на другой машине (с именем «%s») и может быть "
-#~ "недоступен этой программе.\n"
-#~ "Хотите выбрать именно его?"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Создать папку"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "_Удалить файл"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "Пе_реименовать файл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Имя папки «%s» содержит символы, недопустимые в именах файлов"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Создать папку"
-
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "Имя _папки:"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "Со_здать"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Имя файла «%s» содержит символы, недопустимые в именах файлов"
-
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "Не удалось удалить файл «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Действительно удалить файл «%s»?"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Удалить файл"
-
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Не удалось переименовать файл в «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Не удалось переименовать файл «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Переименовать файл"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "Переименовать файл «%s» в:"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Переименовать"
-
-#~ msgid "_Selection: "
-#~ msgstr "_Выбор: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Имя файла «%s» не удалось преобразовать в кодировку UTF-8 (попробуйте "
-#~ "задать переменную среды G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "Недопустимая последовательность UTF-8"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "Слишком длинное имя"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "Не удалось преобразовать имя файла"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Гамма"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "Значение _гаммы"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Ввод"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "Расширенные устройства ввода отсутствуют"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Устройство:"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Выключен"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Экран"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Окно"