-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Impressora \"%s\" está sem papel."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Impressora \"%s\" está desligada."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Impressora \"%s\" pode estar desconectada."
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Há um problema na impressora \"%s\"."
-
-# Esse parece ser um status da impressora
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "Pausada ; Rejeitando trabalhos"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Rejeitando trabalhos"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Dois lados"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Tipo de papel"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Origem do papel"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Bandeja de saída"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
-msgid "One Sided"
-msgstr "Um lado"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Virar na borda maior (padrão)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Virar na borda menor"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Selecionar automaticamente"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Padrão da impressora"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Converter para PS nível 1"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Converter para PS nível 2"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Sem pré-filtragem"
-
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Outras opções"
-
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgente"
-
-# prioridade de impressão
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-# prioridade de impressão
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
-msgid "Medium"
-msgstr "Média"
-
-# prioridade de impressão
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
-
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Páginas por folha"
-
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Prioridade do trabalho"
-
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Informações de cobrança"
-
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
-msgid "Classified"
-msgstr "Classificado"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
-msgid "Standard"
-msgstr "Padrão"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Ultra secreto"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Não classificado"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
-msgid "Before"
-msgstr "Antes"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
-msgid "After"
-msgstr "Depois"
-
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
-msgid "Print at"
-msgstr "Imprimir em"
-
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
-msgid "Print at time"
-msgstr "Imprimir na hora"
-
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Personalizado (%sx%s)"
-
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "saída.%s"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
-msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimir para arquivo"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
-msgid "Postscript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Páginas por _folha:"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
-msgid "_Output format"
-msgstr "Formato da _saída"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Imprimir para LPR"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Páginas por folha"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linha de comando"
-
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "saída-teste.%s"
-
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Imprimir para testar impressora"
-
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "directfb arg"
-#~ msgstr "directfb"
-
-#~ msgid "sdl|system"
-#~ msgstr "sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have the Caps Lock key on\n"
-#~ "and an active input method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você está com a tecla Caps Lock ativada\n"
-#~ "e um método de entrada ativo"
-
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
-#~ msgstr "Você está com a tecla Caps Lock ativada"
-
-#~ msgid "You have an active input method"
-#~ msgstr "Você tem um método de entrada ativo"
-
-#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
-#~ msgstr "BackSpace"
-
-#~ msgid "keyboard label|Tab"
-#~ msgstr "Tab"
-
-#~ msgid "keyboard label|Return"
-#~ msgstr "Enter"
-
-#~ msgid "keyboard label|Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-#~ msgstr "Scroll_Lock"
-
-#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
-#~ msgstr "Sys_Req"
-
-#~ msgid "keyboard label|Escape"
-#~ msgstr "Escape"
-
-#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
-#~ msgstr "Multi_key"
-
-#~ msgid "keyboard label|Home"
-#~ msgstr "Home"
-
-#~ msgid "keyboard label|Left"
-#~ msgstr "Esquerda"
-
-#~ msgid "keyboard label|Up"
-#~ msgstr "Acima"
-
-#~ msgid "keyboard label|Right"
-#~ msgstr "Direita"
-
-#~ msgid "keyboard label|Down"
-#~ msgstr "Abaixo"
-
-#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
-#~ msgstr "Page_Up"
-
-#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
-#~ msgstr "Page_Down"
-
-#~ msgid "keyboard label|End"
-#~ msgstr "End"
-
-#~ msgid "keyboard label|Begin"
-#~ msgstr "Begin"
-
-#~ msgid "keyboard label|Print"
-#~ msgstr "Print"
-
-#~ msgid "keyboard label|Insert"
-#~ msgstr "Insert"
-
-#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
-#~ msgstr "Num_Lock"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
-#~ msgstr "Espaço"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
-#~ msgstr "Tab"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
-#~ msgstr "Enter"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
-#~ msgstr "Home"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
-#~ msgstr "Esquerda"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
-#~ msgstr "Acima"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
-#~ msgstr "Direita"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
-#~ msgstr "Abaixo"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-#~ msgstr "Page_Up"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
-#~ msgstr "Próxima"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_End"
-#~ msgstr "End"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
-#~ msgstr "Begin"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
-#~ msgstr "Insert"
-
-#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
-#~ msgstr "Delete"
-
-#~ msgid "keyboard label|Delete"
-#~ msgstr "Delete"
-
-#~ msgid "keyboard label|Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "keyboard label|Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "keyboard label|Super"
-#~ msgstr "Super"
-
-#~ msgid "keyboard label|Hyper"
-#~ msgstr "Hyper"
-
-#~ msgid "keyboard label|Meta"
-#~ msgstr "Meta"
-
-#~ msgid "keyboard label|Space"
-#~ msgstr "Espaço"
-
-#~ msgid "keyboard label|Backslash"
-#~ msgstr "Barra _invertida"
-
-#~ msgid "year measurement template|2000"
-#~ msgstr "2000"
-
-#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "calendar year format|%Y"
-#~ msgstr "%Y"
-
-#~ msgid "Accelerator|Disabled"
-#~ msgstr "Desabilitado"
-
-#~ msgid "progress bar label|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "input method menu|System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
-#~ msgid "input method menu|System (%s)"
-#~ msgstr "Sistema (%s)"
-
-#~ msgid "print operation status|Initial state"
-#~ msgstr "Estado inicial"
-
-#~ msgid "print operation status|Generating data"
-#~ msgstr "Gerando dados"
-
-#~ msgid "print operation status|Sending data"
-#~ msgstr "Enviando dados"
-
-#~ msgid "print operation status|Waiting"
-#~ msgstr "Esperando"
-
-#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
-#~ msgstr "Bloqueando na questão"
-
-#~ msgid "print operation status|Printing"
-#~ msgstr "Imprimindo"
-
-#~ msgid "print operation status|Finished"
-#~ msgstr "Terminado"
-
-#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
-#~ msgstr "_%d. %s"
-
-#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
-
-#~ msgid "Navigation|_Bottom"
-#~ msgstr "_Abaixo"
-
-#~ msgid "Navigation|_First"
-#~ msgstr "_Primeiro"
-
-#~ msgid "Navigation|_Last"
-#~ msgstr "Ú_ltimo"
-
-#~ msgid "Navigation|_Top"
-#~ msgstr "_Topo"
-
-#~ msgid "Navigation|_Back"
-#~ msgstr "_Voltar"
-
-#~ msgid "Navigation|_Down"
-#~ msgstr "A_baixo"
-
-#~ msgid "Navigation|_Forward"
-#~ msgstr "_Avançar"
-
-#~ msgid "Navigation|_Up"
-#~ msgstr "_Cima"
-
-#~ msgid "Justify|_Fill"
-#~ msgstr "_Justificado"
-
-#~ msgid "Justify|_Left"
-#~ msgstr "_Esquerda"
-
-#~ msgid "Justify|_Right"
-#~ msgstr "_Direita"
-
-#~ msgid "volume percentage|%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "paper size|A3 Extra"
-#~ msgstr "A3 extra"
-
-#~ msgid "paper size|A4 Extra"
-#~ msgstr "A4 extra"
-
-#~ msgid "paper size|A5 Extra"
-#~ msgstr "A5 extra"
-
-#~ msgid "paper size|B5 Extra"
-#~ msgstr "B5 extra"
-
-#~ msgid "paper size|jis exec"
-#~ msgstr "jis exec"
-
-#~ msgid "paper size|US Legal"
-#~ msgstr "US legal"
-
-#~ msgid "paper size|Folio sp"
-#~ msgstr "Fólio sp"
-
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Espaçamento da seta"
-
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse botão pertence."
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "O URI associado a esse botão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível adicionar um marcador para \"%s\" porque este é um nome "
-#~ "de caminho inválido."
-
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível selecionar o arquivo \"%s\" porque ele não é um caminho "
-#~ "válido."
-
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d byte"
-#~ msgstr[1] "%d bytes"
-
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "Esse sistema de arquivos não tem suporte a montagem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome \"%s\" não é válido porque contém o caractere \"%s\". Por favor, "
-#~ "utilize um nome diferente."
-
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "Falha ao salvar o marcador: %s"
-
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "\"%s\" já existe na lista de marcadores"
-
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "\"%s\" não existe na lista de marcadores"
-
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "O caminho não é uma pasta: \"%s\""
-
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "Drive de Rede (%s)"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Hoje"
-
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" faltando"
-
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" elemento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
-#~ "element \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha %d, coluna %d: esperava-se o final do elemento \"%s\", mas foi "
-#~ "encontrado o elemento \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha %d, coluna %d: esperava-se \"%s\" na janela principal, mas foi "
-#~ "encontrado \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha %d, coluna %d: esperavam-se \"%s\" ou \"%s\", mas foi encontrado \"%"
-#~ "s\""
-
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Tailandês (Avariado)"
-
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores que "
-#~ "255"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Atalhos"
-
-#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
-#~ msgstr "A pasta que você especificou tem um caminho inválido."
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" deve ser absoluto, %s, linha %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
-#~ msgstr "calendar:week_start:0"
-
-#~ msgid "Icon not present in theme"
-#~ msgstr "Ícone ausente no tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
-#~ msgstr "Preparando para imprimir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justify|_Center"
-#~ msgstr "_Centralizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media|_Next"
-#~ msgstr "Pró_ximo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media|P_ause"
-#~ msgstr "_Pausar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media|_Play"
-#~ msgstr "_Tocar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media|_Stop"
-#~ msgstr "_Parar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|asme_f"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A0x2"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A0"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A0x3"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A1"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A10"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A1x3"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A1x4"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A2"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A2x3"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A2x4"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A2x5"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A3"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A3x3"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A3x4"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A3x5"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A3x6"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A3x7"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4 Tab"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x3"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x4"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x5"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x6"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x7"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x8"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A4x9"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A5"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A6"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A7"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A8"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|A9"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B0"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B1"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B10"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B2"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B3"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B4"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B5"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B6"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B6/C4"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B7"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B8"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|B9"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C0"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C1"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C10"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C2"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C3"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C4"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C5"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C6"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "paper size|C6/C5"
-#~ msgstr "Tamanho do _papel:"