]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/pt_BR.po
Updated Slovenian translation
[~andy/gtk] / po / pt_BR.po
index 055fec60c9d311800c122210427fb0da5b81026f..5fe8903657f67a2035ec8afa885e7ffcb5572fd2 100644 (file)
-# Brazilian Portuguese translation of gtk+.
-# Copyright (C) 1999,2004,2005,2006,2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Brazilian Portuguese translation of GTK+.
+# Copyright (C) 1999,2004-2010, 2013 the GTK+ authors.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package
 # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
 # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
 # Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
 # Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
 # Raphael Higino <In Memoriam>, 2006.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package
 # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
 # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
 # Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
 # Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
 # Raphael Higino <In Memoriam>, 2006.
-# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006-2008.
-# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
+# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2011.
 # Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007.
 # Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
 # Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007.
 # Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006-2009.
+# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009.
+# André Gondim <In Memoriam>, 2009, 2011.
+# Rodrigo L. M. Flores <mail@rodrigoflores.org>
+# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2010.
+# Gabriel F. Vilar <cogumm@gmail.com>, 2011.
+# John Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2010, 2012.
+# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-14 11:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-21 13:00-0200\n"
-"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-22 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-22 23:51-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.2\n"
 
 "X-Generator: Virtaal 0.2\n"
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "arg directfb"
+#: ../gdk/gdk.c:155
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-debug"
 
 
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "sistema"
+#: ../gdk/gdk.c:175
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:203
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:127
+#: ../gdk/gdk.c:204
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "X display to use"
 msgstr "Monitor do X a ser utilizado"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 msgid "X display to use"
 msgstr "Monitor do X a ser utilizado"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:133
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "MONITOR"
 
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "MONITOR"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:135
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Tela X a ser utilizada"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:136
-msgid "SCREEN"
-msgstr "TELA"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:139
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas"
+#: ../gdk/gdk.c:213
+msgid "GDK debugging flags to set"
+msgstr "Definir flags de depuração GDK"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gdk/gdk.c:214
+#: ../gdk/gdk.c:217
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:142
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem desativadas"
+#: ../gdk/gdk.c:216
+msgid "GDK debugging flags to unset"
+msgstr "Desativar flags para depuração GDK"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#. * Page_Up       - Page up
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "Backspace"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
 msgstr "Enter"
 
 msgstr "Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Escape"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Esc"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_key"
 
 msgstr "Multi_key"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Left"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "Acima"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|Right"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
 msgstr "Direita"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "Abaixo"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
 
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Page_Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
 msgstr "Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Page_Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
 msgstr "Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|End"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
 msgstr "End"
 
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|Begin"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|Print"
+# Print Screen?
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
 msgstr "Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|Insert"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
 msgstr "Num_Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Space"
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
 msgstr "Espaço"
 
 msgstr "Espaço"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
 msgstr "Tab"
 
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
 msgstr "Enter"
 
 msgstr "Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Home"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
 msgstr "Home"
 
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Left"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
 msgstr "Esquerda"
 
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
 msgstr "Acima"
 
 msgstr "Acima"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Right"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
 msgstr "Direita"
 
 msgstr "Direita"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
 msgstr "Abaixo"
 
 msgstr "Abaixo"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
 msgstr "Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
 msgstr "Anterior"
 
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
 msgstr "Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Next"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
 msgstr "Próxima"
 
 msgstr "Próxima"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|KP_End"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
 msgstr "End"
 
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
 msgstr "Begin"
 
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
 msgstr "Insert"
 
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
 msgstr "Delete"
 
 msgstr "Delete"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
-msgid "keyboard label|Delete"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3989
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
 msgstr "Delete"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" não contém dados"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Falha ao carregar a imagem \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um "
-"arquivo de imagem corrompido"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "AumentarBrilhoMonitor"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "DiminuirBrilhoMonitor"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "ÁudioMudo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "AbaixarVolumeÁudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "AumentarVolumeÁudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "ReproduzirÁudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "PararÁudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "PróximoÁudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "ÁudioAnterior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "GravarÁudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "PausarÁudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "RetornarÁudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "MídiaÁudio"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "ProtetorTela"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "Bateria"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "Lançar1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "Suspender"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "WLAN"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "WebCam"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "Exibir"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "AlternarTouchpad"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "ParaCima"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "Suspender"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Falha ao carregar a animação \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um "
-"arquivo de animação corrompido"
+#. Description of --sync in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+msgid "Don't batch GDI requests"
+msgstr "Não acumula requisições GDI"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Não foi possível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s"
+#. Description of --no-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"O módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; "
-"talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?"
+#. Description of --ignore-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+msgid "Same as --no-wintab"
+msgstr "O mesmo que --no-wintab"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Não há suporte para imagens do tipo \"%s\""
+#. Description of --use-wintab in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+msgid "Do use the Wintab API [default]"
+msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-"Não foi possível reconhecer o formato de arquivo de imagem do arquivo \"%s\""
+#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido"
+#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+msgid "COLORS"
+msgstr "CORES"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Falha ao carregar a imagem \"%s\": %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abrindo %s"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Essa compilação do gdk-pixbuf não dá suporte a salvar o formato de imagem: %s"
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Abrindo %d item"
+msgstr[1] "Abrindo %d itens"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem para retorno de chamada"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Spinner"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Fornece um indicador visual de progresso"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Falha ao ler de arquivo temporário"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Alternar"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita: %s"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Alterna entre ligado e desligado"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Falha ao fechar \"%s\" ao gravar a imagem, os dados podem não ter sido "
-"salvos: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para selecioná-la."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Erro ao gravar para o fluxo de imagem"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Matiz:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Erro interno: O módulo carregador de imagens \"%s\" falhou em completar uma "
-"operação, mas não deu uma razão para essa falha"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Posição da roda de cores."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Não há suporte para carregamento incremental do tipo de imagem \"%s\""
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "S_aturação:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Cabeçalho da imagem corrompido"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Intensidade da cor."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Formato de imagem desconhecido"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valor:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Brilho da cor."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "falha ao alocar buffer de imagem de %u byte"
-msgstr[1] "falha ao alocar buffer de imagem de %u bytes"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Pedaço de ícone inesperado na animação"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tipo de animação sem suportado"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Cabeçalho inválido na animação"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar a animação"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Pedaço malformado na animação"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Formato de imagem ANI"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "A imagem BMP tem dados de cabeçalho incorretos"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "A imagem BMP possui um tamanho de cabeçalho não suportado"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Imagens BMP topdown não podem ser compactadas"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Fim de arquivo prematuro encontrado"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
-msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para salvar o arquivo BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
-msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formato de imagem BMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Falha ao ler o GIF: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Red:"
+msgstr "V_ermelho:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Havia dados faltando no arquivo GIF (talvez ele tenha sido truncado de "
-"alguma forma?)"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Erro interno no carregador de GIF (%s)"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Green:"
+msgstr "Ve_rde:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Estouro de pilha"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "O carregador de imagem GIF não consegue entender essa imagem."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Azul:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Código inválido encontrado"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Entrada de tabela circular no arquivo GIF"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Op_acidade:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo GIF"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Transparência da cor."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Memória insuficiente para compor um quadro no arquivo GIF"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Nome da cor:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "A imagem GIF está corrompida (compactação LZW incorreta)"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+msgstr "Você pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal no estilo HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como \"orange\" (laranja) nesta entrada."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "O arquivo não parece ser um GIF"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Não há suporte para a versão %s do formato de arquivos GIF"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Roda de cores"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"A imagem GIF não tem um mapa de cores global, e um quadro dentro dela não "
-"tem um mapa de cores local."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "A imagem GIF estava truncada ou incompleta."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formato de imagem GIF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar o ícone"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "O ícone tem largura zero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "O ícone tem altura zero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Não há suporte para ícones compactados"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tipo de ícone não suportado"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Imagem grande demais para ser salva como ICO"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Zona de ação do cursor fora da imagem"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Profundidade não suportada para arquivo ICO: %d"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao lado."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formato de imagem ICO"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgstr "A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta para utilizá-la no futuro."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Erro ao ler imagem ICNS: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
+msgstr "A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está selecionando agora."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Não foi possível decodificar arquivo ICNS"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "A cor que você escolheu."
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Formato de imagem ICNS"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Salvar cor aqui"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para o fluxo"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr "Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\""
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Não foi possível decodificar imagem"
+#. We emit the response for the Select button manually,
+#. * since we want to save the color first
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+msgid "_Select"
+msgstr "S_elecionar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Seleção de cor"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Imagem JPEG2000 transformada tem altura ou largura igual a zero"
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Tipo de imagem não suportada atualmente"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Família:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para o perfil de cores"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Estilo:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo JPEG 2000"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Tamanho:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de dados de imagem"
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Visualizar:"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Formato de imagem JPEG 2000"
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Seleção de fonte"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Erro ao interpretar o arquivo de imagem JPEG (%s)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
 msgid ""
 msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Memória insuficiente para carregar a imagem, tente sair de alguns "
-"aplicativos para liberar memória"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Espaço de cores JPEG não suportado (%s)"
+"Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA;\n"
+"Para mais detalhes, visite <a href=\"%s\">%s</a>"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar o arquivo JPEG"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Imagem JPEG transformada tem altura ou largura igual a zero."
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+msgid "The license of the program"
+msgstr "A licença do programa"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; não foi possível "
-"analisar o valor \"%s\"."
+#. Add the credits button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Créditos"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor \"%d\" não é "
-"permitido."
+#. Add the license button
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
+msgid "_License"
+msgstr "_Licença"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formato de imagem JPEG"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Não foi possível mostrar o link"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para o cabeçalho"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+msgid "Website"
+msgstr "Site da web"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de contexto"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre o %s"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "A imagem tem altura e/ou largura inválidas"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
+msgid "Created by"
+msgstr "Criado por"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "A imagem possui um número de bits-por-pixel (bpp) não suportado"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
+msgid "Documented by"
+msgstr "Documentado por"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "A imagem tem um número não suportado de planos de %d bits"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
+msgid "Translated by"
+msgstr "Traduzido por"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Não foi possível criar um novo pixbuf"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Arte por"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para dados de linhas"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para dados em paletas"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Não foram obtidas todas as linhas da imagem PCX"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nenhuma paleta localizada ao final dos dados PCX"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Formato de imagem PCX"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Número de bits por canal da imagem PNG inválido."
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Imagem PNG transformada tem altura ou largura igual a zero."
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Número de bits por canal do PNG transformado não é 8."
+# Espaços são permitidos?
+# Acelerador é usado?
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barra invertida"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "O PNG transformado não é RGB nem RGBA."
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+msgid "Other application…"
+msgstr "Outro aplicativo…"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Falha ao procurar por aplicativos online"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Erro fatal no arquivo de imagem PNG: %s"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_Procurar por aplicativos online"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNG"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Não foi possível executar o aplicativo"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente sair de "
-"alguns aplicativos para reduzir o uso de memória"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar \"%s\""
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Não foi possível encontrar o aplicativo"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG: %s"
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Selecione um aplicativo para abrir \"%s\""
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Chaves para blocos de texto PNG devem ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
-"caracteres."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Chaves para blocos de texto PNG devem ser caracteres ASCII."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"O nível de compressão do PNG deve ser um valor entre 0 e 9; não foi possível "
-"analisar o valor \"%s\"."
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Sem aplicações disponível para abrir \"%s\""
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"O nível de compressão do PNG precisa ser um valor entre 0 e 9; o valor \"%d"
-"\" não é permitido."
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Selecionar um aplicativo para arquivos \"%s\""
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"O valor para blocos de texto PNG %s não pode ser convertido para a "
-"codificação ISO-8859-1."
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Nenhuma aplicação disponível para abrir os arquivos \"%s\""
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formato de imagem PNG"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application"
+msgstr "Clique em \"Mostrar outros aplicativos\", para mais opções, ou \"Procurar por aplicativos online\" para instalar um novo aplicativo"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "O carregador PNM esperava localizar um inteiro, mas não localizou"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+msgid "Forget association"
+msgstr "Esquecer associação"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "O arquivo PNM tem um byte inicial incorreto"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Mostrar outros aplicativos"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "O arquivo PNM não está num sub-formato PNM reconhecido"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+msgid "Default Application"
+msgstr "Aplicativo padrão"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de largura 0"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplicativos recomendados"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de altura 0"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Aplicativos relacionados"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é 0"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Outros aplicativos"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é grande demais"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s não pode encerrar no momento:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "O tipo de imagem PNM bruta é inválido"
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "O carregador de imagens PNM dá suporte a esse sub-formato PNM"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuar"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Formatos de PNM brutos requerem exatamente um espaço em branco antes dos "
-"dados de amostra"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Voltar"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar a imagem PNM"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Concluir"
 
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar a estrutura de contexto do PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Fim inesperado dos dados da imagem PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "A imagem RAS tem dados de cabeçalho incorretos"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "A imagem RAS tem tipo desconhecido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "variação de imagem RAS não suportado"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem RAS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Formato de imagem raster Sun"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para os dados de IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Não foi possível realocar os dados de IOBuffer"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Não foi possível alocar os dados de IOBuffer temporários"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Não foi possível alocar novo pixbuf"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Não foi possível alocar estrutura do mapa de cores"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Não foi possível alocar entradas do mapa de cores"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Profundidade de bits inesperada para as entradas do mapa de cores"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Não foi possível alocar a memória do cabeçalho TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "A imagem TGA tem dimensões inválidas"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Sem suporte para imagem do tipo TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Excesso de dados no arquivo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formato de imagem Targa"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Não foi possível obter a largura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Não foi possível obter a altura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "A largura ou a altura da imagem TIFF é zero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "As dimensões da imagem TIFF são grandes demais"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Falha ao carregar os dados RGB do arquivo TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Falha ao abrir a imagem TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Falha na operação TIFFClose"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Falha ao carregar a imagem TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Falha ao salvar a imagem TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Não foi possível gravar no arquivo TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formato de imagem TIFF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "A imagem tem largura zero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "A imagem tem altura zero"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Não foi possível salvar o restante"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formato de imagem WBMP"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Arquivo XBM inválido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo de imagem XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Falha ao gravar no arquivo temporário ao carregar a imagem XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Formato de imagem XBM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Não foi localizado o cabeçalho XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Cabeçalho XPM inválido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "O arquivo XPM tem uma largura de imagem <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "O arquivo XPM tem uma altura de imagem <= 0"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "O XPM tem um número inválido de caracteres por pixel"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "O arquivo XPM tem um número de cores inválido"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar a imagem XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Não foi possível ler o mapa de cores XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Falha ao gravar o arquivo temporário ao carregar a imagem XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "O formato de imagem XPM"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-msgid "The EMF image format"
-msgstr "Formato de imagem EMF"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Não foi possível alocar memória: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Não foi possível criar fluxo: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Não foi possível percorrer fluxo: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Não foi possível ler do fluxo: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
-msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "Não foi possível carregar bitmap"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
-msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "Não foi possível carregar metarquivo"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Formato de imagem não suportado para GDI+"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
-msgid "Couldn't save"
-msgstr "Não foi possível salvar"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-msgid "The WMF image format"
-msgstr "Formato de imagem WMF"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Não acumula requisições GDI"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "O mesmo que --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
-msgid "COLORS"
-msgstr "CORES"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Torna síncronas as chamadas do X"
-
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>"
 
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abrindo %s"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível principal"
 
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Abrindo %d item"
-msgstr[1] "Abrindo %d itens"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
-msgid "The license of the program"
-msgstr "A licença do programa"
-
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Créditos"
-
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
-msgid "_License"
-msgstr "_Licença"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "não pode aparecer texto dentro de <%s>"
 
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre o %s"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
-msgid "Written by"
-msgstr "Escrito por"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
-msgid "Documented by"
-msgstr "Documentado por"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
-msgid "Translated by"
-msgstr "Traduzido por"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Arte por"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:93
-msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:101
-msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:109
-msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:678
-msgid "keyboard label|Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:692
-msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:707
-msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr "Meta"
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Função de tipo inválida na linha %d: \"%s\""
 
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:725
-msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Espaço"
-
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:729
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Barra _invertida"
-
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Função de tipo inválida: \"%s\""
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "ID de objeto duplicado \"%s\" na linha %d (antes na linha %d)"
 
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:823
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Elemento raiz inválido: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Elemento raiz inválido: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:862
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Marca não manipulada: \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Marca não manipulada: \"%s\""
@@ -1293,11 +914,12 @@ msgstr "Marca não manipulada: \"%s\""
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:758
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1305,303 +927,556 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:796
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1806
-msgid "year measurement template|2000"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1837 ../gtk/gtkcalendar.c:2498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2633
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869 ../gtk/gtkcalendar.c:2360
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2499
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
-msgid "Accelerator|Disabled"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
 msgstr "Desabilitado"
 
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
+
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:377 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:589
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Novo acelerador..."
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Novo acelerador…"
 
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:460
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Icon not present in theme"
-msgstr "Ícone ausente no tema"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
 
 
-#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escolha uma cor"
 
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escolha uma cor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Dados de cor inválidos recebidos\n"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Escolha uma cor"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a "
-"luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Vermelho %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Cor: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Vermelho escarlate claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Vermelho escarlate"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Vermelho escarlate escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Laranja claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Laranja escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Baunilha claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Baunilha"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Baunilha escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Marrom claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Marrom"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Marrom escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Azul celeste claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Azul celeste"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Azul celeste escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Ameixa claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Ameixa"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Ameixa escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Chocolate claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Chocolate"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Chocolate escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Alumínio claro 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Alumínio 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Alumínio escuro 1"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Alumínio claro 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Alumínio 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Alumínio escuro 2"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Cinza muito escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Cinza mais escuro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Cinza escuro"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para "
-"selecioná-la."
+# prioridade de impressão
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Cinza médio"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Cinza claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Cinza mais claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Cinza muito claro"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Criar uma cor personalizada"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Cor personalizada %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+msgid "Color Name"
+msgstr "Nome da cor"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+msgctxt "Color channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+msgctxt "Color channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Matiz"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Plano de cor"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Personalizar"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Matiz:"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Posição da roda de cores."
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturação:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+msgid "inch"
+msgstr "polegada"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Profundidade\" da cor."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valor:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Margens da impressora…"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Brilho da cor."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Tamanho personalizado %d"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
-msgid "_Red:"
-msgstr "V_ermelho:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
-msgid "_Green:"
-msgstr "Ve_rde:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Tamanho do papel"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+msgid "_Top:"
+msgstr "A_cima:"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Azul:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "A_baixo:"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Esquerda:"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Op_acidade:"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Direita:"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Transparência da cor."
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Margens do papel"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Nome da cor:"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9127
+#: ../gtk/gtktextview.c:8591
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Métodos de entrada"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Você pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal no estilo "
-"HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como \"orange\" (laranja) nesta "
-"entrada."
+#: ../gtk/gtkentry.c:9141
+#: ../gtk/gtktextview.c:8605
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta:"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10094
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Roda de cores"
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+msgid "Select a File"
+msgstr "Selecione um arquivo"
 
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está "
-"selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, "
-"ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "
-"lado."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da "
-"paleta para utilizá-la no futuro."
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Salvar cor aqui"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta "
-"entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor "
-"e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\""
-
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Seleção de cor"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:5530 ../gtk/gtktextview.c:7686
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Métodos de entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:5544 ../gtk/gtktextview.c:7700
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:6756
-msgid ""
-"You have the Caps Lock key on\n"
-"and an active input method"
-msgstr ""
-"Você está com a tecla Caps Lock ativada\n"
-"e um método de entrada ativo"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:6758
-msgid "You have the Caps Lock key on"
-msgstr "Você está com a tecla Caps Lock ativada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:6760
-msgid "You have an active input method"
-msgstr "Você tem um método de entrada ativo"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
-msgid "Select A File"
-msgstr "Selecione um arquivo"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1816
 msgid "Desktop"
 msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Área de trabalho"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
-msgid "Other..."
-msgstr "Outra..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+msgid "Other"
+msgstr "Outro…"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Digite o nome da nova pasta"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:967
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo"
 
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:978
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Não foi possível adicionar um marcador"
 
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Não foi possível adicionar um marcador"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Não foi possível remover o marcador"
 
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Não foi possível remover o marcador"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar a pasta"
 
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar a pasta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. "
-"Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já "
-"existente antes."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013
+msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr "A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já existente antes."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Você precisa escolher um nome de arquivo válido."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Não é possível criar um arquivo em %s, pois não é uma pasta"
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
+msgid "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; try using a different item."
+msgstr "Você só pode selecionar pastas.  O item que você selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nome de arquivo inválido"
 
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nome de arquivo inválido"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta"
 
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta"
 
@@ -1609,477 +1484,267 @@ msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1588
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s em %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s em %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1737
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1761
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Usado recentemente"
 
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Usado recentemente"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2360
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
 
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2719
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Adiciona a pasta \"%s\" aos marcadores"
 
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Adiciona a pasta \"%s\" aos marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2763
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores"
 
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores"
 
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Remove o marcador \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Remove o marcador \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805
+#, c-format
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "O marcador \"%s\" não pode ser removido"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Remove o marcador selecionado"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renomear..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3549
 msgid "Places"
 msgstr "Locais"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Places"
 msgstr "Locais"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
 msgid "_Places"
 msgstr "_Locais"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "_Locais"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 ../gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:386
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Remove o marcador selecionado"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "_Visitar este arquivo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
+msgid "_Copy file’s location"
+msgstr "_Copiar localização do arquivo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Adicionar aos marcadores"
 
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Adicionar aos marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar arquivos _ocultos"
 
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar arquivos _ocultos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Mostrar coluna _Tamanho"
 
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Mostrar coluna _Tamanho"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4577 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4626
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4651
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4665
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 #. Label
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4927
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Navegar em outras pastas"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4825
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Digite um nome de arquivo"
 
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Digite um nome de arquivo"
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4872
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Por favor, selecione uma pasta abaixo"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Por favor, digite um nome de arquivo"
+
 #. Create Folder
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4949
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Criar _pasta"
 
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Criar _pasta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4997
+msgid "Search:"
+msgstr "Pesquisar:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
 msgid "_Location:"
 msgstr "Locali_zação:"
 
 msgid "_Location:"
 msgstr "Locali_zação:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Salvar na _pasta:"
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Salvar na _pasta:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Criar na _pasta:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Criar na _pasta:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6690
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6758
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6938
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6707
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Ontem às %H:%M"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7409
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
 
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7661 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7682
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8016
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8037
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "O atalho %s já existe"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "O atalho %s já existe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7772
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8127
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "O atalho %s não existe"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "O atalho %s não existe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8373
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
 
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8023 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
+msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8381
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
 msgid "_Replace"
 msgstr "Substitui_r"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "Substitui_r"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8785
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9188
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
 
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8786
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por favor, "
-"certifique-se de que o serviço está em execução."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9189
+msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por favor, certifique-se de que o serviço está em execução."
 
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8800
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9203
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa"
 
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa"
 
-#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9267
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Pesquisar:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10220
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9813
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Não foi possível montar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Não foi possível montar %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10878
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Digite o nome da nova pasta"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11056 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11078
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11149
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11098
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Ontem às %H:%M"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Caminho inválido"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
-msgid "No match"
-msgstr "Nada encontrado"
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
-msgid "Sole completion"
-msgstr "Conclusão exclusiva"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Concluído, mas não é o único"
-
-#. translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for text in a file chooser entry
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
-msgid "Completing..."
-msgstr "Completando..."
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:295 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
-msgid "Folders"
-msgstr "Pastas"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Pas_tas"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "_Files"
-msgstr "_Arquivos"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Pasta ilegível: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"O arquivo \"%s\" encontra-se em outra máquina (chamada %s) e poderá não "
-"estar disponível para esta aplicação.\n"
-"Você tem certeza de que deseja selecioná-lo?"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nova pasta"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
-msgid "De_lete File"
-msgstr "E_xcluir arquivo"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Renomear arquivo"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
-"arquivos"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova pasta"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nome da _pasta:"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_riar"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
-"arquivos"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
-#, c-format
-msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Erro ao excluir o arquivo \"%s\": %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Você realmente deseja excluir o arquivo \"%s\"?"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
-msgid "Delete File"
-msgstr "Excluir arquivo"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
-#, c-format
-msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao renomear o arquivo para \"%s\": %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\": %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
-msgid "Rename File"
-msgstr "Renomear arquivo"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Renomear o arquivo \"%s\" para:"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Seleção: "
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"O nome de arquivo \"%s\" não pôde ser convertido para UTF-8 (tente definir a "
-"variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "UTF-8 inválido"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
-msgid "Name too long"
-msgstr "Nome muito extenso"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Não foi possível converter o nome do arquivo"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de arquivos"
 
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de arquivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
-msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Não foi possível obter a pasta raiz"
-
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vazio)"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:563
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Selecione uma fonte"
 
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Selecione uma fonte"
 
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:780
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:328
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Família:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:334
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Estilo:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:340
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Tamanho:"
-
-#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Visualizar:"
-
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1544
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Seleção de fonte"
-
-#: ../gtk/gtkgamma.c:408
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr "Nenhuma fonte corresponde com sua pesquisa. Você pode revisar sua pesquisa e tentar novamente."
 
 
-#: ../gtk/gtkgamma.c:418
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "Valor _gamma"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1403
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Erro ao carregar o ícone: %s"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
+msgid "Search font name"
+msgstr "Pesquisar nome da fonte"
 
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar o ícone \"%s\". O tema \"%s\" não\n"
-"foi localizado também. Talvez você precise instalá-lo.\n"
-"Você pode obter uma cópia a partir de:\n"
-"\t%s"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Font Family"
 
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "O ícone \"%s\" não está presente no tema"
 
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "O ícone \"%s\" não está presente no tema"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3058
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Falha ao carregar ícone"
 
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Falha ao carregar ícone"
 
@@ -2087,124 +1752,146 @@ msgstr "Falha ao carregar ícone"
 msgid "Simple"
 msgstr "Simples"
 
 msgid "Simple"
 msgstr "Simples"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:545
-msgid "input method menu|System"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:629
+# (Método de) entrada: nenhuma (feminino)
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "input method menu|System (%s)"
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistema (%s)"
 
 msgstr "Sistema (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Não há dispositivos de entrada estendidos"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispositivo:"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desativado"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
-msgid "Screen"
-msgstr "Tela"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6139
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir o link"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6151
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copiar endereço do _link"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modo:"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "APLICATIVO [URI…] — lança um APLICATIVO com URI."
 
 
-#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Axes"
-msgstr "Eixos"
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Lança o aplicativo especificado nas informações\n"
+"de arquivo de área de trabalho, passando opcionalmente uma lista de URIs como argumentos."
 
 
-#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
-msgid "Keys"
-msgstr "Teclas"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Erro ao analisar as opções de linha de comando: %s\n"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89
+#: ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações."
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: faltando o nome do aplicativo"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
-msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Pressão:"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr "Não há suporte para criação de AppInfo a partir do id em sistemas operacionais não unix"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
-msgid "X _tilt:"
-msgstr "_Inclinação X:"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: nenhum aplicativo %s"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
-msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "I_nclinação Y:"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: erro ao lançar o aplicativo: %s\n"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
-msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Roda:"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copiar URL"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI inválida"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(desativado)"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
 
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
 
 
-#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Limpar"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"O diálogo está desbloqueado.\n"
+"Clique para prevenir mais modificações"
 
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:427
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Copiar URL"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"O diálogo está bloqueado.\n"
+"Clique para fazer modificações"
 
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:565
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI inválida"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"A política do sistema previne modificações.\n"
+"Consulte seu administrador de sistemas"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:445
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "MODULES"
 msgid "MODULES"
-msgstr "MÓDULES"
+msgstr "MÓDULOS"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Torna todos os avisos fatais"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Torna todos os avisos fatais"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:451
+#: ../gtk/gtkmain.c:452
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem ativadas"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem ativadas"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas"
 
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas"
 
@@ -2213,7 +1900,7 @@ msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:702
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -2222,87 +1909,128 @@ msgstr "default:LTR"
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s"
 
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opções do GTK+"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opções do GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:805
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Mostra as opções do GTK+"
 
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Mostra as opções do GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:476
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "C_onectar"
 
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "C_onectar"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:520
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Conectar _anonimamente"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+msgid "Connect As"
+msgstr "Conectar como"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anonimamente"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:529
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Conectar como u_suário:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "U_suário registrado"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:566
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Usuário:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Username"
+msgstr "_Usuário"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:570
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domínio:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domínio"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Senha:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+msgid "_Password"
+msgstr "_Senha"
 
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Esquecer senha imediatamente"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Esquecer senha imediatamente"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Lembrar senha até o _fim dessa sessão"
 
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Lembrar senha até o _fim dessa sessão"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Lembrar para sempre"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Lembrar para sempre"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4422 ../gtk/gtknotebook.c:6941
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Aplicativo desconhecido (PID %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Não foi possível finalizar o processo"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Finalizar processo"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Não é possível matar o processo PID %d. Operação não implementada."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Paginador do terminal"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Comando top"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Não pode finalizar o processo PID %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7723
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Página %u"
 
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Página %u"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Qualquer impressora</b>\n"
-"Para documentos portáveis"
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Qualquer impressora"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
-msgid "inch"
-msgstr "polegada"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Para documentos portáveis"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2317,267 +2045,238 @@ msgstr ""
 " Cima: %s %s\n"
 " Baixo: %s %s"
 
 " Cima: %s %s\n"
 " Baixo: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados..."
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados…"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatar para:"
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatar para:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
+# Conflito com "Im_primir"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
 msgid "_Paper size:"
 msgid "_Paper size:"
-msgstr "Tamanho do _papel:"
+msgstr "_Tamanho do papel:"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientação:"
 
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientação:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2666
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar página"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar página"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Margens para impressora..."
+# Lado de cima? para cima?
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+msgid "Up Path"
+msgstr "Subir caminho"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Tamanho personalizado %d"
+# Lado de baixo? para baixo?
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
+msgid "Down Path"
+msgstr "Descer caminho"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
+msgid "File System Root"
+msgstr "Raiz do sistema de arquivos"
 
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Largura:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altura:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamanho do papel"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Cima:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Baixo:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Esquerda:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Direita:"
-
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Margens do papel"
-
-# Lado de cima? para cima?
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
-msgid "Up Path"
-msgstr "Subir caminho"
-
-# Lado de baixo? para baixo?
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
-msgid "Down Path"
-msgstr "Descer caminho"
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
 
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
-msgid "File System Root"
-msgstr "Raiz do sistema de arquivos"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Selecione um nome de arquivo"
 
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
 msgid "Not available"
 msgstr "Não disponível"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Não disponível"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Salvar na pasta:"
-
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s tarefa #%d"
 
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s tarefa #%d"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
-msgid "print operation status|Initial state"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
 msgstr "Estado inicial"
 
 msgstr "Estado inicial"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
-msgid "print operation status|Preparing to print"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
 msgstr "Preparando para imprimir"
 
 msgstr "Preparando para imprimir"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
-msgid "print operation status|Generating data"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
 msgstr "Gerando dados"
 
 msgstr "Gerando dados"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
-msgid "print operation status|Sending data"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
 msgstr "Enviando dados"
 
 msgstr "Enviando dados"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
-msgid "print operation status|Waiting"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
 msgstr "Esperando"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Bloqueando na questão"
 
 msgstr "Bloqueando na questão"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516
-msgid "print operation status|Printing"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
 msgstr "Imprimindo"
 
 msgstr "Imprimindo"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "Terminado"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Concluído"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "Terminado com erro"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Concluído com erro"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2043
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Preparando %d"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Preparando %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2045 ../gtk/gtkprintoperation.c:2301
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparando"
 
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparando"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Imprimindo %d"
 
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Imprimindo %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2331
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Erro ao criar visualização de impressão"
 
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Erro ao criar visualização de impressão"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2334
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado."
 
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Erro ao lançar visualização"
 
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Erro ao lançar visualização"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
-msgid "Error printing"
-msgstr "Erro ao imprimir"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicativo"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Impressora desconectada"
 
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Impressora desconectada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Sem papel"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Sem papel"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Precisa de intervenção do usuário"
 
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Precisa de intervenção do usuário"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamanho personalizado"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamanho personalizado"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
 msgid "No printer found"
 msgstr "Nenhuma impressora localizada"
 
 msgid "No printer found"
 msgstr "Nenhuma impressora localizada"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Argumento inválido para CreateDC"
 
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Argumento inválido para CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Erro de StartDoc"
 
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Erro de StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Memória livre insuficiente"
 
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Memória livre insuficiente"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Ponteiro para PrintDlgEx inválido"
+msgstr "Ponteiro inválido para PrintDlgEx"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Manipulador para PrintDlgEx inválido"
+msgstr "Manipulador inválido para PrintDlgEx"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Erro não especificado"
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Erro não especificado"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1750
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Falha ao obter informações da impressora"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Obtendo informações da impressora…"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1760
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1771
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
 msgid "Status"
 msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Status"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1794
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 msgid "Range"
 msgstr "Intervalo"
 
 msgid "Range"
 msgstr "Intervalo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Todas as páginas"
 
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Todas as páginas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Página _atual"
 
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Página _atual"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+msgid "Se_lection"
+msgstr "S_eleção"
+
+# Não modificar para "_Páginas:", conflito com "Im_primir"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
 msgid "Pag_es:"
 msgid "Pag_es:"
-msgstr "_Páginas:"
+msgstr "Pá_ginas:"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -2585,226 +2284,315 @@ msgstr ""
 "Especificar um ou mais intervalos de páginas,\n"
 " ex.: 1-3,7,11"
 
 "Especificar um ou mais intervalos de páginas,\n"
 " ex.: 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1836
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
 msgid "Copies"
 msgstr "Cópias"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr "Cópias"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1841
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Cópia_s:"
 
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Cópia_s:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1859
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Intercalar"
 
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Intercalar"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1867
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inverte_r"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inverte_r"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1887
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda"
+
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordem das páginas"
 
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ordem das páginas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
 msgid "Left to right"
 msgstr "Esquerda para direita"
 
 msgid "Left to right"
 msgstr "Esquerda para direita"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
 msgid "Right to left"
 msgstr "Direita para esquerda"
 
 msgid "Right to left"
 msgstr "Direita para esquerda"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Cima para baixo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Baixo para cima"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Frente e _verso:"
 
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Frente e _verso:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
 msgid "Pages per _side:"
 msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Página_s por lado:"
+msgstr "Páginas por _lado:"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "O_rdem das páginas:"
 
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "O_rdem das páginas:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2556
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Apenas imprimir:"
 
 #. In enum order
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Apenas imprimir:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
 msgid "All sheets"
 msgstr "Todas as páginas"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "Todas as páginas"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2572
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Páginas pares"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Páginas pares"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Páginas ímpares"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Páginas ímpares"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Esc_ala:"
 
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Esc_ala:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2607
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipo de papel:"
 
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipo de papel:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Origem do papel:"
 
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Origem do papel:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Bandeja de saída:"
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Bandeja de saída:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2689
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Orientação:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Retrato invertido"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Paisagem invertida"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detalhes do trabalho"
 
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detalhes do trabalho"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oridade:"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oridade:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Informações de _valores:"
 
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Informações de _valores:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2728
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
 msgid "_Now"
 msgid "_Now"
-msgstr "_Agora"
+msgstr "A_gora"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2748
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
 msgid "A_t:"
 msgstr "À_s:"
 
 msgid "A_t:"
 msgstr "À_s:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Informe a hora da impressão,\n"
+" ex.: 9:30, 15:10, 19:40:15"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+msgid "Time of print"
+msgstr "Tempo de impressão"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
 msgid "On _hold"
 msgstr "Em _espera"
 
 msgid "On _hold"
 msgstr "Em _espera"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2786
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Mantém a impressão em espera até ser explicitamente liberada"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Adicionar página de capa"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Adicionar página de capa"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Antes:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Antes:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
 msgid "_After:"
 msgstr "_Depois:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
 msgid "_After:"
 msgstr "_Depois:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2831
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
 msgid "Job"
 msgstr "Trabalho"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Trabalho"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2897
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Qualidade da imagem"
 
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Qualidade da imagem"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2935
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2938
+#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
 msgid "Finishing"
 msgstr "Concluindo"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "Concluindo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2948
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Algumas configurações no diálogo de conflito"
+msgstr "Há conflitos em algumas das configurações no diálogo"
 
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2971
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2866
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de include: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Selecione quais tipos de documentos são mostrados"
 
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Selecione quais tipos de documentos são mostrados"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Nenhum item para o URI \"%s\" localizado"
+msgstr "Nenhum item localizado para o URI \"%s\""
 
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filtro sem nome"
 
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filtro sem nome"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Não foi possível remover o item"
 
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Não foi possível remover o item"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Não foi possível limpar a lista"
 
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Não foi possível limpar a lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Copiar _localização"
 
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Copiar _localização"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Remover da lista"
 
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Remover da lista"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
 msgid "_Clear List"
 msgid "_Clear List"
-msgstr "_Limpar lista"
+msgstr "Limpar lis_ta"
 
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Mostrar recursos _privados"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Mostrar recursos _privados"
 
@@ -2818,21 +2606,22 @@ msgstr "Mostrar recursos _privados"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
 msgid "No items found"
 msgstr "Nenhum item localizado"
 
 msgid "No items found"
 msgstr "Nenhum item localizado"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Nenhum recurso recentemente usado localizado com o URI \"%s\""
+msgstr "Nenhum recurso usado recentemente localizado com o URI \"%s\""
 
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Abrir \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Abrir \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Item desconhecido"
 
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Item desconhecido"
 
@@ -2840,635 +2629,777 @@ msgstr "Item desconhecido"
 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 msgstr "_%d. %s"
 
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Não foi possível localizar um item com o URI \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Não foi possível localizar um item com o URI \"%s\""
 
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "Nenhum aplicativo registrado com o nome \"%s\" para o item com URI \"%s\" encontrado"
+
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:290
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:291
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/gtkstock.c:296
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrito"
 
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrito"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_CD-Rom"
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:304
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onectar"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onectar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:305
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converter"
 
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converter"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:306
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:307
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "E_xecutar"
 
 msgid "_Execute"
 msgstr "E_xecutar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:312
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "A_rquivo"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Localizar"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Localizar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Localizar e _substituir"
 
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Localizar e _substituir"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquete"
 
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquete"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Sair da te_la cheia"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "_Abaixo"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "_Primeiro"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "Ú_ltimo"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Sair da tela cheia"
+
+# Diferenciar "bottom" de "down".
+# Traduzir de forma consistente com "_Top".
+# "_Fim"?
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Fundo"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Primeira"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "Últi_ma"
+
+# Traduzir de forma consistente com a tradução de _Bottom.
+# "_Início"?
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
 msgstr "_Topo"
 
 msgstr "_Topo"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgid "Navigation|_Back"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
 msgstr "_Voltar"
 
 msgstr "_Voltar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "_Baixo"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "A_baixo"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
-msgid "Navigation|_Forward"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
 msgstr "_Avançar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "_Cima"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "A_cima"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Harddisk"
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
 msgstr "Disco _rígido"
 
 msgstr "Disco _rígido"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Início"
 
 msgid "_Home"
 msgstr "_Início"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Aumentar recuo"
 
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Aumentar recuo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Diminuir recuo"
 
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Diminuir recuo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "Índ_ice"
 
 msgid "_Index"
 msgstr "Índ_ice"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informação"
 
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informação"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálico"
 
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálico"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ir para"
 
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ir para"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Justify|_Center"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
 msgstr "_Centralizado"
 
 msgstr "_Centralizado"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Justify|_Fill"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
 msgstr "_Justificado"
 
 msgstr "_Justificado"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Justify|_Left"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
 msgstr "_Esquerda"
 
 msgstr "_Esquerda"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Justify|_Right"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
 msgstr "_Direita"
 
 msgstr "_Direita"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "A_vançar"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avançar"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
-msgid "Media|_Next"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
 msgstr "Pró_ximo"
 
 msgstr "Pró_ximo"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Media|P_ause"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
 msgstr "_Pausar"
 
 msgstr "_Pausar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "_Tocar"
+# Antes era "_Tocar"
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reproduzir"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
-msgid "Media|Pre_vious"
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
 msgstr "A_nterior"
 
 msgstr "A_nterior"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Media|_Record"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
 msgstr "_Gravar"
 
 msgstr "_Gravar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Media|R_ewind"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
 msgstr "_Voltar"
 
 msgstr "_Voltar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Media|_Stop"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
 msgstr "_Parar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rede"
 
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rede"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Paisagem invertido"
+msgstr "Paisagem invertida"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Retrato invertido"
 
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Retrato invertido"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Config_urar página"
 
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Config_urar página"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+# Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P.
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimir"
+msgstr "Im_primir"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Visualizar impressão"
 
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Visualizar impressão"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Atualiza_r"
 
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Atualiza_r"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Reverter"
 
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Reverter"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Salvar _como"
 
 msgid "Save _As"
 msgstr "Salvar _como"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Cor"
 
 msgid "_Color"
 msgstr "_Cor"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Fonte"
 
 msgid "_Font"
 msgstr "_Fonte"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Verificar _ortografia"
 
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Verificar _ortografia"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Ri_scar"
+msgstr "_Tachar"
 
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_uperar"
 
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_uperar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:444
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Sublinhar"
 
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Sublinhar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "Desfa_zer"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "Desfa_zer"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:446
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _normal"
 
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _normal"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:450
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Melhor ajuste"
 
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Melhor ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337
+#: ../gtk/gtkswitch.c:392
+#: ../gtk/gtkswitch.c:583
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "ON"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345
+#: ../gtk/gtkswitch.c:393
+#: ../gtk/gtkswitch.c:598
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "OFF"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar desserializar %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar desserializar %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Nenhuma função deserialize localizada para o formato %s"
 
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Nenhuma função deserialize localizada para o formato %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Tanto \"id\" quanto \"name\" foram localizados no elemento <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Tanto \"id\" quanto \"name\" foram localizados no elemento <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
+msgstr "O atributo \"%s\" foi localizado duas vezes no elemento <%s>"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "O elemento <%s> tem id \"%s\" inválida"
+msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+msgstr "<%s> elemento tem ID \"%s\" inválido"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "O elemento <%s> não tem nem os elementos \"name\" ou \"id\""
+msgstr "O elemento <%s> não tem os atributos \"name\" ou \"id\""
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "A tag \"%s\" não foi definida."
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "A tag \"%s\" não foi definida."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Tag anônima localizada e tags não podem ser criadas."
+msgstr "Tag anônima localizada e tags não puderam ser criadas."
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "A tag \"%s\" não existe no buffer e tags não podem ser criadas."
+msgstr "A tag \"%s\" não existe no buffer e tags não puderam ser criadas."
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"Não foi possível converter \"%s\" para um valor do tipo \"%s\" para o "
-"atributo \"%s\""
+msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "Não foi possível converter \"%s\" para um valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\""
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "A tag \"%s\" já foi definida"
 
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "A tag \"%s\" já foi definida"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "A tag \"%s\" tem prioridade \"%s\" inválida"
+msgstr "A tag \"%s\" tem prioridade inválida \"%s\""
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "O elemento mais externo no texto deve ser <text_view_markup>, não <%s>"
 
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "O elemento mais externo no texto deve ser <text_view_markup>, não <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Um elemento <%s> já foi especificado"
 
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Um elemento <%s> já foi especificado"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Um elemento <text> não pode ocorrer antes de um elemento <tags>"
 
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Um elemento <text> não pode ocorrer antes de um elemento <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Os dados serializados estão mal formados"
+msgstr "Os dados serializados estão defeituosos"
 
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Os dados serializados estão mal formados. A primeira seção não é "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "Os dados serializados estão defeituosos. A primeira seção não é GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita"
+msgstr "LRM Marca da es_querda para a direita"
 
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda"
 
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita"
 
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda"
 
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita"
 
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda"
 
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "_PDF Mostrar formatação direcional"
+msgstr "PDF _Mostrar formatação direcional"
 
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "_ZWS Espaço de largura zero"
+msgstr "ZWS Espaço de largura _zero"
 
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ _União de largura zero"
 
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ _União de largura zero"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _Não-união de largura zero"
 
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _Não-união de largura zero"
 
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar a ferramenta de temas no module_path: \"%s\","
-
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Sem dica ---"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1462
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Tag de início \"%s\" inesperada na linha %d caractere %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Tag de início \"%s\" inesperada na linha %d caractere %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1552
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2384
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Aumenta ou diminui o volume"
 
 msgid "Turns volume down or up"
 msgstr "Aumenta ou diminui o volume"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Ajusta o volume"
 
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Ajusta o volume"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Diminuir volume"
 
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Diminuir volume"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Diminui o volume"
 
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Diminui o volume"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Aumentar volume"
 
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Aumentar volume"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Aumenta o volume"
 
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Aumenta o volume"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
 msgid "Muted"
 msgstr "Mudo"
 
 msgid "Muted"
 msgstr "Mudo"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volume máximo"
 
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volume máximo"
 
@@ -3476,2055 +3407,1564 @@ msgstr "Volume máximo"
 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
-#. * part in the translation!
 #.
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "volume percentage|%d %%"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 msgstr "%d %%"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
 msgstr "asme_f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
 msgstr "A0x2"
 
 msgstr "A0x2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgstr "A0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
 msgstr "A0x3"
 
 msgstr "A0x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgstr "A1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
 msgstr "A10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
 msgstr "A1x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
 msgstr "A1x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgstr "A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
 msgstr "A2x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
 msgstr "A2x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
 msgstr "A2x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgstr "A3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
 msgstr "A3 extra"
 
 msgstr "A3 extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
 msgstr "A3x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
 msgstr "A3x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
 msgstr "A3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
 msgstr "A3x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
 msgstr "A3x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgstr "A4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
 msgstr "A4 extra"
 
 msgstr "A4 extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
 msgstr "A4 tab"
 
 msgstr "A4 tab"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
 msgstr "A4x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
 msgstr "A4x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
 msgstr "A4x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
 msgstr "A4x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
 msgstr "A4x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
 msgstr "A4x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
 msgstr "A4x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgstr "A5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
 msgstr "A5 extra"
 
 msgstr "A5 extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
 msgstr "A6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
 msgstr "A7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
 msgstr "A8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
 msgstr "A9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
 msgstr "B0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
 msgstr "B1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
 msgstr "B10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
 msgstr "B2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
 msgstr "B3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgstr "B4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgstr "B5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
 msgstr "B5 extra"
 
 msgstr "B5 extra"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
 msgstr "B6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
 msgstr "B6/C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
 msgstr "B7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
 msgstr "B8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
 msgstr "B9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
 msgstr "C0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
 msgstr "C1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
 msgstr "C10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
 msgstr "C2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
 msgstr "C3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
 msgstr "C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
 msgstr "C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
 msgstr "C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
 msgstr "C6/C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
 msgstr "C7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
 msgstr "C7/C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
 msgstr "C8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
 msgstr "C9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
 msgstr "Envelope DL"
 
 msgstr "Envelope DL"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
 msgstr "RA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
 msgstr "RA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
 msgstr "RA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
 msgstr "SRA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
 msgstr "SRA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
 msgstr "SRA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
 msgstr "JB0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
 msgstr "JB1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
 msgstr "JB10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
 msgstr "JB2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
 msgstr "JB3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
 msgstr "JB4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
 msgstr "JB5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
 msgstr "JB6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
 msgstr "JB7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
 msgstr "JB8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
 msgstr "JB9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
 msgstr "jis exec"
 
 msgstr "jis exec"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Envelope Choukei 2"
 
 msgstr "Envelope Choukei 2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Envelope Choukei 3"
 
 msgstr "Envelope Choukei 3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Envelope Choukei 4"
 
 msgstr "Envelope Choukei 4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "hagaki (cartão postal)"
 
 msgstr "hagaki (cartão postal)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
 msgstr "Envelope kahu"
 
 msgstr "Envelope kahu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "Envelope kaku2"
 
 msgstr "Envelope kaku2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr "oufuku (cartão postal de resposta)"
 
 msgstr "oufuku (cartão postal de resposta)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
 msgstr "Envelope you4"
 
 msgstr "Envelope you4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
 msgstr "10x11"
 
 msgstr "10x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
 msgstr "10x13"
 
 msgstr "10x13"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgstr "10x14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
 
 msgstr "10x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
 msgstr "11x12"
 
 msgstr "11x12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
 msgstr "11x15"
 
 msgstr "11x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
 msgstr "12x19"
 
 msgstr "12x19"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
 msgstr "5x7"
 
 msgstr "5x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
 msgstr "Envelope 6x9"
 
 msgstr "Envelope 6x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
 msgstr "Envelope 7x9"
 
 msgstr "Envelope 7x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
 msgstr "Envelope 9x11"
 
 msgstr "Envelope 9x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
 msgstr "Envelope a2"
 
 msgstr "Envelope a2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
 msgstr "Arch A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
 msgstr "Arch B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
 msgstr "Arch C"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
 msgstr "Arch D"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
 msgstr "Arch E"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
 msgstr "b-plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
 msgstr "c"
 
 msgstr "c"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
 msgstr "Envelope c5"
 
 msgstr "Envelope c5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
 msgstr "d"
 
 msgstr "d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
 msgstr "e"
 
 msgstr "e"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
 msgstr "edp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
 msgstr "edp europeu"
 
 msgstr "edp europeu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
 msgstr "Executivo"
 
 msgstr "Executivo"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
 msgstr "f"
 
 msgstr "f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr "FanFold europeu"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
+msgstr "Formulário contínuo europeu"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
+msgstr "Formulário contínuo EUA"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold alemão legal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
+msgstr "Formulário contínuo legal alemão"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
 msgstr "Governo (legal)"
 
 msgstr "Governo (legal)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
 msgstr "Governo (carta)"
 
 msgstr "Governo (carta)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
 msgstr "Índice 3x5"
 
 msgstr "Índice 3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgstr "Índice 4x6 (cartão postal)"
 
 msgstr "Índice 4x6 (cartão postal)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
 msgstr "Índice 4x6 ext"
 
 msgstr "Índice 4x6 ext"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
 msgstr "Índice 5x8"
 
 msgstr "Índice 5x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
-msgstr "Invoice"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
+msgstr "Fatura"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
 msgstr "Tablóide"
 
 msgstr "Tablóide"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr "US legal"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr "US legal extra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr "US carta"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr "US carta extra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr "US carta plus"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "Ofício E.U.A."
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "Ofício E.U.A. extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta E.U.A."
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "Carta E.U.A. extra"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "Carta E.U.A. plus"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "Envelope monarca"
 
 msgstr "Envelope monarca"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
 msgstr "Envelope 10"
 
 msgstr "Envelope 10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
 msgstr "Envelope 11"
 
 msgstr "Envelope 11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
 msgstr "Envelope 12"
 
 msgstr "Envelope 12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
 msgstr "Envelope 14"
 
 msgstr "Envelope 14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
 msgstr "Envelope 9"
 
 msgstr "Envelope 9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
 msgstr "Envelope pessoal"
 
 msgstr "Envelope pessoal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgstr "Quarto"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
 msgstr "Super A"
 
 msgstr "Super A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
 msgstr "Super B"
 
 msgstr "Super B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
 msgstr "Formato amplo"
 
 msgstr "Formato amplo"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
 msgstr "Fólio"
 
 msgstr "Fólio"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
 msgstr "Fólio sp"
 
 msgstr "Fólio sp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
 msgstr "Envelope de convite"
 
 msgstr "Envelope de convite"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
 msgstr "Envelope italiano"
 
 msgstr "Envelope italiano"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
 msgstr "pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Envelope Postfix"
 
 msgstr "Envelope Postfix"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
 msgstr "Foto pequena"
 
 msgstr "Foto pequena"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "Envelope prc1"
 
 msgstr "Envelope prc1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "Envelope prc10"
 
 msgstr "Envelope prc10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
 msgstr "prc 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "Envelope prc2"
 
 msgstr "Envelope prc2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "Envelope prc3"
 
 msgstr "Envelope prc3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
 msgstr "prc 32k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "Envelope prc4"
 
 msgstr "Envelope prc4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "Envelope prc5"
 
 msgstr "Envelope prc5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "Envelope prc6"
 
 msgstr "Envelope prc6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "Envelope prc7"
 
 msgstr "Envelope prc7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "Envelope prc8"
 
 msgstr "Envelope prc8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc9 Envelope"
+msgstr "Envelope prc9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
 msgstr "ROC 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
-"idatas diferentes localizados para \"%s\" e \"%s\" ligados simbolicamente\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Falha ao gravar cabeçalho\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Falha ao gravar cabeçalho\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Falha ao gravar tabela hash\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Falha ao gravar tabela hash\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Falha ao gravar índice da pasta\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Falha ao regravar cabeçalho\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1455
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Falha ao gravar arquivo de cache: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1499
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "O cache gerado era inválido.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1511
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s, então removendo %s.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1523
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Não foi possível renomear %s de volta para %s: %s.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1556
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Arquivo de criado com sucesso.\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Sobrescrever um cache existente, mesmo que atualizado"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1596
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Não verificar a existência de index.theme"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1597
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Não incluir dados da imagem no cache"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Exibir um arquivo de cabeçalho C"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1599
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Desligar saída detalhada"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1600
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Validar o cache de ícones atual"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1663
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Arquivo não localizado: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1669
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Não é um cache de ícones válido: %s\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1682
-#, c-format
-msgid "No theme index file."
-msgstr "Nenhum arquivo de índice de tema."
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1686
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Sem arquivo de índice do tema em \"%s\".\n"
-"Se você realmente quiser criar um cache de ícone aqui, use --ignore-theme-"
-"index.\n"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amárico (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilha"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cirílico (Transliterado)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterado)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
-msgid "Multipress"
-msgstr "Pressionamento múltiplo"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thailandês-Laosiano"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrínia-Eritreia (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrínia-Etiopiana (EZ+)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamita (VIQR)"
-
-#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Método de entrada do X"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Impressora \"%s\" está com pouco toner."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr "Impressora \"%s\" está sem toner."
-
-# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr "Impressora \"%s\" está com pouco revelador."
-
-# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr "Impressora \"%s\" está sem revelador."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr "Impressora \"%s\" está com pouca tinta em pelo menos um cartucho."
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "Impressora \"%s\" está sem tinta em pelo menos um cartucho."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "A tampa da impressora \"%s\" está aberta."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "A porta da impressora \"%s\" está aberta."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Impressora \"%s\" está com pouco papel."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Impressora \"%s\" está sem papel."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Impressora \"%s\" está desligada."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Impressora \"%s\" pode estar desconectada."
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Há um problema na impressora \"%s\"."
-
-# Esse parece ser um status da impressora
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "Pausada ; Rejeitando trabalhos"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Rejeitando trabalhos"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Dois lados"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Tipo de papel"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2086
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Origem do papel"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Bandeja de saída"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2096
-msgid "One Sided"
-msgstr "Um lado"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2100
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Selecionar automaticamente"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2102
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Padrão da impressora"
-
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgente"
-
-# prioridade de impressão
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-# prioridade de impressão
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "Medium"
-msgstr "Média"
-
-# prioridade de impressão
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
-
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda"
-
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Páginas por folha"
-
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Prioridade do trabalho"
-
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Informações de cobrança"
-
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
-msgid "Classified"
-msgstr "Classificado"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
-msgid "Standard"
-msgstr "Padrão"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Ultra secreto"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Não classificado"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
-msgid "Before"
-msgstr "Antes"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
-msgid "After"
-msgstr "Depois"
-
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
-msgid "Print at"
-msgstr "Imprimir em"
-
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
-msgid "Print at time"
-msgstr "Imprimir na hora"
-
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975
-#, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Personalizado (%sx%s)"
-
-#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "saída.%s"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
-msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimir para arquivo"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
-msgid "Postscript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Páginas por _folha:"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
-
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
-msgid "_Output format"
-msgstr "Formato da _saída"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Imprimir para LPR"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Páginas por folha"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linha de comando"
-
-#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "saída-teste.%s"
-
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Imprimir para testar impressora"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-
-#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
-#~ msgstr "Não foi possível criar pixbuf"
-
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Espaçamento da seta"
-
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-#~ msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse botão pertence."
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "The URI bound to this button"
-#~ msgstr "O URI associado a esse botão"
-
-#~ msgid "Invalid filename: %s"
-#~ msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível adicionar um marcador para \"%s\" porque este é um nome "
-#~ "de caminho inválido."
-
-#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível selecionar o arquivo \"%s\" porque ele não é um caminho "
-#~ "válido."
-
-#~ msgid "%d byte"
-#~ msgid_plural "%d bytes"
-#~ msgstr[0] "%d byte"
-#~ msgstr[1] "%d bytes"
-
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "Não foi possível obter um ícone para %s\n"
-
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Erro ao obter informações para \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "This file system does not support mounting"
-#~ msgstr "Esse sistema de arquivos não tem suporte a montagem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-#~ "Please use a different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome \"%s\" não é válido porque contém o caractere \"%s\". Por favor, "
-#~ "utilize um nome diferente."
-
-#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
-#~ msgstr "Falha ao salvar o marcador: %s"
-
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "\"%s\" já existe na lista de marcadores"
-
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "\"%s\" não existe na lista de marcadores"
-
-#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
-#~ msgstr "O caminho não é uma pasta: \"%s\""
-
-#~ msgid "Network Drive (%s)"
-#~ msgstr "Drive de Rede (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-#~ msgstr "Atributo \"%s\" desconhecido na linha %d caractere %d"
-
-#~ msgid "Today at %H:%M"
-#~ msgstr "Hoje às %H:%M"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Padrão"
-
-#~ msgid "Print Pages"
-#~ msgstr "Imprimir Páginas"
-
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Tudo"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Hoje"
-
-#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" faltando"
-
-#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" elemento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
-#~ "element \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha %d, coluna %d: esperava-se o final do elemento \"%s\", mas foi "
-#~ "encontrado o elemento \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha %d, coluna %d: esperava-se \"%s\" na janela principal, mas foi "
-#~ "encontrado \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha %d, coluna %d: esperavam-se \"%s\" ou \"%s\", mas foi encontrado \"%"
-#~ "s\""
-
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Tailandês (Avariado)"
-
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "O formato da imagem PNM é inválido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao excluir o arquivo \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ele provavelmente contém símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes "
-#~ "de arquivos"
-
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "Erro ao obter informações para \"/\": %s"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Selecionar Tudo"
-
-#~ msgid "A <text> element has already been specified"
-#~ msgstr "Um elemento <text> já foi especificado"
-
-#~ msgid "asme_f"
-#~ msgstr "asme_f"
-
-#~ msgid "A0x2"
-#~ msgstr "A0x2"
-
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
-
-#~ msgid "A0x3"
-#~ msgstr "A0x3"
-
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
-
-#~ msgid "A10"
-#~ msgstr "A10"
-
-#~ msgid "A1x3"
-#~ msgstr "A1x3"
-
-#~ msgid "A1x4"
-#~ msgstr "A1x4"
-
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
-
-#~ msgid "A2x3"
-#~ msgstr "A2x3"
-
-#~ msgid "A2x4"
-#~ msgstr "A2x4"
-
-#~ msgid "A2x5"
-#~ msgstr "A2x5"
-
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgid "A3 Extra"
-#~ msgstr "A3 Extra"
-
-#~ msgid "A3x3"
-#~ msgstr "A3x3"
-
-#~ msgid "A3x4"
-#~ msgstr "A3x4"
-
-#~ msgid "A3x5"
-#~ msgstr "A3x5"
-
-#~ msgid "A3x6"
-#~ msgstr "A3x6"
-
-#~ msgid "A3x7"
-#~ msgstr "A3x7"
-
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "A4 Extra"
-#~ msgstr "A4 Extra"
-
-#~ msgid "A4 Tab"
-#~ msgstr "A4 Tab"
-
-#~ msgid "A4x3"
-#~ msgstr "A4x3"
-
-#~ msgid "A4x4"
-#~ msgstr "A4x4"
-
-#~ msgid "A4x5"
-#~ msgstr "A4x5"
-
-#~ msgid "A4x6"
-#~ msgstr "A4x6"
-
-#~ msgid "A4x7"
-#~ msgstr "A4x7"
-
-#~ msgid "A4x8"
-#~ msgstr "A4x8"
-
-#~ msgid "A4x9"
-#~ msgstr "A4x9"
-
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
-
-#~ msgid "A5 Extra"
-#~ msgstr "A5 Extra"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Falha ao gravar índice da pasta\n"
 
 
-#~ msgid "A6"
-#~ msgstr "A6"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Falha ao regravar cabeçalho\n"
 
 
-#~ msgid "A7"
-#~ msgstr "A7"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s\n"
 
 
-#~ msgid "A8"
-#~ msgstr "A8"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1490
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1520
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Falha ao gravar arquivo de cache: %s\n"
 
 
-#~ msgid "A9"
-#~ msgstr "A9"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "O cache gerado estava inválido.\n"
 
 
-#~ msgid "B0"
-#~ msgstr "B0"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s, removendo %s.\n"
 
 
-#~ msgid "B1"
-#~ msgstr "B1"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s\n"
 
 
-#~ msgid "B10"
-#~ msgstr "B10"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Não foi possível renomear %s de volta para %s: %s.\n"
 
 
-#~ msgid "B2"
-#~ msgstr "B2"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Arquivo de cache criado com sucesso.\n"
 
 
-#~ msgid "B3"
-#~ msgstr "B3"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Sobrescrever um cache existente, mesmo que atualizado"
 
 
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Não verificar a existência de index.theme"
 
 
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Não incluir dados da imagem no cache"
 
 
-#~ msgid "B5 Extra"
-#~ msgstr "B5 Extra"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Exibir um arquivo de cabeçalho C"
 
 
-#~ msgid "B6"
-#~ msgstr "B6"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Desativar saída detalhada"
 
 
-#~ msgid "B6/C4"
-#~ msgstr "B6/C4"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validar o cache de ícones existente"
 
 
-#~ msgid "B7"
-#~ msgstr "B7"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Arquivo não localizado: %s\n"
 
 
-#~ msgid "B8"
-#~ msgstr "B8"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Não é um cache de ícones válido: %s\n"
 
 
-#~ msgid "B9"
-#~ msgstr "B9"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Nenhum arquivo de índice de tema.\n"
 
 
-#~ msgid "C0"
-#~ msgstr "C0"
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Sem arquivo de índice de tema em \"%s\".\n"
+"Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-index.\n"
 
 
-#~ msgid "C1"
-#~ msgstr "C1"
+#. ID
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amárico (EZ+)"
 
 
-#~ msgid "C10"
-#~ msgstr "C10"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilha"
 
 
-#~ msgid "C2"
-#~ msgstr "C2"
+#. ID
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Cirílico (Transliterado)"
 
 
-#~ msgid "C3"
-#~ msgstr "C3"
+#. ID
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Transliterado)"
 
 
-#~ msgid "C4"
-#~ msgstr "C4"
+#. ID
+#: ../modules/input/imipa.c:143
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
 
 
-#~ msgid "C5"
-#~ msgstr "C5"
+#. ID
+#: ../modules/input/immultipress.c:29
+msgid "Multipress"
+msgstr "Pressionamento múltiplo"
 
 
-#~ msgid "C6"
-#~ msgstr "C6"
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:33
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Tailandês-Laosiano"
 
 
-#~ msgid "C6/C5"
-#~ msgstr "C6/C5"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrínia-Eritreia (EZ+)"
 
 
-#~ msgid "C7"
-#~ msgstr "C7"
+#. ID
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrínia-Etiopiana (EZ+)"
 
 
-#~ msgid "C7/C6"
-#~ msgstr "C7/C6"
+#. ID
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 
 
-#~ msgid "C8"
-#~ msgstr "C8"
+#. ID
+#: ../modules/input/imxim.c:26
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Método de entrada do X"
 
 
-#~ msgid "C9"
-#~ msgstr "C9"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
 
 
-#~ msgid "DL Envelope"
-#~ msgstr "Envelope DL"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
 
 
-#~ msgid "RA0"
-#~ msgstr "RA0"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\" na impressora %s"
 
 
-#~ msgid "RA1"
-#~ msgstr "RA1"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir um documento em %s"
 
 
-#~ msgid "RA2"
-#~ msgstr "RA2"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter as características do trabalho \"%s\""
 
 
-#~ msgid "SRA0"
-#~ msgstr "SRA0"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter as características de um trabalho"
 
 
-#~ msgid "SRA1"
-#~ msgstr "SRA1"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter as características da impressora %s"
 
 
-#~ msgid "SRA2"
-#~ msgstr "SRA2"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter as características de uma impressora"
 
 
-#~ msgid "JB0"
-#~ msgstr "JB0"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter a impressora padrão de %s"
 
 
-#~ msgid "JB1"
-#~ msgstr "JB1"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter impressoras a partir de %s"
 
 
-#~ msgid "JB10"
-#~ msgstr "JB10"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s"
 
 
-#~ msgid "JB2"
-#~ msgstr "JB2"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se em %s"
 
 
-#~ msgid "JB3"
-#~ msgstr "JB3"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domínio:"
 
 
-#~ msgid "JB4"
-#~ msgstr "JB4"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\""
 
 
-#~ msgid "JB5"
-#~ msgstr "JB5"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s"
 
 
-#~ msgid "JB6"
-#~ msgstr "JB6"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento"
 
 
-#~ msgid "JB7"
-#~ msgstr "JB7"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco toner."
 
 
-#~ msgid "JB8"
-#~ msgstr "JB8"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner."
 
 
-#~ msgid "JB9"
-#~ msgstr "JB9"
+# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco revelador."
 
 
-#~ msgid "jis exec"
-#~ msgstr "jis exec"
+# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "A impressora \"%s\" está sem revelador."
 
 
-#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope Choukei 2"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "A impressora \"%s\" está com pouca tinta em pelo menos um cartucho."
 
 
-#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope Choukei 3"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "A impressora \"%s\" está sem tinta em pelo menos um cartucho."
 
 
-#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope Choukei 4"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "A tampa da impressora \"%s\" está aberta."
 
 
-#~ msgid "hagaki (postcard)"
-#~ msgstr "hagaki (cartão postal)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "A porta da impressora \"%s\" está aberta."
 
 
-#~ msgid "kahu Envelope"
-#~ msgstr "Envelope kahu"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco papel."
 
 
-#~ msgid "kaku2 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope kaku2"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel."
 
 
-#~ msgid "oufuku (reply postcard)"
-#~ msgstr "oufuku (cartão postal de resposta)"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgstr "A impressora \"%s\" está desligada."
 
 
-#~ msgid "you4 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope you4"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Há um problema na impressora \"%s\"."
 
 
-#~ msgid "10x11"
-#~ msgstr "10x11"
+# Esse parece ser um status da impressora
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Pausada ; Rejeitando trabalhos"
 
 
-#~ msgid "10x13"
-#~ msgstr "10x13"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Rejeitando trabalhos"
 
 
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dois lados"
 
 
-#~ msgid "10x15"
-#~ msgstr "10x15"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tipo de papel"
 
 
-#~ msgid "11x12"
-#~ msgstr "11x12"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Origem do papel"
 
 
-#~ msgid "11x15"
-#~ msgstr "11x15"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Bandeja de saída"
 
 
-#~ msgid "12x19"
-#~ msgstr "12x19"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
 
 
-#~ msgid "5x7"
-#~ msgstr "5x7"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
 
 
-#~ msgid "6x9 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope 6x9"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
+msgid "One Sided"
+msgstr "Um lado"
 
 
-#~ msgid "7x9 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope 7x9"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Virar na borda maior (padrão)"
 
 
-#~ msgid "9x11 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope 9x11"
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Virar na borda menor"
 
 
-#~ msgid "a2 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope a2"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Selecionar automaticamente"
 
 
-#~ msgid "Arch A"
-#~ msgstr "Arch A"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Padrão da impressora"
 
 
-#~ msgid "Arch B"
-#~ msgstr "Arch B"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas"
 
 
-#~ msgid "Arch C"
-#~ msgstr "Arch C"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Converter para PS nível 1"
 
 
-#~ msgid "Arch D"
-#~ msgstr "Arch D"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Converter para PS nível 2"
 
 
-#~ msgid "Arch E"
-#~ msgstr "Arch E"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Sem pré-filtragem"
 
 
-#~ msgid "b-plus"
-#~ msgstr "b-plus"
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Outras opções"
 
 
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgente"
 
 
-#~ msgid "c5 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope c5"
+# prioridade de impressão
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
 
 
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
+# prioridade de impressão
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
 
 
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
+# prioridade de impressão
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
 
 
-#~ msgid "edp"
-#~ msgstr "edp"
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Prioridade do trabalho"
 
 
-#~ msgid "European edp"
-#~ msgstr "edp europeu"
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Informações de valores"
 
 
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "Executivo"
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
 
 
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Classified"
+msgstr "Classificado"
 
 
-#~ msgid "FanFold European"
-#~ msgstr "FanFold Europeu"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
 
 
-#~ msgid "FanFold US"
-#~ msgstr "FanFold US"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
 
 
-#~ msgid "FanFold German Legal"
-#~ msgstr "FanFold Alemão Legal"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
 
 
-#~ msgid "Government Legal"
-#~ msgstr "Governo Legal"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Ultra secreto"
 
 
-#~ msgid "Government Letter"
-#~ msgstr "Governo Carta"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Não classificado"
 
 
-#~ msgid "Index 3x5"
-#~ msgstr "Índice 3x5"
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Páginas por folha"
 
 
-#~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
-#~ msgstr "Índice 4x6 (cartão postal)"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
 
 
-#~ msgid "Index 4x6 ext"
-#~ msgstr "Índice 4x6 ext"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
 
 
-#~ msgid "Index 5x8"
-#~ msgstr "Índice 5x8"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
+msgid "Print at"
+msgstr "Imprimir em"
 
 
-#~ msgid "Invoice"
-#~ msgstr "Invoice"
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+msgid "Print at time"
+msgstr "Imprimir na hora"
 
 
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "Tablóide"
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Personalizado (%sx%s)"
 
 
-#~ msgid "US Legal"
-#~ msgstr "US Legal"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Perfil da impressora"
 
 
-#~ msgid "US Legal Extra"
-#~ msgstr "US Legal Extra"
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Não disponível"
 
 
-#~ msgid "US Letter"
-#~ msgstr "US Carta"
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "O gerenciador de cores não está disponível"
 
 
-#~ msgid "US Letter Extra"
-#~ msgstr "US Carta Extra"
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
+msgid "No profile available"
+msgstr "Nenhum perfil disponível"
 
 
-#~ msgid "US Letter Plus"
-#~ msgstr "US Carta Plus"
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Perfil não especificado"
 
 
-#~ msgid "Monarch Envelope"
-#~ msgstr "Envelope Monarca"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "saída"
 
 
-#~ msgid "#10 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope 10"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimir para arquivo"
 
 
-#~ msgid "#11 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope 11"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
 
-#~ msgid "#12 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope 12"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
 
-#~ msgid "#14 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope 14"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
 
 
-#~ msgid "#9 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope 9"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Páginas por _folha:"
 
 
-#~ msgid "Personal Envelope"
-#~ msgstr "Envelope Pessoal"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
 
 
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
+msgid "_Output format"
+msgstr "Formato da _saída"
 
 
-#~ msgid "Super A"
-#~ msgstr "Super A"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Imprimir para LPR"
 
 
-#~ msgid "Super B"
-#~ msgstr "Super B"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Páginas por folha"
 
 
-#~ msgid "Wide Format"
-#~ msgstr "Formato Amplo"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de comando"
 
 
-#~ msgid "Dai-pa-kai"
-#~ msgstr "Dai-pa-kai"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
+msgid "printer offline"
+msgstr "impressora desconectada"
 
 
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Fólio"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
+msgid "ready to print"
+msgstr "pronta para imprimir"
 
 
-#~ msgid "Folio sp"
-#~ msgstr "Fólio sp"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
+msgid "processing job"
+msgstr "processando trabalho"
 
 
-#~ msgid "Invite Envelope"
-#~ msgstr "Envelope de convite"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
+msgid "paused"
+msgstr "pausada"
 
 
-#~ msgid "Italian Envelope"
-#~ msgstr "Envelope italiano"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
 
 
-#~ msgid "juuro-ku-kai"
-#~ msgstr "juuro-ku-kai"
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "saída-teste.%s"
 
 
-#~ msgid "pa-kai"
-#~ msgstr "pa-kai"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Imprimir para testar impressora"
 
 
-#~ msgid "Postfix Envelope"
-#~ msgstr "Envelope Postfix"
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "Página inicial"
 
 
-#~ msgid "Small Photo"
-#~ msgstr "Foto pequena"
+#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
+#~ msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados..."
 
 
-#~ msgid "prc1 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope prc1"
+#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
+#~ msgstr "As teclas Caps e Num Lock estão ativas"
 
 
-#~ msgid "prc10 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope prc10"
+#~ msgid "Num Lock is on"
+#~ msgstr "A tecla Num Lock está ativa"
 
 
-#~ msgid "prc 16k"
-#~ msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Conectar como u_suário:"
 
 
-#~ msgid "prc2 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope prc2"
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Selecione uma pasta"
 
 
-#~ msgid "prc3 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope prc3"
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "_Salvar na pasta:"
 
 
-#~ msgid "prc 32k"
-#~ msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "Invalid path"
+#~ msgstr "Caminho inválido"
 
 
-#~ msgid "prc4 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope prc4"
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Nada encontrado"
 
 
-#~ msgid "prc5 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope prc5"
+#~ msgid "Sole completion"
+#~ msgstr "Conclusão exclusiva"
 
 
-#~ msgid "prc6 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope prc6"
+#~ msgid "Complete, but not unique"
+#~ msgstr "Concluído, mas não é o único"
 
 
-#~ msgid "prc7 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope prc7"
+#~ msgid "Completing..."
+#~ msgstr "Completando..."
 
 
-#~ msgid "prc8 Envelope"
-#~ msgstr "Envelope prc8"
+#~ msgid "Only local files may be selected"
+#~ msgstr "Somente arquivos locais podem ser selecionados"
 
 
-#~ msgid "ROC 16k"
-#~ msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+#~ msgstr "O nome da máquina está incompleto; ele deve terminar com \"/\""
 
 
-#~ msgid "ROC 8k"
-#~ msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "Path does not exist"
+#~ msgstr "O caminho não existe"
 
 
-#~ msgid "shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "o atalho %s já existe"
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo \"%s\": %s"
 
 
-#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
-#~ msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe \"%s\"."
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s"
 
 
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores que "
-#~ "255"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Pasta Pessoal"
-
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr "Impossível obter informações sobre \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Atalhos"
+#~ "Falha ao carregar a imagem \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um "
+#~ "arquivo de imagem corrompido"
 
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Pasta"
+#~ msgid "Received invalid color data\n"
+#~ msgstr "Dados de cor inválidos recebidos\n"
 
 
-#~ msgid "Cannot change folder"
-#~ msgstr "Impossível alterar a pasta"
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "_Navegar em outras pastas"
 
 
-#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
-#~ msgstr "A pasta que você especificou tem um caminho inválido."
-
-#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-#~ msgstr "Impossível construir o nome do arquivo a partir de \"%s\" e \"%s\""
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Abrir Localização"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+#~ "You can get a copy from:\n"
+#~ "\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível localizar o ícone \"%s\". O tema \"%s\" não\n"
+#~ "foi localizado também. Talvez você precise instalá-lo.\n"
+#~ "Você pode obter uma cópia a partir de:\n"
+#~ "\t%s"
 
 
-#~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "Salvar na Localização"
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
 
 
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe \"%s\""
 
 
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
+#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "idatas diferentes localizados para \"%s\" e \"%s\" ligados "
+#~ "simbolicamente\n"
 
 
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "limpar"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Tela do X a ser utilizada"
 
 
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" deve ser absoluto, %s, linha %d"
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "TELA"
 
 
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Falha ao escrever %s: %s"
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Torna síncronas as chamadas do X"
 
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Créditos"
 
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Written by"
+#~ msgstr "Escrito por"
 
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Adicionar"
 
 
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Créditos"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remover"
 
 
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Primeiro"
+#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s"
 
 
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "Últi_mo"
+#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+#~ msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de include: \"%s\""
 
 
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Voltar"
+#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível localizar a ferramenta de temas no module_path: \"%s\","
 
 
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "A_baixo"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
+#~ msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas"
 
 
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Acima"
+#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem desativadas"