]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/pt_BR.po
Updated Slovenian translation
[~andy/gtk] / po / pt_BR.po
index 9f3436c6e95529a362e19ff14f8114a68f849655..5fe8903657f67a2035ec8afa885e7ffcb5572fd2 100644 (file)
-# Brazilian Portuguese translation of gtk+.
-# Copyright (C) 1999,2004,2005,2006,2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Brazilian Portuguese translation of GTK+.
+# Copyright (C) 1999,2004-2010, 2013 the GTK+ authors.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package
 # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
 # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
 # Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
 # Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package
 # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
 # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
 # Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
 # Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
-# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2006.
-# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontnelle@gmail.com>, 2006, 2007.
-# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
+# Raphael Higino <In Memoriam>, 2006.
+# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2011.
 # Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007.
 # Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007.
+# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
+# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006-2009.
+# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009.
+# André Gondim <In Memoriam>, 2009, 2011.
+# Rodrigo L. M. Flores <mail@rodrigoflores.org>
+# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2010.
+# Gabriel F. Vilar <cogumm@gmail.com>, 2011.
+# John Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2010, 2012.
+# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:10+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-26 20:52-0200\n"
-"Last-Translator: Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-22 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-22 23:51-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
 
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "arg directfb"
+#: ../gdk/gdk.c:155
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-debug"
 
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "sistema"
+#: ../gdk/gdk.c:175
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "X display to use"
 msgid "X display to use"
-msgstr "Monitor X a ser utilizado"
+msgstr "Monitor do X a ser utilizado"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "MONITOR"
 
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "MONITOR"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Tela X a ser utilizada"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
-msgid "SCREEN"
-msgstr "TELA"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas"
+#: ../gdk/gdk.c:213
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Definir flags de depuração GDK"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:435 gtk/gtkmain.c:438
+#: ../gdk/gdk.c:214
+#: ../gdk/gdk.c:217
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem desativadas"
+#: ../gdk/gdk.c:216
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Desativar flags para depuração GDK"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 msgstr "Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
 msgstr "Enter"
 
 msgstr "Enter"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 msgstr "Pause"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Escape"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Esc"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_key"
 
 msgstr "Multi_key"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 msgstr "Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
 msgstr "Esquerda"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "Acima"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
 msgstr "Direita"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "Abaixo"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
 msgstr "Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
 msgstr "Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
 msgstr "End"
 
 msgstr "End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
 msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
+# Print Screen?
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
 msgstr "Print"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
 msgstr "Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
 msgstr "Num_Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
 msgstr "Espaço"
 
 msgstr "Espaço"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
 msgstr "Tab"
 
 msgstr "Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
 msgstr "Enter"
 
 msgstr "Enter"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
 msgstr "Home"
 
 msgstr "Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
 msgstr "Esquerda"
 
 msgstr "Esquerda"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
 msgstr "Acima"
 
 msgstr "Acima"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
 msgstr "Direita"
 
 msgstr "Direita"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
 msgstr "Abaixo"
 
 msgstr "Abaixo"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
 msgstr "Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
 msgstr "Anterior"
 
 msgstr "Anterior"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
 msgstr "Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
 msgstr "Próxima"
 
 msgstr "Próxima"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
 msgstr "End"
 
 msgstr "End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
 msgstr "Begin"
 
 msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
 msgstr "Insert"
 
 msgstr "Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
 msgstr "Delete"
 
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
 msgstr "Delete"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1150 tests/testfilechooser.c:218
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" não contém dados"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:943
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 tests/testfilechooser.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Falha ao carregar a imagem \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um "
-"arquivo de imagem corrompido"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Falha ao carregar a animação \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um "
-"arquivo de animação corrompido"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:554
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Não foi possível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "AumentarBrilhoMonitor"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "DiminuirBrilhoMonitor"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "ÁudioMudo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "AbaixarVolumeÁudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "AumentarVolumeÁudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "ReproduzirÁudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "PararÁudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "PróximoÁudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "ÁudioAnterior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "GravarÁudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "PausarÁudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "RetornarÁudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "MídiaÁudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "ProtetorTela"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Bateria"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Lançar1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Suspender"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "WLAN"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "WebCam"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Exibir"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "AlternarTouchpad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "ParaCima"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "Suspender"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"O módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; "
-"talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?"
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Não acumula requisições GDI"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:735
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Não há suporte para imagens do tipo \"%s\""
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-"Não foi possível reconhecer o formato de arquivo de imagem do arquivo \"%s\""
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "O mesmo que --no-wintab"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
-#, c-format
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido"
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Falha ao carregar a imagem \"%s\": %s"
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "COLORS"
+msgstr "CORES"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1629 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Essa compilação do gdk-pixbuf não dá suporte a salvar o formato de imagem: %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1663
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem para retorno de chamada"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abrindo %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1676
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Abrindo %d item"
+msgstr[1] "Abrindo %d itens"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1702
-#, c-format
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Falha ao ler de arquivo temporário"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1937
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita: %s"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Fornece um indicador visual de progresso"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1962
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Falha ao fechar \"%s\" ao gravar a imagem, os dados podem não ter sido "
-"salvos: %s"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Alternar"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2182 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Alterna entre ligado e desligado"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Erro interno: O módulo carregador de imagens \"%s\" falhou em completar uma "
-"operação, mas não deu uma razão para essa falha"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para selecioná-la."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Não há suporte para carregamento incremental do tipo de imagem \"%s\""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Matiz:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Cabeçalho da imagem corrompido"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Posição da roda de cores."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Formato de imagem desconhecido"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "S_aturação:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensidade da cor."
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "falha ao alocar buffer de imagem de %u byte"
-msgstr[1] "falha ao alocar buffer de imagem de %u bytes"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valor:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Pedaço de ícone inesperado na animação"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Brilho da cor."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tipo de animação sem suportado"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "V_ermelho:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-#, c-format
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Cabeçalho inválido na animação"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar a animação"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "Ve_rde:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-#, c-format
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Pedaço malformado na animação"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Formato de imagem ANI"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Azul:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-#, c-format
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "A imagem BMP tem dados de cabeçalho incorretos"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Op_acidade:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-#, c-format
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "A imagem BMP possui um tamanho de cabeçalho não suportado"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Transparência da cor."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-#, c-format
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Imagens BMP topdown não podem ser compactadas"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Nome da cor:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-#, c-format
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Fim de arquivo prematuro encontrado"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+msgstr "Você pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal no estilo HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como \"orange\" (laranja) nesta entrada."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para salvar o arquivo BMP"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo BMP"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Roda de cores"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1425
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formato de imagem BMP"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao lado."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Falha ao ler o GIF: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgstr "A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta para utilizá-la no futuro."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-#, c-format
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Havia dados faltando no arquivo GIF (talvez ele tenha sido truncado de "
-"alguma forma?)"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
+msgstr "A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está selecionando agora."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Erro interno no carregador de GIF (%s)"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "A cor que você escolheu."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, c-format
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Estouro de pilha"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Salvar cor aqui"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "O carregador de imagem GIF não consegue entender essa imagem."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr "Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\""
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Código inválido encontrado"
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "S_elecionar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Seleção de cor"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Entrada de tabela circular no arquivo GIF"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo GIF"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Família:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Memória insuficiente para compor um quadro no arquivo GIF"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Estilo:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-#, c-format
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "A imagem GIF está corrompida (compactação LZW incorreta)"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Tamanho:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "O arquivo não parece ser um GIF"
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Visualizar:"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Não há suporte para a versão %s do formato de arquivos GIF"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Seleção de fonte"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A imagem GIF não tem um mapa de cores global, e um quadro dentro dela não "
-"tem um mapa de cores local."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-#, c-format
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "A imagem GIF estava truncada ou incompleta."
+"Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA;\n"
+"Para mais detalhes, visite <a href=\"%s\">%s</a>"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formato de imagem GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar o ícone"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
-#, c-format
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
-#, c-format
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "O ícone tem largura zero"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "The license of the program"
+msgstr "A licença do programa"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
-#, c-format
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "O ícone tem altura zero"
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Créditos"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
-#, c-format
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Não há suporte para ícones compactados"
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
+msgid "_License"
+msgstr "_Licença"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
-#, c-format
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tipo de ícone não suportado"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Não foi possível mostrar o link"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo ICO"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Website"
+msgstr "Site da web"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Imagem grande demais para ser salva como ICO"
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre o %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
-#, c-format
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Zona de ação do cursor fora da imagem"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
+msgid "Created by"
+msgstr "Criado por"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Profundidade não suportada para arquivo ICO: %d"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
+msgid "Documented by"
+msgstr "Documentado por"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formato de imagem ICO"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
+msgid "Translated by"
+msgstr "Traduzido por"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Erro ao ler imagem ICNS: %s"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Arte por"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-#, c-format
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Não foi possível decodificar arquivo ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Formato de imagem ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para o cabeçalho"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Não foi possível decodificar arquivo ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Imagem JPEG transformada tem altura ou largura igual a zero."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Não há suporte para imagens do tipo \"%s\""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar o arquivo JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para dados de linhas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
-#, fuzzy
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Formato de imagem JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Erro ao interpretar o arquivo de imagem JPEG (%s)"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Memória insuficiente para carregar a imagem, tente sair de alguns "
-"aplicativos para liberar memória"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Espaço de cores JPEG não suportado (%s)"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar o arquivo JPEG"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-#, c-format
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Imagem JPEG transformada tem altura ou largura igual a zero."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; não foi possível "
-"analisar o valor \"%s\"."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor \"%d\" não é "
-"permitido."
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formato de imagem JPEG"
+# Espaços são permitidos?
+# Acelerador é usado?
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barra invertida"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para o cabeçalho"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application…"
+msgstr "Outro aplicativo…"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de contexto"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Falha ao procurar por aplicativos online"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-#, c-format
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "A imagem tem altura e/ou largura inválidas"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_Procurar por aplicativos online"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "A imagem possui um número de bits-por-pixel (bpp) não suportado"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Não foi possível executar o aplicativo"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "A imagem tem um número não suportado de planos de %d bits"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar \"%s\""
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-#, c-format
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Não foi possível criar um novo pixbuf"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Não foi possível encontrar o aplicativo"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para dados de linhas"
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Selecione um aplicativo para abrir \"%s\""
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para dados em paletas"
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Sem aplicações disponível para abrir \"%s\""
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Não foram obtidas todas as linhas da imagem PCX"
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Selecionar um aplicativo para arquivos \"%s\""
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nenhuma paleta encontrada ao final dos dados PCX"
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Nenhuma aplicação disponível para abrir os arquivos \"%s\""
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Formato de imagem PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Número de bits por canal da imagem PNG inválido."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application"
+msgstr "Clique em \"Mostrar outros aplicativos\", para mais opções, ou \"Procurar por aplicativos online\" para instalar um novo aplicativo"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Imagem PNG transformada tem altura ou largura igual a zero."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+msgid "Forget association"
+msgstr "Esquecer associação"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Número de bits por canal do PNG transformado não é 8."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Mostrar outros aplicativos"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "O PNG transformado não é RGB nem RGBA."
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+msgid "Default Application"
+msgstr "Aplicativo padrão"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplicativos recomendados"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Erro fatal no arquivo de imagem PNG: %s"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Aplicativos relacionados"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNG"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Outros aplicativos"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente sair de "
-"algumas aplicações para reduzir o uso de memória"
+"%s não pode encerrar no momento:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG"
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG: %s"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuar"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-#, c-format
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Chaves para blocos de texto PNG devem ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
-"caracteres."
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Voltar"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-#, c-format
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Chaves para blocos de texto PNG devem ser caracteres ASCII."
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Concluir"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"O nível de compressão do PNG deve ser um valor entre 0 e 9; não foi possível "
-"analisar o valor \"%s\"."
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"O nível de compressão do PNG precisa ser um valor entre 0 e 9; o valor \"%d"
-"\" não é permitido."
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível principal"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"O valor para blocos de texto PNG %s não pode ser convertido para a "
-"codificação ISO-8859-1."
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "não pode aparecer texto dentro de <%s>"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formato de imagem PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "O carregador PNM esperava encontrar um inteiro, mas não encontrou"
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Função de tipo inválida na linha %d: \"%s\""
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "O arquivo PNM tem um byte inicial incorreto"
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "ID de objeto duplicado \"%s\" na linha %d (antes na linha %d)"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "O arquivo PNM não está num sub-formato PNM reconhecido"
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Elemento raiz inválido: \"%s\""
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-#, c-format
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de largura 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-#, c-format
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de altura 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-#, c-format
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é grande demais"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-#, c-format
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "O tipo de imagem PNM bruta é inválido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-#, c-format
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "O carregador de imagens PNM dá suporte a esse sub-formato PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-#, c-format
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Formatos de PNM brutos requerem exatamente um espaço em branco antes dos "
-"dados de amostra"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar a imagem PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar a estrutura de contexto do PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Fim inesperado dos dados da imagem PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "A imagem RAS tem dados de cabeçalho incorretos"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "A imagem RAS tem tipo desconhecido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "variação de imagem RAS não suportado"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem RAS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Formato de imagem raster Sun"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para os dados de IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Não foi possível realocar os dados de IOBuffer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Não foi possível alocar os dados de IOBuffer temporários"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Não foi possível alocar novo pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Não foi possível alocar estrutura do mapa de cores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Não foi possível alocar entradas do mapa de cores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-#, c-format
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Profundidade de bits inesperada para as entradas do mapa de cores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Não foi possível alocar a memória do cabeçalho TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-#, c-format
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "A imagem TGA tem dimensões inválidas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-#, c-format
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Sem suporte para imagem do tipo TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-#, c-format
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Excesso de dados no arquivo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formato de imagem Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Não foi possível obter a largura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Não foi possível obter a altura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-#, c-format
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "A largura ou a altura da imagem TIFF é zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-#, c-format
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "As dimensões da imagem TIFF são grandes demais"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Falha ao carregar os dados RGB do arquivo TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Falha ao abrir a imagem TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Falha na operação TIFFClose"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Falha ao carregar a imagem TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Falha ao salvar a imagem TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-#, c-format
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formato de imagem TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "A imagem tem largura zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "A imagem tem altura zero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Não foi possível salvar o restante"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formato de imagem WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, c-format
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Arquivo XBM inválido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo de imagem XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Falha ao gravar no arquivo temporário ao carregar a imagem XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Formato de imagem XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Não foi encontrado o cabeçalho XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Cabeçalho XPM inválido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "O arquivo XPM tem uma largura de imagem <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "O arquivo XPM tem uma altura de imagem <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "O XPM tem um número inválido de caracteres por pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "O arquivo XPM tem um número de cores inválido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar a imagem XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Não foi possível ler o mapa de cores XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Falha ao gravar o arquivo temporário ao carregar a imagem XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "O formato de imagem XPM"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Não acumula requisições GDI"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "O mesmo que --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "CORES"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Torna síncronas as chamadas do X"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Imprimindo %d"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abrir \"%s\""
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
-msgid "The license of the program"
-msgstr "A licença do programa"
-
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Créditos"
-
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "_License"
-msgstr "_Licença"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre o %s"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
-msgid "Written by"
-msgstr "Escrito por"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
-msgid "Documented by"
-msgstr "Documentado por"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
-msgid "Translated by"
-msgstr "Traduzido por"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Arte por"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:90
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:98
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:106
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:580
-msgid "keyboard label|Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:594
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:608
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:622
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Espaço"
-
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:626
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Barra _Invertida"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:267
-#, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Função de tipo inválida: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:722
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Elemento raiz inválido: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:754
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Marca não manipulada: \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Marca não manipulada: \"%s\""
@@ -1356,11 +914,12 @@ msgstr "Marca não manipulada: \"%s\""
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:761
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1368,288 +927,556 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:799
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1799
-msgid "year measurement template|2000"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2633
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2143
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
-msgid "Accelerator|Disabled"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
 msgstr "Desabilitado"
 
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
+
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Novo acelerador..."
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Novo acelerador…"
 
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
 
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escolha uma cor"
 
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escolha uma cor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Dados de cor inválidos recebidos\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:550
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está "
-"selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, "
-"ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "
-"lado."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:554
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da "
-"paleta para utilizá-la no futuro."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Salvar cor aqui"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta "
-"entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor "
-"e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a "
-"luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para "
-"selecioná-la."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Matiz:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Posição da roda de cores."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturação:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Profundidade\" da cor."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Escolha uma cor"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valor:"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Cor: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Vermelho escarlate claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Vermelho escarlate"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Vermelho escarlate escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Laranja claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Laranja escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Baunilha claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Baunilha"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Baunilha escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Marrom claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Marrom"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Marrom escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Azul celeste claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Azul celeste"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Azul celeste escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Ameixa claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Ameixa"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Ameixa escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Chocolate claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Chocolate"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Chocolate escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Alumínio claro 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Alumínio 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Alumínio escuro 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Alumínio claro 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Alumínio 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Alumínio escuro 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Cinza muito escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Cinza mais escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Cinza escuro"
+
+# prioridade de impressão
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Cinza médio"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Cinza claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Cinza mais claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Cinza muito claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Criar uma cor personalizada"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Cor personalizada %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "Nome da cor"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Matiz"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Plano de cor"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Personalizar"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Brilho da cor."
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
-msgid "_Red:"
-msgstr "V_ermelho:"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "polegada"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
-msgid "_Green:"
-msgstr "Ve_rde:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Margens da impressora…"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Azul:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Tamanho personalizado %d"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1966
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Op_acidade:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Transparência da cor."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Tamanho do papel"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Nome da cor:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+msgid "_Top:"
+msgstr "A_cima:"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2007
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Você pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal no estilo "
-"HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como \"orange\" (laranja) nesta "
-"entrada."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "A_baixo:"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2037
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Esquerda:"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2066
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Roda de Cores"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Direita:"
 
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Seleção de Cor"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Margens do papel"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
+#: ../gtk/gtkentry.c:9127
+#: ../gtk/gtktextview.c:8591
 msgid "Input _Methods"
 msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Métodos de Entrada"
+msgstr "_Métodos de entrada"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
+#: ../gtk/gtkentry.c:9141
+#: ../gtk/gtktextview.c:8605
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Inserir Caracter de Controle Unicode"
+msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-msgid "Select A File"
-msgstr "Selecione um Arquivo"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10094
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+msgid "Select a File"
+msgstr "Selecione um arquivo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816
 msgid "Desktop"
 msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Área de trabalho"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
-msgid "Other..."
-msgstr "Outra..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+msgid "Other"
+msgstr "Outro…"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Digite o nome da nova pasta"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo"
 
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Não foi possível adicionar um marcador"
 
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Não foi possível adicionar um marcador"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Não foi possível remover o marcador"
 
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Não foi possível remover o marcador"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar a pasta"
 
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar a pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. "
-"Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já "
-"existente antes."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013
+msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr "A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já existente antes."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Você precisa escolher um nome de arquivo válido."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Não é possível criar um arquivo em %s, pois não é uma pasta"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
+msgid "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; try using a different item."
+msgstr "Você só pode selecionar pastas.  O item que você selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nome de arquivo inválido"
 
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nome de arquivo inválido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta"
 
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta"
 
@@ -1657,682 +1484,414 @@ msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s em %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s em %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
 msgid "Recently Used"
 msgid "Recently Used"
-msgstr "Usado Recentemente"
+msgstr "Usado recentemente"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
 
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Adiciona a pasta \"%s\" aos marcadores"
 
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Adiciona a pasta \"%s\" aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores"
 
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores"
 
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Remove o marcador \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Remove o marcador \"%s\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Não foi possível adicionar um marcador para \"%s\" porque este é um nome de "
-"caminho inválido."
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "O marcador \"%s\" não pode ser removido"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Remove o marcador selecionado"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renomear..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549
 msgid "Places"
 msgstr "Locais"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Places"
 msgstr "Locais"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
 msgid "_Places"
 msgstr "_Locais"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "_Locais"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Remove o marcador selecionado"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Não foi possível selecionar o arquivo \"%s\" porque ele não é um caminho "
-"válido."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "_Visitar este arquivo"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "_Copiar localização do arquivo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Adicionar aos Marcadores"
+msgstr "_Adicionar aos marcadores"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Mostrar Arquivos _Ocultos"
+msgstr "Mostrar arquivos _ocultos"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Mostrar coluna _Tamanho"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 #. Label
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Navegar em outras pastas"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Digite um nome de arquivo"
 
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Digite um nome de arquivo"
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Por favor, selecione uma pasta abaixo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Por favor, digite um nome de arquivo"
+
 #. Create Folder
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949
 msgid "Create Fo_lder"
 msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Criar _Pasta"
+msgstr "Criar _pasta"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997
+msgid "Search:"
+msgstr "Pesquisar:"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
 msgid "_Location:"
 msgid "_Location:"
-msgstr "_Localização"
+msgstr "Locali_zação:"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Salvar na _pasta:"
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Salvar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Criar na _pasta:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Criar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
-#, c-format
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "O atalho %s já existe"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "O atalho %s não existe"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088 gtk/gtkprintunixdialog.c:354
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091 gtk/gtkprintunixdialog.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 gtk/gtkprintunixdialog.c:365
-msgid "_Replace"
-msgstr "Substitui_r"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8899
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por favor, "
-"certifique-se de que o serviço está em execução."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa"
-
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9342
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Pesquisar:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10295
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Não foi possível montar %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10900
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Digite o nome da nova pasta"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d bytes"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10950
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10952
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10954
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11055 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11077
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11148
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11095
-msgid "%H:%M"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11097
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Ontem às %H:%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
-#, fuzzy
-msgid "Invalid path"
-msgstr "URI inválida"
-
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1057
-msgid "No match"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1065
-#, fuzzy
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Seleção de Cor"
-
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1077
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1110
-msgid "Completing..."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
-#: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:693
-msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:697
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Pas_tas"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:733
-msgid "_Files"
-msgstr "_Arquivos"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Pasta ilegível: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:904
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"O arquivo \"%s\" encontra-se em outra máquina (chamada %s) e poderá não "
-"estar disponível para esta aplicação.\n"
-"Você tem certeza de que deseja selecioná-lo?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1019
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nova Pasta"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1030
-msgid "De_lete File"
-msgstr "E_xcluir Arquivo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1041
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Renomear Arquivo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1346
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
-"arquivos"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1391
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova Pasta"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nome da _pasta:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1430
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_riar"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
-"arquivos"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Erro ao excluir o arquivo \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Você realmente deseja excluir o arquivo \"%s\"?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
-msgid "Delete File"
-msgstr "Excluir Arquivo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1582
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao renomear o arquivo para \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1604
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1651
-msgid "Rename File"
-msgstr "Renomear Arquivo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1666
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Renomear o arquivo \"%s\" para:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1695
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2127
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Seleção: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3047
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"O nome de arquivo \"%s\" não pôde ser convertido para UTF-8 (tente definir a "
-"variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3050
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 inválido"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3924
-msgid "Name too long"
-msgstr "Nome muito extenso"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3926
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Não foi possível converter o nome do arquivo"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6690
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6758
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6938
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:315
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "Não foi possível obter um ícone para %s\n"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
-#, c-format
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Não foi possível obter a pasta raiz"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Ontem às %H:%M"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vazio)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7409
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8016
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8037
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Erro ao obter informações para \"%s\": %s"
+msgid "Shortcut %s already exists"
+msgstr "O atalho %s já existe"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Esse sistema de arquivos não tem suporte a montagem"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de Arquivos"
+msgid "Shortcut %s does not exist"
+msgstr "O atalho %s não existe"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8373
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"O nome \"%s\" não é válido porque contém o caractere \"%s\". Por favor, "
-"utilize um nome diferente."
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Falha ao salvar o marcador: %s"
+msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "\"%s\" já existe na lista de marcadores"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8381
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+msgid "_Replace"
+msgstr "Substitui_r"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "\"%s\" não existe na lista de marcadores"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9188
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "O caminho não é uma pasta: \"%s\""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9189
+msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por favor, certifique-se de que o serviço está em execução."
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Drive de Rede (%s)"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9203
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9813
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Não foi possível montar %s"
 
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Selecione uma Fonte"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de arquivos"
 
 
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:780
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Selecione uma fonte"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:328
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Família:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:334
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Estilo:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:340
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Tamanho:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:517
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Visualizar:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1362
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Seleção de Fonte"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr "Nenhuma fonte corresponde com sua pesquisa. Você pode revisar sua pesquisa e tentar novamente."
 
 
-#: gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
+msgid "Search font name"
+msgstr "Pesquisar nome da fonte"
 
 
-#: gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Valor _Gamma"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Font Family"
 
 
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1400
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Erro ao carregar o ícone: %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1323
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o ícone \"%s\". O tema \"%s\" não\n"
-"foi encontrado também. Talvez você precise instalá-lo.\n"
-"Você pode obter uma cópia a partir de:\n"
-"\t%s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1503
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "O ícone \"%s\" não está presente no tema"
 
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "O ícone \"%s\" não está presente no tema"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2927
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Falha ao carregar ícone"
 
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Falha ao carregar ícone"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:516
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
 msgid "Simple"
 msgid "Simple"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:542
-msgid "input method menu|System"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Simples"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:205
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Não há dispositivos de entrada estendidos"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispositivo:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desativado"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
+# (Método de) entrada: nenhuma (feminino)
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:249
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistema (%s)"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modo:"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6139
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir o link"
 
 
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
-msgid "Axes"
-msgstr "Eixos"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6151
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copiar endereço do _link"
 
 
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:295
-msgid "Keys"
-msgstr "Teclas"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "APLICATIVO [URI…] — lança um APLICATIVO com URI."
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Lança o aplicativo especificado nas informações\n"
+"de arquivo de área de trabalho, passando opcionalmente uma lista de URIs como argumentos."
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Erro ao analisar as opções de linha de comando: %s\n"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Pressão:"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89
+#: ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações."
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "_Inclinação X:"
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: faltando o nome do aplicativo"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "I_nclinação Y:"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr "Não há suporte para criação de AppInfo a partir do id em sistemas operacionais não unix"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Roda:"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: nenhum aplicativo %s"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: erro ao lançar o aplicativo: %s\n"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(desativado)"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copiar URL"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:645
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI inválida"
 
 
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:749
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Limpar"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
 
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:144
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
 
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:145
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "O URI associado a esse botão"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"O diálogo está desbloqueado.\n"
+"Clique para prevenir mais modificações"
 
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:402
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Copiar URL"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"O diálogo está bloqueado.\n"
+"Clique para fazer modificações"
 
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:542
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI inválida"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"A política do sistema previne modificações.\n"
+"Consulte seu administrador de sistemas"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:428
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:429
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "MODULES"
 msgid "MODULES"
-msgstr "MÓDULES"
+msgstr "MÓDULOS"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:431
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Torna todos os avisos fatais"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Torna todos os avisos fatais"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:434
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem ativadas"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem ativadas"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:437
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas"
 
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas"
 
@@ -2341,63 +1900,137 @@ msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:678
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:774
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opções do GTK+"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opções do GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:774
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Mostra as opções do GTK+"
 
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Mostra as opções do GTK+"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:828
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Espaçamento da seta"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "C_onectar"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "Conectar como"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anonimamente"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "U_suário registrado"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
+msgstr "_Usuário"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domínio"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
+msgstr "_Senha"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Esquecer senha imediatamente"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Lembrar senha até o _fim dessa sessão"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Lembrar para sempre"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Aplicativo desconhecido (PID %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Não foi possível finalizar o processo"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Finalizar processo"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:829
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Não é possível matar o processo PID %d. Operação não implementada."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Paginador do terminal"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Comando top"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Não pode finalizar o processo PID %d: %s"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7723
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Página %u"
 
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Página %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
 #, c-format
 #, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido"
 
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Qualquer Impressora</b>\n"
-"Para documentos portáveis"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Qualquer impressora"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
-msgid "inch"
-msgstr "polegada"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Para documentos portáveis"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2412,254 +2045,238 @@ msgstr ""
 " Cima: %s %s\n"
 " Baixo: %s %s"
 
 " Cima: %s %s\n"
 " Baixo: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados..."
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatar para:"
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatar para:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
+# Conflito com "Im_primir"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
 msgid "_Paper size:"
 msgid "_Paper size:"
-msgstr "Tamanho do _papel:"
+msgstr "_Tamanho do papel:"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientação:"
 
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientação:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
 msgid "Page Setup"
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuração de Página"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Margens para impressora..."
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Tamanho personalizado %d"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Gerenciadar tamanhos personalizados"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Largura:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altura:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamanho do papel"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Cima:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Baixo:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Esquerda:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Direita:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Margens do papel"
+msgstr "Configurar página"
 
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:151
+# Lado de cima? para cima?
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
 msgid "Up Path"
 msgid "Up Path"
-msgstr "Subir Caminho"
+msgstr "Subir caminho"
 
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:153
+# Lado de baixo? para baixo?
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
 msgid "Down Path"
 msgid "Down Path"
-msgstr "Descer Caminho"
+msgstr "Descer caminho"
 
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1465
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
 msgid "File System Root"
 msgid "File System Root"
-msgstr "Raiz do Sistema de Arquivos"
+msgstr "Raiz do sistema de arquivos"
 
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Selecione um nome de arquivo"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
 msgid "Not available"
 msgstr "Não disponível"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Não disponível"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Salvar na pasta:"
-
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:173
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s tarefa #%d"
 
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s tarefa #%d"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1498
-msgid "print operation status|Initial state"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
 msgstr "Estado inicial"
 
 msgstr "Estado inicial"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1500
-msgid "print operation status|Preparing to print"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
 msgstr "Preparando para imprimir"
 
 msgstr "Preparando para imprimir"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1502
-msgid "print operation status|Generating data"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
 msgstr "Gerando dados"
 
 msgstr "Gerando dados"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1504
-msgid "print operation status|Sending data"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
 msgstr "Enviando dados"
 
 msgstr "Enviando dados"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1506
-msgid "print operation status|Waiting"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
 msgstr "Esperando"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1508
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Bloqueando na questão"
 
 msgstr "Bloqueando na questão"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1510
-msgid "print operation status|Printing"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
 msgstr "Imprimindo"
 
 msgstr "Imprimindo"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1512
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "Terminado"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Concluído"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1514
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "Terminado com erro"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Concluído com erro"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Preparando %d"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Preparando %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparando"
 
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparando"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Imprimindo %d"
 
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Imprimindo %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
-#, c-format
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Erro ao lançar visualização"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Erro ao criar visualização de impressão"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
-#, c-format
-msgid "Error printing"
-msgstr "Erro ao imprimir"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado."
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicação"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Erro ao lançar visualização"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Impressora desconectada"
 
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Impressora desconectada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Sem papel"
 
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Sem papel"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Precisa de intervenção do usuário"
 
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Precisa de intervenção do usuário"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamanho personalizado"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamanho personalizado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+msgid "No printer found"
+msgstr "Nenhuma impressora localizada"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Argumento inválido para CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Erro de StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Memória livre insuficiente"
 
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Memória livre insuficiente"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Ponteiro para PrintDlgEx inválido"
+msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Manipulador para PrintDlgEx inválido"
+msgstr "Manipulador inválido para PrintDlgEx"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Erro não especificado"
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Erro não especificado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
-#, c-format
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Erro de StartDoc"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Falha ao obter informações da impressora"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1639
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Obtendo informações da impressora…"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1647
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1656
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "Status"
 msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Status"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1678
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 msgid "Range"
 msgstr "Intervalo"
 
 msgid "Range"
 msgstr "Intervalo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 msgid "_All Pages"
 msgid "_All Pages"
-msgstr "_Todas as Páginas"
+msgstr "_Todas as páginas"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1689
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "C_urrent Page"
 msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Página _Atual"
+msgstr "Página _atual"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Se_lection"
+msgstr "S_eleção"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1698
+# Não modificar para "_Páginas:", conflito com "Im_primir"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
 msgid "Pag_es:"
 msgid "Pag_es:"
-msgstr "_Páginas:"
+msgstr "Pá_ginas:"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1699
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2667,202 +2284,315 @@ msgstr ""
 "Especificar um ou mais intervalos de páginas,\n"
 " ex.: 1-3,7,11"
 
 "Especificar um ou mais intervalos de páginas,\n"
 " ex.: 1-3,7,11"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1718
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
 msgid "Copies"
 msgstr "Cópias"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr "Cópias"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1723
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Cópia_s:"
 
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Cópia_s:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1741
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Intercalar"
 
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Intercalar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inverte_r"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inverte_r"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1766
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ordem das páginas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+msgid "Left to right"
+msgstr "Esquerda para direita"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+msgid "Right to left"
+msgstr "Direita para esquerda"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Cima para baixo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Baixo para cima"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Página_s por lado:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2187
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Frente e _verso:"
 
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Frente e _verso:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Páginas por _lado:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "O_rdem das páginas:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Apenas imprimir:"
 
 #. In enum order
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Apenas imprimir:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
 msgid "All sheets"
 msgstr "Todas as páginas"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "Todas as páginas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Páginas pares"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Páginas pares"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Páginas ímpares"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Páginas ímpares"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Esc_ala:"
 
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Esc_ala:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipo de papel:"
 
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipo de papel:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Origem do papel:"
 
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Origem do papel:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Bandeja de saída:"
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Bandeja de saída:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Orientação:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Retrato invertido"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Paisagem invertida"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detalhes do trabalho"
 
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detalhes do trabalho"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oridade:"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oridade:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Informações de _valores:"
 
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Informações de _valores:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2373
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2379
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
 msgid "_Now"
 msgid "_Now"
-msgstr "_Agora"
+msgstr "A_gora"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
 msgid "A_t:"
 msgstr "À_s:"
 
 msgid "A_t:"
 msgstr "À_s:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2401
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Informe a hora da impressão,\n"
+" ex.: 9:30, 15:10, 19:40:15"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+msgid "Time of print"
+msgstr "Tempo de impressão"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
 msgid "On _hold"
 msgstr "Em _espera"
 
 msgid "On _hold"
 msgstr "Em _espera"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Mantém a impressão em espera até ser explicitamente liberada"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Adicionar página de capa"
 
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Adicionar página de capa"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Antes:"
 
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Antes:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
 msgid "_After:"
 msgstr "_Depois:"
 
 msgid "_After:"
 msgstr "_Depois:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2456
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
 msgid "Job"
 msgstr "Trabalho"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Trabalho"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Qualidade da imagem"
 
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Qualidade da imagem"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2560
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2563
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
 msgid "Finishing"
 msgstr "Concluindo"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "Concluindo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Algumas configurações no diálogo de conflito"
+msgstr "Há conflitos em algumas das configurações no diálogo"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2596
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse botão pertence."
-
-#: gtk/gtkrc.c:2872
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de include: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Selecione quais tipos de documentos são mostrados"
 
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Selecione quais tipos de documentos são mostrados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Nenhum item para o URI \"%s\" encontrado"
+msgstr "Nenhum item localizado para o URI \"%s\""
 
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filtro sem nome"
 
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filtro sem nome"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Não foi possível remover o item"
 
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Não foi possível remover o item"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Não foi possível limpar a lista"
 
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Não foi possível limpar a lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Copiar _localização"
 
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Copiar _localização"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Remover da lista"
 
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Remover da lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
 msgid "_Clear List"
 msgid "_Clear List"
-msgstr "_Limpar lista"
+msgstr "Limpar lis_ta"
 
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Mostrar recursos _privados"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Mostrar recursos _privados"
 
@@ -2876,21 +2606,22 @@ msgstr "Mostrar recursos _privados"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
 msgid "No items found"
 msgid "No items found"
-msgstr "Nenhum item encontrado"
+msgstr "Nenhum item localizado"
 
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Nenhum recurso recentemente usado encontrado com o URI \"%s\""
+msgstr "Nenhum recurso usado recentemente localizado com o URI \"%s\""
 
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Abrir \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Abrir \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Item desconhecido"
 
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Item desconhecido"
 
@@ -2898,2405 +2629,2342 @@ msgstr "Item desconhecido"
 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
 msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1008 gtk/gtkrecentmanager.c:1154
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1164 gtk/gtkrecentmanager.c:1217
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI \"%s\""
+msgstr "Não foi possível localizar um item com o URI \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "Nenhum aplicativo registrado com o nome \"%s\" para o item com URI \"%s\" encontrado"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgid "_Apply"
-msgstr "A_plicar"
+msgstr "_Aplicar"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrito"
 
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrito"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_CD-Rom"
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onectar"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onectar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converter"
 
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "E_xecutar"
 
 msgid "_Execute"
 msgstr "E_xecutar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "A_rquivo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Localizar"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Localizar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Localizar e _Substituir"
+msgstr "Localizar e _substituir"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquete"
 
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquete"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tela Cheia"
+msgstr "_Tela cheia"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Sair da Te_la Cheia"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "_Abaixo"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "_Primeiro"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "Ú_ltimo"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Sair da tela cheia"
+
+# Diferenciar "bottom" de "down".
+# Traduzir de forma consistente com "_Top".
+# "_Fim"?
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Fundo"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Primeira"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "Últi_ma"
+
+# Traduzir de forma consistente com a tradução de _Bottom.
+# "_Início"?
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
 msgstr "_Topo"
 
 msgstr "_Topo"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
 msgstr "_Voltar"
 
 msgstr "_Voltar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "_Baixo"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "A_baixo"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
 msgstr "_Avançar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "_Cima"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "A_cima"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "Disco _Rígido"
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "Disco _rígido"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Início"
 
 msgid "_Home"
 msgstr "_Início"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgid "Increase Indent"
-msgstr "Aumentar Indentação"
+msgstr "Aumentar recuo"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Diminuir Indentação"
+msgstr "Diminuir recuo"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "Índ_ice"
 
 msgid "_Index"
 msgstr "Índ_ice"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informação"
 
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informação"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálico"
 
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálico"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ir para"
 
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ir para"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
 msgstr "_Centralizado"
 
 msgstr "_Centralizado"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
 msgstr "_Justificado"
 
 msgstr "_Justificado"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
 msgstr "_Esquerda"
 
 msgstr "_Esquerda"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
 msgstr "_Direita"
 
 msgstr "_Direita"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "A_vançar"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avançar"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
 msgstr "Pró_ximo"
 
 msgstr "Pró_ximo"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
 msgstr "_Pausar"
 
 msgstr "_Pausar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "_Tocar"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
+# Antes era "_Tocar"
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reproduzir"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
 msgstr "A_nterior"
 
 msgstr "A_nterior"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
 msgstr "_Gravar"
 
 msgstr "_Gravar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
 msgstr "_Voltar"
 
 msgstr "_Voltar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
 msgstr "_Parar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rede"
 
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rede"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:373
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
-#: gtk/gtkstock.c:375
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Paisagem invertido"
+msgstr "Paisagem invertida"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Retrato invertido"
 
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Retrato invertido"
 
-#: gtk/gtkstock.c:377
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgid "Page Set_up"
-msgstr "Configuração de Página"
+msgstr "Config_urar página"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: gtk/gtkstock.c:380
+# Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P.
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimir"
+msgstr "Im_primir"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Visualizar Impressão"
+msgstr "_Visualizar impressão"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Atualiza_r"
 
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Atualiza_r"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Reverter"
 
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Reverter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgid "Save _As"
-msgstr "Salvar _Como"
+msgstr "Salvar _como"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgid "Select _All"
-msgstr "Selecionar _Tudo"
+msgstr "Selecionar _tudo"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Cor"
 
 msgid "_Color"
 msgstr "_Cor"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Fonte"
 
 msgid "_Font"
 msgstr "_Fonte"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "Verificação _Ortográfica"
+msgstr "Verificar _ortografia"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Ri_scar"
+msgstr "_Tachar"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_uperar"
 
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_uperar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Sublinhar"
 
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Sublinhar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "Desfa_zer"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "Desfa_zer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamanho _Normal"
+msgstr "Tamanho _normal"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "A_justar para Caber"
+msgstr "_Melhor ajuste"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337
+#: ../gtk/gtkswitch.c:392
+#: ../gtk/gtkswitch.c:583
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "ON"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345
+#: ../gtk/gtkswitch.c:393
+#: ../gtk/gtkswitch.c:598
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "OFF"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar desserializar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar desserializar %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nenhuma função deserialize encontrada para o formato %s"
+msgstr "Nenhuma função deserialize localizada para o formato %s"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Tanto \"id\" quanto \"name\" foram encontrados no elemento <%s>"
+msgstr "Tanto \"id\" quanto \"name\" foram localizados no elemento <%s>"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
+msgstr "O atributo \"%s\" foi localizado duas vezes no elemento <%s>"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "O elemento <%s> tem id \"%s\" inválida"
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> elemento tem ID \"%s\" inválido"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "O elemento <%s> não tem nem os elementos \"name\" ou \"id\""
+msgstr "O elemento <%s> não tem os atributos \"name\" ou \"id\""
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "A tag \"%s\" não foi definida."
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "A tag \"%s\" não foi definida."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Tag anônima encontrada e tags não podem ser criadas."
+msgstr "Tag anônima localizada e tags não puderam ser criadas."
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "A tag \"%s\" não existe no buffer e tags não podem ser criadas."
+msgstr "A tag \"%s\" não existe no buffer e tags não puderam ser criadas."
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"Não foi possível converter \"%s\" para um valor do tipo \"%s\" para o "
-"atributo \"%s\""
+msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "Não foi possível converter \"%s\" para um valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\""
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "A tag \"%s\" já foi definida"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "A tag \"%s\" já foi definida"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "A tag \"%s\" tem prioridade \"%s\" inválida"
+msgstr "A tag \"%s\" tem prioridade inválida \"%s\""
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "O elemento mais externo no texto deve ser <text_view_markup>, não <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "O elemento mais externo no texto deve ser <text_view_markup>, não <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Um elemento <%s> já foi especificado"
 
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Um elemento <%s> já foi especificado"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Um elemento <text> não pode ocorrer antes de um elemento <tags>"
 
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Um elemento <text> não pode ocorrer antes de um elemento <tags>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
-#, c-format
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Os dados serializados estão mal formados"
+msgstr "Os dados serializados estão defeituosos"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-#, c-format
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Os dados serializados estão mal formados. A primeira seção não é "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "Os dados serializados estão defeituosos. A primeira seção não é GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita"
+msgstr "LRM Marca da es_querda para a direita"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda"
 
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita"
 
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda"
 
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita"
 
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda"
 
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "_PDF Mostrar formatação direcional"
+msgstr "PDF _Mostrar formatação direcional"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "_ZWS Espaço de largura zero"
+msgstr "ZWS Espaço de largura _zero"
 
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ _União de largura zero"
 
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ _União de largura zero"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _Não-união de largura zero"
 
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _Não-união de largura zero"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar a ferramenta de temas no module_path: \"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Sem Dica ---"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1247
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Atributo \"%s\" desconhecido na linha %d caractere %d"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1464
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Tag de início \"%s\" inesperada na linha %d caractere %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Tag de início \"%s\" inesperada na linha %d caractere %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1554
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2377
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Volume"
 msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Diminuir Volume"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar Volume"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
-msgid "Muted"
-msgstr "Mudo"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Volume Máximo"
-
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
-#, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
-msgstr "asme_f"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
-msgstr "A0x2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
-msgstr "A0"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
-msgstr "A0x3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
-msgstr "A1"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
-msgstr "A10"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
-msgstr "A1x3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
-msgstr "A1x4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
-msgstr "A2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
-msgstr "A2x3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
-msgstr "A2x4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
-msgstr "A2x5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
-msgstr "A3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
-msgstr "A3x3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
-msgstr "A3x4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
-msgstr "A3x5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
-msgstr "A3x6"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
-msgstr "A3x7"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
-msgstr "A4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
-msgstr "A4x3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
-msgstr "A4x4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
-msgstr "A4x5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
-msgstr "A4x6"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
-msgstr "A4x7"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
-msgstr "A4x8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
-msgstr "A4x9"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
-msgstr "A5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
-msgstr "A6"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
-msgstr "A7"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
-msgstr "A8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
-msgstr "A9"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
-msgstr "B0"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
-msgstr "B1"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
-msgstr "B10"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
-msgstr "B2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
-msgstr "B3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
-msgstr "B4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
-msgstr "B5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
-msgstr "B6"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
-msgstr "B7"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
-msgstr "B8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
-msgstr "B9"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
-msgstr "C0"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
-msgstr "C1"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
-msgstr "C10"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
-msgstr "C2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
-msgstr "C3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
-msgstr "C4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
-msgstr "C5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
-msgstr "C6"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
-msgstr "C7"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
-msgstr "C8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
-msgstr "C9"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr "Envelope DL"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
-msgstr "RA0"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
-msgstr "RA1"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
-msgstr "RA2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
-msgstr "SRA0"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
-msgstr "SRA1"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
-msgstr "SRA2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
-msgstr "JB0"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
-msgstr "JB1"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
-msgstr "JB10"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
-msgstr "JB2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
-msgstr "JB3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
-msgstr "JB4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
-msgstr "JB5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
-msgstr "JB6"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
-msgstr "JB7"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
-msgstr "JB8"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
-msgstr "JB9"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
-msgstr "jis exec"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Envelope Choukei 2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Envelope Choukei 3"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Envelope Choukei 4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (cartão postal)"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr "Envelope kahu"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr "Envelope kaku2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (cartão postal de resposta)"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr "Envelope you4"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
-msgstr "10x11"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
-msgstr "10x13"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
-msgstr "10x15"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
-msgstr "11x12"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
-msgstr "11x15"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
-msgstr "12x19"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
-msgstr "5x7"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr "Envelope 6x9"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr "Envelope 7x9"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr "Envelope 9x11"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr "Envelope a2"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
-msgstr "Arch A"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
-msgstr "Arch B"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
-msgstr "Arch C"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
-msgstr "Arch D"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
-msgstr "Arch E"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
-msgstr "b-plus"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
-msgstr "c"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr "Envelope c5"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
-msgstr "d"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
-msgstr "e"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
-msgstr "edp"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
-msgstr "edp europeu"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
-msgstr "Executivo"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
-msgstr "f"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr "FanFold europeu"
+msgstr "Volume"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Aumenta ou diminui o volume"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold alemão legal"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Ajusta o volume"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr "Governo (legal)"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Diminuir volume"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr "Governo (carta)"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Diminui o volume"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr "Índice 3x5"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar volume"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Índice 4x6 (cartão postal)"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Aumenta o volume"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr "Índice 4x6 ext"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
+msgid "Muted"
+msgstr "Mudo"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr "Índice 5x8"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume máximo"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr "Invoice"
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr "Tablóide"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
+msgstr "asme_f"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Extra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr "US Carta"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr "US Carta Extra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr "US Carta Plus"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr "Envelope Monarca"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr "Envelope 10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
+msgstr "A0x2"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
-msgstr "Envelope 11"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr "Envelope 12"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
+msgstr "A0x3"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr "Envelope 14"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr "Envelope 9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr "Envelope Pessoal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
+msgstr "A1x3"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
+msgstr "A1x4"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
-msgstr "Super A"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
-msgstr "Super B"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
+msgstr "A2x3"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr "Formato Amplo"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
+msgstr "A2x4"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
+msgstr "A2x5"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
-msgstr "Fólio"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr "Fólio sp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 extra"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Envelope de Convite"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
+msgstr "A3x3"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr "Envelope Italiano"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
+msgstr "A3x4"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
+msgstr "A3x5"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
+msgstr "A3x6"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr "Envelope Postfix"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
+msgstr "A3x7"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr "Foto Pequena"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr "Envelope prc1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 extra"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr "Envelope prc10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 tab"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
+msgstr "A4x3"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr "Envelope prc2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
+msgstr "A4x4"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr "Envelope prc3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
+msgstr "A4x5"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
+msgstr "A4x6"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr "Envelope prc4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
+msgstr "A4x7"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr "Envelope prc5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
+msgstr "A4x8"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr "Envelope prc6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
+msgstr "A4x9"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr "Envelope prc7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr "Envelope prc8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 extra"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
-"idatas diferentes encontrados para \"%s\" e \"%s\" ligados simbolicamente\n"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1372
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Falha ao gravar cabeçalho\n"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1378
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Falha ao gravar tabela hash\n"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1384
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Falha ao gravar índice da pasta\n"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1392
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Falha ao regravar cabeçalho\n"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1444
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Falha ao gravar arquivo de cache: %s\n"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1479
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "O cache gerado era inválido.\n"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1493
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s, então removendo %s.\n"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1505
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s\n"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1512
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Não foi possível renomear %s de volta para %s: %s.\n"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 extra"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1534
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Arquivo de criado com sucesso.\n"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1573
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Sobrescrever um cache existente, mesmo que atualizado"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
+msgstr "B6/C4"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1574
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Não verificar a existência de index.theme"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1575
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Não incluir dados da imagem no cache"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1576
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Exibir um arquivo de cabeçalho C"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1577
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Desligar saída detalhada"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1578
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Validar o cache de ícones atual"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1641
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Arquivo não encontrado: %s\n"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1647
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Não é um cache de ícones válido: %s\n"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Sem arquivo de índice do tema em \"%s\".\n"
-"Se você realmente quiser criar um cache de ícone aqui, use --ignore-theme-"
-"index.\n"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
 
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amárico (EZ+)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
 
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilha"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
 
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cirílico (Transliterado)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
 
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterado)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
+msgstr "C6/C5"
 
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
 
 
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "Pressionamento Múltiplo"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
+msgstr "C7/C6"
 
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thailandês-Laosiano"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
 
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrínia-Eritreia (EZ+)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
 
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrínia-Etiopiana (EZ+)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Envelope DL"
 
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamita (VIQR)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
 
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Método de Entrada do X"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Dois lados"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1698
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Tipo de papel"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Origem do papel"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Bandeja de saída"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
-msgid "One Sided"
-msgstr "Um lado"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
+msgstr "JB0"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Selecionar automaticamente"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
+msgstr "JB1"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1712
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2184
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Impressora Padrão"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
+msgstr "JB10"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgente"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
+msgstr "JB2"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
+msgstr "JB3"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
+msgstr "JB4"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2378
-msgid "Low"
-msgstr "Baixo"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
+msgstr "JB6"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
-msgid "Classified"
-msgstr "Classificado"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
+msgstr "JB7"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
+msgstr "JB8"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
+msgstr "JB9"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
-msgid "Standard"
-msgstr "Padrão"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
+msgstr "jis exec"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Ultra Secreto"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
+msgstr "Envelope Choukei 2"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2380
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Não classificado"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
+msgstr "Envelope Choukei 3"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Personalizado %.2fx%.2f"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgstr "Envelope Choukei 4"
 
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "saída.%s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (cartão postal)"
 
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
-msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimir para Arquivo"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
+msgstr "Envelope kahu"
 
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
+msgstr "Envelope kaku2"
 
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
-msgid "Postscript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
+msgstr "oufuku (cartão postal de resposta)"
 
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Páginas por _folha:"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
+msgstr "Envelope you4"
 
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
 
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
-msgid "_Output format"
-msgstr "Formato da _saída"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
+msgstr "10x13"
 
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Imprimir para LPR"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
 
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Páginas por folha"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
 
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linha de Comando"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
+msgstr "11x12"
 
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "saída-teste.%s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
+msgstr "11x15"
 
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Imprimir para Testar Impressora"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
+msgstr "12x19"
 
 
-#: tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo \"%s\": %s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
 
 
-#~ msgid "Today at %H:%M"
-#~ msgstr "Hoje às %H:%M"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
+msgstr "Envelope 6x9"
 
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Padrão"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
+msgstr "Envelope 7x9"
 
 
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "Imprimir Páginas"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
+msgstr "Envelope 9x11"
 
 
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Tudo"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
+msgstr "Envelope a2"
 
 
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Hoje"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
 
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" faltando"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
 
 
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" elemento"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
-#~ "element \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha %d, coluna %d: esperava-se o final do elemento \"%s\", mas foi "
-#~ "encontrado o elemento \"%s\""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha %d, coluna %d: esperava-se \"%s\" na janela principal, mas foi "
-#~ "encontrado \"%s\""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha %d, coluna %d: esperavam-se \"%s\" ou \"%s\", mas foi encontrado \"%"
-#~ "s\""
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
+msgstr "b-plus"
 
 
-#~ msgid "Could not create directory: %s"
-#~ msgstr "Não foi possível criar diretório: %s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
+msgstr "c"
 
 
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
+msgstr "Envelope c5"
 
 
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Tailandês (Avariado)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
+msgstr "d"
 
 
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "O formato da imagem PNM é inválido"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
+msgstr "e"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
+msgstr "edp"
 
 
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
+msgstr "edp europeu"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao excluir o arquivo \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executivo"
 
 
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ele provavelmente contém símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
+msgstr "f"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes "
-#~ "de arquivos"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Formulário contínuo europeu"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Formulário contínuo EUA"
 
 
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "Erro ao obter informações para \"/\": %s"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Formulário contínuo legal alemão"
 
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Selecionar Tudo"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Governo (legal)"
 
 
-#~ msgid "A <text> element has already been specified"
-#~ msgstr "Um elemento <text> já foi especificado"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Governo (carta)"
 
 
-#~ msgid "asme_f"
-#~ msgstr "asme_f"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
+msgstr "Índice 3x5"
 
 
-#~ msgid "A0x2"
-#~ msgstr "A0x2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgstr "Índice 4x6 (cartão postal)"
 
 
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
+msgstr "Índice 4x6 ext"
 
 
-#~ msgid "A0x3"
-#~ msgstr "A0x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
+msgstr "Índice 5x8"
 
 
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Fatura"
 
 
-#~ msgid "A10"
-#~ msgstr "A10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tablóide"
 
 
-#~ msgid "A1x3"
-#~ msgstr "A1x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Ofício E.U.A."
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Ofício E.U.A. extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta E.U.A."
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Carta E.U.A. extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Carta E.U.A. plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Envelope monarca"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Envelope 10"
 
 
-#~ msgid "A1x4"
-#~ msgstr "A1x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Envelope 11"
 
 
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Envelope 12"
 
 
-#~ msgid "A2x3"
-#~ msgstr "A2x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Envelope 14"
 
 
-#~ msgid "A2x4"
-#~ msgstr "A2x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Envelope 9"
 
 
-#~ msgid "A2x5"
-#~ msgstr "A2x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Envelope pessoal"
 
 
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
 
 
-#~ msgid "A3 Extra"
-#~ msgstr "A3 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
 
 
-#~ msgid "A3x3"
-#~ msgstr "A3x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
 
 
-#~ msgid "A3x4"
-#~ msgstr "A3x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Formato amplo"
 
 
-#~ msgid "A3x5"
-#~ msgstr "A3x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
+msgstr "Dai-pa-kai"
 
 
-#~ msgid "A3x6"
-#~ msgstr "A3x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
+msgstr "Fólio"
 
 
-#~ msgid "A3x7"
-#~ msgstr "A3x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
+msgstr "Fólio sp"
 
 
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Envelope de convite"
 
 
-#~ msgid "A4 Extra"
-#~ msgstr "A4 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Envelope italiano"
 
 
-#~ msgid "A4 Tab"
-#~ msgstr "A4 Tab"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
+msgstr "juuro-ku-kai"
 
 
-#~ msgid "A4x3"
-#~ msgstr "A4x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
+msgstr "pa-kai"
 
 
-#~ msgid "A4x4"
-#~ msgstr "A4x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
+msgstr "Envelope Postfix"
 
 
-#~ msgid "A4x5"
-#~ msgstr "A4x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Foto pequena"
 
 
-#~ msgid "A4x6"
-#~ msgstr "A4x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
+msgstr "Envelope prc1"
 
 
-#~ msgid "A4x7"
-#~ msgstr "A4x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
+msgstr "Envelope prc10"
 
 
-#~ msgid "A4x8"
-#~ msgstr "A4x8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
+msgstr "prc 16k"
 
 
-#~ msgid "A4x9"
-#~ msgstr "A4x9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
+msgstr "Envelope prc2"
 
 
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
+msgstr "Envelope prc3"
 
 
-#~ msgid "A5 Extra"
-#~ msgstr "A5 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
+msgstr "prc 32k"
 
 
-#~ msgid "A6"
-#~ msgstr "A6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
+msgstr "Envelope prc4"
 
 
-#~ msgid "A7"
-#~ msgstr "A7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
+msgstr "Envelope prc5"
 
 
-#~ msgid "A8"
-#~ msgstr "A8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
+msgstr "Envelope prc6"
 
 
-#~ msgid "A9"
-#~ msgstr "A9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
+msgstr "Envelope prc7"
 
 
-#~ msgid "B0"
-#~ msgstr "B0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
+msgstr "Envelope prc8"
 
 
-#~ msgid "B1"
-#~ msgstr "B1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Envelope prc9"
 
 
-#~ msgid "B10"
-#~ msgstr "B10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
+msgstr "ROC 16k"
 
 
-#~ msgid "B2"
-#~ msgstr "B2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
+msgstr "ROC 8k"
 
 
-#~ msgid "B3"
-#~ msgstr "B3"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Falha ao gravar cabeçalho\n"
 
 
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Falha ao gravar tabela hash\n"
 
 
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Falha ao gravar índice da pasta\n"
 
 
-#~ msgid "B5 Extra"
-#~ msgstr "B5 Extra"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Falha ao regravar cabeçalho\n"
 
 
-#~ msgid "B6"
-#~ msgstr "B6"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s\n"
 
 
-#~ msgid "B6/C4"
-#~ msgstr "B6/C4"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1520
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Falha ao gravar arquivo de cache: %s\n"
 
 
-#~ msgid "B7"
-#~ msgstr "B7"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "O cache gerado estava inválido.\n"
 
 
-#~ msgid "B8"
-#~ msgstr "B8"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s, removendo %s.\n"
 
 
-#~ msgid "B9"
-#~ msgstr "B9"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s\n"
 
 
-#~ msgid "C0"
-#~ msgstr "C0"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Não foi possível renomear %s de volta para %s: %s.\n"
 
 
-#~ msgid "C1"
-#~ msgstr "C1"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Arquivo de cache criado com sucesso.\n"
 
 
-#~ msgid "C10"
-#~ msgstr "C10"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Sobrescrever um cache existente, mesmo que atualizado"
 
 
-#~ msgid "C2"
-#~ msgstr "C2"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Não verificar a existência de index.theme"
 
 
-#~ msgid "C3"
-#~ msgstr "C3"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Não incluir dados da imagem no cache"
 
 
-#~ msgid "C4"
-#~ msgstr "C4"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Exibir um arquivo de cabeçalho C"
 
 
-#~ msgid "C5"
-#~ msgstr "C5"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Desativar saída detalhada"
 
 
-#~ msgid "C6"
-#~ msgstr "C6"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validar o cache de ícones existente"
 
 
-#~ msgid "C6/C5"
-#~ msgstr "C6/C5"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Arquivo não localizado: %s\n"
 
 
-#~ msgid "C7"
-#~ msgstr "C7"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Não é um cache de ícones válido: %s\n"
 
 
-#~ msgid "C7/C6"
-#~ msgstr "C7/C6"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Nenhum arquivo de índice de tema.\n"
 
 
-#~ msgid "C8"
-#~ msgstr "C8"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Sem arquivo de índice de tema em \"%s\".\n"
+"Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-index.\n"
 
 
-#~ msgid "C9"
-#~ msgstr "C9"
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amárico (EZ+)"
 
 
-#~ msgid "DL Envelope"
-#~ msgstr "Envelope DL"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilha"
 
 
-#~ msgid "RA0"
-#~ msgstr "RA0"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cirílico (Transliterado)"
 
 
-#~ msgid "RA1"
-#~ msgstr "RA1"
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Transliterado)"
 
 
-#~ msgid "RA2"
-#~ msgstr "RA2"
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:143
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
 
-#~ msgid "SRA0"
-#~ msgstr "SRA0"
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
+msgid "Multipress"
+msgstr "Pressionamento múltiplo"
 
 
-#~ msgid "SRA1"
-#~ msgstr "SRA1"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:33
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Tailandês-Laosiano"
 
 
-#~ msgid "SRA2"
-#~ msgstr "SRA2"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrínia-Eritreia (EZ+)"
 
 
-#~ msgid "JB0"
-#~ msgstr "JB0"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrínia-Etiopiana (EZ+)"
 
 
-#~ msgid "JB1"
-#~ msgstr "JB1"
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 
 
-#~ msgid "JB10"
-#~ msgstr "JB10"
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:26
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Método de entrada do X"
 
 
-#~ msgid "JB2"
-#~ msgstr "JB2"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
 
 
-#~ msgid "JB3"
-#~ msgstr "JB3"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
 
 
-#~ msgid "JB4"
-#~ msgstr "JB4"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\" na impressora %s"
 
 
-#~ msgid "JB5"
-#~ msgstr "JB5"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir um documento em %s"
 
 
-#~ msgid "JB6"
-#~ msgstr "JB6"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter as características do trabalho \"%s\""
 
 
-#~ msgid "JB7"
-#~ msgstr "JB7"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter as características de um trabalho"
 
 
-#~ msgid "JB8"
-#~ msgstr "JB8"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter as características da impressora %s"
 
 
-#~ msgid "JB9"
-#~ msgstr "JB9"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter as características de uma impressora"
 
 
-#~ msgid "jis exec"
-#~ msgstr "jis exec"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter a impressora padrão de %s"
 
 
-#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope Choukei 2"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter impressoras a partir de %s"
 
 
-#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope Choukei 3"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s"
 
 
-#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope Choukei 4"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se em %s"
 
 
-#~ msgid "hagaki (postcard)"
-#~ msgstr "hagaki (cartão postal)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domínio:"
 
 
-#~ msgid "kahu Envelope"
-#~ msgstr "Envelope kahu"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\""
 
 
-#~ msgid "kaku2 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope kaku2"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s"
 
 
-#~ msgid "oufuku (reply postcard)"
-#~ msgstr "oufuku (cartão postal de resposta)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento"
 
 
-#~ msgid "you4 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope you4"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco toner."
 
 
-#~ msgid "10x11"
-#~ msgstr "10x11"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner."
 
 
-#~ msgid "10x13"
-#~ msgstr "10x13"
+# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco revelador."
 
 
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
+# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "A impressora \"%s\" está sem revelador."
 
 
-#~ msgid "10x15"
-#~ msgstr "10x15"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "A impressora \"%s\" está com pouca tinta em pelo menos um cartucho."
 
 
-#~ msgid "11x12"
-#~ msgstr "11x12"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "A impressora \"%s\" está sem tinta em pelo menos um cartucho."
 
 
-#~ msgid "11x15"
-#~ msgstr "11x15"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "A tampa da impressora \"%s\" está aberta."
 
 
-#~ msgid "12x19"
-#~ msgstr "12x19"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "A porta da impressora \"%s\" está aberta."
 
 
-#~ msgid "5x7"
-#~ msgstr "5x7"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco papel."
 
 
-#~ msgid "6x9 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope 6x9"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel."
 
 
-#~ msgid "7x9 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope 7x9"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "A impressora \"%s\" está desligada."
 
 
-#~ msgid "9x11 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope 9x11"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Há um problema na impressora \"%s\"."
 
 
-#~ msgid "a2 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope a2"
+# Esse parece ser um status da impressora
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Pausada ; Rejeitando trabalhos"
 
 
-#~ msgid "Arch A"
-#~ msgstr "Arch A"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Rejeitando trabalhos"
 
 
-#~ msgid "Arch B"
-#~ msgstr "Arch B"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dois lados"
 
 
-#~ msgid "Arch C"
-#~ msgstr "Arch C"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tipo de papel"
 
 
-#~ msgid "Arch D"
-#~ msgstr "Arch D"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Origem do papel"
 
 
-#~ msgid "Arch E"
-#~ msgstr "Arch E"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Bandeja de saída"
 
 
-#~ msgid "b-plus"
-#~ msgstr "b-plus"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
 
 
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
 
 
-#~ msgid "c5 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope c5"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
+msgid "One Sided"
+msgstr "Um lado"
 
 
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Virar na borda maior (padrão)"
 
 
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Virar na borda menor"
 
 
-#~ msgid "edp"
-#~ msgstr "edp"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Selecionar automaticamente"
 
 
-#~ msgid "European edp"
-#~ msgstr "edp europeu"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Padrão da impressora"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Converter para PS nível 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Converter para PS nível 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Sem pré-filtragem"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Outras opções"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgente"
 
 
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "Executivo"
+# prioridade de impressão
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
 
 
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
+# prioridade de impressão
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
 
 
-#~ msgid "FanFold European"
-#~ msgstr "FanFold Europeu"
+# prioridade de impressão
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
 
 
-#~ msgid "FanFold US"
-#~ msgstr "FanFold US"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Prioridade do trabalho"
 
 
-#~ msgid "FanFold German Legal"
-#~ msgstr "FanFold Alemão Legal"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Informações de valores"
 
 
-#~ msgid "Government Legal"
-#~ msgstr "Governo Legal"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
 
 
-#~ msgid "Government Letter"
-#~ msgstr "Governo Carta"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Classified"
+msgstr "Classificado"
 
 
-#~ msgid "Index 3x5"
-#~ msgstr "Índice 3x5"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
 
 
-#~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
-#~ msgstr "Índice 4x6 (cartão postal)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
 
 
-#~ msgid "Index 4x6 ext"
-#~ msgstr "Índice 4x6 ext"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
 
 
-#~ msgid "Index 5x8"
-#~ msgstr "Índice 5x8"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Ultra secreto"
 
 
-#~ msgid "Invoice"
-#~ msgstr "Invoice"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Não classificado"
 
 
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "Tablóide"
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Páginas por folha"
 
 
-#~ msgid "US Legal"
-#~ msgstr "US Legal"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
 
 
-#~ msgid "US Legal Extra"
-#~ msgstr "US Legal Extra"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
 
 
-#~ msgid "US Letter"
-#~ msgstr "US Carta"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
+msgid "Print at"
+msgstr "Imprimir em"
 
 
-#~ msgid "US Letter Extra"
-#~ msgstr "US Carta Extra"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+msgid "Print at time"
+msgstr "Imprimir na hora"
 
 
-#~ msgid "US Letter Plus"
-#~ msgstr "US Carta Plus"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Personalizado (%sx%s)"
 
 
-#~ msgid "Monarch Envelope"
-#~ msgstr "Envelope Monarca"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Perfil da impressora"
 
 
-#~ msgid "#10 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope 10"
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Não disponível"
 
 
-#~ msgid "#11 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope 11"
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "O gerenciador de cores não está disponível"
 
 
-#~ msgid "#12 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope 12"
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
+msgid "No profile available"
+msgstr "Nenhum perfil disponível"
 
 
-#~ msgid "#14 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope 14"
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Perfil não especificado"
 
 
-#~ msgid "#9 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope 9"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "saída"
 
 
-#~ msgid "Personal Envelope"
-#~ msgstr "Envelope Pessoal"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimir para arquivo"
 
 
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
 
-#~ msgid "Super A"
-#~ msgstr "Super A"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
 
-#~ msgid "Super B"
-#~ msgstr "Super B"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
 
 
-#~ msgid "Wide Format"
-#~ msgstr "Formato Amplo"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Páginas por _folha:"
 
 
-#~ msgid "Dai-pa-kai"
-#~ msgstr "Dai-pa-kai"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
 
 
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Fólio"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
+msgid "_Output format"
+msgstr "Formato da _saída"
 
 
-#~ msgid "Folio sp"
-#~ msgstr "Fólio sp"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Imprimir para LPR"
 
 
-#~ msgid "Invite Envelope"
-#~ msgstr "Envelope de convite"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Páginas por folha"
 
 
-#~ msgid "Italian Envelope"
-#~ msgstr "Envelope italiano"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de comando"
 
 
-#~ msgid "juuro-ku-kai"
-#~ msgstr "juuro-ku-kai"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+msgid "printer offline"
+msgstr "impressora desconectada"
 
 
-#~ msgid "pa-kai"
-#~ msgstr "pa-kai"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+msgid "ready to print"
+msgstr "pronta para imprimir"
 
 
-#~ msgid "Postfix Envelope"
-#~ msgstr "Envelope Postfix"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+msgid "processing job"
+msgstr "processando trabalho"
 
 
-#~ msgid "Small Photo"
-#~ msgstr "Foto pequena"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+msgid "paused"
+msgstr "pausada"
 
 
-#~ msgid "prc1 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope prc1"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
 
 
-#~ msgid "prc10 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope prc10"
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "saída-teste.%s"
 
 
-#~ msgid "prc 16k"
-#~ msgstr "prc 16k"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Imprimir para testar impressora"
 
 
-#~ msgid "prc2 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope prc2"
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "Página inicial"
 
 
-#~ msgid "prc3 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope prc3"
+#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
+#~ msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados..."
 
 
-#~ msgid "prc 32k"
-#~ msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+#~ msgstr "As teclas Caps e Num Lock estão ativas"
 
 
-#~ msgid "prc4 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope prc4"
+#~ msgid "Num Lock is on"
+#~ msgstr "A tecla Num Lock está ativa"
 
 
-#~ msgid "prc5 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope prc5"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Conectar como u_suário:"
 
 
-#~ msgid "prc6 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope prc6"
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Selecione uma pasta"
 
 
-#~ msgid "prc7 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope prc7"
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "_Salvar na pasta:"
 
 
-#~ msgid "prc8 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope prc8"
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "Caminho inválido"
 
 
-#~ msgid "ROC 16k"
-#~ msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Nada encontrado"
 
 
-#~ msgid "ROC 8k"
-#~ msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "Conclusão exclusiva"
 
 
-#~ msgid "shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "o atalho %s já existe"
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "Concluído, mas não é o único"
 
 
-#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
-#~ msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe \"%s\"."
+#~ msgid "Completing..."
+#~ msgstr "Completando..."
 
 
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores que "
-#~ "255"
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "Somente arquivos locais podem ser selecionados"
 
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Pasta Pessoal"
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "O nome da máquina está incompleto; ele deve terminar com \"/\""
 
 
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr "Impossível obter informações sobre \"%s\": %s"
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "O caminho não existe"
 
 
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Atalhos"
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo \"%s\": %s"
 
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Pasta"
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s"
 
 
-#~ msgid "Cannot change folder"
-#~ msgstr "Impossível alterar a pasta"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao carregar a imagem \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um "
+#~ "arquivo de imagem corrompido"
 
 
-#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
-#~ msgstr "A pasta que você especificou tem um caminho inválido."
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "Dados de cor inválidos recebidos\n"
 
 
-#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-#~ msgstr "Impossível construir o nome do arquivo a partir de \"%s\" e \"%s\""
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "_Navegar em outras pastas"
 
 
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Abrir Localização"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível localizar o ícone \"%s\". O tema \"%s\" não\n"
+#~ "foi localizado também. Talvez você precise instalá-lo.\n"
+#~ "Você pode obter uma cópia a partir de:\n"
+#~ "\t%s"
 
 
-#~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "Salvar na Localização"
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
 
 
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe \"%s\""
 
 
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "idatas diferentes localizados para \"%s\" e \"%s\" ligados "
+#~ "simbolicamente\n"
 
 
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "limpar"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Tela do X a ser utilizada"
 
 
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" deve ser absoluto, %s, linha %d"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "TELA"
 
 
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Falha ao escrever %s: %s"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Torna síncronas as chamadas do X"
 
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Créditos"
 
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Escrito por"
 
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Adicionar"
 
 
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Créditos"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remover"
 
 
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Primeiro"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s"
 
 
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "Últi_mo"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de include: \"%s\""
 
 
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Voltar"
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível localizar a ferramenta de temas no module_path: \"%s\","
 
 
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "A_baixo"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas"
 
 
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Acima"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem desativadas"