]> Pileus Git - ~andy/gtk/blobdiff - po/pt_BR.po
Merge branch 'master' into toolpalette
[~andy/gtk] / po / pt_BR.po
index d512a3793cdfb1e955fc0d196ca8800b0356450f..0d87eca882390c27c6773b1fb1a9d1126a36a526 100644 (file)
-# Brazilian Portuguese translation of gtk+.
-# Copyright (C) 1999,2004,2005,2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Brazilian Portuguese translation of GTK+.
+# Copyright (C) 1999,2004-2009 the GTK+ authors.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package
 # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
 # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
 # Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
 # Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package
 # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
 # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
 # Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
 # Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005.
-# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2006.
+# Raphael Higino <In Memoriam>, 2006.
+# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
+# Pedro Vaz Mello de Medeiros <pedrovmm@gmail.com>, 2007.
+# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
+# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006-2009.
+# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009.
+# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009.
+# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009.
+# Rodrigo L. M. Flores <mail@rodrigoflores.org>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-31 11:01-0300\n"
-"Last-Translator: Raphael Higino <phhigino@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-07 07:19-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-07 07:12-0300\n"
+"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <mail@rodrigoflores.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk/gdk.c:103
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+msgstr "Erro analisando a opção --gdk-debug"
+
+#: ../gdk/gdk.c:123
+#, c-format
+msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+msgstr "Erro analisando a opção --gdk-no-debug"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:151
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:152
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:154
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:155
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:157
+msgid "X display to use"
+msgstr "Monitor do X a ser utilizado"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:158
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "MONITOR"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:160
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Tela X a ser utilizada"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:161
+msgid "SCREEN"
+msgstr "TELA"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:164
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gdk/gdk.c:167
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem desativadas"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Begin"
+msgstr "Begin"
+
+# Print Screen?
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Next"
+msgstr "Próxima"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_End"
+msgstr "End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 ../tests/testfilechooser.c:222
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao abrir o arquivo '%s': %s"
+msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "O arquivo de imagem '%s' não contém dados"
+msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" não contém dados"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 ../tests/testfilechooser.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Falha ao carregar a imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente o arquivo "
-"está corrompido"
+"Falha ao carregar a imagem \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um "
+"arquivo de imagem corrompido"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Falha ao carregar a animação '%s': razão desconhecida, provavelmente o "
-"arquivo está corrompido"
+"Falha ao carregar a animação \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um "
+"arquivo de animação corrompido"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Impossível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s"
+msgstr "Não foi possível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -63,237 +327,223 @@ msgstr ""
 "O módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; "
 "talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?"
 
 "O módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; "
 "talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "O tipo de imagem '%s' não é suportado"
+msgstr "Não há suporte para imagens do tipo \"%s\""
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Impossível reconhecer o formato de arquivo de imagem do arquivo '%s'"
+msgstr ""
+"Não foi possível reconhecer o formato de arquivo de imagem do arquivo \"%s\""
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido"
 
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Falha ao carregar a imagem '%s': %s"
+msgstr "Falha ao carregar a imagem \"%s\": %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Essa compilação do gdk-pixbuf não suporta salvar o formato de imagem: %s"
+"Essa compilação do gdk-pixbuf não dá suporte a salvar o formato de imagem: %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem para callback"
+msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem para retorno de chamada"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário"
 
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Falha ao ler de arquivo temporário"
 
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Falha ao ler de arquivo temporário"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
+msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita: %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Falha ao fechar '%s' ao gravar a imagem, os dados podem não ter sido salvos: "
-"%s"
+"Falha ao fechar \"%s\" ao gravar a imagem, os dados podem não ter sido "
+"salvos: %s"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer"
 
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Carregamento incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado"
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
+msgid "Error writing to image stream"
+msgstr "Erro ao gravar para o fluxo de imagem"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Erro interno: O módulo carregador de imagens '%s' falhou ao começar o "
-"carregar uma imagem, mas não deu uma razão para essa falha"
+"Erro interno: O módulo carregador de imagens \"%s\" falhou em completar uma "
+"operação, mas não deu uma razão para essa falha"
 
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Não há suporte para carregamento incremental do tipo de imagem \"%s\""
+
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Cabeçalho da imagem corrompido"
 
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Cabeçalho da imagem corrompido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Formato de imagem desconhecido"
 
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Formato de imagem desconhecido"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
 
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr[0] "falha ao alocar buffer de imagem de %u byte"
 msgstr[1] "falha ao alocar buffer de imagem de %u bytes"
 
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr[0] "falha ao alocar buffer de imagem de %u byte"
 msgstr[1] "falha ao alocar buffer de imagem de %u bytes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Pedaço de ícone inesperado na animação"
 
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr "Pedaço de ícone inesperado na animação"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Tipo de animação não suportado"
 
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Tipo de animação não suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Cabeçalho inválido na animação"
 
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Cabeçalho inválido na animação"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar a animação"
 
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar a animação"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Pedaço malformado na animação"
 
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Pedaço malformado na animação"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Formato de imagem ANI"
 
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Formato de imagem ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "A imagem BMP tem dados de cabeçalho incorretos"
 
 msgid "BMP image has bogus header data"
 msgstr "A imagem BMP tem dados de cabeçalho incorretos"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap"
 
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "A imagem BMP possui um tamanho de cabeçalho não suportado"
 
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "A imagem BMP possui um tamanho de cabeçalho não suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Imagens BMP topdown não podem ser compactadas"
 
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr "Imagens BMP topdown não podem ser compactadas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Fim de arquivo prematuro encontrado"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Impossível alocar memória para salvar o arquivo BMP"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para salvar o arquivo BMP"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Impossível gravar no arquivo BMP"
+msgstr "Não foi possível gravar no arquivo BMP"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Formato de imagem BMP"
 
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Formato de imagem BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Falha ao ler o GIF: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Falha ao ler o GIF: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "Havia dados faltando no arquivo GIF (talvez ele tenha sido truncado de "
 "alguma forma?)"
 
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr ""
 "Havia dados faltando no arquivo GIF (talvez ele tenha sido truncado de "
 "alguma forma?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Erro interno no carregador de GIF (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Erro interno no carregador de GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Estouro de pilha"
 
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Estouro de pilha"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "O carregador de imagem GIF não consegue entender essa imagem."
 
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "O carregador de imagem GIF não consegue entender essa imagem."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Código inválido encontrado"
 
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Código inválido encontrado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrada de tabela circular no arquivo GIF"
 
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Entrada de tabela circular no arquivo GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo GIF"
 
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "Memória insuficiente para compor um quadro no arquivo GIF"
 
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "Memória insuficiente para compor um quadro no arquivo GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "A imagem GIF está corrompida (compactação LZW incorreta)"
 
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "A imagem GIF está corrompida (compactação LZW incorreta)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "O arquivo não parece ser um GIF"
 
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "O arquivo não parece ser um GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "A versão %s do formato de arquivos GIF não é suportada"
+msgstr "Não há suporte para a versão %s do formato de arquivos GIF"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
@@ -301,861 +551,701 @@ msgstr ""
 "A imagem GIF não tem um mapa de cores global, e um quadro dentro dela não "
 "tem um mapa de cores local."
 
 "A imagem GIF não tem um mapa de cores global, e um quadro dentro dela não "
 "tem um mapa de cores local."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "A imagem GIF estava truncada ou incompleta."
 
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "A imagem GIF estava truncada ou incompleta."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Formato de imagem GIF"
 
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Formato de imagem GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar o ícone"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
 
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Memória insuficiente para carregar o ícone"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "O ícone tem largura zero"
 
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "O ícone tem largura zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "O ícone tem altura zero"
 
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "O ícone tem altura zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Não são suportados ícones compactados"
+msgstr "Não há suporte para ícones compactados"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Tipo de ícone não suportado"
 
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Tipo de ícone não suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo ICO"
 
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Imagem grande demais para ser salva como ICO"
 
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "Imagem grande demais para ser salva como ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Zona de ação do cursor fora da imagem"
 
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Zona de ação do cursor fora da imagem"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Profundidade não suportada para arquivo ICO: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Profundidade não suportada para arquivo ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Formato de imagem ICO"
 
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Formato de imagem ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#, c-format
+msgid "Error reading ICNS image: %s"
+msgstr "Erro ao ler imagem ICNS: %s"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
+msgid "Could not decode ICNS file"
+msgstr "Não foi possível decodificar arquivo ICNS"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
+msgid "The ICNS image format"
+msgstr "Formato de imagem ICNS"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
+msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o fluxo"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
+msgid "Couldn't decode image"
+msgstr "Não foi possível decodificar imagem"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
+msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+msgstr "Imagem JPEG2000 transformada tem altura ou largura igual a zero"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
+msgid "Image type currently not supported"
+msgstr "Tipo de imagem não suportada atualmente"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o perfil de cores"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
+msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo JPEG 2000"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
+msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de dados de imagem"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
+msgid "The JPEG 2000 image format"
+msgstr "Formato de imagem JPEG 2000"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Erro ao interpretar o arquivo de imagem JPEG (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Erro ao interpretar o arquivo de imagem JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Memória insuficiente para carregar a imagem, tente sair de alguns "
+"Memória insuficiente para carregar a imagem, tente encerrar alguns "
 "aplicativos para liberar memória"
 
 "aplicativos para liberar memória"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Espaço de cores JPEG não suportado (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Espaço de cores JPEG não suportado (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Impossível alocar memória para carregar o arquivo JPEG"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar o arquivo JPEG"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "Imagem JPEG transformada tem altura ou largura igual a zero."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
 "A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; não foi possível "
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
 "A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; não foi possível "
-"interpretar o valor '%s'."
+"analisar o valor \"%s\"."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor '%d' não é "
+"A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor \"%d\" não é "
 "permitido."
 
 "permitido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Formato de imagem JPEG"
 
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Formato de imagem JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Impossível alocar memória para o cabeçalho"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o cabeçalho"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Impossível alocar memória para o buffer de contexto"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de contexto"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "A imagem tem altura e/ou largura inválidas"
 
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "A imagem tem altura e/ou largura inválidas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "A imagem possui um número de bits-por-pixel (bpp) não suportado"
 
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "A imagem possui um número de bits-por-pixel (bpp) não suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "A imagem tem um número não suportado de planos de %d bits"
 
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "A imagem tem um número não suportado de planos de %d bits"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Impossível criar um novo pixbuf"
+msgstr "Não foi possível criar um novo pixbuf"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Impossível alocar memória para dados de linhas"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para dados de linhas"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Impossível alocar memória para dados em paletas"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para dados em paletas"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Não foram obtidas todas as linhas da imagem PCX"
 
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Não foram obtidas todas as linhas da imagem PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nenhuma paleta encontrada ao final dos dados PCX"
+msgstr "Nenhuma paleta localizada ao final dos dados PCX"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "Formato de imagem PCX"
 
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "Formato de imagem PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Número de bits por canal da imagem PNG inválido."
 
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "Número de bits por canal da imagem PNG inválido."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Imagem PNG transformada tem altura ou largura igual a zero."
 
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Imagem PNG transformada tem altura ou largura igual a zero."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Número de bits por canal do PNG transformado não é 8."
 
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Número de bits por canal do PNG transformado não é 8."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "O PNG transformado não é RGB nem RGBA."
 
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "O PNG transformado não é RGB nem RGBA."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
 
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Erro fatal no arquivo de imagem PNG: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Erro fatal no arquivo de imagem PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNG"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
 "Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente sair de "
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
 "Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente sair de "
-"algumas aplicações para reduzir o uso de memória"
+"alguns aplicativos para reduzir o uso de memória"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG"
 
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Chaves para blocos de texto PNG devem ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
 "caracteres."
 
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "Chaves para blocos de texto PNG devem ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
 "caracteres."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Chaves para blocos de texto PNG devem ser caracteres ASCII."
 
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Chaves para blocos de texto PNG devem ser caracteres ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 "be parsed."
 msgstr ""
 "O nível de compressão do PNG deve ser um valor entre 0 e 9; não foi possível "
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 "be parsed."
 msgstr ""
 "O nível de compressão do PNG deve ser um valor entre 0 e 9; não foi possível "
-"interpretar o valor '%s'."
+"analisar o valor \"%s\"."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 "allowed."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 "allowed."
 msgstr ""
-"O nível de compressão do PNG precisa ser um valor entre 0 e 9; o valor '%d' "
-"não é permitido."
+"O nível de compressão do PNG precisa ser um valor entre 0 e 9; o valor \"%d"
+"\" não é permitido."
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "O valor para blocos de texto PNG %s não pode ser convertido para a "
 "codificação ISO-8859-1."
 
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 "O valor para blocos de texto PNG %s não pode ser convertido para a "
 "codificação ISO-8859-1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Formato de imagem PNG"
 
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Formato de imagem PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "O carregador PNM esperava encontrar um inteiro, mas não encontrou"
+msgstr "O carregador PNM esperava localizar um inteiro, mas não localizou"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "O arquivo PNM tem um byte inicial incorreto"
 
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "O arquivo PNM tem um byte inicial incorreto"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "O arquivo PNM não está num sub-formato PNM reconhecido"
 
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "O arquivo PNM não está num sub-formato PNM reconhecido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de largura 0"
 
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de largura 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de altura 0"
 
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de altura 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é 0"
 
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é grande demais"
 
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é grande demais"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "O tipo de imagem PNM bruta é inválido"
 
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "O tipo de imagem PNM bruta é inválido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
-#, c-format
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "O formato da imagem PNM é inválido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "O carregador de imagens PNM não suporta esse sub-formato PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
-#, c-format
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Fim de arquivo prematuro encontrado"
+msgstr "O carregador de imagens PNM dá suporte a esse sub-formato PNM"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Formatos de PNM brutos requerem exatamente um espaço em branco antes dos "
 "dados de amostra"
 
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Formatos de PNM brutos requerem exatamente um espaço em branco antes dos "
 "dados de amostra"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Impossível alocar memória para carregar a imagem PNM"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar a imagem PNM"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar a estrutura de contexto do PNM"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar a estrutura de contexto do PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Fim inesperado dos dados da imagem PNM"
 
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Fim inesperado dos dados da imagem PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNM"
 
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
 
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "A imagem RAS tem dados de cabeçalho incorretos"
 
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "A imagem RAS tem dados de cabeçalho incorretos"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "A imagem RAS tem tipo desconhecido"
 
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "A imagem RAS tem tipo desconhecido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "variação de imagem RAS não suportado"
 
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr "variação de imagem RAS não suportado"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem RAS"
 
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Formato de imagem raster Sun"
 
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Formato de imagem raster Sun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Impossível alocar memória para a estrutura IOBuffer"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura IOBuffer"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Impossível alocar memória para os dados de IOBuffer"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para os dados de IOBuffer"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Impossível realocar os dados de IOBuffer"
+msgstr "Não foi possível realocar os dados de IOBuffer"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Impossível alocar os dados de IOBuffer temporários"
+msgstr "Não foi possível alocar os dados de IOBuffer temporários"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Impossível alocar novo pixbuf"
+msgstr "Não foi possível alocar novo pixbuf"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Impossível alocar estrutura do mapa de cores"
+msgstr "Não foi possível alocar estrutura do mapa de cores"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Impossível alocar entradas do mapa de cores"
+msgstr "Não foi possível alocar entradas do mapa de cores"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Profundidade de bits inesperada para as entradas do mapa de cores"
 
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Profundidade de bits inesperada para as entradas do mapa de cores"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Impossível alocar a memória do cabeçalho TGA"
+msgstr "Não foi possível alocar a memória do cabeçalho TGA"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "A imagem TGA tem dimensões inválidas"
 
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "A imagem TGA tem dimensões inválidas"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
 msgid "TGA image type not supported"
 msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Tipo de imagem TGA não suportado"
+msgstr "Sem suporte para imagem do tipo TGA"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Impossível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Excesso de dados no arquivo"
 
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Excesso de dados no arquivo"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Formato de imagem Targa"
 
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Formato de imagem Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Não foi possível obter a largura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
 
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Não foi possível obter a largura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Não foi possível obter a altura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
 
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Não foi possível obter a altura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "A largura ou a altura da imagem TIFF é zero"
 
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "A largura ou a altura da imagem TIFF é zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "As dimensões da imagem TIFF são grandes demais"
 
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "As dimensões da imagem TIFF são grandes demais"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo TIFF"
 
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Falha ao carregar os dados RGB do arquivo TIFF"
 
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "Falha ao carregar os dados RGB do arquivo TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Falha ao abrir a imagem TIFF"
 
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Falha ao abrir a imagem TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Falha na operação TIFFClose"
 
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "Falha na operação TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Falha ao carregar a imagem TIFF"
 
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Falha ao carregar a imagem TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
 msgid "Failed to save TIFF image"
 msgstr "Falha ao salvar a imagem TIFF"
 
 msgid "Failed to save TIFF image"
 msgstr "Falha ao salvar a imagem TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
 
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Impossível gravar no arquivo TIFF"
+msgstr "Não foi possível gravar no arquivo TIFF"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Formato de imagem TIFF"
 
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Formato de imagem TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "A imagem tem largura zero"
 
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "A imagem tem largura zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "A imagem tem altura zero"
 
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "A imagem tem altura zero"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem"
 
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Não foi possível salvar o restante"
 
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Não foi possível salvar o restante"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Formato de imagem WBMP"
 
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Formato de imagem WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Arquivo XBM inválido"
 
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Arquivo XBM inválido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo de imagem XBM"
 
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo de imagem XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Falha ao gravar no arquivo temporário ao carregar a imagem XBM"
 
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Falha ao gravar no arquivo temporário ao carregar a imagem XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Formato de imagem XBM"
 
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Formato de imagem XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 msgid "No XPM header found"
 msgid "No XPM header found"
-msgstr "Não foi encontrado o cabeçalho XPM"
+msgstr "Não foi localizado o cabeçalho XPM"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "Cabeçalho XPM inválido"
 
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "Cabeçalho XPM inválido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "O arquivo XPM tem uma largura de imagem <= 0"
 
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "O arquivo XPM tem uma largura de imagem <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "O arquivo XPM tem uma altura de imagem <= 0"
 
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "O arquivo XPM tem uma altura de imagem <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "O XPM tem um número inválido de caracteres por pixel"
 
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "O XPM tem um número inválido de caracteres por pixel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "O arquivo XPM tem um número de cores inválido"
 
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "O arquivo XPM tem um número de cores inválido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Impossível alocar memória para carregar a imagem XPM"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar a imagem XPM"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Impossível ler o mapa de cores XPM"
+msgstr "Não foi possível ler o mapa de cores XPM"
 
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Falha ao gravar o arquivo temporário ao carregar a imagem XPM"
 
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Falha ao gravar o arquivo temporário ao carregar a imagem XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "O formato de imagem XPM"
 
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "O formato de imagem XPM"
 
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:117
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASSE"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:120
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
-msgid "X display to use"
-msgstr "Monitor X a ser utilizado"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:123
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "MONITOR"
-
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Tela X a ser utilizada"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
-msgid "SCREEN"
-msgstr "TELA"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
-msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAGS"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem desativadas"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Enter"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "End"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Begin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Print"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "Espaço"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "Home"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "Esquerda"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "Direita"
-
-#: gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "Abaixo"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+msgid "The EMF image format"
+msgstr "Formato de imagem EMF"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory: %s"
+msgstr "Não foi possível alocar memória: %s"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "Anterior"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
+#, c-format
+msgid "Could not create stream: %s"
+msgstr "Não foi possível criar fluxo: %s"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not seek stream: %s"
+msgstr "Não foi possível percorrer fluxo: %s"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "Próxima"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#, c-format
+msgid "Could not read from stream: %s"
+msgstr "Não foi possível ler do fluxo: %s"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "End"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
+msgid "Couldn't load bitmap"
+msgstr "Não foi possível carregar bitmap"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "Begin"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
+msgid "Couldn't load metafile"
+msgstr "Não foi possível carregar metarquivo"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "Insert"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
+msgid "Unsupported image format for GDI+"
+msgstr "Formato de imagem não suportado para GDI+"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "Delete"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
+msgid "Couldn't save"
+msgstr "Não foi possível salvar"
 
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Delete"
+#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+msgid "The WMF image format"
+msgstr "Formato de imagem WMF"
 
 #. Description of --sync in --help output
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Não acumula requisições GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Não acumula requisições GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "O mesmo que --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "O mesmo que --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "COLORS"
 msgstr "CORES"
 
 #. Description of --sync in --help output
 msgid "COLORS"
 msgstr "CORES"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Torna síncronas as chamadas do X"
 
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Torna síncronas as chamadas do X"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abrindo %s"
+
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Abrindo %d item"
+msgstr[1] "Abrindo %d itens"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Não foi possível mostrar o link"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:275
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
 msgid "The license of the program"
 msgstr "A licença do programa"
 
 #. Add the credits button
 msgid "The license of the program"
 msgstr "A licença do programa"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
 msgid "C_redits"
 msgid "C_redits"
-msgstr "C_réditos"
+msgstr "_Créditos"
 
 #. Add the license button
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559
 msgid "_License"
 msgstr "_Licença"
 
 msgid "_License"
 msgstr "_Licença"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:753
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre o %s"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre o %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrito por"
 
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrito por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduzido por"
 
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduzido por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Arte por"
 
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Arte por"
 
@@ -1163,82 +1253,105 @@ msgstr "Arte por"
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:89
-msgid "keyboard label|Shift"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Shift"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:96
-msgid "keyboard label|Ctrl"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Ctrl"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
-msgid "keyboard label|Alt"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Alt"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
-msgid "keyboard label|Super"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Super"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:591
-msgid "keyboard label|Hyper"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 msgstr "Hyper"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:605
-msgid "keyboard label|Meta"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
 msgstr "Meta"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:619
-msgid "keyboard label|Space"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
 msgstr "Espaço"
 
 msgstr "Espaço"
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:623
-msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "Barra_Invertida"
+# Espaços são permitidos?
+# Acelerador é usado?
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barra invertida"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Função de tipo inválida na linha %d: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#, c-format
+msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Id de objeto \"%s\" duplicado na linha %d (anteriormente na linha %d)"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Elemento raiz inválido: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Marca não manipulada: \"%s\""
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:696
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1246,132 +1359,107 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:720
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
 #. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
-#. * in the translation.
+#. * Translate it to the widest year text
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1606
-msgid "year measurement template|2000"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 msgstr "2000"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
-#. * part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
-#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
+#. * translate to "%d" otherwise.
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
 msgstr "%d"
 
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
+#. * Also look for the msgid "2000".
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 #. * msgid.
 #. *
-#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
-#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1880
-msgid "calendar year format|%Y"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 msgstr "%Y"
 
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination. Only include
-#. * the text after the | in the translation.
+#. * a disabled accelerator key combination.
 #.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
-msgid "Accelerator|Disabled"
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
 msgstr "Desabilitado"
 
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
+
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
 msgid "New accelerator..."
 msgid "New accelerator..."
-msgstr "Novo atalho..."
+msgstr "Novo acelerador..."
 
 
-#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
 
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escolha uma cor"
 
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escolha uma cor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Dados de cor inválidos recebidos\n"
 
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Dados de cor inválidos recebidos\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:562
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está "
-"selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, "
-"ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "
-"lado."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da "
-"paleta para utilizá-la no futuro."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:958
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Salvar cor aqui"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1163
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta "
-"entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor "
-"e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1379,7 +1467,7 @@ msgstr ""
 "Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a "
 "luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno."
 
 "Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a "
 "luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1387,401 +1475,539 @@ msgstr ""
 "Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para "
 "selecioná-la."
 
 "Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para "
 "selecioná-la."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posição da roda de cores."
 
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posição da roda de cores."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1967
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturação:"
 
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturação:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Profundidade\" da cor."
 
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "\"Profundidade\" da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1969
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brilho da cor."
 
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brilho da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
 msgid "_Red:"
 msgid "_Red:"
-msgstr "_Vermelho:"
+msgstr "V_ermelho:"
 
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
 
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
 msgid "_Green:"
 msgstr "Ve_rde:"
 
 msgid "_Green:"
 msgstr "Ve_rde:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
 
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Azul:"
 
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Azul:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
 
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Op_acidade:"
 
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Op_acidade:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparência da cor."
 
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparência da cor."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Nome da cor:"
 
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Nome da cor:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2020
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 "Você pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal no estilo "
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
 "Você pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal no estilo "
-"HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como 'orange' (laranja) nesta "
+"HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como \"orange\" (laranja) nesta "
 "entrada."
 
 "entrada."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2050
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2079
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color Wheel"
 msgid "Color Wheel"
-msgstr "Roda de Cores"
+msgstr "Roda de cores"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está "
+"selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, "
+"ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "
+"lado."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da "
+"paleta para utilizá-la no futuro."
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Salvar cor aqui"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta "
+"entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor "
+"e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\""
 
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
 msgid "Color Selection"
 msgid "Color Selection"
-msgstr "Seleção de Cor"
+msgstr "Seleção de cor"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
+msgid "inch"
+msgstr "polegada"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+msgid "Margins from Printer..."
+msgstr "Margens para impressora..."
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Tamanho personalizado %d"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Tamanho do papel"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
+msgid "_Top:"
+msgstr "A_cima:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "A_baixo:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Esquerda:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Direita:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Margens do papel"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8590 ../gtk/gtktextview.c:7792
 msgid "Input _Methods"
 msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Métodos de Entrada"
+msgstr "_Métodos de entrada"
 
 
-#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
+#: ../gtk/gtkentry.c:8604 ../gtk/gtktextview.c:7806
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Inserir Caracter de Controle Unicode"
+msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9975
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
 msgid "Select A File"
 msgid "Select A File"
-msgstr "Selecione um Arquivo"
+msgstr "Selecione um arquivo"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
 msgid "Other..."
 msgstr "Outra..."
 
 msgid "Other..."
 msgstr "Outra..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Digite o nome da nova pasta"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Impossível obter informações sobre o arquivo"
+msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Impossível adicionar um marcador"
+msgstr "Não foi possível adicionar um marcador"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Impossível remover o marcador"
+msgstr "Não foi possível remover o marcador"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
 msgid "The folder could not be created"
 msgid "The folder could not be created"
-msgstr "A pasta não pôde ser criada"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
-" A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. "
+"A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. "
 "Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já "
 "existente antes."
 
 "Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já "
 "existente antes."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nome de arquivo inválido"
 
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nome de arquivo inválido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Os conteúdos da pasta não puderam ser mostrados"
+msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta"
+
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s em %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Usado recentemente"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Adiciona a pasta '%s' aos marcadores"
+msgstr "Adiciona a pasta \"%s\" aos marcadores"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores"
 
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores"
 
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Remove o marcador '%s'"
+msgstr "Remove o marcador \"%s\""
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Impossível adicionar um marcador para '%s' porque ele não é um caminho "
-"válido."
+msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+msgstr "O marcador \"%s\" não pode ser removido"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
+msgid "Remove the selected bookmark"
+msgstr "Remove o marcador selecionado"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renomear..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renomear..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
 msgid "Places"
 msgstr "Locais"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 msgid "Places"
 msgstr "Locais"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
 msgid "_Places"
 msgstr "_Locais"
 
 msgid "_Places"
 msgstr "_Locais"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores"
 
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Remove o marcador selecionado"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
 
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
-#, c-format
-msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Não foi possível selecionar o arquivo '%s' porque ele não é um caminho "
-"válido."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Adicionar aos Marcadores"
+msgstr "_Adicionar aos marcadores"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Mostrar Arquivos _Ocultos"
+msgstr "Mostrar arquivos _ocultos"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Mostrar coluna _Tamanho"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 ../gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
-
 #. Label
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Navegar em outras pastas"
 
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Navegar em outras pastas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Digite um nome de arquivo"
 
 #. Create Folder
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Digite um nome de arquivo"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
 msgid "Create Fo_lder"
 msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Criar _Pasta"
+msgstr "Criar _pasta"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
+msgid "_Location:"
+msgstr "Locali_zação:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Salvar na _pasta:"
 
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Salvar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Criar na _pasta:"
 
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Criar na _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Impossível ir para a pasta porque ela não é local"
+msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "O atalho %s já existe"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "O atalho %s já existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "O atalho %s não existe"
 
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "O atalho %s não existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
 
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "Substitui_r"
 
 msgid "_Replace"
 msgstr "Substitui_r"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Impossível montar %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Digite o nome da nova pasta"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d bytes"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por favor, "
+"certifique-se de que o serviço está em execução."
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
+msgid "Search:"
+msgstr "Pesquisar:"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Could not mount %s"
+msgstr "Não foi possível montar %s"
 
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ontem"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
-"\" instead"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Ontem às %H:%M"
 
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
-msgstr ""
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Caminho inválido"
 
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-msgstr ""
+#. translators: this text is shown when there are no completions
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+msgid "No match"
+msgstr "Nada encontrado"
 
 
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s"
+#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
+#. * for something the user typed in a file chooser entry
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Conclusão exclusiva"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
+#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
+#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
+#. * a longer match
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+msgid "Complete, but not unique"
+msgstr "Concluído, mas não é o único"
+
+#. Translators: this text is shown while the system is searching
+#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+msgid "Completing..."
+msgstr "Completando..."
+
+#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user enters something like
+#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+msgid "Only local files may be selected"
+msgstr "Somente arquivos locais podem ser selecionados"
+
+#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
+#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
+#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
+msgstr "O nome da máquina está incompleto; ele deve terminar com \"/\""
+
+#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
+#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
+#. * and then hits Tab
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "O caminho não existe"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
+#, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "Pas_tas"
 
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "Pas_tas"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "_Files"
 msgstr "_Arquivos"
 
 msgid "_Files"
 msgstr "_Arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Pasta ilegível: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Pasta ilegível: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:950
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1792,19 +2018,19 @@ msgstr ""
 "estar disponível para esta aplicação.\n"
 "Você tem certeza de que deseja selecioná-lo?"
 
 "estar disponível para esta aplicação.\n"
 "Você tem certeza de que deseja selecioná-lo?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1080
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
 msgid "_New Folder"
 msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nova Pasta"
+msgstr "_Nova pasta"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1091
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
 msgid "De_lete File"
 msgid "De_lete File"
-msgstr "E_xcluir Arquivo"
+msgstr "E_xcluir arquivo"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1102
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
 msgid "_Rename File"
 msgid "_Rename File"
-msgstr "_Renomear Arquivo"
+msgstr "_Renomear arquivo"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1407
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1812,119 +2038,72 @@ msgstr ""
 "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "arquivos"
 
 "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1409
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao criar a pasta \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1418
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1452
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
 msgid "New Folder"
 msgid "New Folder"
-msgstr "Nova Pasta"
+msgstr "Nova pasta"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1467
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nome da _pasta:"
 
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nome da _pasta:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "arquivos"
 
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
 "arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1537
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao excluir o arquivo \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Ele provavelmente contém símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1548
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "Erro ao excluir o arquivo \"%s\": %s"
 
 msgstr "Erro ao excluir o arquivo \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1591
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Você realmente deseja excluir o arquivo \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Você realmente deseja excluir o arquivo \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
 msgid "Delete File"
 msgid "Delete File"
-msgstr "Excluir Arquivo"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
-"arquivos"
+msgstr "Excluir arquivo"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao renomear o arquivo para \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao renomear o arquivo para \"%s\": %s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1658
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao renomear o arquivo \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\": %s"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1668
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1715
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
 msgid "Rename File"
 msgid "Rename File"
-msgstr "Renomear Arquivo"
+msgstr "Renomear arquivo"
 
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1730
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Renomear o arquivo \"%s\" para:"
 
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Renomear o arquivo \"%s\" para:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1759
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2191
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Seleção: "
 
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Seleção: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3116
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1933,154 +2112,92 @@ msgstr ""
 "O nome de arquivo \"%s\" não pôde ser convertido para UTF-8 (tente definir a "
 "variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
 "O nome de arquivo \"%s\" não pôde ser convertido para UTF-8 (tente definir a "
 "variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3119
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 inválido"
 
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 inválido"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3995
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3933
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nome muito extenso"
 
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nome muito extenso"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3997
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Impossível converter o nome do arquivo"
+msgstr "Não foi possível converter o nome do arquivo"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystem.c:317
-#, c-format
-msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "Impossível obter um ícone para %s\n"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de arquivos"
 
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "Não foi possível obter a pasta raiz"
 
 msgid "Could not obtain root folder"
 msgstr "Não foi possível obter a pasta raiz"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vazio)"
 
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vazio)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Erro ao obter informações para '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
-#, c-format
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Esse sistema de arquivos não suporta montagem"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de Arquivos"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"O nome \"%s\" não é valido porque contém o caractere \"%s\". Por favor, "
-"utilize um nome diferente."
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Falha ao salvar o marcador: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' já existe na lista de marcadores"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
-#, c-format
-msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' não existe na lista de marcadores"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
-#, c-format
-msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "Erro ao obter informações para '/': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
-#, c-format
-msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
-#, c-format
-msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr "Drive de Rede (%s)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
 msgid "Pick a Font"
 msgid "Pick a Font"
-msgstr "Selecione uma Fonte"
+msgstr "Selecione uma fonte"
 
 #. Initialize fields
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:325
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Família:"
 
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Família:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:331
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Estilo:"
 
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Estilo:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:337
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Tamanho:"
 
 #. create the text entry widget
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Tamanho:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:514
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Visualizar:"
 
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Visualizar:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1348
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
 msgid "Font Selection"
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Seleção de Fonte"
+msgstr "Seleção de fonte"
 
 
-#: gtk/gtkgamma.c:370
+#: ../gtk/gtkgamma.c:408
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:380
+#: ../gtk/gtkgamma.c:418
 msgid "_Gamma value"
 msgid "_Gamma value"
-msgstr "Valor _Gamma"
+msgstr "Valor _gamma"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1399
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Erro ao carregar o ícone: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Erro ao carregar o ícone: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1312
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2088,125 +2205,154 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o ícone '%s'. O tema '%s' não\n"
-"foi encontrado também. Talvez você precise instalá-lo.\n"
+"Não foi possível localizar o ícone \"%s\". O tema \"%s\" não\n"
+"foi localizado também. Talvez você precise instalá-lo.\n"
 "Você pode obter uma cópia a partir de:\n"
 "\t%s"
 
 "Você pode obter uma cópia a partir de:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1381
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "O ícone '%s' não está presente no tema"
+msgstr "O ícone \"%s\" não está presente no tema"
 
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:407
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Falha ao carregar ícone"
+
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
 
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:194
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:538
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:622
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "Sistema (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:209
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Não há dispositivos de entrada estendidos"
 
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Não há dispositivos de entrada estendidos"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Dispositivo:"
 
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Dispositivo:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desativado"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desativado"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:253
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:260
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Modo:"
 
 #. The axis listbox
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Modo:"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:281
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
 msgid "Axes"
 msgstr "Eixos"
 
 #. Keys listbox
 msgid "Axes"
 msgstr "Eixos"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
 msgid "Keys"
 msgstr "Teclas"
 
 msgid "Keys"
 msgstr "Teclas"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
 msgid "_Pressure:"
 msgstr "_Pressão:"
 
 msgid "_Pressure:"
 msgstr "_Pressão:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
 msgid "X _tilt:"
 msgstr "_Inclinação X:"
 
 msgid "X _tilt:"
 msgstr "_Inclinação X:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:528
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
 msgid "Y t_ilt:"
 msgstr "I_nclinação Y:"
 
 msgid "Y t_ilt:"
 msgstr "I_nclinação Y:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:529
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
 msgid "_Wheel:"
 msgstr "_Roda:"
 
 msgid "_Wheel:"
 msgstr "_Roda:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:577
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(desativado)"
 
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(desativado)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconhecido)"
 
 #. and clear button
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconhecido)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:743
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Limpar"
 
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:4117
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Tudo"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:5529
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir o link"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:5541
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Copiar endereço do _link"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copiar URL"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI inválida"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:405
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:406
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
 msgid "MODULES"
 msgid "MODULES"
-msgstr "MÓDULES"
+msgstr "MÓDULOS"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:408
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Torna todos os avisos fatais"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Torna todos os avisos fatais"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:411
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem ativadas"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem ativadas"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:414
+#: ../gtk/gtkmain.c:459
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas"
 
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas"
 
@@ -2215,58 +2361,122 @@ msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:498
+#: ../gtk/gtkmain.c:711
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:594
+#: ../gtk/gtkmain.c:777
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s"
+
+#: ../gtk/gtkmain.c:814
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opções do GTK+"
 
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opções do GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:594
+#: ../gtk/gtkmain.c:814
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Mostra as opções do GTK+"
 
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Mostra as opções do GTK+"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:775
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Espaçamento da seta"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "C_onectar"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Conectar _anonimamente"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Conectar como u_suário:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Usuário:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domínio:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Esquecer senha imediatamente"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Lembrar senha até o _fim dessa sessão"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Lembrar para sempre"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (pid %d)"
+msgstr "Aplicativo desconhecido (pid %d)"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Não foi possível finalizar o processo"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Finalizar processo"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
+msgstr "Não é possível matar o processo com pid %d. Operação não implementada."
+
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Paginador do terminal"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+msgid "Top Command"
+msgstr "Comando top"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
+msgstr "Não foi possível finalizar o processo com pid %d: %s"
 
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Página %u"
 
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Página %u"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
-msgid ""
-"<b>Any Printer</b>\n"
-"For portable documents"
-msgstr ""
-"<b>Qualquer Impressora</b>\n"
-"Para documentos portáveis"
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Qualquer impressora"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
-msgid "inch"
-msgstr "polegada"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+msgid "For portable documents"
+msgstr "Para documentos portáveis"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2281,2844 +2491,3160 @@ msgstr ""
 " Cima: %s %s\n"
 " Baixo: %s %s"
 
 " Cima: %s %s\n"
 " Baixo: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados..."
 
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados..."
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatar para:"
 
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formatar para:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Tamanho do _papel:"
 
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Tamanho do _papel:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientação:"
 
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientação:"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
 msgid "Page Setup"
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuração de Página"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Margens para impressora..."
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Tamanho personalizado %d"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Gerenciadar tamanhos personalizados"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Largura:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altura:"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamanho do papel"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Cima:"
+msgstr "Configurar página"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Baixo:"
+# Lado de cima? para cima?
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+msgid "Up Path"
+msgstr "Subir caminho"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Esquerda:"
+# Lado de baixo? para baixo?
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+msgid "Down Path"
+msgstr "Descer caminho"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Direita:"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
+msgid "File System Root"
+msgstr "Raiz do sistema de arquivos"
 
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Margens do papel"
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:743
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
 
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
 msgid "Not available"
 msgstr "Não disponível"
 
 msgid "Not available"
 msgstr "Não disponível"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Salvar na pasta:"
 
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Salvar na pasta:"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1456
-msgid "print operation status|Initial state"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:186
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s tarefa #%d"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
 msgstr "Estado inicial"
 
 msgstr "Estado inicial"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1458
-msgid "print operation status|Preparing to print"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
 msgstr "Preparando para imprimir"
 
 msgstr "Preparando para imprimir"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1460
-msgid "print operation status|Generating data"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
 msgstr "Gerando dados"
 
 msgstr "Gerando dados"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1462
-msgid "print operation status|Sending data"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
 msgstr "Enviando dados"
 
 msgstr "Enviando dados"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1464
-msgid "print operation status|Waiting"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
 msgstr "Esperando"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1466
-msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Bloqueando na questão"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1468
-msgid "print operation status|Printing"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
 msgstr "Imprimindo"
 
 msgstr "Imprimindo"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1470
-msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "Terminado"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Concluído"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1472
-msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "Terminado com erro"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Concluído com erro"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1947
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
-msgstr ""
+msgstr "Preparando %d"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 ../gtk/gtkprintoperation.c:2846
 msgid "Preparing"
 msgid "Preparing"
-msgstr "Aviso"
+msgstr "Preparando"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1952
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239
+#, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgid "Printing %d"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr "Imprimindo %d"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Erro ao criar visualização de impressão"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
 msgid "Error launching preview"
 msgid "Error launching preview"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao lançar visualização"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
 msgid "Error printing"
 msgid "Error printing"
-msgstr "Ocorreu ao imprimir"
+msgstr "Erro ao imprimir"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
 msgid "Application"
 msgid "Application"
-msgstr "Localização"
+msgstr "Aplicativo"
 
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Impressora desconectada"
 
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Impressora desconectada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Sem papel"
 
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Sem papel"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Precisa de intervenção do usuário"
 
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Precisa de intervenção do usuário"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamanho personalizado"
 
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamanho personalizado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
+msgid "No printer found"
+msgstr "Nenhuma impressora localizada"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Argumento inválido para CreateDC"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Erro de StartDoc"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Memória livre insuficiente"
 
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Memória livre insuficiente"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
 
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Ponteiro para PrintDlgEx inválido"
 
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Ponteiro para PrintDlgEx inválido"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Manipulador para PrintDlgEx inválido"
 
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Manipulador para PrintDlgEx inválido"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Erro não especificado"
 
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Erro não especificado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
-#, c-format
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Erro de StartDoc"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Falha na obtenção de informações da impressora"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+msgid "Getting printer information..."
+msgstr "Obtendo informações da impressora..."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
+#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
+#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
 msgid "Status"
 msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Status"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
-msgid "Print Pages"
-msgstr "Imprimir Páginas"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Todas as páginas"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
-msgid "_All"
-msgstr "_Tudo"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Página _atual"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
-msgid "C_urrent"
-msgstr "At_ual"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+msgid "Se_lection"
+msgstr "S_eleção"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
-msgid "Ra_nge: "
-msgstr "_Intervalo:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Páginas:"
 
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Especificar um ou mais intervalos de páginas,\n"
+" ex.: 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
 msgid "Copies"
 msgstr "Cópias"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 msgid "Copies"
 msgstr "Cópias"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Cópia_s:"
 
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Cópia_s:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Intercalar"
 
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Intercalar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inverte_r"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inverte_r"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Ordem das páginas"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+msgid "Left to right"
+msgstr "Esquerda para direita"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+msgid "Right to left"
+msgstr "Direita para esquerda"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Cima para baixo"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Baixo para cima"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Páginas por _folha:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Frente e _verso:"
 
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Frente e _verso:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Página_s por lado:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "O_rdem das páginas:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Apenas imprimir:"
 
 #. In enum order
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Apenas imprimir:"
 
 #. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
 msgid "All sheets"
 msgstr "Todas as páginas"
 
 msgid "All sheets"
 msgstr "Todas as páginas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Páginas pares"
 
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Páginas pares"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Páginas ímpares"
 
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Páginas ímpares"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Esc_ala:"
 
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Esc_ala:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipo de papel:"
 
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipo de papel:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Origem do papel:"
 
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Origem do papel:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Bandeja de saída:"
 
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Bandeja de saída:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Orientação:"
+
+#. In enum order
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Retrato invertido"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Paisagem invertida"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detalhes do trabalho"
 
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detalhes do trabalho"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oridade:"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oridade:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Informações de _valores:"
 
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Informações de _valores:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
+#. Translators: this is one of the choices for the print at option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
 msgid "_Now"
 msgstr "_Agora"
 
 msgid "_Now"
 msgstr "_Agora"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
 msgid "A_t:"
 msgstr "À_s:"
 
 msgid "A_t:"
 msgstr "À_s:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
+#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
+#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
+#. * supported.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Informe a hora da impressão,\n"
+"p. ex: 9:30, 15:10, 19:40:15"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
+msgid "Time of print"
+msgstr "Tempo de impressão"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
 msgid "On _hold"
 msgstr "Em _espera"
 
 msgid "On _hold"
 msgstr "Em _espera"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Mantém a impressão em espera até ser explicitamente liberada"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Adicionar página de capa"
 
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Adicionar página de capa"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Antes:"
 
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Antes:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
 msgid "_After:"
 msgstr "_Depois:"
 
 msgid "_After:"
 msgstr "_Depois:"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
+#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
+#. * job-specific options in the print dialog
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
 msgid "Job"
 msgstr "Trabalho"
 
 msgid "Job"
 msgstr "Trabalho"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Qualidade da imagem"
 
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Qualidade da imagem"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
 msgid "Finishing"
 msgstr "Concluindo"
 
 msgid "Finishing"
 msgstr "Concluindo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Algumas configurações no diálogo de conflito"
 
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Algumas configurações no diálogo de conflito"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse botão pertence."
-
-#: gtk/gtkrc.c:2524
+#: ../gtk/gtkrc.c:2874
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Impossível encontrar o arquivo de include: \"%s\""
+msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de include: \"%s\""
 
 
-#: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
+#: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Impossível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe \"%s\""
 
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Selecione quais tipos de documentos são mostrados"
 
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Selecione quais tipos de documentos são mostrados"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Nenhum item para o URI '%s' encontrado"
+msgstr "Nenhum item para o URI \"%s\" localizado"
 
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filtro sem nome"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Não foi possível remover o item"
 
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Não foi possível remover o item"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Não foi possível limpar a lista"
 
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Não foi possível limpar a lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Copiar _localização"
 
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Copiar _localização"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Remover da lista"
 
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Remover da lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Limpar lista"
 
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Limpar lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Mostrar recursos _privados"
 
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Mostrar recursos _privados"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Nenhum recurso recentemente usado encontrado com o URI '%s'"
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+msgid "No items found"
+msgstr "Nenhum item localizado"
 
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe '%s'"
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Nenhum recurso recentemente usado localizado com o URI \"%s\""
 
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
-msgstr "Abrir '%s'"
+msgstr "Abrir \"%s\""
 
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Item desconhecido"
 
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Item desconhecido"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Impossível encontrar um item com o URI '%s'"
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Não foi possível localizar um item com o URI \"%s\""
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/gtkstock.c:288
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Informações"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:289
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:290
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:291
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgid "Question"
-msgstr "Pergunta"
+msgstr "Question"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:296
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: ../gtk/gtkstock.c:297
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:298
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgid "_Apply"
-msgstr "A_plicar"
+msgstr "_Aplicar"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:299
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrito"
 
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrito"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:300
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:301
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-ROM"
 
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:302
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:303
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:304
+msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onectar"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onectar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:305
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converter"
 
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:306
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:307
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgid "_Delete"
-msgstr "Ex_cluir"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "E_xecutar"
 
 msgid "_Execute"
 msgstr "E_xecutar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:312
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Localizar"
 
 msgid "_Find"
 msgstr "_Localizar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Localizar e _Substituir"
+msgstr "Localizar e _substituir"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquete"
 
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disquete"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tela Cheia"
+msgstr "_Tela cheia"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:317
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Sair da Te_la Cheia"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "_Abaixo"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "Navigation|_First"
-msgstr "_Primeiro"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "Navigation|_Last"
-msgstr "_Último"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Sair da tela cheia"
+
+# Diferenciar "bottom" de "down".
+# Traduzir de forma consistente com "_Top".
+# "_Fim"?
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Fundo"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Primeira"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "Últi_ma"
+
+# Traduzir de forma consistente com a tradução de _Bottom.
+# "_Início"?
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
 msgstr "_Topo"
 
 msgstr "_Topo"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "Navigation|_Back"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
 msgstr "_Voltar"
 
 msgstr "_Voltar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "Navigation|_Down"
-msgstr "_Baixo"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "_Frente"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:352
-msgid "Navigation|_Up"
-msgstr "_Cima"
-
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "A_baixo"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avançar"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "A_cima"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Harddisk"
 msgid "_Harddisk"
-msgstr "Disco _Rígido"
+msgstr "Disco _rígido"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Início"
 
 msgid "_Home"
 msgstr "_Início"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgid "Increase Indent"
-msgstr "Aumentar Indentação"
+msgstr "Aumentar recuo"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Diminuir Indentação"
+msgstr "Diminuir recuo"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "Índ_ice"
 
 msgid "_Index"
 msgstr "Índ_ice"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgid "_Information"
-msgstr "_Informação"
+msgstr "_Informações"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálico"
 
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Itálico"
 
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ir para"
 
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ir para"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgid "Justify|_Center"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
 msgstr "_Centralizado"
 
 msgstr "_Centralizado"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgid "Justify|_Fill"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
 msgstr "_Justificado"
 
 msgstr "_Justificado"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgid "Justify|_Left"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
 msgstr "_Esquerda"
 
 msgstr "_Esquerda"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:369
-msgid "Justify|_Right"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
 msgstr "_Direita"
 
 msgstr "_Direita"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgid "Media|_Forward"
-msgstr "A_vançar"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avançar"
 
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgid "Media|_Next"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
 msgstr "Pró_ximo"
 
 msgstr "Pró_ximo"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgid "Media|P_ause"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
 msgstr "_Pausar"
 
 msgstr "_Pausar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
-msgid "Media|_Play"
-msgstr "_Tocar"
-
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
-msgid "Media|Pre_vious"
+# Antes era "_Tocar"
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reproduzir"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
 msgstr "A_nterior"
 
 msgstr "A_nterior"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
-msgid "Media|_Record"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
 msgstr "_Gravar"
 
 msgstr "_Gravar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
-msgid "Media|R_ewind"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
 msgstr "_Voltar"
 
 msgstr "_Voltar"
 
-#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:386
-msgid "Media|_Stop"
+#. Media label
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
 msgstr "_Parar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rede"
 
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rede"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisagem"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Paisagem invertido"
+msgstr "Paisagem invertida"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#. Page orientation
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Retrato invertido"
 
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Retrato invertido"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Config_urar página"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: gtk/gtkstock.c:398
+# Mudei de _Imprimir para Im_primir para combinar com Ctrl+P.
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimir"
+msgstr "Im_primir"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Visualizar Impressão"
+msgstr "_Visualizar impressão"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Atualiza_r"
 
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Atualiza_r"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Reverter"
 
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Reverter"
 
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgid "Save _As"
-msgstr "Salvar _Como"
+msgstr "Salvar _como"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgid "Select _All"
-msgstr "Selecionar _Tudo"
+msgstr "Selecionar _tudo"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Cor"
 
 msgid "_Color"
 msgstr "_Cor"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "_Fonte"
 
 msgid "_Font"
 msgstr "_Fonte"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "Verificação _Ortográfica"
+msgstr "Verificar _ortografia"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Ri_scar"
+msgstr "_Tachado"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_uperar"
 
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_uperar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:417
+#. Font variant
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Sublinhar"
 
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Sublinhar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "Desfa_zer"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "Desfa_zer"
 
-#: gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
-#: gtk/gtkstock.c:420
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
+msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamanho _Normal"
+msgstr "Tamanho _normal"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:421
+#. Zoom
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "A_justar para Caber"
+msgstr "_Melhor ajuste"
 
 
-#: gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: gtk/gtkstock.c:423
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar desserializar %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nenhuma função deserialize localizada para o formato %s"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Tanto \"id\" quanto \"name\" foram localizados no elemento <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "O elemento <%s> tem id \"%s\" inválida"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "O elemento <%s> não tem nem os elementos \"name\" ou \"id\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "A tag \"%s\" não foi definida."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Tag anônima localizada e tags não podem ser criadas."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "A tag \"%s\" não existe no buffer e tags não podem ser criadas."
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"Não foi possível converter \"%s\" para um valor do tipo \"%s\" para o "
+"atributo \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "A tag \"%s\" já foi definida"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "A tag \"%s\" tem prioridade \"%s\" inválida"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "O elemento mais externo no texto deve ser <text_view_markup>, não <%s>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Um elemento <%s> já foi especificado"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Um elemento <text> não pode ocorrer antes de um elemento <tags>"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Os dados serializados estão mal formados"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Os dados serializados estão mal formados. A primeira seção não é "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita"
 
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda"
 
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita"
 
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda"
 
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita"
 
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda"
 
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "_PDF Mostrar formatação direcional"
 
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "_PDF Mostrar formatação direcional"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "_ZWS Espaço de largura zero"
 
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "_ZWS Espaço de largura zero"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ _União de largura zero"
 
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ _União de largura zero"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:70
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _Não-união de largura zero"
 
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _Não-união de largura zero"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Impossível localizar a ferramenta de temas no module_path: \"%s\","
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar a ferramenta de temas no module_path: \"%s\","
 
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
 msgid "--- No Tip ---"
 msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Sem Dica ---"
+msgstr "--- Sem dica ---"
 
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1126
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Atributo '%s' desconhecido na linha %d caractere %d"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1343
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Tag de início '%s' inesperada na linha %d caractere %d"
+msgstr "Tag de início \"%s\" inesperada na linha %d caractere %d"
 
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1433
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2224
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgid "paper size|asme_f"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
+msgid "Turns volume down or up"
+msgstr "Aumenta ou diminui o volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
+msgid "Adjusts the volume"
+msgstr "Ajusta o volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Diminuir volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Diminui o volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Aumenta o volume"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
+msgid "Muted"
+msgstr "Mudo"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume máximo"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+msgctxt "paper size"
+msgid "asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
 msgstr "asme_f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgid "paper size|A0x2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x2"
 msgstr "A0x2"
 
 msgstr "A0x2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgid "paper size|A0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgstr "A0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgid "paper size|A0x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+msgctxt "paper size"
+msgid "A0x3"
 msgstr "A0x3"
 
 msgstr "A0x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgid "paper size|A1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgstr "A1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgid "paper size|A10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+msgctxt "paper size"
+msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
 msgstr "A10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgid "paper size|A1x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
 msgstr "A1x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgid "paper size|A1x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+msgctxt "paper size"
+msgid "A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
 msgstr "A1x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgid "paper size|A2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgstr "A2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgid "paper size|A2x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
 msgstr "A2x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgid "paper size|A2x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
 msgstr "A2x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgid "paper size|A2x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+msgctxt "paper size"
+msgid "A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
 msgstr "A2x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgid "paper size|A3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgstr "A3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3 Extra"
+msgstr "A3 extra"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgid "paper size|A3x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
 msgstr "A3x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgid "paper size|A3x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
 msgstr "A3x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgid "paper size|A3x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
 msgstr "A3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgid "paper size|A3x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
 msgstr "A3x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgid "paper size|A3x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+msgctxt "paper size"
+msgid "A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
 msgstr "A3x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgid "paper size|A4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgstr "A4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Extra"
+msgstr "A4 extra"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4 Tab"
+msgstr "A4 tab"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgid "paper size|A4x3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
 msgstr "A4x3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgid "paper size|A4x4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
 msgstr "A4x4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgid "paper size|A4x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
 msgstr "A4x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgid "paper size|A4x6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
 msgstr "A4x6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgid "paper size|A4x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
 msgstr "A4x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgid "paper size|A4x8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
 msgstr "A4x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgid "paper size|A4x9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+msgctxt "paper size"
+msgid "A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
 msgstr "A4x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgid "paper size|A5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgstr "A5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+msgctxt "paper size"
+msgid "A5 Extra"
+msgstr "A5 extra"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgid "paper size|A6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+msgctxt "paper size"
+msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
 msgstr "A6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgid "paper size|A7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+msgctxt "paper size"
+msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
 msgstr "A7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgid "paper size|A8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+msgctxt "paper size"
+msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
 msgstr "A8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgid "paper size|A9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+msgctxt "paper size"
+msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
 msgstr "A9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgid "paper size|B0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+msgctxt "paper size"
+msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
 msgstr "B0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgid "paper size|B1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+msgctxt "paper size"
+msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
 msgstr "B1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgid "paper size|B10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+msgctxt "paper size"
+msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
 msgstr "B10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgid "paper size|B2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+msgctxt "paper size"
+msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
 msgstr "B2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgid "paper size|B3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+msgctxt "paper size"
+msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
 msgstr "B3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgid "paper size|B4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+msgctxt "paper size"
+msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgstr "B4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgid "paper size|B5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgstr "B5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+msgctxt "paper size"
+msgid "B5 Extra"
+msgstr "B5 extra"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgid "paper size|B6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
 msgstr "B6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgid "paper size|B6/C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+msgctxt "paper size"
+msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
 msgstr "B6/C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgid "paper size|B7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+msgctxt "paper size"
+msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
 msgstr "B7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgid "paper size|B8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+msgctxt "paper size"
+msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
 msgstr "B8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgid "paper size|B9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+msgctxt "paper size"
+msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
 msgstr "B9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgid "paper size|C0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+msgctxt "paper size"
+msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
 msgstr "C0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgid "paper size|C1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+msgctxt "paper size"
+msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
 msgstr "C1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgid "paper size|C10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+msgctxt "paper size"
+msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
 msgstr "C10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgid "paper size|C2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+msgctxt "paper size"
+msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
 msgstr "C2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgid "paper size|C3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+msgctxt "paper size"
+msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
 msgstr "C3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgid "paper size|C4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+msgctxt "paper size"
+msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
 msgstr "C4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgid "paper size|C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+msgctxt "paper size"
+msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
 msgstr "C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgid "paper size|C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
 msgstr "C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgid "paper size|C6/C5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+msgctxt "paper size"
+msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
 msgstr "C6/C5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgid "paper size|C7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
 msgstr "C7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgid "paper size|C7/C6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+msgctxt "paper size"
+msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
 msgstr "C7/C6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgid "paper size|C8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+msgctxt "paper size"
+msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
 msgstr "C8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgid "paper size|C9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+msgctxt "paper size"
+msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
 msgstr "C9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgid "paper size|DL Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+msgctxt "paper size"
+msgid "DL Envelope"
 msgstr "Envelope DL"
 
 msgstr "Envelope DL"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgid "paper size|RA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
 msgstr "RA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgid "paper size|RA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
 msgstr "RA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgid "paper size|RA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
 msgstr "RA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgid "paper size|SRA0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
 msgstr "SRA0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgid "paper size|SRA1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
 msgstr "SRA1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgid "paper size|SRA2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
 msgstr "SRA2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgid "paper size|JB0"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
 msgstr "JB0"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgid "paper size|JB1"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
 msgstr "JB1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgid "paper size|JB10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
 msgstr "JB10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgid "paper size|JB2"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
 msgstr "JB2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgid "paper size|JB3"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
 msgstr "JB3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgid "paper size|JB4"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
 msgstr "JB4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgid "paper size|JB5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
 msgstr "JB5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgid "paper size|JB6"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
 msgstr "JB6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgid "paper size|JB7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
 msgstr "JB7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgid "paper size|JB8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
 msgstr "JB8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgid "paper size|JB9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+msgctxt "paper size"
+msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
 msgstr "JB9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgid "paper size|jis exec"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+msgctxt "paper size"
+msgid "jis exec"
 msgstr "jis exec"
 
 msgstr "jis exec"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Envelope Choukei 2"
 
 msgstr "Envelope Choukei 2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Envelope Choukei 3"
 
 msgstr "Envelope Choukei 3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Envelope Choukei 4"
 
 msgstr "Envelope Choukei 4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgid "paper size|hagaki (postcard)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+msgctxt "paper size"
+msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "hagaki (cartão postal)"
 
 msgstr "hagaki (cartão postal)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgid "paper size|kahu Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+msgctxt "paper size"
+msgid "kahu Envelope"
 msgstr "Envelope kahu"
 
 msgstr "Envelope kahu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgid "paper size|kaku2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "Envelope kaku2"
 
 msgstr "Envelope kaku2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+msgctxt "paper size"
+msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr "oufuku (cartão postal de resposta)"
 
 msgstr "oufuku (cartão postal de resposta)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgid "paper size|you4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+msgctxt "paper size"
+msgid "you4 Envelope"
 msgstr "Envelope you4"
 
 msgstr "Envelope you4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgid "paper size|10x11"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x11"
 msgstr "10x11"
 
 msgstr "10x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgid "paper size|10x13"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x13"
 msgstr "10x13"
 
 msgstr "10x13"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgid "paper size|10x14"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgstr "10x14"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
-msgid "paper size|10x15"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+msgctxt "paper size"
+msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
 
 msgstr "10x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
-msgid "paper size|11x12"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x12"
 msgstr "11x12"
 
 msgstr "11x12"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
-msgid "paper size|11x15"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+msgctxt "paper size"
+msgid "11x15"
 msgstr "11x15"
 
 msgstr "11x15"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
-msgid "paper size|12x19"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+msgctxt "paper size"
+msgid "12x19"
 msgstr "12x19"
 
 msgstr "12x19"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
-msgid "paper size|5x7"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+msgctxt "paper size"
+msgid "5x7"
 msgstr "5x7"
 
 msgstr "5x7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
-msgid "paper size|6x9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+msgctxt "paper size"
+msgid "6x9 Envelope"
 msgstr "Envelope 6x9"
 
 msgstr "Envelope 6x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
-msgid "paper size|7x9 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+msgctxt "paper size"
+msgid "7x9 Envelope"
 msgstr "Envelope 7x9"
 
 msgstr "Envelope 7x9"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
-msgid "paper size|9x11 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+msgctxt "paper size"
+msgid "9x11 Envelope"
 msgstr "Envelope 9x11"
 
 msgstr "Envelope 9x11"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
-msgid "paper size|a2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+msgctxt "paper size"
+msgid "a2 Envelope"
 msgstr "Envelope a2"
 
 msgstr "Envelope a2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
-msgid "paper size|Arch A"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
 msgstr "Arch A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
-msgid "paper size|Arch B"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
 msgstr "Arch B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
-msgid "paper size|Arch C"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
 msgstr "Arch C"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
-msgid "paper size|Arch D"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
 msgstr "Arch D"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
-msgid "paper size|Arch E"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+msgctxt "paper size"
+msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
 msgstr "Arch E"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
-msgid "paper size|b-plus"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+msgctxt "paper size"
+msgid "b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
 msgstr "b-plus"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
-msgid "paper size|c"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+msgctxt "paper size"
+msgid "c"
 msgstr "c"
 
 msgstr "c"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
-msgid "paper size|c5 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+msgctxt "paper size"
+msgid "c5 Envelope"
 msgstr "Envelope c5"
 
 msgstr "Envelope c5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
-msgid "paper size|d"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+msgctxt "paper size"
+msgid "d"
 msgstr "d"
 
 msgstr "d"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
-msgid "paper size|e"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+msgctxt "paper size"
+msgid "e"
 msgstr "e"
 
 msgstr "e"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
-msgid "paper size|edp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+msgctxt "paper size"
+msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
 msgstr "edp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
-msgid "paper size|European edp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+msgctxt "paper size"
+msgid "European edp"
 msgstr "edp europeu"
 
 msgstr "edp europeu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
-msgid "paper size|Executive"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+msgctxt "paper size"
+msgid "Executive"
 msgstr "Executivo"
 
 msgstr "Executivo"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
-msgid "paper size|f"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+msgctxt "paper size"
+msgid "f"
 msgstr "f"
 
 msgstr "f"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
-msgid "paper size|FanFold European"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold European"
 msgstr "FanFold europeu"
 
 msgstr "FanFold europeu"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
-msgid "paper size|FanFold US"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold US"
 msgstr "FanFold US"
 
 msgstr "FanFold US"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
-msgid "paper size|FanFold German Legal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+msgctxt "paper size"
+msgid "FanFold German Legal"
 msgstr "FanFold alemão legal"
 
 msgstr "FanFold alemão legal"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
-msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr "Governo legal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Governo (legal)"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
-msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr "Governo carta"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+msgctxt "paper size"
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Governo (carta)"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
-msgid "paper size|Index 3x5"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 3x5"
 msgstr "Índice 3x5"
 
 msgstr "Índice 3x5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
-msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgstr "Índice 4x6 (cartão postal)"
 
 msgstr "Índice 4x6 (cartão postal)"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
-msgid "paper size|Index 4x6 ext"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 4x6 ext"
 msgstr "Índice 4x6 ext"
 
 msgstr "Índice 4x6 ext"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
-msgid "paper size|Index 5x8"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+msgctxt "paper size"
+msgid "Index 5x8"
 msgstr "Índice 5x8"
 
 msgstr "Índice 5x8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
-msgid "paper size|Invoice"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invoice"
 msgstr "Invoice"
 
 msgstr "Invoice"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
-msgid "paper size|Tabloid"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+msgctxt "paper size"
+msgid "Tabloid"
 msgstr "Tablóide"
 
 msgstr "Tablóide"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
-msgid "paper size|US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
-msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Extra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
-msgid "paper size|US Letter"
-msgstr "US Carta"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
-msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr "US Carta Extra"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
-msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr "US Carta Plus"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
-msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr "Envelope Monarca"
-
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
-msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr "Envelope 10"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal"
+msgstr "US legal"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Eenvelope"
-msgstr "Envelope 11"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Legal Extra"
+msgstr "US legal extra"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
-msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr "Envelope 12"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter"
+msgstr "US carta"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
-msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr "Envelope 14"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Extra"
+msgstr "US carta extra"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
-msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr "Envelope 9"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+msgctxt "paper size"
+msgid "US Letter Plus"
+msgstr "US carta plus"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
-msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr "Envelope Pessoal"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+msgctxt "paper size"
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Envelope monarca"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
-msgid "paper size|Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+msgctxt "paper size"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Envelope 10"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+msgctxt "paper size"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Envelope 11"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+msgctxt "paper size"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Envelope 12"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+msgctxt "paper size"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Envelope 14"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+msgctxt "paper size"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Envelope 9"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+msgctxt "paper size"
+msgid "Personal Envelope"
+msgstr "Envelope pessoal"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
-msgid "paper size|Super A"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+msgctxt "paper size"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super A"
 msgstr "Super A"
 
 msgstr "Super A"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
-msgid "paper size|Super B"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+msgctxt "paper size"
+msgid "Super B"
 msgstr "Super B"
 
 msgstr "Super B"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
-msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr "Formato Amplo"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Format"
+msgstr "Formato amplo"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
-msgid "paper size|Dai-pa-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+msgctxt "paper size"
+msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
-msgid "paper size|Folio"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio"
 msgstr "Fólio"
 
 msgstr "Fólio"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
-msgid "paper size|Folio sp"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+msgctxt "paper size"
+msgid "Folio sp"
 msgstr "Fólio sp"
 
 msgstr "Fólio sp"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
-msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Envelope de Convite"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+msgctxt "paper size"
+msgid "Invite Envelope"
+msgstr "Envelope de convite"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
-msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr "Envelope Italiano"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+msgctxt "paper size"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Envelope italiano"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
-msgid "paper size|juuro-ku-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+msgctxt "paper size"
+msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
-msgid "paper size|pa-kai"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+msgctxt "paper size"
+msgid "pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
 msgstr "pa-kai"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
-msgid "paper size|Postfix Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Envelope Postfix"
 
 msgstr "Envelope Postfix"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
-msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr "Foto Pequena"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+msgctxt "paper size"
+msgid "Small Photo"
+msgstr "Foto pequena"
 
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
-msgid "paper size|prc1 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "Envelope prc1"
 
 msgstr "Envelope prc1"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
-msgid "paper size|prc10 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "Envelope prc10"
 
 msgstr "Envelope prc10"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
-msgid "paper size|prc 16k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
 msgstr "prc 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
-msgid "paper size|prc2 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "Envelope prc2"
 
 msgstr "Envelope prc2"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
-msgid "paper size|prc3 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "Envelope prc3"
 
 msgstr "Envelope prc3"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
-msgid "paper size|prc 32k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
 msgstr "prc 32k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
-msgid "paper size|prc4 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "Envelope prc4"
 
 msgstr "Envelope prc4"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
-msgid "paper size|prc5 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "Envelope prc5"
 
 msgstr "Envelope prc5"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
-msgid "paper size|prc6 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "Envelope prc6"
 
 msgstr "Envelope prc6"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
-msgid "paper size|prc7 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "Envelope prc7"
 
 msgstr "Envelope prc7"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
-msgid "paper size|prc8 Envelope"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+msgctxt "paper size"
+msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "Envelope prc8"
 
 msgstr "Envelope prc8"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
-msgid "paper size|ROC 16k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
 msgstr "ROC 16k"
 
-#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
-msgid "paper size|ROC 8k"
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+msgctxt "paper size"
+msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
 msgstr "ROC 8k"
 
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
+"idatas diferentes localizados para \"%s\" e \"%s\" ligados simbolicamente\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Falha ao gravar cabeçalho\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Falha ao gravar tabela hash\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Falha ao gravar índice da pasta\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Falha ao regravar cabeçalho\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Falha ao gravar arquivo de cache: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "O cache gerado era inválido.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s, então removendo %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Não foi possível renomear %s de volta para %s: %s.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Arquivo de criado com sucesso.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Sobrescrever um cache existente, mesmo que atualizado"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Não verificar a existência de index.theme"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Não incluir dados da imagem no cache"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Exibir um arquivo de cabeçalho C"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Desligar saída detalhada"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Validar o cache de ícones atual"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Arquivo não localizado: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Não é um cache de ícones válido: %s\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Nenhum arquivo de índice de tema.\n"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Sem arquivo de índice do tema em \"%s\".\n"
+"Se você realmente quiser criar um cache de ícone aqui, use --ignore-theme-"
+"index.\n"
+
 #. ID
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amárico (EZ+)"
 
 #. ID
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilha"
 
 #. ID
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilha"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Cirílico (Transliterado)"
 
 #. ID
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Cirílico (Transliterado)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (Transliterado)"
 
 #. ID
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (Transliterado)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Tailandês (Avariado)"
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr "Pressionamento múltiplo"
+
+#. ID
+#: ../modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr "Thailandês-Laosiano"
 
 #. ID
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritreia (EZ+)"
+msgstr "Tigrínia-Eritreia (EZ+)"
 
 #. ID
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Etiopiana (EZ+)"
+msgstr "Tigrínia-Etiopiana (EZ+)"
 
 #. ID
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 
 #. ID
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgid "X Input Method"
-msgstr "Método de Entrada do X"
+msgstr "Método de entrada do X"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgstr ""
+"É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\" na impressora \"%"
+"s\""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento em %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter do trabalho \"%s\""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
+msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos do trabalho"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter atributos da impressora %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
+msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter atributos da impressora"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter a impressão impressora de %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para obter impressoras a partir de %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
+#, c-format
+msgid "Authentication is required on %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se em %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domínio:"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\""
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento na impressora %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
+msgid "Authentication is required to print this document"
+msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgstr "Impressora \"%s\" está com pouco toner."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgstr "Impressora \"%s\" está sem toner."
+
+# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgstr "Impressora \"%s\" está com pouco revelador."
+
+# Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgstr "Impressora \"%s\" está sem revelador."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgstr "Impressora \"%s\" está com pouca tinta em pelo menos um cartucho."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgstr "Impressora \"%s\" está sem tinta em pelo menos um cartucho."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgstr "A tampa da impressora \"%s\" está aberta."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgstr "A porta da impressora \"%s\" está aberta."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgstr "Impressora \"%s\" está com pouco papel."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgstr "Impressora \"%s\" está sem papel."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' is currently off-line."
+msgstr "Impressora \"%s\" está desligada."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' may not be connected."
+msgstr "Impressora \"%s\" pode estar desconectada."
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgstr "Há um problema na impressora \"%s\"."
+
+# Esse parece ser um status da impressora
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgstr "Pausada ; Rejeitando trabalhos"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "Rejeitando trabalhos"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dois lados"
 
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dois lados"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipo de papel"
 
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipo de papel"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Origem do papel"
 
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Origem do papel"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Bandeja de saída"
 
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Bandeja de saída"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
 msgid "One Sided"
 msgstr "Um lado"
 
 msgid "One Sided"
 msgstr "Um lado"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Virar na borda maior (padrão)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Virar na borda menor"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Selecionar automaticamente"
 
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Selecionar automaticamente"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
 msgid "Printer Default"
 msgid "Printer Default"
-msgstr "Impressora Padrão"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+msgstr "Padrão da impressora"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Converter para PS nível 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Converter para PS nível 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Sem pré-filtragem"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Outras opções"
+
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+# prioridade de impressão
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
 msgid "High"
 msgid "High"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Alta"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+# prioridade de impressão
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
 msgid "Medium"
 msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
+msgstr "Média"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+# prioridade de impressão
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
 msgid "Low"
 msgid "Low"
-msgstr "Baixo"
+msgstr "Baixa"
+
+#. Cups specific, non-ppd related settings
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Páginas por folha"
+
+#. Translators, this string is used to label the job priority option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+msgid "Job Priority"
+msgstr "Prioridade do trabalho"
+
+#. Translators, this string is used to label the billing info entry
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+msgid "Billing Info"
+msgstr "Informações de cobrança"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "None"
 msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Nenhuma"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "Classified"
 msgstr "Classificado"
 
 msgid "Classified"
 msgstr "Classificado"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "Secret"
 msgstr "Secreto"
 
 msgid "Secret"
 msgstr "Secreto"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
 
 msgid "Standard"
 msgstr "Padrão"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "Top Secret"
 msgid "Top Secret"
-msgstr "Ultra Secreto"
+msgstr "Ultra secreto"
 
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Não classificado"
 
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Não classificado"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Imprimir para LPR"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
 
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Páginas por folha"
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
 
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linha de Comando"
+#. Translators: this is the name of the option that controls when
+#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
+#. * or 'on hold'
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
+msgid "Print at"
+msgstr "Imprimir em"
+
+#. Translators: this is the name of the option that allows the user
+#. * to specify a time when a print job will be printed.
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
+msgid "Print at time"
+msgstr "Imprimir na hora"
 
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
-#, fuzzy
+#. Translators: this format is used to display a custom paper
+#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
+#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
+#, c-format
+msgid "Custom %sx%s"
+msgstr "Personalizado (%sx%s)"
+
+#. default filename used for print-to-file
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#, c-format
+msgid "output.%s"
+msgstr "saída.%s"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
 msgid "Print to File"
 msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimir para PDF"
+msgstr "Imprimir para arquivo"
 
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 msgid "PDF"
 msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
 
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
 msgid "Postscript"
 msgid "Postscript"
-msgstr "Retrato"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
 
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Páginas por _folha:"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
 msgid "_Output format"
 msgid "_Output format"
-msgstr "Bandeja de saída"
+msgstr "Formato da _saída"
 
 
-#: tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Impossível obter informações sobre o arquivo '%s': %s"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Imprimir para LPR"
 
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "arg directfb"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Páginas por folha"
 
 
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "sistema"
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de comando"
 
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+msgid "printer offline"
+msgstr "impressora desconectada"
 
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "O URI associado a esse botão"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+msgid "ready to print"
+msgstr "pronta para imprimir"
 
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:395
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Copiar URL"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+msgid "processing job"
+msgstr "processando trabalho"
 
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:535
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI inválida"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+msgid "paused"
+msgstr "pausada"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar desserializar %s"
+#. SUN_BRANDING
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#. default filename used for print-to-test
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nenhuma função deserialize encontrada para o formato %s"
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "saída-teste.%s"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Tanto \"id\" quanto \"name\" foram encontrados no elemento <%s>"
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Imprimir para testar impressora"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo \"%s\": %s"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "O elemento <%s> tem id \"%s\" inválida"
+#~ msgid "directfb arg"
+#~ msgstr "directfb"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
-msgstr "O elemento <%s> não tem nem os elementos \"name\" ou \"id\""
+#~ msgid "sdl|system"
+#~ msgstr "sistema"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "You have the Caps Lock key on\n"
+#~ "and an active input method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você está com a tecla Caps Lock ativada\n"
+#~ "e um método de entrada ativo"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
+#~ msgid "You have the Caps Lock key on"
+#~ msgstr "Você está com a tecla Caps Lock ativada"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "A marca \"%s\" não foi definida."
+#~ msgid "You have an active input method"
+#~ msgstr "Você tem um método de entrada ativo"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Marca anônima encontrada e marcas não podem ser criadas."
+#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
+#~ msgstr "BackSpace"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "A marca \"%s\" não existe no buffer e marcas não podem ser criadas."
+#~ msgid "keyboard label|Tab"
+#~ msgstr "Tab"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
+#~ msgid "keyboard label|Return"
+#~ msgstr "Enter"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"
+#~ msgid "keyboard label|Pause"
+#~ msgstr "Pause"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
+#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Scroll_Lock"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" não pôde ser convertido para um valor do tipo \"%s\" para o atributo "
-"\"%s\""
+#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
+#~ msgstr "Sys_Req"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
+#~ msgid "keyboard label|Escape"
+#~ msgstr "Escape"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "A marca \"%s\" já foi definida"
+#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
+#~ msgstr "Multi_key"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "A marca \"%s\" tem prioridade \"%s\" inválida"
+#~ msgid "keyboard label|Home"
+#~ msgstr "Home"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "O elemento mais externo no texto deve ser <text_view_markup>, não <%s>"
+#~ msgid "keyboard label|Left"
+#~ msgstr "Esquerda"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
-msgid "A <tags> element has already been specified"
-msgstr "Um elemento <tags> já foi especificado"
+#~ msgid "keyboard label|Up"
+#~ msgstr "Acima"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
-msgid "A <text> element has already been specified"
-msgstr "Um elemento <text> já foi especificado"
+#~ msgid "keyboard label|Right"
+#~ msgstr "Direita"
 
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Um elemento <text> não pode ocorrer antes de um elemento <tags>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
-#, c-format
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Os dados serializados estão mal formados"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
-#, c-format
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Os dados serializados estão mal formados. A primeira seção não é "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#. sorted by name, remember to sort when changing
-#: gtk/paper_names.c:18
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
-
-#. f           5    e1
-#: gtk/paper_names.c:19
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
-
-#: gtk/paper_names.c:20
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: gtk/paper_names.c:21
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
-
-#: gtk/paper_names.c:22
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: gtk/paper_names.c:23
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
-
-#: gtk/paper_names.c:24
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
-
-#: gtk/paper_names.c:25
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
-
-#: gtk/paper_names.c:26
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: gtk/paper_names.c:27
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
-
-#: gtk/paper_names.c:28
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
-
-#: gtk/paper_names.c:29
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
-
-#: gtk/paper_names.c:30
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: gtk/paper_names.c:31
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
-
-#: gtk/paper_names.c:32
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
-
-#: gtk/paper_names.c:33
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
-
-#: gtk/paper_names.c:34
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
-
-#: gtk/paper_names.c:35
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
-
-#: gtk/paper_names.c:36
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
-
-#: gtk/paper_names.c:37
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: gtk/paper_names.c:38
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
-
-#: gtk/paper_names.c:39
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
-
-#: gtk/paper_names.c:40
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
-
-#: gtk/paper_names.c:41
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
-
-#: gtk/paper_names.c:42
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
-
-#: gtk/paper_names.c:43
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
-
-#: gtk/paper_names.c:44
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
-
-#: gtk/paper_names.c:45
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
-
-#: gtk/paper_names.c:46
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
-
-#: gtk/paper_names.c:47
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: gtk/paper_names.c:48
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
-
-#: gtk/paper_names.c:49
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#: gtk/paper_names.c:50
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#: gtk/paper_names.c:51
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: gtk/paper_names.c:52
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#: gtk/paper_names.c:53
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
-
-#: gtk/paper_names.c:54
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
-
-#: gtk/paper_names.c:55
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
-
-#: gtk/paper_names.c:56
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
-
-#: gtk/paper_names.c:57
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
-
-#: gtk/paper_names.c:58
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: gtk/paper_names.c:59
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: gtk/paper_names.c:60
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
-
-#: gtk/paper_names.c:61
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
-
-#: gtk/paper_names.c:62
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
-
-#. b6/c4 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:63
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
-
-#: gtk/paper_names.c:64
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
-
-#: gtk/paper_names.c:65
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
-
-#: gtk/paper_names.c:66
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
-
-#: gtk/paper_names.c:67
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
-
-#: gtk/paper_names.c:68
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
-
-#: gtk/paper_names.c:69
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
-
-#: gtk/paper_names.c:70
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
-
-#: gtk/paper_names.c:71
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-#: gtk/paper_names.c:72
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#: gtk/paper_names.c:73
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#: gtk/paper_names.c:74
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
-
-#: gtk/paper_names.c:75
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
-
-#: gtk/paper_names.c:76
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
-
-#. c7/c6 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:77
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
-
-#: gtk/paper_names.c:78
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
-
-#: gtk/paper_names.c:79
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "Envelope DL"
-
-#. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
-#: gtk/paper_names.c:80
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
-
-#: gtk/paper_names.c:81
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
-
-#: gtk/paper_names.c:82
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
-
-#: gtk/paper_names.c:83
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
-
-#: gtk/paper_names.c:84
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
-
-#: gtk/paper_names.c:85
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
-
-#: gtk/paper_names.c:86
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
-
-#: gtk/paper_names.c:87
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
-
-#: gtk/paper_names.c:88
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
-
-#: gtk/paper_names.c:89
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
-
-#: gtk/paper_names.c:90
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
-
-#: gtk/paper_names.c:91
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
-
-#: gtk/paper_names.c:92
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
-
-#: gtk/paper_names.c:93
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
-
-#: gtk/paper_names.c:94
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
+#~ msgid "keyboard label|Down"
+#~ msgstr "Abaixo"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:95
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
-
-#: gtk/paper_names.c:96
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
-
-#: gtk/paper_names.c:97
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis exec"
-
-#: gtk/paper_names.c:98
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Envelope Choukei 2"
-
-#: gtk/paper_names.c:99
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Envelope Choukei 3"
-
-#: gtk/paper_names.c:100
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Envelope Choukei 4"
-
-#: gtk/paper_names.c:101
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (cartão postal)"
-
-#: gtk/paper_names.c:102
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "Envelope kahu"
-
-#: gtk/paper_names.c:103
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "Envelope kaku2"
-
-#: gtk/paper_names.c:104
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (cartão postal de resposta)"
-
-#: gtk/paper_names.c:105
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "Envelope you4"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:106
-msgid "10x11"
-msgstr "10x11"
+#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
+#~ msgstr "Page_Down"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:107
-msgid "10x13"
-msgstr "10x13"
+#~ msgid "keyboard label|End"
+#~ msgstr "End"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:108
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#~ msgid "keyboard label|Begin"
+#~ msgstr "Begin"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
+#~ msgid "keyboard label|Print"
+#~ msgstr "Print"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:111
-msgid "11x12"
-msgstr "11x12"
+#~ msgid "keyboard label|Insert"
+#~ msgstr "Insert"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:112
-msgid "11x15"
-msgstr "11x15"
+#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
+#~ msgstr "Num_Lock"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:113
-msgid "12x19"
-msgstr "12x19"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
+#~ msgstr "Espaço"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:114
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
+#~ msgstr "Tab"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:115
-msgid "6x9 Envelope"
-msgstr "Envelope 6x9"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
+#~ msgstr "Enter"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:116
-msgid "7x9 Envelope"
-msgstr "Envelope 7x9"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
+#~ msgstr "Home"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:117
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "Envelope 9x11"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
+#~ msgstr "Esquerda"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:118
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "Envelope a2"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
+#~ msgstr "Acima"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:119
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
+#~ msgstr "Direita"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:120
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
+#~ msgstr "Abaixo"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:121
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+#~ msgstr "Page_Up"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:122
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
+#~ msgstr "Anterior"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:123
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
+#~ msgstr "Próxima"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:124
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
+#~ msgid "keyboard label|KP_End"
+#~ msgstr "End"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:125
-msgid "c"
-msgstr "c"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
+#~ msgstr "Begin"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:126
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "Envelope c5"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
+#~ msgstr "Insert"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:127
-msgid "d"
-msgstr "d"
+#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
+#~ msgstr "Delete"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:128
-msgid "e"
-msgstr "e"
+#~ msgid "keyboard label|Delete"
+#~ msgstr "Delete"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:129
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
+#~ msgid "keyboard label|Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:130
-msgid "European edp"
-msgstr "edp europeu"
+#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:131
-msgid "Executive"
-msgstr "Executivo"
+#~ msgid "keyboard label|Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:132
-msgid "f"
-msgstr "f"
+#~ msgid "keyboard label|Super"
+#~ msgstr "Super"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:133
-msgid "FanFold European"
-msgstr "FanFold Europeu"
+#~ msgid "keyboard label|Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:134
-msgid "FanFold US"
-msgstr "FanFold US"
+#~ msgid "keyboard label|Meta"
+#~ msgstr "Meta"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:135
-msgid "FanFold German Legal"
-msgstr "FanFold Alemão Legal"
+#~ msgid "keyboard label|Space"
+#~ msgstr "Espaço"
 
 
-#. foolscap, german-legal-fanfold
-#: gtk/paper_names.c:136
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Governo Legal"
+#~ msgid "keyboard label|Backslash"
+#~ msgstr "Barra _invertida"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:137
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Governo Carta"
+#~ msgid "year measurement template|2000"
+#~ msgstr "2000"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:138
-msgid "Index 3x5"
-msgstr "Índice 3x5"
+#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
+#~ msgstr "%d"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:139
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Índice 4x6 (cartão postal)"
+#~ msgid "calendar year format|%Y"
+#~ msgstr "%Y"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:140
-msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr "Índice 4x6 ext"
+#~ msgid "Accelerator|Disabled"
+#~ msgstr "Desabilitado"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:141
-msgid "Index 5x8"
-msgstr "Índice 5x8"
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:142
-msgid "Invoice"
-msgstr "Invoice"
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "Sistema"
 
 
-#. invoice,  statement, mini, half-letter
-#: gtk/paper_names.c:143
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tablóide"
+#~ msgid "input method menu|System (%s)"
+#~ msgstr "Sistema (%s)"
 
 
-#. tabloid, engineering-b
-#: gtk/paper_names.c:144
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
+#~ msgid "print operation status|Initial state"
+#~ msgstr "Estado inicial"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:145
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Extra"
+#~ msgid "print operation status|Generating data"
+#~ msgstr "Gerando dados"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:146
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Carta"
+#~ msgid "print operation status|Sending data"
+#~ msgstr "Enviando dados"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:147
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "US Carta Extra"
+#~ msgid "print operation status|Waiting"
+#~ msgstr "Esperando"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:148
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "US Carta Plus"
+#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
+#~ msgstr "Bloqueando na questão"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:149
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Envelope Monarca"
+#~ msgid "print operation status|Printing"
+#~ msgstr "Imprimindo"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:150
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "Envelope 10"
+#~ msgid "print operation status|Finished"
+#~ msgstr "Terminado"
 
 
-#. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:151
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "Envelope 11"
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
 
 
-#. number-11 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:152
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "Envelope 12"
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
 
 
-#. number-12 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:153
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "Envelope 14"
+#~ msgid "Navigation|_Bottom"
+#~ msgstr "_Abaixo"
 
 
-#. number-14 Envelope
-#: gtk/paper_names.c:154
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "Envelope 9"
-
-#: gtk/paper_names.c:155
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Envelope Pessoal"
-
-#: gtk/paper_names.c:156
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: gtk/paper_names.c:157
-msgid "Super A"
-msgstr "Super A"
-
-#: gtk/paper_names.c:158
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
+#~ msgid "Navigation|_First"
+#~ msgstr "_Primeiro"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:159
-msgid "Wide Format"
-msgstr "Formato Amplo"
+#~ msgid "Navigation|_Last"
+#~ msgstr "Ú_ltimo"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:160
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
+#~ msgid "Navigation|_Top"
+#~ msgstr "_Topo"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:161
-msgid "Folio"
-msgstr "Fólio"
+#~ msgid "Navigation|_Back"
+#~ msgstr "_Voltar"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:162
-msgid "Folio sp"
-msgstr "Fólio sp"
+#~ msgid "Navigation|_Down"
+#~ msgstr "A_baixo"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:163
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Envelope de convite"
+#~ msgid "Navigation|_Forward"
+#~ msgstr "_Avançar"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:164
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Envelope italiano"
+#~ msgid "Navigation|_Up"
+#~ msgstr "_Cima"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:165
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+#~ msgid "Justify|_Fill"
+#~ msgstr "_Justificado"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:166
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+#~ msgid "Justify|_Left"
+#~ msgstr "_Esquerda"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:167
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Envelope Postfix"
+#~ msgid "Justify|_Right"
+#~ msgstr "_Direita"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:168
-msgid "Small Photo"
-msgstr "Foto pequena"
+#~ msgid "volume percentage|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:169
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "Envelope prc1"
+#~ msgid "paper size|A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 extra"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:170
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "Envelope prc10"
+#~ msgid "paper size|A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 extra"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:171
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+#~ msgid "paper size|A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 extra"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:172
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "Envelope prc2"
+#~ msgid "paper size|B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 extra"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:173
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "Envelope prc3"
+#~ msgid "paper size|jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:174
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+#~ msgid "paper size|US Legal"
+#~ msgstr "US legal"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:175
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "Envelope prc4"
+#~ msgid "paper size|Folio sp"
+#~ msgstr "Fólio sp"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:176
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "Envelope prc5"
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Espaçamento da seta"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:177
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "Envelope prc6"
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:178
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "Envelope prc7"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupo"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:179
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "Envelope prc8"
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse botão pertence."
 
 
-#: gtk/paper_names.c:180
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
 
-#: gtk/paper_names.c:181
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+#~ msgid "The URI bound to this button"
+#~ msgstr "O URI associado a esse botão"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:413
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível adicionar um marcador para \"%s\" porque este é um nome "
+#~ "de caminho inválido."
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
+#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível selecionar o arquivo \"%s\" porque ele não é um caminho "
+#~ "válido."
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write directory index\n"
-msgstr "Falha ao ler de arquivo temporário"
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d byte"
+#~ msgstr[1] "%d bytes"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
+#~ msgid "This file system does not support mounting"
+#~ msgstr "Esse sistema de arquivos não tem suporte a montagem"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Falha ao abrir o arquivo '%s': %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome \"%s\" não é válido porque contém o caractere \"%s\". Por favor, "
+#~ "utilize um nome diferente."
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1202
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
+#~ msgstr "Falha ao salvar o marcador: %s"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s"
+#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "\"%s\" já existe na lista de marcadores"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s"
+#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "\"%s\" não existe na lista de marcadores"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1243
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
+#~ msgstr "O caminho não é uma pasta: \"%s\""
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1282
-msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Drive (%s)"
+#~ msgstr "Drive de Rede (%s)"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1283
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr ""
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Hoje"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1284
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr ""
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" faltando"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1285
-msgid "Output a C header file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" elemento"
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1286
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
+#~ "element \"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperava-se o final do elemento \"%s\", mas foi "
+#~ "encontrado o elemento \"%s\""
 
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1314
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperava-se \"%s\" na janela principal, mas foi "
+#~ "encontrado \"%s\""
 
 
-#~ msgid "shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "o atalho %s já existe"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperavam-se \"%s\" ou \"%s\", mas foi encontrado \"%"
+#~ "s\""
 
 
-#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
-#~ msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe '%s'."
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Tailandês (Avariado)"
 
 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores que "
 #~ "255"
 
 
 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores que "
 #~ "255"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Pasta Pessoal"
-
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr "Impossível obter informações sobre '%s': %s"
-
 #~ msgid "Shortcuts"
 #~ msgstr "Atalhos"
 
 #~ msgid "Shortcuts"
 #~ msgstr "Atalhos"
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Pasta"
-
-#~ msgid "Cannot change folder"
-#~ msgstr "Impossível alterar a pasta"
-
 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
 #~ msgstr "A pasta que você especificou tem um caminho inválido."
 
 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
 #~ msgstr "A pasta que você especificou tem um caminho inválido."
 
-#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-#~ msgstr "Impossível construir o nome do arquivo a partir de '%s' e '%s'"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Abrir Localização"
-
-#~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "Salvar na Localização"
-
 #~ msgid "X"
 #~ msgstr "X"
 
 #~ msgid "X"
 #~ msgstr "X"
 
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "limpar"
-
 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 #~ msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" deve ser absoluto, %s, linha %d"
 
 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 #~ msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" deve ser absoluto, %s, linha %d"
 
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Falha ao escrever %s: %s"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgid "Icon not present in theme"
+#~ msgstr "Ícone ausente no tema"
 
 
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Créditos"
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
 
 
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Primeiro"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
 
 
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "Últi_mo"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
 
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Voltar"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "A_baixo"
+#~ msgctxt "Media"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "A_vançar"
 
 
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Acima"
+#~ msgctxt "Media"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Parar"