]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/ro.po
Revert "Updated Malayalam Localization"
[~andy/gtk] / po / ro.po
index 07e20cc7d46ee5881f4a15c3b45e34bc581fc968..7b234a0a5b8bb358aa7e62569368d7cd148a9335 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
 # Romanian translation for gtk+
 # Romanian translation for gtk+
-# Copyright (C) 1999 - 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Dan Damian <dand@gnome.ro>, 1999, 2000.
 # Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
 # Dan Damian <dand@gnome.ro>, 1999, 2000.
 # Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
-# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2007.
-#
+# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2010.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2010.
+# Eu93 <spoiala.marian@yahoo.com>, 2010.
+# Spoiala Marian <spoiala.marian@yahoo.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-14 03:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 20:58+0300\n"
-"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
-"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 03:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 15:30+0200\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "arg directfb"
+#: ../gdk/gdk.c:135
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-debug"
 
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "sistem"
+#: ../gdk/gdk.c:155
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:183
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Clasa programului, precum în administratorul de ferestre"
+msgstr "Clasa programului așa cum este folosită de administratorul de ferestre"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:127
+#: ../gdk/gdk.c:184
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASĂ"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASĂ"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:186
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Numele programului, precum în administratorul de ferestre"
+msgstr "Numele programului așa cum este folosit de administratorul de ferestre"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130
+#: ../gdk/gdk.c:187
 msgid "NAME"
 msgstr "NUME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 msgid "NAME"
 msgstr "NUME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:189
 msgid "X display to use"
 msgstr "Display X de utilizat"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 msgid "X display to use"
 msgstr "Display X de utilizat"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:133
+#: ../gdk/gdk.c:190
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:135
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Ecran X de utilizat"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:136
-msgid "SCREEN"
-msgstr "ECRAN"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:139
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Fanioane de depanare Gdk de setat"
+#: ../gdk/gdk.c:193
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de setat"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FANIOANE"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FANIOANE"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:142
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Fanioane de depanare Gdk de resetat"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Return"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Home"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "Stânga"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "Sus"
+#: ../gdk/gdk.c:196
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de desetat"
 
 
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "Dreapta"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "Jos"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys Req"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Print"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi key"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Stânga"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Sus"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Dreapta"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Jos"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
 
 
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "KP_End"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "Spațiu de pe keypad"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "Tab de pe keypad"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Enter de pe keypad"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "Home de pe keypad"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "Săgeata stânga de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "Săgeata sus de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "Săgeata dreapta de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "Săgeata jos de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "Page Up de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "Prior de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "Page Down de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "Next de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "End de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "Begin de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "Insert de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "Delete de pe keypad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
 msgstr "Delete"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Fişierul imagine „%s” nu conţine date"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut încărca imaginea „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
-"fişier imagine corupt"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut încărca animaţia „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
-"fişier animaţie corupt"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfaţa corectă. Poate "
-"este dintr-o versiune GTK diferită?"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nu s-a putut recunoaşte formatul de imagine pentru fişierul „%s”"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Format fişier imagine nerecunoscut"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Eroare la scrierea fişierului imagine JPEG: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Această versiune de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului de imagine: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul temporar"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Nu s-a putut citi fişierul temporar"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu fi salvat "
-"toate datele: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în tampon"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Eroare internă: Modulul de încărcare de imagini „%s” nu a reuşit să termine "
-"o operaţiune şi nu a precizat cauza acestui eşec"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Încărcarea progresivă a imaginilor tip „%s” nu este suportată"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Antet imagine corupt"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Format imagine necunoscut"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u octet"
-msgstr[1] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u octeţi"
-msgstr[2] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u de octeţi"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Fragment neaşteptat în iconiţa animată"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tip de animaţie nesuportat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Antet invalid în animaţie"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca animaţia"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Fragment malformat în animaţie"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Format imagine ANI"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greşite"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea bitmap"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Imaginea BMP are un antet cu o mărime nesuportată"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Imaginile BMP de tip „topdown” nu pot fi comprimate"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru salvarea fişierului BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Format imagine BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Nu s-a putut citi fişierul GIF: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Din fişierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Eroare internă în modulul de încărcare GIF (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stivă supraîncărcată"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înţelege această imagine."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "S-a întâlnit cod incorect"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Intrare circulară în tabel în fişierul GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a compune un cadru în fişierul GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Fişierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Fişierul nu pare a fi de tip GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare şi un cadru al său nu are "
-"hartă locală de culoare."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formatul de imagine GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconiţa"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Antet invalid în iconiţă"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Iconiţa are lăţimea zero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Iconiţa are înălţimea zero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Iconiţele comprimate nu sunt suportate"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tip de iconiţă nesuportat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fişierul ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Imagine prea mare pentru a fi salvată ca ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Hotspot cursor înafara imaginii"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Adâncime nesuportată pentru fişierul ICO: %d"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formatul de imagine ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Eroare la interpretarea fişierului imagine JPEG (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercaţi să închideţi "
-"câteva aplicaţii pentru a elibera memorie"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportată (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Fişierul JPEG transformat are lăţimea sau înălţimea zero."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%s” nu a "
-"putut fi prelucrată."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%d” nu "
-"este permisă."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formatul de imagine JPEG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer context"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Imaginea are înălţimea sau lăţimea invalidă"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Imaginea are o adâncime nesuportată"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Imaginea are un număr nesuportat de biţi pentru adâncime: %d"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Nu se poate crea un nou „pixbuf”"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele liniare"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele paletei"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nu s-au obţinut toate liniile imaginii PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nu e nici o paletă la sfârşitul datelor PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Format imagine PCX"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Numărul de biţi/canal al imaginii PNG este invalid."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Fişierul PNG transformat are lăţimea sau înălţimea zero."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Numărul de biţi/canal al fişirului PNG transformat nu este opt."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Fişierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Fişierul PNG transformat are un număr nesuportat de canale, acestea trebuie "
-"să fie trei sau patru."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Eroare fatală în fişierul imagine PNG: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld, încercaţi să "
-"închideţi câteva aplicaţii pentru a elibera memorie"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puţin 1 şi cel mult 79 "
-"de caractere."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 şi 9, valoarea „%"
-"s” nu a putut fi prelucrată."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
-#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 şi 9, valoarea „%"
-"d” nu este permisă."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
-#, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea ISO-"
-"8859-1."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formatul de imagine PNG"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Modulul de încărcare PNM aştepta un întreg, dar a primit altceva."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Fişierul PNM are octetul iniţial incorect"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Fişierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Fişierul PNM are lăţimea imaginii 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Fişierul PNM are înălţimea imaginii 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este prea mare"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Tipul de imagine PNM brută este invalid"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "S-a întâlnit un sfârşit de fişier „EOF” prematur"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Formatele brute PNM cer exact un spaţiu gol înainte de datele eşantion"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca structura contextului PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Sfârşit neaşteptat al datelor imaginii PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Imaginea RAS are datele din antet greşite"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Imaginea RAS are un tip necunoscut"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "variaţie de imagine RAS nesuportată"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca imaginea RAS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Formatul de imagine raster Sun"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Nu se pot realoca datele IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Nu se pot aloca datele temporare IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Nu se poate aloca un nou pixbuf"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Nu se poate aloca structura hărţii de culoare"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Nu se pot aloca intrările hărţii de culoare"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Adâncime de biţi neaşteptată pentru intrările hărţii de culoare"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antetul TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni invalide"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura contextului TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Date în exces în fişier"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formatul de imagine TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Nu s-a putut obţine lăţimea imaginii (fişier TIFF incorect)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Nu s-a putut obţine înălţimea imaginii (fişier TIFF incorect)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Lăţimea sau înalţimea imaginii TIFF este zero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Dimensiunile imaginii TIFF sunt prea mari"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fişierul TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fişierul TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Operaţiunea „TIFFClose” a eşuat"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Nu s-a putut salva imaginea TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Nu s-a putut scrie imaginea TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Nu s-a putut scrie în fişierul TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formatul de imagine TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Imaginea are lăţimea zero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Imaginea are înălţimea zero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Nu s-a putut salva restul"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formatul de imagine WBMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Fişier XBM invalid"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Nu s-a putut scrie un fişier temporar la încărcarea imaginii XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Formatul de imagine XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Antet XPM invalid"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Fişierul XPM are lăţimea imaginii negativă"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Fişierul XPM are înălţimea imaginii negativă"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM are un număr invalid de caractere/pixel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Fişierul XPM are un număr invalid de culori"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Nu s-a putut citi harta de culoare XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Nu s-a putut scrie un fişier temporar la încărcarea imaginii XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formatul de imagine XPM"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "Creștere luminozitate ecran"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "Scădere luminozitate ecran"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "Mut (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "Scădere volum (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "Creștere volum (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "Play (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "Stop (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "Următoarea (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "Precedenta (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "Înregistrare (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "Pauză (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "Derulare înapoi (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "Media (audio)"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "Protector de ecran"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Baterie"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Lansator 1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Înainte"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Înapoi"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Stare de veghe"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Hibernare"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "Rețea fără fir"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "Cameră web"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Afișaj"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "Comutator Touchpad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "Trezire"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "Suspendare"
 
 #. Description of --sync in --help output
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Nu grupa cererile GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Nu grupa cererile GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Nu utiliza interfaţa Wintab pentru suportul dispozitivelor „tablet”"
+msgstr "Nu utiliza API-ul Wintab pentru suportul dispozitivelor tabletă"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Precum --no-wintab"
+msgstr "La fel ca --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Utilizează interfaţa Wintab (implicit)"
+msgstr "Utilizează API-ul Wintab (implicit)"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Mărimea paletei în modul pe 8 biţi"
+msgstr "Dimensiunea paletei în modul pe 8 biți"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "COLORS"
 msgstr "CULORI"
 
 msgid "COLORS"
 msgstr "CULORI"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Cereri X sincrone"
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Se pornește %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Se deschide „%s”"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Se deschide un element"
+msgstr[1] "Se deschid %d elemente"
+msgstr[2] "Se deschid %d de elemente"
+
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Acest program vine fără ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, vizitați <a "
+"href=\"%s\">%s</a>"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
 msgid "License"
 msgid "License"
-msgstr "Licenţă"
+msgstr "Licență"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
 msgid "The license of the program"
 msgid "The license of the program"
-msgstr "Licenţa programului"
+msgstr "Licența programului"
 
 #. Add the credits button
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
 msgid "C_redits"
 msgid "C_redits"
-msgstr "C_redit"
+msgstr "Auto_ri"
 
 #. Add the license button
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
 msgid "_License"
 msgid "_License"
-msgstr "_Licenţă"
+msgstr "_Licență"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Legătura nu poate fi afișată"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+msgid "Homepage"
+msgstr "Pagina web"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Despre %s"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Despre %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024
-msgid "Credits"
-msgstr "Credit"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
+msgid "Created by"
+msgstr "Creat de"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
-msgid "Written by"
-msgstr "Scris de "
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377
 msgid "Documented by"
 msgid "Documented by"
-msgstr "Documentat de "
+msgstr "Documentat de"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tradus de"
 
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tradus de"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392
 msgid "Artwork by"
 msgid "Artwork by"
-msgstr "Interfaţă de"
+msgstr "Artă de"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
-msgid "keyboard label|Shift"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
-msgid "keyboard label|Ctrl"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
-msgid "keyboard label|Alt"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
-msgid "keyboard label|Super"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
-msgid "keyboard label|Hyper"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Hyper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
-msgid "keyboard label|Meta"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
 msgstr "Meta"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Space"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Bara de spațiu"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Bară oblică inversă"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268
+msgid "Other application..."
+msgstr "Altă aplicație..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Eroare la căutarea aplicațiilor pe internet"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Găsește aplicații pe internet"
 
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Backslash"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Nu s-a putut rula aplicația"
 
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:289
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Funcţie tip invalidă: „%s”"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut găsi „%s”"
 
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:729
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Element rădăcină invalid: „%s”"
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Alegeți aplicația cu care să deschideți „%s”"
 
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:761
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Marcaj incomplet: „%s”"
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Nu există aplicații disponibile pentru a deschide „%s”"
 
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Alegeți o aplicație pentru fișiere „%s”"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Nu există aplicații disponibile pentru a deschide fișiere „%s”"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"Clic pe „Arată alte aplicații”, pentru mai multe opțiuni, sau „Găsește "
+"aplicații pe internet” pentru a instala o nouă aplicație"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+msgid "Forget association"
+msgstr "Uită asocierea"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Arată alte aplicații"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selectează"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+msgid "Default Application"
+msgstr "Aplicație implicită"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplicații recomandate"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Aplicații asemănătoare"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Alte aplicații"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Tip nevalid pentru funcția de la linia %d: „%s”"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "ID obiect duplicat „%s” la linia %d (precedent la linia %d)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Element rădăcină nevalid: „%s”"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Marcaj negestionat: „%s”"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1183,996 +708,944 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
-msgid "year measurement template|2000"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
 msgstr "Dezactivat"
 
 msgstr "Dezactivat"
 
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Nevalid"
+
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Accelerator nou..."
 
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Accelerator nou..."
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
 msgid "Pick a Color"
 msgid "Pick a Color"
-msgstr "Alegeţi o culoare"
+msgstr "Alegeți o culoare"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Am primit date invalide despre culoare\n"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Culoarea selectată anterior, pentru comparaţie cu culoarea curent selectată. "
-"Puteţi trage această culoare peste o intrare paletă sau selectaţi-o ca fiind "
-"culoarea curentă trăgând-o peste bucata de culoare de alături."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Culoarea pe care aţi ales-o. Puteţi trage această culoare peste o intrare "
-"paletă sau o puteţi salva pentru a o utiliza în viitor."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Salvează aici culoarea"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Daţi click pe această intrare paletă pentru a o face culoarea curentă. "
-"Pentru a schimba această intrare, trageţi o bucată de culoare aici sau daţi "
-"click dreapta pe ea şi selectaţi „Salvează aici culoarea.”"
+msgstr "S-au primit date de culoare nevalide\n"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Selectaţi culoarea dorită din cercul exterior. Selectaţi luminozitatea "
+"Selectați culoarea dorită din cercul exterior. Selectați luminozitatea "
 "culorii utilizând triunghiul interior."
 
 "culorii utilizând triunghiul interior."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
-"Daţi click pe creion, apoi alegeţi o culoare oriunde pe ecran pentru a o "
+"Faceți clic pe pipetă, apoi clic pe o culoare oriunde pe ecran pentru a o "
 "selecta."
 
 "selecta."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
 msgid "_Hue:"
 msgid "_Hue:"
-msgstr "_Nuanţă:"
+msgstr "_Nuanță:"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
 msgid "Position on the color wheel."
 msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Poziţia în cercul culorilor"
+msgstr "Poziția în cercul culorilor."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
 msgid "_Saturation:"
 msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturaţie:"
+msgstr "_Saturație:"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Adâncimea culorii"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensitatea culorii."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valoare:"
 
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valoare:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
 msgid "Brightness of the color."
 msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Luminozitatea culorii"
+msgstr "Luminozitatea culorii."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
 msgid "_Red:"
 msgid "_Red:"
-msgstr "Roş_u:"
+msgstr "_Roșu:"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Cantitatea de roşu în culoare"
+msgstr "Cantitatea de lumină roșie din culoare."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
 msgid "_Green:"
 msgstr "V_erde:"
 
 msgid "_Green:"
 msgstr "V_erde:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Cantitatea de verde în culoare"
+msgstr "Cantitatea de lumină verde din culoare."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Albastru:"
 
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Albastru:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Cantitatea de albastru în culoare"
+msgstr "Cantitatea de  lumină albastră din culoare."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Opacitate:"
 
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Opacitate:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
 msgid "Transparency of the color."
 msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Transparenţa culorii"
+msgstr "Transparența culorii."
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
 msgid "Color _name:"
 msgid "Color _name:"
-msgstr "Nume _culoare:"
+msgstr "_Nume culoare:"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Puteţi introduce o valoare hexazecimală în stil HTML sau un nume de culoare "
+"Puteți introduce o valoare hexazecimală în stil HTML sau un nume de culoare "
 "precum „orange” în această intrare."
 
 "precum „orange” în această intrare."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paletă:"
 
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paletă:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Cercul culorilor"
 
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Cercul culorilor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Culoarea selectată anterior, pentru comparație cu cea selectată acum. Puteți "
+"trage această culoare peste o intrare paletă sau selectați-o ca fiind "
+"culoarea curentă trăgând-o peste bucata de culoare de alături."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Culoarea pe care ați ales-o. Puteți trage această culoare peste o intrare de "
+"paletă sau o puteți salva pentru a o utiliza în viitor."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+"Culoarea anterior selectată, pentru comparație cu culoarea pe care o "
+"selectați acum."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "Culoarea pe care ați ales-o."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Salvează aici culoarea"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Dați click pe această intrare din paletă pentru a o face culoarea curentă. "
+"Pentru a schimba această intrare, trageți o bucată de culoare aici sau "
+"faceți clic dreapta pe ea și selectați „Salvează aici culoarea”."
+
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
 msgid "Color Selection"
 msgid "Color Selection"
-msgstr "Selecţie culoare"
+msgstr "Selecție culoare"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#LG: titlul unei ferestre de management de dimensiuni de hârtie
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+msgid "inch"
+msgstr "inch"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7605
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Margini imprimantă..."
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Dimensiuni personalizate %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Lățime:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+msgid "_Height:"
+msgstr "Î_nălțime:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Dimensiune hârtie"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Sus:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Jos:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Stânga:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Dreapta:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Margini hârtie"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8862 ../gtk/gtktextview.c:8272
 msgid "Input _Methods"
 msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Metode de intrare"
+msgstr "_Metode de input"
 
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7619
+#: ../gtk/gtkentry.c:8876 ../gtk/gtktextview.c:8286
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Inserare control Unicode"
+msgstr "_Inserare caracter de control Unicode"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10341
+msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+msgstr "Caps Lock și Num Lock sunt activate"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-msgid "Select A File"
-msgstr "Selectaţi un fişier"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10343
+msgid "Num Lock is on"
+msgstr "Num Lock este activat"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
+#: ../gtk/gtkentry.c:10345
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock este activat"
+
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+msgid "Select a File"
+msgstr "Selectați un fișier"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1869
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 msgid "(None)"
 msgid "(None)"
-msgstr "(Niciunul)"
+msgstr "(Nici unul)"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2002
 msgid "Other..."
 msgstr "Altul..."
 
 msgid "Other..."
 msgstr "Altul..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Nume invalid de fişier: %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Introduceți numele noului dosar"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Nu s-au putut obţine informaţii despre fişier"
+msgstr "Nu s-au putut obține informații despre fișier"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Nu s-a putut adăuga favoritul"
+msgstr "Nu s-a putut adăuga semnul de carte"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Nu s-a putut şterge favoritul"
+msgstr "Nu s-a putut șterge semnul de carte"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
 msgid "The folder could not be created"
 msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Directorul nu a putut fi recreat"
+msgstr "Dosarul nu a putut fi creat"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-"Directorul nu a putut fi creat deoarece există un fişier cu acelaşi nume. "
-"Încercaţi să folosiţi un nume diferit pentru director sau redenumiţi "
-"fişierul."
+"Dosarul nu a putut fi creat deoarece există un fișier cu același nume. "
+"Încercați să folosiți un nume diferit pentru dosar sau redenumiți fișierul."
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Trebuie să alegeți un nume de fișier valid."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Nu se poate crea un dosar în %s pentru că acesta nu este un dosar"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038
+msgid ""
+"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Puteți selecta numai dosare. Elementul care a fost selectat nu este un "
+"dosar; încercați să folosiți un element diferit."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048
 msgid "Invalid file name"
 msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nume invalid de fişier"
+msgstr "Nume incorect de fișier"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Conţinutul directorului nu a putut fi afişat"
+msgstr "Conținutul dosarului nu a putut fi afișat"
 
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
 
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1612
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s pe %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s pe %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1788
 msgid "Search"
 msgstr "Căutare"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Căutare"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
 msgid "Recently Used"
 msgid "Recently Used"
-msgstr "Recent utilizate"
+msgstr "Utilizate recent"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2468
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Selectaţi ce tipuri de fişiere să fie afişate"
+msgstr "Selectați ce tipuri de fișiere să fie afișate"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Adaugă directorul „%s” la favorite"
+msgstr "Adaugă dosarul „%s” la semne de carte"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
+#, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Adaugă directorul curent la favorite"
+msgstr "Adaugă dosarul curent la semne de carte"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
+#, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Adaugă directoarele selectate la favorite"
+msgstr "Adaugă dosarele selectate la semne de carte"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2911
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Şterge favoritul „%s”"
+msgstr "Șterge semnul de carte „%s”"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2913
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut adăuga un favorit pentru „%s” deoarece are o cale invalidă."
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "Semnul de carte „%s” nu poate fi șters"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3805
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Șterge semnul de carte selectat"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3484
 msgid "Remove"
 msgid "Remove"
-msgstr "Şterge"
+msgstr "Șterge"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3493
 msgid "Rename..."
 msgstr "Redenumire..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Rename..."
 msgstr "Redenumire..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3657
 msgid "Places"
 msgstr "Locuri"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Places"
 msgstr "Locuri"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3714
 msgid "_Places"
 msgstr "L_ocuri"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "L_ocuri"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 ../gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Add"
-msgstr "A_daugă"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3793
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Adaugă ca favorit directorul selectat"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 ../gtk/gtkstock.c:385
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Elimină"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Şterge favoritul selectat"
+msgstr "Adaugă dosarul selectat la semne de carte"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3940
 msgid "Could not select file"
 msgid "Could not select file"
-msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul „%s” deoarece are o cale invalidă."
+msgstr "Nu s-a putut selecta fișierul"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4113
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Adaugă ca favorit"
+msgstr "_Adaugă la semne de carte"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Arată fişierele _ascunse"
+msgstr "Ara_tă fișierele ascunse"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4133
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Arată coloana cu dimen_siunea"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 ../gtk/gtkfilesel.c:729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358
 msgid "Files"
 msgid "Files"
-msgstr "Fişiere"
+msgstr "Fișiere"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4409
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4432
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr "Mărime"
+msgstr "Dimensiune"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4446
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
 #. Label
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4701 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nume:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nume:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4744
 msgid "_Browse for other folders"
 msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "Navigare în al_te directoare"
+msgstr "Navigare în al_te dosare"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
 msgid "Type a file name"
 msgid "Type a file name"
-msgstr "Introduceţi un nume de fişier"
+msgstr "Introduceți un nume de fișier"
 
 #. Create Folder
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057
 msgid "Create Fo_lder"
 msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Creea_ză director"
+msgstr "Creea_ză dosar"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5067
 msgid "_Location:"
 msgid "_Location:"
-msgstr "_Locaţie:"
+msgstr "_Locație:"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272
 msgid "Save in _folder:"
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Salvează în _director:"
+msgstr "Salvează în _dosar:"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5274
 msgid "Create in _folder:"
 msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Creează în _director:"
+msgstr "Creează în _dosar:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi conținutul lui %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6361
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Nu s-a putut citi conținutul dosarului"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6454 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6522
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6674
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nu se știe"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6469
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6471
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Ieri la %H:%M"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Nu se poate deschide directorul deoarece nu este local"
+msgstr "Nu se poate deschide dosarul deoarece nu este local"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7737 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7758
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Combinaţia de taste %s există deja"
+msgstr "Scurtătura de tastatură %s există deja"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7848
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Combinaţia de taste %s nu există"
+msgstr "Scurtătura de tastatură %s nu există"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Un fişier cu numele „%s” există deja. Doriţi să îl înlocuiţi?"
+msgstr "Un fișier cu numele „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8110 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Fişierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veţi suprascrie conţinutul."
+"Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul."
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgid "_Replace"
-msgstr "În_locuieşte"
+msgstr "În_locuiește"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
 msgid "Could not start the search process"
 msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Nu s-a putut pornit procesul de căutare"
+msgstr "Nu s-a putut porni procesul de căutare"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8842
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
-"Programul nu a putut crea o conexiune la demonul de indexare. Asiguraţi-vă "
+"Programul nu a putut crea o conexiune la serviciul de indexare. Asigurați-vă "
 "că este pornit."
 
 "că este pornit."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8856
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nu s-a putut trimite cererea de căutare"
 
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nu s-a putut trimite cererea de căutare"
 
-#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
-msgid "_Search:"
-msgstr "C_aută:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9075
+msgid "Search:"
+msgstr "Caută:"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9683
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Nu s-a putut monta %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Nu s-a putut monta %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Introduceţi numele noului director"
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:703 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1180
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Cale nevalidă"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d octet"
-msgstr[1] "%d octeţi"
-msgstr[2] "%d de octeţi"
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+msgid "No match"
+msgstr "Nicio potrivire"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KO"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1123
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Completare unică"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MO"
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1139
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Completă, dar nu unică"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1171
+msgid "Completing..."
+msgstr "Se completează..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1193 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1218
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Se pot selecta doar fișiere locale"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "Nume nevalid, ar trebui să se termine cu „/”"
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1213
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Această cale nu există"
+
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem de fișiere"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GO"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Alegeți un font"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut(ă)"
+#. Initialize fields
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
-msgid "Today at %H:%M"
-msgstr "Astăzi la %H:%M"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Ieri la %H:%M"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aăâbcdefghiîsșștțț AĂÂBCDEFGHIÎJSȘȘTȚȚ"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
+
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
-msgid "Folders"
-msgstr "Directoare"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Dimensiune:"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Directoare"
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Previzualizare:"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
-msgid "_Files"
-msgstr "_Fişiere"
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selecție font"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Nu se poate citi directorul: %s"
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Eroare la încărcarea iconiței: %s"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fişierul „%s” se află pe alt calculator (numit %s) şi s-ar putea să nu fie "
-"disponibil pentru acest program.\n"
-"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să-l selectaţi?"
+"Nu s-a găsit iconița „%s”. Nici tema „%s” nu\n"
+"a fost găsită, s-ar putea să trebuiască să o reinstalați.\n"
+"Puteți obține o copie de la:\n"
+" \t%s"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Iconița „%s” nu e prezentă în temă"
+
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Nu s-a putut încărca iconița"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Director _nou"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+msgid "Simple"
+msgstr "Simplă"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Şter_ge fişierul"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
-msgid "_Rename File"
-msgstr "Redenu_meşte fişierul"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Nici una"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Numele directorului „%s” conţine simboluri nepermise în numele de fişiere"
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistem (%s)"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
-msgid "New Folder"
-msgstr "Director nou"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6303
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Deschide linkul"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nume _director:"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6315
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copiază adresa _linkului"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_reează"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copiere URL"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Numele fişierului „%s” conţine simboluri care nu sunt permise în numele "
-"fişierelor"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI nevalid"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Eroare la ştergerea fişierului „%s”: %s"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Încarcă alte module GTK+"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi fişierul „%s”?"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULE"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
-msgid "Delete File"
-msgstr "Şterge fişierul"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Fă ca orice avertisment să fie fatal"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Eroare la redenumirea fişierului în „%s”: %s"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de setat"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Eroare la redenumirea fişierului „%s”: %s"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de desetat"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:846
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
+#: ../gtk/gtkmain.c:910
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Eroare la redenumirea fişierului „%s” în „%s”: %s"
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Nu se poate deschide afișajul: %s"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
-msgid "Rename File"
-msgstr "Redenumeşte fişierul"
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Opțiuni GTK+"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Redenumeşte fişierul „%s” în:"
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Arată opțiunile GTK+"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
-msgid "_Rename"
-msgstr "Re_denumeşte"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Co_nectează"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Selecţie: "
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Conectează _anonim"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Numele de fişier „%s” nu a putut fi convertit la UTF-8 (încercaţi să setaţi "
-"variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Conectează ca utili_zator:"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 invalid"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Utilizator:"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
-msgid "Name too long"
-msgstr "Nume prea lung"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domeniu:"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Nu s-a putut converti numele de fişier"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "Nu s-a putut obţine o iconiţă standard pentru %s\n"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Uită parola _imediat"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Nu s-a putut obţine directorul rădăcină"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Reține până la ieșirea din _sesiune"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Gol)"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Reține parola pentru _totdeauna"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Eroare la obţinerea detaliilor despre „%s”: %s"
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Aplicație necunoscută (PID %d)"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Acest sistem de fişiere nu suportă montare”"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Nu s-a putut încheia procesul"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
-msgid "File System"
-msgstr "Sistem de fişiere"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+msgid "_End Process"
+msgstr "T_ermină procesul"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Numele „%s” nu este valid deoarece conţine caracterul „%s”. Vă rugăm să "
-"utilizaţi un nume diferit."
+"Nu se poate termina forțat procesul cu PID-ul %d. Operațiunea nu este "
+"implementată."
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Salvarea favoritului a eşuat: %s"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Paginator de terminal"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "„%s” există deja în lista favoritelor"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
+msgid "Top Command"
+msgstr "Comanda top"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "„%s” nu există în lista favoritelor"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "Calea nu este un director: „%s”"
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Nu se poate termina procesul cu PID-ul %d: %s"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4822 ../gtk/gtknotebook.c:7483
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Unitate în reţea (%s)"
+msgid "Page %u"
+msgstr "Pagina %u"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Alegeţi un font"
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Fișier nevalid de opțiuni de pagină"
 
 
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "aăâbcdefghiîşșţț AĂÂBCDEFGHIÎJŞȘŢȚ"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:326
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familie:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:332
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:338
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Mărime:"
-
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:515
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Previzualizare:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Selecţie font"
-
-#: ../gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Valoare _gamma"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Eroare la încărcarea iconiţei: %s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit iconiţa „%s”. Nici tema „%s” nu a fost găsită, s-ar putea să "
-"trebuiască să o reinstalaţi. Puteţi obţine o copie de la: \t%s"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Iconiţa „%s” nu e prezentă în temă"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Nu s-a putut încărca iconiţa"
-
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "Implicită"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
-msgid "Input"
-msgstr "Intrare"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Nici un dispozitiv extins de intrare"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispozitiv:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dezactivat"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "Screen"
-msgstr "Ecran"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
-msgid "Window"
-msgstr "Fereastră"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Mod:"
-
-#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
-msgid "Axes"
-msgstr "Axe"
-
-#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
-msgid "Keys"
-msgstr "Chei"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Presiune:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "Încli_nare X:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Înclina_re Y:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Cerc:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "none"
-msgstr "niciunul"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(dezactivat)"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Orice imprimantă"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(necunoscut)"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Pentru documente portabile"
 
 
-#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "Şt_erge"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "URI-ul asociat acestui buton"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Copiere URL"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI invalid"
-
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:409
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Încarcă alte module GTK+"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:410
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULE"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:412
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Orice atenţionare e fatală"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:415
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Flag-urile de depanare GTK+ sunt setate"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:418
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Flag-urile de depanare GTK+ sunt nesetate"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:654
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:751
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Opţiuni GTK+"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:751
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Arată opţiunile GTK+"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Spaţiere săgeţi"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Spaţiere săgeţi de derulare"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4392 ../gtk/gtknotebook.c:6898
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Pagină %u"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Nu este un fişiere valid de setare de pagină"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Orice imprimantă</b>\n"
-"Pentru documente portabile"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
-msgid "inch"
-msgstr "inch"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2187,448 +1660,561 @@ msgstr ""
 " Sus: %s %s\n"
 " Jos: %s %s"
 
 " Sus: %s %s\n"
 " Jos: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Administrare formate personalizate..."
+msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate..."
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatare pentru:"
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatare pentru:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
 msgid "_Paper size:"
 msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Mărime hârtie:"
+msgstr "_Dimensiune hârtie:"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientare:"
 
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientare:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
 msgid "Page Setup"
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Setări pagină"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Margini imprimantă..."
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Format personalizat %d"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Administrare formate personalizate"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Lăţime:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
-msgid "_Height:"
-msgstr "Î_nălţime:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Mărime hârtie"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Sus:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Jos:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Stânga:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Dreapta:"
+msgstr "Opțiuni pagină"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Margini hârtie"
-
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:148
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
 msgid "Up Path"
 msgstr "Cale în sus"
 
 msgid "Up Path"
 msgstr "Cale în sus"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:150
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
 msgid "Down Path"
 msgstr "Cale în jos"
 
 msgid "Down Path"
 msgstr "Cale în jos"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
 msgid "File System Root"
 msgid "File System Root"
-msgstr "Rădăcina sistemului de fişiere"
+msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificare"
 
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
 msgid "Not available"
 msgstr "Indisponibil"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Indisponibil"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Selectați un dosar"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
 msgid "_Save in folder:"
 msgid "_Save in folder:"
-msgstr "Salvează în _directorul:"
+msgstr "Salvează în _dosarul:"
 
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
 
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s sarcina #%d"
 
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s sarcina #%d"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
-msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr "Stare iniţială"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
-msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "Pregătire tipărire"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
-msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "Generare date"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
-msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr "Se trimit date"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
-msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr "În aşteptare"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr "Blocat de o problemă"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
-msgid "print operation status|Printing"
-msgstr "Se tipăreşte"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "Tipărire finalizată"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "Finalizat cu eroare"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Stare inițială"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Se pregătește tipărirea"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Se generează datele"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Se trimit datele"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Se așteaptă"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blocare din cauza unei probleme"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Se tipărește"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Finalizată"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Finalizată cu eroare"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
-msgstr "Se pregăteşte %d"
+msgstr "Se pregătește %d"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
 msgid "Preparing"
 msgid "Preparing"
-msgstr "Se pregăteşte"
+msgstr "Se pregătește"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
-msgstr "Se tipăreşte %d"
+msgstr "Se tipărește %d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Eroare la crearea unei previzualizări pentru tipărire"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "Cel mai probabil motiv este că nu s-a putut crea un fișier temporar."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Eroare la lansarea previzualizării"
 
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Eroare la lansarea previzualizării"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
-msgid "Error printing"
-msgstr "Eroare la printare"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
 msgid "Application"
 msgid "Application"
-msgstr "Aplicaţie"
+msgstr "Aplicație"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Imprimantă deconectată"
 
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Imprimantă deconectată"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Fără hârtie"
 
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Fără hârtie"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
 msgid "Paused"
 msgid "Paused"
-msgstr "Oprit momentan"
+msgstr "În pauză"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Need user intervention"
 msgid "Need user intervention"
-msgstr "Necesită intervenţia utilizatorului"
+msgstr "Necesită intervenția utilizatorului"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
 msgid "Custom size"
 msgid "Custom size"
-msgstr "Format personalizat"
+msgstr "Dimensiune personalizată"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+msgid "No printer found"
+msgstr "Nu s-a găsit nicio imprimantă"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Argument incorect pentru CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Eroare din StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
 msgid "Not enough free memory"
 msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Nu există îndeajuns de multă memorie liberă"
+msgstr "Nu există memorie liberă suficientă"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Argument invalid pentru PrintDlgEx"
+msgstr "Argument incorect pentru PrintDlgEx"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Pointer invalid pentru PrinDlgEx"
+msgstr "Pointer incorect pentru PrinDlgEx"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Handle invalid pentru PrintDlgEx"
+msgstr "Handle incorect pentru PrintDlgEx"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Eroare nespecificată"
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Eroare nespecificată"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Eroare din StartDoc"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Obținerea informațiilor despre imprimantă a eșuat"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Se obțin informațiile despre imprimantă..."
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimantă"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimantă"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
 msgid "Location"
 msgid "Location"
-msgstr "Locaţie"
+msgstr "Locație"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
 msgid "Status"
 msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Stare"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
-msgid "Print Pages"
-msgstr "Pagini de tipărit:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+msgid "Range"
+msgstr "Interval"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
-msgid "_All"
-msgstr "To_ate"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196
+msgid "_All Pages"
+msgstr "To_ate paginile"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
-msgid "C_urrent"
-msgstr "C_urente"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2203
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Pagina c_urentă"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
-msgid "Ra_nge"
-msgstr "I_nterval"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Se_lecție"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Pagini:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2223
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgstr ""
-"Specificaţi unul sau mai multe intervale,\n"
+"Specificați unul sau mai multe intervale,\n"
 " de ex. 1-3,7,11"
 
 " de ex. 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagini"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
 msgid "Copies"
 msgid "Copies"
-msgstr "Copíi"
+msgstr "Cópii"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2251
 msgid "Copie_s:"
 msgid "Copie_s:"
-msgstr "Copí_i:"
+msgstr "_Cópii:"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
 msgid "C_ollate"
 msgstr "C_olaj"
 
 msgid "C_ollate"
 msgstr "C_olaj"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Inversat"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Inversat"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
 msgid "General"
 msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr "Generice"
+
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ordonare pagini"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
+msgid "Left to right"
+msgstr "De la stânga la dreapta"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
+msgid "Right to left"
+msgstr "De la dreapta la stânga"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3086
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "De sus în jos"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3087
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "De jos în sus"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3327
 msgid "Layout"
 msgstr "Aspect"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Aspect"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3331
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Pe am_bele părți:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3346
 msgid "Pages per _side:"
 msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Pagini per pa_rte:"
+msgstr "_Pagini per filă:"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "Pe a_mbele părţi"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3363
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Ordine pagini:"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
 msgid "_Only print:"
 msgid "_Only print:"
-msgstr "_Tipăreşte:"
+msgstr "Tipăr_ește doar:"
 
 #. In enum order
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
 msgid "All sheets"
 msgstr "Toate paginile"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "Toate paginile"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Paginile pare"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Paginile pare"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Paginile impare"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Paginile impare"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Sc_alare:"
 
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Sc_alare:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3426
 msgid "Paper"
 msgstr "Hârtie"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Hârtie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
 msgid "Paper _type:"
 msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Tip hârtie:"
+msgstr "Tip de _hârtie:"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
 msgid "Paper _source:"
 msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Sursă hârtie"
+msgstr "_Sursă hârtie:"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3460
 msgid "Output t_ray:"
 msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Ta_vă ieşire:"
+msgstr "Tavă _ieșire:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "Or_ientare:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3515
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3516
+msgid "Landscape"
+msgstr "Peisaj"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portret inversat"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Peisaj inversat"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3563
 msgid "Job Details"
 msgid "Job Details"
-msgstr "Detalii"
+msgstr "Detalii sarcină"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3569
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oritate:"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oritate:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
 msgid "_Billing info:"
 msgid "_Billing info:"
-msgstr "Informaţii _billing"
+msgstr "Informații _de facturare:"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
 msgid "Print Document"
 msgstr "Tipărire document"
 
 msgid "Print Document"
 msgstr "Tipărire document"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
 msgid "_Now"
 msgid "_Now"
-msgstr "Ac_um"
+msgstr "_Acum"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3622
 msgid "A_t:"
 msgstr "_La:"
 
 msgid "A_t:"
 msgstr "_La:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Specificați ora tipăririi,\n"
+" de ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
+msgid "Time of print"
+msgstr "Data tipăririi"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3654
 msgid "On _hold"
 msgid "On _hold"
-msgstr "Î_n aşteptare"
+msgstr "Î_n așteptare"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Ține sarcina în așteptare până i se dă drumul"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
 msgid "Add Cover Page"
 msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Adaugă pagină de gardă"
+msgstr "Adaugă o pagină copertă"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3684
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "Îna_inte:"
 
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "Îna_inte:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3702
 msgid "_After:"
 msgstr "D_upă:"
 
 msgid "_After:"
 msgstr "D_upă:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3720
 msgid "Job"
 msgstr "Sarcină"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Sarcină"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3786
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansat"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansat"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Calitate imagine"
 
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Calitate imagine"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3828
 msgid "Color"
 msgstr "Culoare"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Culoare"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3833
 msgid "Finishing"
 msgstr "Se termină"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "Se termină"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Unele setări din acest dialog sunt incompatibile"
+msgstr "Unele opțiuni din acest dialog sunt incompatibile"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3866
 msgid "Print"
 msgstr "Tipărire"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Tipărire"
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Widget-ul radio în al cărui grup aparţine acest buton."
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:2866
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nu s-a găsit fişierul „include”: „%s”"
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497
+#: ../gtk/gtkrc.c:948
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Nu se poate localiza fişierul imagine în pixmap_path: „%s”"
+msgstr "Nu se poate localiza fișierul imagine în pixmap_path: „%s”"
 
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Această funcţie nu este implementată pentru widget-uri de clasă „%s”"
+msgstr "Această funcție nu este implementată pentru widgeturi de clasă „%s”"
 
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Selectaţi ce tipuri de documente să fie afişate"
+msgstr "Selectați ce tipuri de documente să fie afișate"
 
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nu s-a găsit nici un element pentru URI-ul „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nu s-a găsit nici un element pentru URI-ul „%s”"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filtru fără nume"
 
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filtru fără nume"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
 msgid "Could not remove item"
 msgid "Could not remove item"
-msgstr "Nu s-a putut şterge elementul"
+msgstr "Nu s-a putut șterge elementul"
 
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Nu s-a putut goli lista"
 
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Nu s-a putut goli lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
 msgid "Copy _Location"
 msgid "Copy _Location"
-msgstr "Copiază _locaţia"
+msgstr "Copiază _locația"
 
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Scoate din listă"
 
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Scoate din listă"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
 msgid "_Clear List"
 msgid "_Clear List"
-msgstr "Gol_eşte lista"
+msgstr "_Golește lista"
 
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Arată resursele _private"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Arată resursele _private"
 
@@ -2642,21 +2228,21 @@ msgstr "Arată resursele _private"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
 msgid "No items found"
 msgid "No items found"
-msgstr "Nu s-a găsit nici un element"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun element"
 
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Nu s-au găsit resurse utilizate recent cu URI-ul „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Nu s-au găsit resurse utilizate recent cu URI-ul „%s”"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Deschide „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Deschide „%s”"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Element necunoscut"
 
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Element necunoscut"
 
@@ -2664,413 +2250,576 @@ msgstr "Element necunoscut"
 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1041 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1188
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1198 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Nu s-a putut găsi un element cu URI-ul „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Nu s-a putut găsi un element cu URI-ul „%s”"
 
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr ""
+"Nu a fost găsită nicio aplicație înregistrată cu numele „%s” pentru "
+"elementul cu URI-ul „%s”"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:287
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:288
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Oferă un indiciu vizual al progresului"
+
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgid "Information"
-msgstr "Detalii"
+msgstr "Informații"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgid "Warning"
-msgstr "Avertizare"
+msgstr "Avertisment"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:290
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:291
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Întrebare"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 msgid "Question"
 msgstr "Întrebare"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:296
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adaugă"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgid "_Apply"
-msgstr "A_plică"
+msgstr "_Aplică"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Aldin"
 
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Aldin"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Renunţă"
+msgstr "_Renunță"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgid "_Clear"
-msgstr "Şter_ge"
+msgstr "_Curăță"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "În_chide"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "În_chide"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:304
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onectare"
+msgstr "C_onectează"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:305
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgid "_Convert"
-msgstr "Con_verteşte"
+msgstr "_Convertește"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:306
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiază"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiază"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:307
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taie"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taie"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgid "_Delete"
-msgstr "Şter_ge"
+msgstr "Șter_ge"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+# LG: discard si cancel = renunță :(
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgid "_Discard"
-msgstr "_Renunţă"
+msgstr "_Renunță"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Deconectare"
+msgstr "_Deconectează"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "E_xecută"
 
 msgid "_Execute"
 msgstr "E_xecută"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:312
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+msgstr "_Editează"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fișier"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "C_aută"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "C_aută"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Caută şi î_nlocuieşte"
+msgstr "Caută și î_nlocuiește"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "Disc_hetă"
 
 msgid "_Floppy"
 msgstr "Disc_hetă"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pe tot _ecranul"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pe tot _ecranul"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Mărim_e normală"
+msgstr "Ieșire din modul pe tot ecranu_l"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "J_os de tot"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Prima"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Ultima"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "S_us de tot"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "Îna_poi"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "De _jos"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Jos"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "_Primul"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Înai_nte"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "_Ultimul"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Sus"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "De _sus"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Hard disc"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
-msgstr "Îna_poi"
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "În _jos"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "Înai_nte"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "În _sus"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Disc"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Acasă"
 
 msgid "_Home"
 msgstr "_Acasă"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgid "Increase Indent"
-msgstr "Măreşte indentarea"
+msgstr "Mărește indentarea"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Micşorează indentarea"
+msgstr "Micșorează indentarea"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgid "_Information"
-msgstr "Detal_ii"
+msgstr "_Informații"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "Curs_iv"
 
 msgid "_Italic"
 msgstr "Curs_iv"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgid "_Jump to"
-msgstr "_Sări la"
+msgstr "_Sari la"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Centrat"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centru"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "_Umplut"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Umple"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
-msgstr "La _stânga"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Stânga"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
-msgstr "La _dreapta"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Dreapta"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "Înai_nte"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Derulează înain_te"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
-msgstr "Înai_nte"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Următor"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
 msgstr "P_auză"
 
 msgstr "P_auză"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "_Redă"
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "Re_dare"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
-msgstr "Îna_poi"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Pre_cedent"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
-msgstr "Înregistrea_ză"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "În_registrează"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "Î_napoi"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "D_erulează înapoi"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
 msgstr "_Stop"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgid "_Network"
-msgstr "_Reţea"
+msgstr "_Rețea"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Nu"
 
 msgid "_No"
 msgstr "_Nu"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Deschide"
 
 msgid "_Open"
 msgstr "_Deschide"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgid "Landscape"
-msgstr "Vedere"
+msgstr "Peisaj"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portret"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portret"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Vedere inversată"
+msgstr "Peisaj inversat"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Portret inversat"
 
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Portret inversat"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Opți_uni pagină"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Lipeşte"
+msgstr "_Lipește"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferinţe"
+msgstr "_Preferințe"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgid "_Print"
-msgstr "_Tipăreşte"
+msgstr "_Tipărește"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Pre_vizualizare tipărire"
 
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Pre_vizualizare tipărire"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgid "_Properties"
-msgstr "_Proprietăţi"
+msgstr "_Proprietăți"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Ieşire"
+msgstr "_Ieșire"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgid "_Redo"
-msgstr "Re_fă"
+msgstr "_Refă"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgid "_Refresh"
-msgstr "Actuali_zează"
+msgstr "_Reîmprospătează"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "E_limină"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgid "_Revert"
-msgstr "Restaurea_ză"
+msgstr "_Restaurează"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvează"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvează"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Salvează c_a"
 
 msgid "Save _As"
 msgstr "Salvează c_a"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează t_ot"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează t_ot"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Culoare"
 
 msgid "_Color"
 msgstr "_Culoare"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Font"
 
 msgid "_Font"
 msgstr "_Font"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendent"
 
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendent"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendent"
 
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendent"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Verificare ortografică"
 
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Verificare ortografică"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Tăiat"
 
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Tăiat"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgid "_Undelete"
-msgstr "_Restaurează"
+msgstr "An_ulează ștergerea"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ubliniat"
 
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ubliniat"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgid "_Undo"
-msgstr "Anulea_ză"
+msgstr "An_ulează"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "Mărime _normală"
+msgstr "Dimensiune _normală"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "Mărime _potrivită"
+msgstr "Încadrare o_ptimă"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Mă_reşte"
+msgstr "_Mărește"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Mi_cşorează"
+msgstr "Micș_orează"
+
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "ON"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "OFF"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Comutator"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1062
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Comută între starea activată și starea dezactivată"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
 
 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 #, c-format
@@ -3080,114 +2829,114 @@ msgstr "Eroarea necunoscută la încercarea de a deserializa %s"
 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nu s-a găsit nici o funcţie de deserializare pentru formatul %s"
+msgstr "Nu s-a găsit nici o funcție de deserializare pentru formatul %s"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Atât „id” cât şi „name” erau prezente în elementul <%s>"
+msgstr "Atât „id” cât și „name” erau prezente în elementul <%s>"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Atributul „%s” a fost găsit duplicat în elementul <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Atributul „%s” a fost găsit duplicat în elementul <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "Elementul <%s> are un id invalid „%s”"
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "Elementul <%s> are un ID incorect „%s”"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Elementul <%s> nu are nici atributul „name” şi nici atributul „id”"
+msgstr "Elementul <%s> nu are nici atributul „name” și nici atributul „id”"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atributul „%s” se repete de două ori în acelaşi element <%s>"
+msgstr "Atributul „%s” se repetă de două ori în același element <%s>"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atributul „%s” este invalid în acest context pentru elementul <%s>"
+msgstr "Atributul „%s” este incorect în acest context pentru elementul <%s>"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Eticheta „%s” nu a fost definită."
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Eticheta „%s” nu a fost definită."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "S-a găsit o etichetă anonimă; nu se pot crea etichete."
+msgstr "S-a găsit o etichetă anonimă și nu se pot crea etichete."
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Eticheta „%s” nu există în buffer; nu se pot crea etichete."
+msgstr "Eticheta „%s” nu există în buffer și nu se pot crea etichete."
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Elementul <%s> nu este permis mai jos de <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Elementul <%s> nu este permis mai jos de <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "„%s” nu este un tip de atribut valid"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "„%s” nu este un tip de atribut valid"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "„%s” nu este un nume de atribut valid"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "„%s” nu este un nume de atribut valid"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 "„%s” nu a putut fi convertit într-o valoare de tip „%s” pentru atributul „%s”"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 "„%s” nu a putut fi convertit într-o valoare de tip „%s” pentru atributul „%s”"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "„%s” nu este o valoare validă pentru atributul „%s”"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "„%s” nu este o valoare validă pentru atributul „%s”"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Eticheta „%s” este deja definită"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Eticheta „%s” este deja definită"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Eticheta „%s” are o prioritate invalidă „%s”"
+msgstr "Eticheta „%s” are o prioritate nevalidă „%s”"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
 "Elementul ce delimitează textul trebuie să fie <text_view_markup>, nu <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
 "Elementul ce delimitează textul trebuie să fie <text_view_markup>, nu <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Un element <%s> a fost deja specificat"
 
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Un element <%s> a fost deja specificat"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Un element <text> nu poate apărea înaintea unui element <tags>"
 
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Un element <text> nu poate apărea înaintea unui element <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Datele serializate au fost deformate"
 
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Datele serializate au fost deformate"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
-"Datele serializate sunt deformate. Prima secţiune nu e GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
+"Datele serializate sunt deformate. Prima secțiune nu e GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
 "0001"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
 "0001"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
@@ -3208,19 +2957,19 @@ msgstr "În_capsulare Dreapta-Stânga RLE"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "S_uprascriere Stânga-Dreapta LRO"
+msgstr "F_orțare Stânga-Dreapta LRO"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "Supr_ascriere Dreapta-Stânga RLO"
+msgstr "_Forțare Dreapta-Stânga RLO"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "Formatare direcţională _Pop PDF"
+msgstr "Formatare direcțională _Pop PDF"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "Spaţiu de lungime _zero ZWS"
+msgstr "Spațiu de lungime _zero ZWS"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
@@ -3230,51 +2979,53 @@ msgstr "_Legătură de lungime zero ZWJ"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "Non-le_gătură de lungime zero ZWNJ"
 
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "Non-le_gătură de lungime zero ZWNJ"
 
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nu se poate localiza motorul temei în module_path: „%s”,"
-
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Nici un tip ---"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Atribut necunoscut „%s” în linia %d, caracterul %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Etichetă de start „%s” neaşteptată în linia %d, caracterul %d"
+msgstr "Etichetă de start „%s” neașteptată în linia %d, caracterul %d"
 
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Date tip caracter neaşteptate în linia %d, caracterul %d"
+msgstr "Date tip caracter neașteptate în linia %d, caracterul %d"
 
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
 msgid "Empty"
 msgstr "Gol"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Gol"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Scade sau crește volumul"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Ajustare volum"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Volum scăzut"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Volum scăzut"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Scade volumul"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Volum crescut"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Volum crescut"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Crește volumul"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
 msgid "Muted"
 msgid "Muted"
-msgstr "Amuţit"
+msgstr "Mut"
 
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volum maxim"
 
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volum maxim"
 
@@ -3282,920 +3033,940 @@ msgstr "Volum maxim"
 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 msgstr "%d %%"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
 msgstr "asme_f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
 msgstr "A0x2"
 
 msgstr "A0x2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgstr "A0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
 msgstr "A0x3"
 
 msgstr "A0x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgstr "A1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
 msgstr "A10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
 msgstr "A1x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
 msgstr "A1x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgstr "A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
 msgstr "A2x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
 msgstr "A2x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
 msgstr "A2x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgstr "A3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
 msgstr "A3 Extra"
 
 msgstr "A3 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
 msgstr "A3x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
 msgstr "A3x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
 msgstr "A3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
 msgstr "A3x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
 msgstr "A3x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgstr "A4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
 msgstr "A4 Extra"
 
 msgstr "A4 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
 msgstr "A4 Tab"
 
 msgstr "A4 Tab"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
 msgstr "A4x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
 msgstr "A4x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
 msgstr "A4x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
 msgstr "A4x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
 msgstr "A4x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
 msgstr "A4x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
 msgstr "A4x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgstr "A5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
 msgstr "A5 Extra"
 
 msgstr "A5 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
 msgstr "A6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
 msgstr "A7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
 msgstr "A8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
 msgstr "A9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
 msgstr "B0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
 msgstr "B1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
 msgstr "B10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
 msgstr "B2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
 msgstr "B3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgstr "B4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgstr "B5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
 msgstr "B5 Extra"
 
 msgstr "B5 Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
 msgstr "B6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
 msgstr "B6/C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
 msgstr "B7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
 msgstr "B8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
 msgstr "B9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
 msgstr "C0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
 msgstr "C1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
 msgstr "C10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
 msgstr "C2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
 msgstr "C3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
 msgstr "C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
 msgstr "C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
 msgstr "C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
 msgstr "C6/C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
 msgstr "C7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
 msgstr "C7/C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
 msgstr "C8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
 msgstr "C9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
 msgstr "Plic DL"
 
 msgstr "Plic DL"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
 msgstr "RA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
 msgstr "RA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
 msgstr "RA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
 msgstr "SRA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
 msgstr "SRA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
 msgstr "SRA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
 msgstr "JB0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
 msgstr "JB1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
 msgstr "JB10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
 msgstr "JB2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
 msgstr "JB3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
 msgstr "JB4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
 msgstr "JB5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
 msgstr "JB6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
 msgstr "JB7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
 msgstr "JB8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
 msgstr "JB9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
 msgstr "jis exec"
 
 msgstr "jis exec"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Plic Choukei 2"
 
 msgstr "Plic Choukei 2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Plic Choukei 3"
 
 msgstr "Plic Choukei 3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Plic Choukei 4"
 
 msgstr "Plic Choukei 4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr "Vedere hagaki"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (carte poștală)"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
 msgstr "Plic kahu"
 
 msgstr "Plic kahu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "Plic kaku2"
 
 msgstr "Plic kaku2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "Vedere oufuku"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (carte poștală de răspuns)"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
 msgstr "Plic you4"
 
 msgstr "Plic you4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
 msgstr "10x11"
 
 msgstr "10x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
 msgstr "10x13"
 
 msgstr "10x13"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgstr "10x14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
 
 msgstr "10x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
 msgstr "11x12"
 
 msgstr "11x12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
 msgstr "11x15"
 
 msgstr "11x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
 msgstr "12x19"
 
 msgstr "12x19"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
 msgstr "5x7"
 
 msgstr "5x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
 msgstr "Plic 6x9"
 
 msgstr "Plic 6x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
 msgstr "Plic 7x9"
 
 msgstr "Plic 7x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
 msgstr "Plic 9x11"
 
 msgstr "Plic 9x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
 msgstr "Plic a2"
 
 msgstr "Plic a2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
 msgstr "Arch A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
 msgstr "Arch B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
 msgstr "Arch C"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
 msgstr "Arch D"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
 msgstr "Arch E"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
 msgstr "b-plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
 msgstr "c"
 
 msgstr "c"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
 msgstr "Plic c5"
 
 msgstr "Plic c5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
 msgstr "d"
 
 msgstr "d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
 msgstr "e"
 
 msgstr "e"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
 msgstr "edp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
 msgstr "edp european"
 
 msgstr "edp european"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executiv"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
 msgstr "f"
 
 msgstr "f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
 msgstr "FanFold european"
 
 msgstr "FanFold european"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
 msgstr "FanFold US"
 
 msgstr "FanFold US"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
 msgstr "FanFold German Legal"
 
 msgstr "FanFold German Legal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr "Government Legal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Guvernamental legal"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr "Government Letter"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Scrisoare guvernamentală"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
 msgstr "Index 3x5"
 
 msgstr "Index 3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgstr "Index 4x6 (vedere)"
 
 msgstr "Index 4x6 (vedere)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
 msgstr "Index 4x6 ext"
 
 msgstr "Index 4x6 ext"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
 msgstr "Index 5x8"
 
 msgstr "Index 5x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
 msgstr "Factură"
 
 msgstr "Factură"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
 msgstr "Tabloid"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
 msgstr "US Legal"
 
 msgstr "US Legal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
 msgstr "US Legal Extra"
 
 msgstr "US Legal Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
 msgstr "US Letter"
 
 msgstr "US Letter"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
 msgstr "US Letter Extra"
 
 msgstr "US Letter Extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
 msgstr "US Letter Plus"
 
 msgstr "US Letter Plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "Plic Monarch"
 
 msgstr "Plic Monarch"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
 msgstr "Plic #10"
 
 msgstr "Plic #10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
 msgstr "Plic #11"
 
 msgstr "Plic #11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
 msgstr "Plic #12"
 
 msgstr "Plic #12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
 msgstr "Plic #14"
 
 msgstr "Plic #14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
 msgstr "Plic #9"
 
 msgstr "Plic #9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
 msgstr "Plic personal"
 
 msgstr "Plic personal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgstr "Quarto"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
 msgstr "Super A"
 
 msgstr "Super A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
 msgstr "Super B"
 
 msgstr "Super B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
 msgstr "Format lat"
 
 msgstr "Format lat"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
 msgstr "Folio"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
 msgstr "Folio sp"
 
 msgstr "Folio sp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Plic invitaţie"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Plic invitație"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
 msgstr "Plic italian"
 
 msgstr "Plic italian"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
 msgstr "pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Plic Postfix"
 
 msgstr "Plic Postfix"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
 msgstr "Poză mică"
 
 msgstr "Poză mică"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "Plic prc1"
 
 msgstr "Plic prc1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "Plic prc10"
 
 msgstr "Plic prc10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr "prc 16x"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "Plic prc2"
 
 msgstr "Plic prc2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "Plic prc3"
 
 msgstr "Plic prc3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
 msgstr "prc 32k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "Plic prc4"
 
 msgstr "Plic prc4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr "Plic prc5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Plic c5"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "Plic prc6"
 
 msgstr "Plic prc6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "Plic prc7"
 
 msgstr "Plic prc7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "Plic prc8"
 
 msgstr "Plic prc8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Plic prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
 msgstr "ROC 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "s-au găsit idata diferite pentru „%s” (legat simbolic) şi %s\n"
+msgstr "s-au găsit idata diferite pentru „%s” (legat simbolic) și %s\n"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
+#, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Nu s-a putut scrie antetul\n"
 
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Nu s-a putut scrie antetul\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Nu s-a putut scrie tabela de hash\n"
 
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Nu s-a putut scrie tabela de hash\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Nu s-a putut scrie indexul directorului\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie indexul dosarului\n"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1396
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Nu s-a putut rescrie antetul\n"
 
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Nu s-a putut rescrie antetul\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1448
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul cache: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul cache: %s\n"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1483
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
+#, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "S-a generat un cache invalid.\n"
+msgstr "Cache-ul general a fost nevalid.\n"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1497
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s, prin urmare se şterge %s.\n"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s, prin urmare se șterge %s.\n"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1509
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1516
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi %s înapoi în %s: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi %s înapoi în %s: %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1538
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
+#, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Fişierul cache a fost creat cu succes.\n"
+msgstr "Fișierul cache a fost creat cu succes.\n"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1577
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Suprascrie un cache existent, chiar dacă este la zi"
 
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Suprascrie un cache existent, chiar dacă este la zi"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1578
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Nu verifica existenţa fişierului index.theme"
+msgstr "Nu verifica existența fișierului index.theme"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1579
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Nu include data de tip imagine în cache"
 
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Nu include data de tip imagine în cache"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
 msgid "Output a C header file"
 msgid "Output a C header file"
-msgstr "Scoate la ieşire un fişier C header"
+msgstr "Scoate la ieșire un fișier C header"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1581
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
 msgid "Turn off verbose output"
 msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Dezactivează ieşirea detaliată"
+msgstr "Dezactivează ieșirea detaliată"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1582
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Validare cache existent de iconiţe"
+msgstr "Validează cache-ul de iconițe existent"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1617
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Nu s-a găsit fişierul: %s\n"
+msgstr "Nu s-a găsit fișierul: %s\n"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1623
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Nu este un cache de iconiţe valid: %s\n"
+msgstr "Nu este un cache de iconițe valid: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Nu există un fișier index al temei.\n"
 
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
-"Nu s-a găsit un fişier index în „%s”.\n"
-"Dacă chiar doriţi să creaţi aici un cache pentru iconiţe, utilizaţi --ignore-"
+"Niciun fișier index de temă în „%s”.\n"
+"Dacă chiar doriți să creați aici un cache pentru iconițe, utilizați --ignore-"
 "theme-index.\n"
 
 #. ID
 "theme-index.\n"
 
 #. ID
@@ -4204,19 +3975,19 @@ msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharic (EZ+)"
 
 #. ID
 msgstr "Amharic (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Sedilă"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Sedilă"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Chirilică (Transpusă)"
+msgstr "Chirilică (Transliterată)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transpusă)"
+msgstr "Inukitut (Transliterată)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imipa.c:145
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imipa.c:145
@@ -4236,12 +4007,12 @@ msgstr "Thai-Lao"
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna - Eritreeană (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritreeană (EZ+)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna - Etiopiană (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Etiopiană (EZ+)"
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imviqr.c:244
 
 #. ID
 #: ../modules/input/imviqr.c:244
@@ -4251,186 +4022,1309 @@ msgstr "Vietnameză (VIQR)"
 #. ID
 #: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 #. ID
 #: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr "Metodă de intrare X"
+msgstr "Metodă de input X"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizator:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
+msgid "Password:"
+msgstr "Parolă:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"Pentru a tipări documentul „%s” la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr ""
+"Pentru a tipări un document la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "Pentru a afla atributele sarcinii „%s” este nevoie de autentificare"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "Pentru a afla atributele unei sarcini este nevoie de autentificare"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "Pentru a afla atributele imprimantei „%s” este nevoie de autentificare"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "Pentru a afla atributele unei imprimante este nevoie de autentificare"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr ""
+"Pentru a afla imprimanta implicită de pe %s este nevoie de autentificare"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "Pentru a afla imprimantele de pe %s este nevoie de autentificare"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Pentru a prelua un fișier de la %s este nevoie de autentificare"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "Este nevoie de autentificare pe %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domeniu:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "Pentru a tipări documentul „%s” este nevoie de autentificare"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr ""
+"Pentru a tipări acest document la imprimanta %s este nevoie de autentificare"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "Pentru a tipări acest document este nevoie de autentificare"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Imprimanta „%s” are toner pe terminate."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are toner."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Imprimanta „%s” are developator pe terminate."
+
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are developator."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr ""
+"Imprimanta „%s” are pe terminate cel puțin una dintre rezervele de culori."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr ""
+"Imprimanta „%s” nu mai are culoare în cel puțin una dintre rezervele de "
+"culori."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "Imprimanta „%s” are capacul ridicat."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "Imprimanta „%s” are ușița deschisă."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Imprimanta „%s” are puțină hârtie."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are hârtie."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "Imprimanta „%s” este momentan deconectată."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Imprimanta „%s” are o problemă."
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Oprit momentan. Se refuză sarcini de tipărire"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Se refuză sarcini de tipărire"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
 msgid "Two Sided"
 msgid "Two Sided"
-msgstr "Pe ambele părţi"
+msgstr "Pe ambele părți"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tip hârtie"
 
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tip hârtie"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Sursă hârtie"
 
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Sursă hârtie"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
 msgid "Output Tray"
 msgid "Output Tray"
-msgstr "Tavă de ieşire"
+msgstr "Tavă de ieșire"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezoluție"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pre-filtrare GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
 msgid "One Sided"
 msgstr "Pe o parte"
 
 msgid "One Sided"
 msgstr "Pe o parte"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Auto-selectare"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Margine lungă (standard)"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
-msgid "Printer Default"
-msgstr "După setările imprimantei"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Margine scurtă (întoarsă)"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Alegere automată"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Opțiunile implicite ale imprimantei"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Doar fonturile GhostScript înglobate"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Convertește la PS nivelul 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Convertește to PS nivelul 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Fără pre-filtrare"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Altele"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
 msgid "Urgent"
 msgid "Urgent"
-msgstr "Urgent"
+msgstr "Urgentă"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
 msgid "High"
 msgid "High"
-msgstr "Înalt"
+msgstr "Înaltă"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
 msgid "Medium"
 msgid "Medium"
-msgstr "Mediu"
+msgstr "Medie"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
 msgid "Low"
 msgid "Low"
-msgstr "Scăzut"
+msgstr "Scăzută"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pagini per foaie"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Prioritate sarcină"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Informații de facturare"
+
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
 msgid "None"
 msgstr "Niciunul"
 
 msgid "None"
 msgstr "Niciunul"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
 msgid "Classified"
 msgstr "Clasificat"
 
 msgid "Classified"
 msgstr "Clasificat"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
 msgid "Confidential"
 msgid "Confidential"
-msgstr "Confidenţial"
+msgstr "Confidențial"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
 msgid "Top Secret"
 msgid "Top Secret"
-msgstr "Top Secret"
+msgstr "Top secret"
 
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Neclasificat"
 
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Neclasificat"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
+msgid "Before"
+msgstr "Înainte"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
+msgid "After"
+msgstr "După"
+
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Print at"
+msgstr "Tipărește la"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
+msgid "Print at time"
+msgstr "Tipărește la un anumit moment"
+
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Custom %.2fx%.2f"
-msgstr "Personalizat %.2fx%.2f"
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Personalizat %sx%s"
 
 #. default filename used for print-to-file
 
 #. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 #, c-format
 msgid "output.%s"
 #, c-format
 msgid "output.%s"
-msgstr "printare.%s"
+msgstr "tipar.%s"
 
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
 msgid "Print to File"
 msgid "Print to File"
-msgstr "Tipăreşte în fişier"
+msgstr "Tipărește în fișier"
 
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
 msgid "Postscript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "Postscript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Pagini per _filă:"
 
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Pagini per _filă:"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
 msgid "File"
 msgid "File"
-msgstr "Fişier"
+msgstr "Fișier"
 
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
 msgid "_Output format"
 msgid "_Output format"
-msgstr "Formate _ieşire"
+msgstr "Format de _ieșire"
 
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
 msgid "Print to LPR"
 msgid "Print to LPR"
-msgstr "Tipăreşte cu LPR"
+msgstr "Tipărește cu LPR"
 
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Pagini per filă"
 
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Pagini per filă"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
 msgid "Command Line"
 msgstr "Linie de comandă"
 
 msgid "Command Line"
 msgstr "Linie de comandă"
 
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "imprimantă deconectată"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "pregătită pentru tipărire"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "se procesează sarcina"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "întreruptă"
+
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "necunoscut"
+
 #. default filename used for print-to-test
 #. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
-msgstr "test-printare.%s"
+msgstr "test-tipar.%s"
 
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
 msgid "Print to Test Printer"
 msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Tipăreşte cu imprimanta de test"
+msgstr "Tipărește cu imprimanta de test"
 
 
-#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Nu s-au putut obţine detalii despre fişierul „%s”: %s"
+msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre fișierul „%s”: %s"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
+
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut încărca imaginea „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
+"fișier imagine corupt"
+
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Ecran X de utilizat"
+
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "ECRAN"
+
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Fă apeluri X sincrone"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Autori"
+
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Programare"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "Ada_ugă"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "E_limină"
+
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Nu s-a găsit fișierul „include”: „%s”"
+
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr "Nu se poate localiza motorul temei în module_path: „%s”,"
+
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Fanioane de depanare Gdk de selectat"
+
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Fanioane de depanare Gdk de deselectat"
+
+#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
+#~ msgstr "Fișierul imagine „%s” nu conține date"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+#~ "animation file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut încărca animația „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un "
+#~ "fișier animație corupt"
+
+#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
+#~ "it's from a different GTK version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfața corectă. Poate "
+#~ "este dintr-o versiune GTK diferită?"
+
+#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat"
+
+#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+#~ msgstr "Nu s-a putut recunoaște formatul de imagine pentru fișierul „%s”"
+
+#~ msgid "Unrecognized image file format"
+#~ msgstr "Format fișier imagine nerecunoscut"
+
+#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to image file: %s"
+#~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului imagine JPEG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Această versiune de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului de imagine: "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii"
+
+#~ msgid "Failed to open temporary file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul temporar"
+
+#~ msgid "Failed to read from temporary file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi fișierul temporar"
+
+#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
+#~ "saved: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu se fi "
+#~ "salvat toate datele: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în buffer"
+
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Eroare la scrierea în fluxul imagine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+#~ "but didn't give a reason for the failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eroare internă: Modulul de încărcare de imagini „%s” nu a reușit să "
+#~ "termine o operațiune și nu a precizat cauza acestui eșec"
+
+#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+#~ msgstr "Încărcarea progresivă a imaginilor tip „%s” nu este suportată"
+
+#~ msgid "Image header corrupt"
+#~ msgstr "Antet imagine corupt"
+
+#~ msgid "Image format unknown"
+#~ msgstr "Format necunoscut de imagine"
+
+#~ msgid "Image pixel data corrupt"
+#~ msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte"
+
+#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+#~ msgstr[0] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octet"
+#~ msgstr[1] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octeți"
+#~ msgstr[2] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u de octeți"
+
+#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+#~ msgstr "Fragment neașteptat în iconița animată"
+
+#~ msgid "Unsupported animation type"
+#~ msgstr "Tip de animație nesuportat"
+
+#~ msgid "Invalid header in animation"
+#~ msgstr "Antet incorect în animație"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load animation"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca animația"
+
+#~ msgid "Malformed chunk in animation"
+#~ msgstr "Fragment malformat în animație"
+
+#~ msgid "The ANI image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine ANI"
+
+#~ msgid "BMP image has bogus header data"
+#~ msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greșite"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea bitmap"
+
+#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
+#~ msgstr "Imaginea BMP are un antet cu o mărime nesuportată"
+
+#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
+#~ msgstr "Imaginile BMP de tip „topdown” nu pot fi comprimate"
+
+#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
+#~ msgstr "S-a întâlnit un sfârșit de fișier „EOF” prematur"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru salvarea fișierului BMP"
+
+#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul BMP"
+
+#~ msgid "The BMP image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine BMP"
+
+#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi fișierul GIF: %s"
+
+#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "Din fișierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)"
+
+#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+#~ msgstr "Eroare internă în modulul de încărcare GIF (%s)"
+
+#~ msgid "Stack overflow"
+#~ msgstr "Stivă supraîncărcată"
+
+#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
+#~ msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înțelege această imagine."
+
+#~ msgid "Bad code encountered"
+#~ msgstr "S-a întâlnit cod incorect"
+
+#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
+#~ msgstr "Înregistrare circulară în tabel în fișierul GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul GIF"
+
+#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a compune un cadru în fișierul GIF"
+
+#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+#~ msgstr "Fișierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)"
+
+#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
+#~ msgstr "Fișierul nu pare a fi de tip GIF"
+
+#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+#~ msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+#~ "colormap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare și un cadru al său nu are "
+#~ "hartă locală de culoare."
+
+#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+#~ msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă."
+
+#~ msgid "The GIF image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine GIF"
+
+#~ msgid "Invalid header in icon"
+#~ msgstr "Antet incorect în iconiță"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load icon"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconița"
+
+#~ msgid "Icon has zero width"
+#~ msgstr "Iconița are lățimea zero"
+
+#~ msgid "Icon has zero height"
+#~ msgstr "Iconița are înălțimea zero"
+
+#~ msgid "Compressed icons are not supported"
+#~ msgstr "Iconițele comprimate nu sunt suportate"
+
+#~ msgid "Unsupported icon type"
+#~ msgstr "Tip de iconiță nesuportat"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fișierul ICO"
+
+#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
+#~ msgstr "Imagine prea mare pentru a fi salvată ca ICO"
 
 
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Azi"
+#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
+#~ msgstr "Hotspot cursor înafara imaginii"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "_Locaţie:"
+#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+#~ msgstr "Adâncime nesuportată pentru fișierul ICO: %d"
 
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Linia %d, coloana %d: atribut lipsă „%s”"
+#~ msgid "The ICO image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine ICO"
 
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Linia %d, coloana %d: element neaşteptat „%s”"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Eroare la citirea imaginii ICNS: %s"
+
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut decoda fișierul ICNS"
+
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine ICNS"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru flux"
+
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Fișierul JPEG2000 transformat are lățimea sau înălțimea zero"
+
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Tipul de imagine nu este suportat deocamdată"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru profilul de culoare"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut aloca memorie pentru plasarea în memoria buffer a datelor "
+#~ "imaginii"
+
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+#~ msgstr "Eroare la interpretarea fișierului imagine JPEG (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+#~ "memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercați să închideți "
+#~ "câteva aplicații pentru a elibera memorie"
+
+#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+#~ msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportată (%s)"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG"
+
+#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+#~ msgstr "Fișierul JPEG transformat are lățimea sau înălțimea zero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%s” nu "
+#~ "a putut fi prelucrată."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%d” nu "
+#~ "este permisă."
+
+#~ msgid "The JPEG image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine JPEG"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer de context"
+
+#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
+#~ msgstr "Imaginea are înălțimea sau lățimea incorecte"
+
+#~ msgid "Image has unsupported bpp"
+#~ msgstr "Imaginea are o adâncime nesuportată"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+#~ msgstr "Imaginea are un număr nesuportat de biți pentru adâncime: %d"
+
+#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
+#~ msgstr "Nu se poate crea un nou buffer de pixeli"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele liniare"
+
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele paletei"
+
+#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+#~ msgstr "Nu s-au obținut toate liniile imaginii PCX"
+
+#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
+#~ msgstr "Nu s-a găsit nici o paletă la sfârșitul datelor PCX"
+
+#~ msgid "The PCX image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine PCX"
+
+#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+#~ msgstr "Numărul de biți/canal al imaginii PNG este incorect."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+#~ msgstr "Fișierul PNG transformat are lățimea sau înălțimea zero."
+
+#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+#~ msgstr "Numărul de biți/canal al fișirului PNG transformat nu este opt."
+
+#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+#~ msgstr "Fișierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA."
+
+#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fișierul PNG transformat are un număr nesuportat de canale, acestea "
+#~ "trebuie să fie trei sau patru."
+
+#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Eroare fatală în fișierul imagine PNG: %s"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+#~ "applications to reduce memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld, încercați să "
+#~ "închideți câteva aplicații pentru a elibera memorie"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
+#~ msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG"
+
+#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+#~ msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puțin 1 și cel mult "
+#~ "79 de caractere."
+
+#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#~ msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII."
+
+#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
+#~ msgstr "Profilul de culoare are lungime nevalidă %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
+#~ "not be parsed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea "
+#~ "„%s” nu a putut fi prelucrată."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+#~ "allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea "
+#~ "„%d” nu este permisă."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea "
+#~ "ISO-8859-1."
+
+#~ msgid "The PNG image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine PNG"
+
+#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+#~ msgstr "Modulul de încărcare PNM aștepta un întreg, dar a primit altceva."
+
+#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+#~ msgstr "Fișierul PNM are octetul inițial incorect"
+
+#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+#~ msgstr "Fișierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut"
+
+#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
+#~ msgstr "Fișierul PNM are lățimea imaginii 0"
+
+#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
+#~ msgstr "Fișierul PNM are înălțimea imaginii 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+#~ msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este 0"
+
+#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+#~ msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este prea mare"
+
+#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
+#~ msgstr "Tipul de imagine PNM brută nu este valid"
+
+#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+#~ msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM"
+
+#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatele brute PNM cer exact un spațiu gol înainte de datele eșantion"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca structura contextului PNM"
+
+#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
+#~ msgstr "Sfârșit neașteptat al datelor imaginii PNM"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul PNM"
+
+#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+#~ msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
+#~ msgstr "Descriptorul fișierului de intrare este NULL."
+
+#~ msgid "Failed to read QTIF header"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi antetul QTIF"
+
+#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
+#~ msgstr "Dimensiunea atomului QTIF este prea mare (%d octeți)"
+
+#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut aloca memoria tampon pentru citirea din fișier de %d octeți "
+
+#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timp ce se citea un atom QTIF din fișier: %s"
+
+#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
+#~ msgstr "Nu s-a putut sări peste următorii %d octeți cu seek()."
+
+#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca structura de context QTIF."
+
+#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea obiectul GdkPixbufLoader."
+
+#~ msgid "Failed to find an image data atom."
+#~ msgstr "Nu s-a putut găsi un atom de imagine."
+
+#~ msgid "The QTIF image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine QTIF"
+
+#~ msgid "RAS image has bogus header data"
+#~ msgstr "Imaginea RAS are datele din antet greșite"
+
+#~ msgid "RAS image has unknown type"
+#~ msgstr "Imaginea RAS are un tip necunoscut"
+
+#~ msgid "unsupported RAS image variation"
+#~ msgstr "variație de imagine RAS nesuportată"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca imaginea RAS"
+
+#~ msgid "The Sun raster image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine raster Sun"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nu se pot realoca datele IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
+#~ msgstr "Nu se pot aloca datele temporare IOBuffer"
+
+#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca un nou buffer de pixeli"
+
+#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
+#~ msgstr "Imaginea este coruptă sau trunchiată"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca structura hărții de culoare"
+
+#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
+#~ msgstr "Nu se pot aloca intrările hărții de culoare"
+
+#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+#~ msgstr "Adâncime de biți neașteptată pentru intrările hărții de culoare"
+
+#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antetul TGA"
+
+#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
+#~ msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni incorecte"
+
+#~ msgid "TGA image type not supported"
+#~ msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
+#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura contextului TGA"
+
+#~ msgid "Excess data in file"
+#~ msgstr "Date în exces în fișier"
+
+#~ msgid "The Targa image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine TGA"
+
+#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nu s-a putut obține lățimea imaginii (fișier TIFF incorect)"
+
+#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+#~ msgstr "Nu s-a putut obține înălțimea imaginii (fișier TIFF incorect)"
+
+#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+#~ msgstr "Lățimea sau înalțimea imaginii TIFF este zero"
+
+#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+#~ msgstr "Dimensiunile imaginii TIFF sunt prea mari"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+#~ msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fișierul TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to open TIFF image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF"
+
+#~ msgid "TIFFClose operation failed"
+#~ msgstr "Operațiunea „TIFFClose” a eșuat"
+
+#~ msgid "Failed to load TIFF image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF"
+
+#~ msgid "Failed to save TIFF image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut salva imaginea TIFF"
+
+#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
+#~ msgstr "Compresia TIFF nu se referă la un codec valid."
+
+#~ msgid "Failed to write TIFF data"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie imaginea TIFF"
+
+#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul TIFF"
+
+#~ msgid "The TIFF image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine TIFF"
+
+#~ msgid "Image has zero width"
+#~ msgstr "Imaginea are lățimea zero"
+
+#~ msgid "Image has zero height"
+#~ msgstr "Imaginea are înălțimea zero"
+
+#~ msgid "Not enough memory to load image"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea"
+
+#~ msgid "Couldn't save the rest"
+#~ msgstr "Nu s-a putut salva restul"
+
+#~ msgid "The WBMP image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine WBMP"
+
+#~ msgid "Invalid XBM file"
+#~ msgstr "Fișier XBM nevalid"
+
+#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul XBM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XBM"
+
+#~ msgid "The XBM image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine XBM"
+
+#~ msgid "No XPM header found"
+#~ msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit"
+
+#~ msgid "Invalid XPM header"
+#~ msgstr "Antet XPM incorect"
+
+#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
+#~ msgstr "Fișierul XPM are o lățime negativă a imaginii"
+
+#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
+#~ msgstr "Fișierul XPM are o înălțime negaivă a imaginii"
+
+#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+#~ msgstr "XPM are un număr incorect de caractere per pixel"
+
+#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
+#~ msgstr "Fișierul XPM are un număr incorect de culori"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii XPM"
+
+#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi harta de culoare XPM"
+
+#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XPM"
+
+#~ msgid "The XPM image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine XPM"
+
+#~ msgid "The EMF image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine EMF"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie: %s"
+
+#~ msgid "Could not create stream: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea fluxul: %s"
+
+#~ msgid "Could not seek stream: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut căuta în flux: %s"
+
+#~ msgid "Could not read from stream: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut citi din flux: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load bitmap"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca un „bitmap”"
+
+#~ msgid "Couldn't load metafile"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca un „metafile”"
+
+#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
+#~ msgstr "Format de imagine nesuportat de GDI+"
+
+#~ msgid "Couldn't save"
+#~ msgstr "Nu s-a putut salva"
+
+#~ msgid "The WMF image format"
+#~ msgstr "Formatul de imagine WMF"
+
+#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
+#~ msgstr "Adâncimea culorii"
+
+#~ msgid "Error printing"
+#~ msgstr "Eroare la tipărire"
+
+#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
+#~ msgstr "Imprimanta „%s” s-ar putea să nu fie conectată."
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Dosare"
+
+#~ msgid "Fol_ders"
+#~ msgstr "_Dosare"
+
+#~ msgid "Folder unreadable: %s"
+#~ msgstr "Nu se poate citi dosarul: %s"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
-#~ "\"%s\" instead"
+#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+#~ "available to this program.\n"
+#~ "Are you sure that you want to select it?"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Linia %d, coloana %d: se aştepta sfârşitul elementului \"%s\", dar s-a "
-#~ "obţinut în schimb elementul „%s”"
+#~ "Fișierul „%s” se află pe alt calculator (numit %s) și s-ar putea să nu "
+#~ "fie disponibil pentru acest program.\n"
+#~ "Sigur doriți să-l selectați?"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Dosar n_ou"
+
+#~ msgid "De_lete File"
+#~ msgstr "Șt_erge fișierul"
+
+#~ msgid "_Rename File"
+#~ msgstr "Redenu_mește fișierul"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
+#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Linia %d, coloana %d: se aştepta „%s” la cel mai de sus nivel, dar s-a "
-#~ "găsit în schimb „%s”"
+#~ "Numele dosarului „%s” conține simboluri nepermise în numele de fișiere"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Dosar nou"
+
+#~ msgid "_Folder name:"
+#~ msgstr "N_ume dosar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numele fișierului „%s” conține simboluri ce nu sunt permise în numele "
+#~ "fișierelor"
+
+#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la ștergerea fișierului „%s”: %s"
+
+#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Sigur doriți să ștergeți fișierul „%s”?"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Șterge fișierul"
+
+#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Eroare la redenumirea fișierului în „%s”: %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Eroare la redenumirea fișierului „%s”: %s"
+
+#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Eroare la redenumirea fișierului „%s” în „%s”: %s"
+
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Redenumește fișierul"
+
+#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
+#~ msgstr "Redenumește fișierul „%s” în:"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Rede_numește"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Linia %d, coloana %d: se aştepta „%s” sau „%s”, dar s-a găsit în schimb „%"
-#~ "s”"
+#~ "Numele de fișier „%s” nu a putut fi convertit la codarea UTF-8 (încercați "
+#~ "să exportați variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8 nevalid"
+
+#~ msgid "Name too long"
+#~ msgstr "Nume prea lung"
+
+#~ msgid "Couldn't convert filename"
+#~ msgstr "Nu s-a putut converti numele de fișier"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+
+#~ msgid "_Gamma value"
+#~ msgstr "Valoare _gamma"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Input"
+
+#~ msgid "No extended input devices"
+#~ msgstr "Nici un dispozitiv extins de input"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_Dispozitiv:"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Dezactivat"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Ecran"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Fereastră"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Mod:"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Axe"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Chei"
+
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X:"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y:"
+
+#~ msgid "_Pressure:"
+#~ msgstr "_Presiune:"
+
+#~ msgid "X _tilt:"
+#~ msgstr "Încli_nare X:"
+
+#~ msgid "Y t_ilt:"
+#~ msgstr "Înclina_re Y:"
+
+#~ msgid "_Wheel:"
+#~ msgstr "_Cerc:"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "nici una"
+
+#~ msgid "(disabled)"
+#~ msgstr "(dezactivată)"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(necunoscută)"
 
 
-#~ msgid "Could not create directory: %s"
-#~ msgstr "Nu s-a putut crea directorul: %s"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "C_urăță"
 
 
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Thai (Nefuncţională)"
+#~ msgid "--- No Tip ---"
+#~ msgstr "--- Nici un pont ---"
 
 
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "Formatul imaginii PNM este invalid"
+#~ msgid "(Empty)"
+#~ msgstr "(Gol)"